Л.Ф.Баум. Дороти и Волшебник в Стране Оз издательство "РИПОЛ КЛАССИК", 1998 OCR А. Бахарев 2001 г. 1. ЗЕМЛЕТРЯСЕНИЕ Ночной из Фриско сильно запаздывал Обычно он прибывал в Хагсонский тупик к полуночи, но на этот раз лишь в пять часов утра, когда небо на востоке начало уже светлеть, маленький поезд медленно подполз к платформе, служившей местным вокзалом. Заскрипели тормоза. Кондуктор громко выкрикнул: - Хагсонский тупик! Юная пассажирка поднялась с места и заторопилась к выходу. В одной руке у нее был плетеный саквояж, в другой - прикрытая газетой птичья клетка, под мышкой зажат зонтик. Кондуктор помог ей выйти из вагона, машинист снова развел пары, состав застонал, запыхтел и потащился по рельсам дальше. Запаздывал он потому, что накануне всю ночь напролет земля под рельсами вздрагивала и сотрясалась. Машинист опасался, что рельсы того и гляди разойдутся, и тогда пассажирам несдобровать. Поэтому он вел паровоз медленно и осторожно. Девочка постояла, провожая глазами поезд, пока он не скрылся за поворотом, потом с любопытством огляделась. Хагсонская станция выглядела не слишком гостеприимно, ибо была совершенно пуста. Единственным ее украшением служила старая деревянная скамья. Сквозь мутную пелену предрассветных сумерек нельзя было разглядеть ни строений, ни людей. Спустя некоторое время девочка заметила неподалеку под деревьями лошадь с коляской. Она подошла поближе и обнаружила, что лошадь стоит привязанная к дереву, понуро свесив голову до самой земли. Лошадь была рослая и костлявая, с длинными ногами и крупными копытами. Кожа так туго обтягивала ее ребра, что пересчитать их ничего не стоило, а длинная голова была явно великовата для туловища. Хвост у коня был короткий и куцый, а упряжь во многих местах порвана, но заботливо починена с помощью бечевок и кусков проволоки. Зато коляска была почти новая, с лакированным верхом и занавесочками по бокам. Зайдя спереди и заглянув внутрь, девочка увидела на сиденье паренька, который крепко спал, свернувшись калачиком. Она поставила клетку на землю и ткнула в паренька зонтиком. Тот моментально вскочил и принялся яростно тереть глаза. - Привет! - сказал он, заметив девочку. - Ты, что ли, Дороти Гейл? - Я, - ответила та, внимательно разглядывая всклокоченную шевелюру и мигающие спросонья серые глаза возницы. - Ты, видно, меня поджидаешь, чтобы отвезти на Хагсонскую ферму? - Ну да, - кивнул тот. - А что, поезд пришел? - Если не пришел, как бы я здесь оказалась? - улыбнулась Дороти. Ее собеседник рассмеялся весело и дружелюбно. Выпрыгнув из коляски, он забросил саквояж Дороти на сиденье, а клетку пристроил в ногах на полу. - Канарейки? - поинтересовался он. - Вот и нет, это мой котенок Эврика. Он у меня всегда так путешествует. Мальчик покачал головой. - Странное имя для кота - Эврика, - заметил он. - Я назвала его так потому, что он найдееныш, - объяснила Дороти. Дядя Генри говорит, что "эврика" значит "я нашел". - Ясно. Ну, залезай. Девочка взобралась на сиденье, парнишка - следом за ней. Он разобрал вожжи, тряхнул ими и причмокнул: - Н-но! Конь не шелохнулся, лишь едва повел обвислым ухом. - Н-но! - снова прикрикнул мальчик. Конь оставался недвижим. - Быть может, - предположила девочка, - надо отвязать его от дерева. Паренек опять весело рассмеялся и соскочил на землю. - Похоже, я все еще сплю, - сказал он, отвязывая лошадь. - Зато Джим хорошо знает свое дело, верно, Джим? - и он похлопал коня по длинной морде. Мальчик вновь уселся в коляску и взялся за вожжи. Лошадь попятилась из-под деревьев, неторопливо развернулась и затрусила по песчаной дороге, уже слегка различимой в предрассветном тумане. - Я думал, поезд вовсе не придет, - заметил мальчик. - Пять часов прождал на станции. - Нас то и дело трясло, - пояснила Дороти. - А ты не чувствовал разве подземных толчков? - Ну мы-то в Калифорнии к ним привыкли, - отвечал ее собеседник. - Уже и бояться перестали. - А кондуктор говорил, что на его памяти это самое сильное землетрясение. - Да ну? Тогда, наверное, я его проспал, потому и не заметил, - озадаченно сказал паренек. Девочка помолчала немного. В тишине было слышно только мерное цоканье лошадиных копыт. Потом поинтересовалась: - Как поживает дядя Генри? - Неплохо. Они с дядей Хагсоном друг другу были рады-радешеньки. - Мистер Хагсон - твой дядя? - спросила Дороти. - Да. Дядя Билл Хагсон женат на сестре твоего дяди Генри. Выходит, мы с тобой - троюродные брат и сестра, - догадался мальчик и очень обрадовался собственному открытию. - Я работаю у дяди на ранчо за десять долларов в месяц и харчи. - Не сказать, чтобы много, - проговорила девочка с некоторым сомнением. - Спросить дядю Хагсона - скажет, что много, а меня - так нет. Я ведь золото, а не работник: работаю не хуже, чем сплю, - добавил парнишка и опять рассмеялся. - Как тебя зовут? - спросила Дороти, подумав про себя, что ей решительно по душе этот весельчак. - Зовут по-разному, - почему-то смутился он. - Полное имя - Зебедия, но для своих просто Зеб. Ты, значит, была в Австралии? - Да, вместе с дядей Генри, - ответила Дороти. - Мы прибыли в Сан-Франциско неделю назад, только дядя Генри отправился прямиком на Хагсонскую ферму, а я на несколько дней задержалась в городе у знакомых. - А надолго вы к нам? - спросил Зеб. - На один только день. Завтра мы с дядей Генри отправляемся обратно в Канзас. Мы и так долго не были дома, и оба очень соскучились. Мальчик вытянул свою костлявую лошадь кнутом и задумался. Он хотел еще что-то сказать своей маленькой спутнице, но не успел открыть рот, как коляска начала вдруг страшно раскачиваться из стороны в сторону, а земля перед ней вздыбилась. В следующий миг раздался оглушительный грохот, и Дороти увидела, как рядом с дорогой в земле разверзлась глубокая трещина, а потом сомкнулась снова. - О Господи! - закричала она, вцепившись в железные поручни. - Что же это такое? - Землетрясение, вот что! - Лицо парнишки вмиг побелело. - Мы с тобой просто чудом спаслись, Дороти. Но тут внезапно конь стал как вкопанный. Напрасно Зеб тряс вожжами, понукал его - ничто не помогало. Тогда мальчик принялся что было силы хлестать животное по бокам кнутом. Джим протестующе заржал и медленно потрусил по дороге. Несколько минут и мальчик и девочка сидели молча. В воздухе пахло нешуточной бедой. Каждые несколько минут земля вздрагивала и колебалась. Уши Джима встали на голове торчком, все тело напряглось, как струна. Бежал он не очень быстро, но на боках проступили пятна пота, и время от времени он начинал дрожать как осиновый лист. Небо вновь потемнело, над долиной со зловещим плачем-завыванием пронесся ветер. Внезапно раздался ужасающий треск, и прямо под лошадью в земле открылась огромная трещина. Дико заржав от ужаса, животное рухнуло в расщелину, увлекая за собой коляску вместе с пассажирами. Дороти крепко уцепилась за верх коляски, мальчик сделал то же. Оба были настолько потрясены, что не сразу поняли, что происходит. Со всех сторон их окружал мрак, и во мраке они все летели вниз, ежесекундно ожидая, что упадут и разобьются вдребезги об острые скалы или что земля сомкнется над их головами и погребет навеки в своих недрах. Жуткое ощущение падения в бездну, тьма, леденящие душу звуки - не в силах вынести всего этого, Дороти на несколько мгновений лишилась чувств. Зеб - он был все же мальчик - в обморок не упал, но был тоже страшно напуган и, плотно вжавшись в сиденье коляски, ожидал каждое мгновение, что оно станет для него последним. 2. СТЕКЛЯННЫЙ ГОРОД Когда Дороти очнулась, коляска все еще продолжала падать, но уже не так стремительно. Благодаря тому что ее верх уподобился надуваемому ветром парашюту или зонтику, они теперь опускались плавно, как бы парили в воздухе, что было бы даже приятно, если бы пассажиры не думали о смерти, грозящей им ежеминутно, и о том, что ждет их на дне огромной расщелины. Над головами у них раздавались как бы раскаты грома - это земля смыкалась на месте образовавшихся было трещин. Мимо то и дело проносились камни и комья глины. Дети не видели их, только слышали, как они барабанят по крыше коляски, да еще как взвизгивает почти по-человечески Джим, когда его настигает очередной булыжник. На самом деле камни не причиняли большого вреда животному, которое ведь тоже падало, только чуть медленнее из-за коляски-парашюта. Коню было скорее страшно, чем больно. Долго ли, коротко ли продолжалось падение, Дороти не знала. От удивления и испуга она потеряла счет времени. Постепенно, поборов страх, она решилась заглянуть вниз, в черную бездну. Совсем рядом маячили смутные очертания лошади: задранная кверху голова, стоящие торчком уши, длинные ноги, растопыренные в разные стороны. Посмотрев вбок, Дороти обнаружила, что мальчик, онемевший от страха, как и она сама, по-прежнему сидит рядом. Дороти вздохнула с некоторым облегчением. Худшего, кажется, удалось избежать. Наоборот, начиналось новое приключение, обещающее оказаться не менее странным и чудесным, чем те, что ей пришлось уже пережить. При этой мысли девочка ободрилась и еще раз выглянула из коляски, чтобы узнать, откуда исходит странное свечение, все более разгонявшее мутную мглу. Далеко внизу она заметила шесть огромных сияющих шаров, как бы висевших в воздухе. Средний, самый крупный, был белого цвета и похож на солнце. Вокруг него располагались лучами звезды остальные пять: розовый, фиолетовый, желтый, голубой и оранжевый. От этого роскошного семейства разноцветных светил расходились во все стороны радужные лучи. По мере того как лошадь с коляской, Дороти и Зебом опускалась все ниже, лучи становились все ярче. Они переливались нежнейшими оттенками, заполняя все окружающее пространство ослепительной, волшебной, красочной игрой света. От изумления Дороти потеряла дар речи и молча смотрела, как одно ухо у Джима становится фиолетовым, а другое розовым, хвост окрашивается в желтый цвет, а туловище - в голубые и оранжевые полоски, не хуже, чем у зебры. Она оглянулась на Зеба, чье лицо стало голубым, а волосы розовыми, и растерянно хихикнула: - Вот смехота!.. Мальчик и сам смотрел на нее во все глаза. Через лицо Дороти пролегла зеленая полоса, потом одна половинка оказалась голубой, другая - желтой. Тут, пожалуй, испугаешься. - Н-не в-в-вижу н-ничего смешного! - заикаясь, пробормотал Зеб. В этот момент коляска качнулась и вместе с лошадью плавно перевернулась набок. Они, однако, продолжали падать, так что дети не ощутили особой разницы, оставшись сидеть в коляске на своих местах. Затем они опрокинулись вверх дном и продолжали медленно кувыркаться, пока не вернулись наконец в первоначальное положение. В течение всего этого времени Джим отчаянно дрыгал и молотил в воздухе ногами, а когда они оказались опять ниже головы, выдохнул с облегчением: - Ну, так-то лучше! Дороти и Зеб удивленно переглянулись. - Твой конь умеет разговаривать? - спросила Дороти. - Раньше я за ним такого не замечал, - отозвался мальчик. - Это первые слова в моей жизни, - проговорил конь, - а откуда они у меня взялись - не могу вам объяснить, и не просите. В хорошенькую передрягу вы меня втянули, нечего сказать. - Мы ведь и сами в нее попали, - примирительно произнесла Дороти. - Не волнуйся, очень скоро это чем-нибудь да закончится. - Еще бы, - проворчал конь, - боюсь только, конец будет не из веселых. Зеба била дрожь. Все происходящее было ужасно, фантастично и решительно не укладывалось в голове - легко ли тут не пасть духом! Вскоре они приблизились почти вплотную к пылающим цветным светилам и проплыли мимо них. Свет стал такой яркий и так резал глаза, что дети закрыли лица руками, чтобы не ослепнуть. Жара, однако, совсем не ощущалось, и, когда верх коляски укрыл их от пронзительных лучей, мальчик и девочка снова смогли открыть глаза. - Должны же мы когда-то добраться до дна, - сказал Зеб с глубоким вздохом. - Не можем мы падать вечно. - Конечно, нет, - согласилась Дороти. - Думаю, мы теперь примерно посередине Земли и не иначе как вот-вот выпадем с противоположной стороны. Ничего себе дыра, а? - Здорово глубокая, - поддакнул мальчик. - Там внизу что-то виднеется, - объявил вдруг конь. При этих словах оба пассажира выглянули из коляски и посмотрели вниз. И точно, под ними, уже не особенно далеко, лежала земля. Но падали они теперь очень медленно - так медленно, что это едва ли можно было назвать падением, - и поэтому у них было предостаточно времени, чтобы успокоиться и оглядеться вокруг. Под ними лежали равнины и горы, озера и реки, очень похожие на те, что встречаются на поверхности Земли, однако вся панорама была чудно окрашена пестрыми лучами шести светил. Тут и там виднелись группы домов, сооруженных, похоже, из чистого стекла - уж очень ярко они блестели. - Я уверена, что бояться нам пока нечего, - бодро сказала Дороти. - Мы спускаемся так медленно, что не можем разбиться при приземлении, а местность премиленькая. - Но мы же никогда не вернемся домой, - простонал Зеб. - А ты не загадывай, - возразила девочка, - да и стоит ли об этом беспокоиться теперь, Зеб? Сделать мы все равно пока ничего не можем, а ведь нет ничего глупее, чем горевать понапрасну. Мальчик замолчал, вполне убежденный столь разумными словами, и вскоре оба, забыв обо всем, уже разглядывали странные картины, развертывающиеся перед ними. Они падали прямо в центр большого города, в котором было много высоких зданий со стеклянными башнями и остроконечными шпилями. Шпили напоминали наконечники огромных копий, и упасть на один из них было бы куда как несладко. Джим тоже тревожно поглядывал вниз, от страха прядая ушами. Дороти и Зеб затаили дыхание в ожидании неминуемой развязки. Но ничего страшного не произошло: они плавно опустились на широкую плоскую крышу, и на том полет завершился. Когда Джим ступил наконец на твердую поверхность, ноги у бедняги едва не подкосились. Но Зеб тотчас выпрыгнул из коляски, правда, так поспешно и неловко, что задел ногой клетку Дороти - та выпала и покатилась по крыше. Дно у нее отвалилось, и из перевернутой клетки вылез розовый котенок. Он уселся на стеклянной крыше, сладко зевнул и замигал круглыми глазами. - А вот и Эврика, - обрадовалась Дороти. - Впервые в жизни вижу розового котенка, - заявил Зеб. - Эврика не розовый, а белый. Он только кажется розовым в этом чудном свете. - Где мое молоко? - осведомился котик, заглядывая снизу вверх в лицо Дороти. - Я умираю от голода. - Ах, Эврика, неужели и ты умеешь разговаривать? - Разговаривать? А я разве разговариваю? Боже милостивый, и впрямь! Ну не смешно ли? - Все здесь какое-то невсамделишное, - степенно рассудил Зеб. - Животным не положено разговаривать. А вот поди ж ты, старина Джим и тот вдруг заговорил. - Не вижу тут ничего невсамделишного, - грубовато отозвался Джим. - Во всяком случае, это не менее всамделишное, чем все, что нас здесь окружает. Но что с нами будет дальше? - Понятия не имею, - ответил мальчик, с любопытством осматриваясь. Дома в городе были целиком из стекла, такого чистого и прозрачного, что сквозь стены можно было смотреть, как сквозь окна. Под крышей, на которую они приземлились, Дороти видела комнаты и в них по углам кучи каких-то странных предметов. За спиной у детей в крыше была пробита огромная дыра. Вокруг валялись груды осколков. Ближайший к ним шпиль лишился наконечника. Стены других зданий были рассечены трещинами, кое-где отколоты углы, но даже и это не могло их совсем лишить былого великолепия. Радужные лучи шести солнц мягко освещали стеклянный город, окрашивая его строения в нежные и мягкие, радующие глаз цвета. С момента высадки путешественников ни один звук не нарушил тишины, кроме их собственных голосов. Они начали уже гадать, куда подевались обитатели прекрасного подземного города, как вдруг через дыру в соседней крыше вылез человек. Он был невысок ростом, хорошо сложен, лицо имел спокойное и безмятежное, как будто нарисованное. Одежда ловко сидела на нем; пошитая из красивой ярко-зеленой ткани, она переливалась всеми цветами радуги, то ли на солнце, то ли еще и сама по себе. Человек сделал один или два шага по стеклянной крыше и тут, заметив чужеземцев, резко остановился. На его спокойном лице не отразилось ни страха, ни удивления, хотя он был, наверное, и поражен и напуган. Когда же взгляд его упал на нескладную фигуру лошади, он повернулся кругом и торопливо зашагал к дальнему краю крыши, не отрывая, однако, глаз от не- виданного животного. - Берегись! - крикнула Дороти, заметив, что красавец совершенно не смотрит себе под ноги. - Осторожнее, свалишься вниз! Но тот не обратил на ее крик ни малейшегго внимания. Дойдя до края высокой крыши, он шагнул через него и пошел себе дальше. Потрясенная девочка подбежала к краю и увидела, что человек быстро спускается вниз по воздуху, как по лестнице. Вскоре он был уже на мостовой и исчез за дверьми одного из стеклянных строений. - Как странно! - воскликнула девочка, с трудом переводя дух. - Может, и странно, зато ужасно забавно, - пропищал тоненький голосок котенка, и Дороти, оглянувшись, обнаружила, что ее любимец тоже гуляет по воздуху примерно в полуметре от края крыши. - Назад, Эврика! - закричала она в ужасе. - Убьешься! - У меня девять жизней, - промурлыкал котенок, делая круг по воздуху и возвращаясь назад, на крышу, - но я ни одну из них не подвергаю опасности, потому что не могу упасть, даже если захочу. - Тебя держит воздух? - удивилась девочка. - Ты разве сама не видишь? - котенок снова прогулялся по воздуху. - Чудеса! - обрадовалась Дороти. - Пусть Эврика спустится на улицу и позовет кого-нибудь к нам на помощь, - предложил Зеб, который был не менее ее поражен этими странными явлениями. - А вдруг мы тоже можем ходить по воздуху? - предположила девочка. Зеб вздрогнул и отшатнулся. - Я бы не отважился, - сказал он. - Может быть, Джим попробует? - предложила Дороти, оглянувшись на коня. - Может, да, а может, и нет, - отвечал Джим. - Я достаточно накувыркался в воздухе, мне и на крыше хорошо. - Мы ведь не упали на крышу, - размышляла девочка, - мы парили в воздухе, и я почти уверена, что могли бы опуститься плавно до самой мостовой без всяких ссадин и ушибов. Вон Эврика, смотрите, отлично ходит по воздуху. - Эврика весит всего полфунта, - презрительно фыркнул Джим, - а я - не меньше полутонны. - Ты весишь не так много, как хотелось бы, Джим, - покачала головой девочка, окинув лошадь взглядом, - ты ведь ужасно худой. - Что делать, я стар, - вздохнул конь, понурив голову. - Я мало хорошего видел в жизни, к тому же в былые годы мне пришлось потаскать конку по улицам Чикаго, а на этой работенке не разжиреешь. - Зато теперь он ест за троих, будто решил наверстать упущенное, - вставил мальчик. - Я ем? Что-то я не припомню, чтобы я ел хоть что-нибудь сегодня на завтрак, - проворчал Джим, которого слова Зеба задели за живое. - Никто из нас не завтракал, - сказал мальчик, - и вообще, не время болтать о еде сейчас, в минуту грозной опасности. - Нет опасности более грозной, чем голод, - снова фыркнул конь, пропустив мимо ушей упрек своего юного хозяина. - Хотел бы я знать, растет ли в этом странном месте овес, а если растет, то стеклянный он или нет? - Конечно, нет! - воскликнула Дороти. - Мне отсюда видны окраины города, сады и поля - нам бы только добраться до земли! - Так что же вы не сойдете вниз? - удивился Эврика. - Я голодный, как лошадь, и очень хочу молока. - А ну, рискни, Зеб, - предложила девочка, повернувшись к своему товарищу. Зеб колебался. Он был все еще бледен и не в себе, необычайное приключение совсем выбило его из колеи. Однако он не хотел, чтобы Дороти сочла его за труса, и медленно двинулся к краю крыши. Держась за руку Дороти, Зеб оторвал от крыши ногу и ступил в пустоту. Как ни странно, он почувствовал под ногой твердую опору. Набравшись мужества, он сделал шаг и второй ногой. Не выпуская его руки, Дороти последовала за ним, и вскоре оба уже гуляли по воздуху рядом с весело резвящимся котенком. - Давай, Джим, - позвал мальчик, - бояться нечего! Джим нехотя осторожно приблизился к краю крыши. Будучи благоразумной и многоопытной лошадью, он не мог не признать, что ничто не мешает ему последовать за остальными. С фырканьем и ржанием, помахивая коротким хвостом, он потрусил с крыши вниз к улице. Из-за своего большого веса он спускался быстрей, чем дети, и обогнал их на полпути. Но на стеклянную мостовую он приземлился так мягко, что даже не успел испугаться. - Ну и ну! - сказала Дороти, переводя дух. - Что за удивительное место! Из стеклянных дверей начали выходить люди, чтобы поглазеть на пришельцев, и вскоре собралась целая толпа. В ней были мужчины и женщины, но совсем не было детей. Местные жители были стройны и хорошо одеты, имели правильные и приятные черты лица. В толпе не было ни одного безобразного человека, но и красивым Дороти не показался ни один: слишком бесстрастными были эти кукольные физиономии. Они не улыбались, не хмурились, не выражали ни испуга, ни удивления, ни любопытства, ни дружелюбия. Они просто глазели на чужестранцев, основное внимание уделяя Джиму и Эврике, поскольку раньше никогда не видели ни лошадей, ни котов, а детей приняли за себе подобных. Вскоре к собравшимся подошел незнакомец, в темных волосах которого прямо надо лбом сверкала звезда. Похоже, это был уважаемый здесь человек, ибо прочие расступились, чтобы дать ему дорогу. Обведя безмятежным взором сначала животных, потом детей, он обратился к Зебу, который ростом был чуть повыше Дороти. руки и вскочила в коляску. Мальчик занял свое место рядом с ней и скомандовал: - Н-но, Джим! Лошадь тронулась. Жители Стеклянного Города расступились перед коляской, а затем всей толпой двинулись следом. Они медленно шагали то по одной улице, то по другой, пока не оказались на широкой площади, в центре которой высился стеклянный дворец с башней посредине и четырьмя высокими шпилями по углам. 3. ПОЯВЛЕНИЕ ВОЛШЕБНИКА Вход во дворец был достаточно широк, коляска въехала внутрь без труда, и дети очутились в великолепном зале с очень высоким потолком. Толпа ввалилась следом и расположилась вдоль стен, оставив в середине круга только коня, коляску и человека со звездой. - Явись нам, о Гвиг! - громко воззвал тот. Вдруг все вокруг заволокло дымом. Облако заклубилось у самого пола, потом поднялось к потолку, открыв взорам странную фигуру на стеклянном троне, возникшем неведомо откуда прямо под носом у Джима. Восседавший на нем человек ничем не отличался от прочих обитателей этой страны, если не считать одежды ярко-желтого цвета. Волос у него не было вовсе, зато на лысине, на лице и на тыльной стороне ладоней росли острые шипы, вроде тех, что торчат на розовых стеблях. Даже на кончике носа у него красовалась колючка, и это было так смешно, что Дороти не выдержала и расхохоталась. Услышав смех, Колдун смерил девочку холодным взглядом, который мгновенно отрезвил ее. - Как вы посмели незваными вторгнуться в заповедную Страну Мангабу? - сурово спросил он. - Мы это сделали не по своей воле, - отвечала Дороти. - Как вы посмели злонамеренно обрушить на наши жилища разрушительный каменный дождь? - продолжал тот. - Мы не делали этого, - возразила девочка. - Докажите! - вскричал Колдун. - Ничего мы не собираемся доказывать! - с негодованием воскликнула Дороти. - Если у вас есть хоть капелька здравого смысла, вы должны понять, что случилось землетрясение. - Мы знаем только, что вчера на нас сошел каменный дождь, который причинил большой ущерб строениям и людям. Сегодня прошел еще один каменный дождь, а сразу за ним объявились вы. - Между прочим, - сказал человек со звездой, строго глядя на Колдуна, - еще вчера ты уверял, что второго каменного дождя не ожидается. А он все-таки прошел и был даже сильнее первого. Что пользы от твоего колдовства, если оно то и дело ошибается? - Мое колдовство не знает ошибок, - заявил поросший колючками человек. - Я предсказал, что выпадет один каменный дождь, так и было. Во второй раз с неба падали люди и лошади с коляской. И кое-какие камни заодно. - Следует ли ожидать еще дождей? - спросил человек со звездой. - Ни в коем случае, мой принц. - Ни каменных, ни лошадиных? - Никаких, мой принц. - Ты уверен? - Совершенно уверен, мой принц. Порукой тому мое колдовство. В этот момент в зал вбежал какой-то человек и с низким поклоном обратился к Принцу: - В небе снова творятся чудеса, ваше высочество, - взволнованно доложил он. Принц и его приближенные тут же бросились из зала на улицу, чтобы собственными глазами увидеть, что происходит. Дороти и Зеб выпрыгнули из коляски и побежали следом за всеми, и только Колдун как ни в чем не бывало остался сидеть на своем троне. Над головой они увидели шар. Он стоял в воздухе пониже, чем пылающее созвездие шести светил, и продолжал опускаться, но так медленно, что на первый взгляд казался неподвижным. Толпа затихла в ожидании. Больше им ничего не оставалось делать, ибо оторваться от странного зрелища и уйти было невозможно, но и ускорить приземление шара они тоже не могли. Земные дети ничем не выделялись в толпе, будучи ростом со среднего обитателя Страны Мангабу, а конь остался во дворце Колдуна вместе с Эврикой, мирно уснувшим на сиденье коляски. Воздушный шар постепенно увеличивался в размерах, что означало, что он точно опускается. Дороти поразило хладнокровие Мангабуков: у нее-то сердце было готово выпрыгнуть из груди от волнения! Шар нес с собой нового гостя с поверхности Земли, а с ним - надежду на помощь, так необходимую ей и Зебу. Час спустя шар оказался настолько низко, что можно было разглядеть подвешенную под ним корзину. Спустя два часа - чью-то голову над краем корзины, а через три часа огромный шар медленно опустился на запруженную толпой площадь и остался лежать на стеклянной мостовой. Тут из корзины выпрыгнул небольшого роста человечек, снял с головы цилиндр и вежливо со всеми раскланялся. Коротышка был немолод, с вытянутой, длинной и абсолютно лысой головой. - Да это же Оз! - в изумлении вскричала Дороти. Человечек оглянулся на нее, удивившись, похоже, не меньше девочки, но тут же заулыбался и ответил с поклоном: - Да, милочка, Оз, великий и грозный, собственной персоной. Ну а ты, конечно, Дороти из Канзаса. Я тебя отлично помню. - Кто это? Как ты его назвала? - зашептал Зеб девочке на ухо. - Это Волшебник Оз. Разве ты про него не слышал? Тут к Волшебнику подошел человек со звездой. - Незнакомец, - сказал он, - что привело вас в Страну Мангабуков? - Я и не знал, что это за страна, сынок, - отвечал тот с любезной улыбкой, - и, честно говоря, отправляясь в путь, вовсе не собирался наносить вам визит. Я живу на поверхности Земли, где, с вашего позволения, не в пример лучше, чем внутри. Вчера я поднялся на воздушном шаре, а когда стал спускаться, провалился в огромную трещину, образовавшуюся при землетрясении. Из моего шара вытекло так много газа, что я не мог снова подняться, а потом земля над моей головой сомкнулась. Так что я продолжал снижаться, пока не попал сюда. И если вы мне укажете способ отсюда выбраться, я с удовольствием отправлюсь восвояси. Прошу простить за причиненное беспокойство, но я не нарочно, честное слово. Принц выслушал его внимательно. Затем заговорил снова: - Эта девица, прибывшая, как и ты, с поверхности Земли, назвала тебя волшебником. Волшебник это что же, вроде колдуна? - Даже и сравнивать нельзя, - быстро отозвался Оз. - Один волшебник стоит трех колдунов. - Ну, это тебе еще предстоит доказать, - сказал Принц. - Среди Мангабуков живет сейчас один из самых могущественных колдунов, когда-либо сорванных с куста, но даже он иногда ошибается Ты когда-нибудь ошибаешься? - Никогда! - самоуверенно заявил Волшебник. - Уж будто, Оз, - засомневалась Дороти. - Помнится, в удивительной Стране Оз. тебе случалось совершать ошибки, и немало. - Чепуха! - сказал Волшебник, краснея, ибо как раз в этот миг на его лицо упал алый солнечный луч. - Следуй за мной, - приказал ему Принц. - Я хочу представить тебя нашему Колдуну. Волшебнику это приглашение не особенно понравилось, но не принять его он не мог. Он прошел вместе с Принцем в огромный башенный зал, а Дороти, Зеб и вся толпа поспешили следом. Поросший колючками Колдун по-прежнему восседал на троне. Увидев его, Волшебник хихикнул: - Что за нелепое создание! - На вид он, может, и нелеп, - негромко проговорил Принц, - но колдун, каких поискать. Его единственный недостаток состоит в том, что он слишком часто ошибается. - Я никогда не ошибаюсь, - возразил Колдун. - Совсем недавно ты утверждал в моем присутствии, что с неба больше не будут падать камни или люди, - напомнил Принц. - Правильно, ну и что? - Вот еще один человек, упавший с неба. Выходит, ты был не прав. - Один человек еще не люди, - заявил Колдун. - Если бы с небес спустились хотя бы двое, вы могли бы с полным основанием утверждать, что я ошибся. Но появился один, поэтому никто не разубедит меня в моей правоте. - Неплохо, - сказал Волшебник, одобрительно кивая головой. -- Счастлив засвидетельствовать, что подземные жулики ничем не отличаются от наземных. Ты выступал когда-нибудь в цирке, братец? - Не пришлось, - осторожно ответил Колдун. - А следовало бы попробовать, - серьезно посоветовал маленький человечек. - Я представляю здесь Объединенный Всемирный Цирк Байлума и Барни - три арены в одном шатре и сбоку зверинец. Уверяю вас, это чудная компания. - А чем, собственно, вы занимаетесь? - полюбопытствовал Колдун. - Поднимаюсь на воздушном шаре и зазываю публику в цирк. Правда, на этот раз мне не повезло: ухнул сквозь землю и опустился куда ниже, чем хотел. Но можете не волноваться, едва ли кто другой сможет проникнуть в вашу Страну Габазуков. - Мангабуков, - поправил его Колдун. - Уж если ты волшебник, мог бы не ошибаться в названиях. - Ясно волшебник какие могут быть сомнения! Такой же волшебник, как ты - колдун. - Это мы еще посмотрим, - отрезал тот. - Если ты сможешь доказать, что ты искуснее его, - сказал Принц залетному претенденту, - я сделаю тебя в моей стране Главным Колдуном. А если нет... - Что будет, если нет? - торопливо спросил Волшебник. - Я прерву твою жизнь и запрещу тебя высаживать, - ответил Принц. - Прогноз малоприятный, - заметил Волшебник, озабоченно разглядывая звездоносца. - Ну да не беда. Будьте покойны, я заткну за пояс эту старую колючку. - Мое имя Гвиг, - сообщил Колдун, обращая на соперника холодный бессердечный взор. - Попробуй сравниться со мной в могуществе. Он повел колючей рукой в воздухе, и послышался нежный перезвон колокольчиков, выводящих замечательную мелодию. С того места, где стояла Дороти, во всем огромном стеклянном зале не было видно, однако, ни одного колокольчика. Мангабуки выслушали музыку без особого интереса. Эту штуку Гвиг проделывал каждый раз в доказательство своих колдовских талантов. Теперь наступила очередь Волшебника. Он улыбнулся собравшимся и спросил: - Не будет ли кто так любезен одолжить мне шляпу? Ответа не последовало по той простой причине, что Мангабуки шляп не носили, а Зеб потерял свою во время полета. - Гм! - сказал Волшебник. - Не будет ли кто так добр одолжить мне но- совой платок? Носового платка также ни у кого не оказалось. - Ну что ж, - пожал плечами Волшебник. - Тогда, если позволите, я воспользуюсь собственной шляпой. Теперь, уважаемая публика, следите за мной внимательно. Как видите, в рукавах у меня ничего нет и в кармане тоже ничего не спрятано. Ну и шляпа, разумеется, пустая. - Он снял с головы шляпу, повернул ее вверх дном и энергично потряс. - Покажи-ка мне, - потребовал Колдун. Он взял шляпу, тщательно осмотрел ее и вернул Волшебнику. - А сейчас, - продолжал старичок, - я из ничего сделаю нечто. Он поставил шляпу на стеклянный пол, проделал над ней несколько пассов, затем поднял, и - под шляпой оказался маленький белый поросенок, размером не больше мыши, который тут же принялся бегать, прыгать и тоненько визжать. Публика следила за всем этим, затаив дыхание, ибо никто из них никогда не видел свиней, ни больших, ни маленьких. Волшебник нагнулся, посадил крошечное создание к себе на ладонь, ухватил его за голову большим и указательным пальцами одной руки, а за хвост пальцами другой и разделил пополам, причем каждая половинка тут же превратилась в поросенка, целого и невредимого. Затем Волшебник пустил одного из них резвиться на полу, а второго опять разделил пополам, так что получилось уже три поросенка. Это удивительное занятие он продолжал до тех пор, пока под ногами у него не забегали целых девять крошечных поросят, которые все визжали и очень забавно хрюкали. - Теперь, - сказал Волшебник, - сотворив из ничего нечто, я намереваюсь обратить его снова в ничто. С этими словами он поймал двух поросят и сжал их вместе так, что получился один. Затем он поймал еще поросенка, прижал его к первому, и тот исчез. Постепенно все девять поросят слепились в одного. Этого последнего Волшебник накрыл своей шляпой, сделал над нею таинственный пасс, и, когда он поднял шляпу, поросенка под ней поразительным образом не оказалось. Старичок раскланялся перед толпой, безмолвно наблюдавшей за происходящим, а Принц проговорил своим неизменно спокойным бесстрастным голосом: - Ты и в самом деле великий волшебник, даже более могущественный, чем мой Колдун. - Недолго ему быть великим волшебником, - проворчал Гвиг. - Почему это? - удивился Волшебник. - Потому что я остановлю твое дыхание, - последовал ответ. - А ты, как я понял, настолько нелепо устроен, что не сможешь жить, не дыша. Оз не на шутку встревожился. - Сколько времени тебе на это понадобится? - спросил он. - Около пяти минут. Итак, я начинаю. Смотри на меня внимательно. Он начал выделывать странные телодвижения перед носом Волшебника, но маленький человечек и не подумал на него смотреть. Вместо этого он раскрыл свой кожаный чемоданчик, достал из него несколько острых ножей и соединил их один с другим, так что получилась длинная сабля. Он уже приделывал к сабле рукоятку, когда почувствовал, что чары Колдуна начали действовать и дышать ему становится все труднее. Тогда, не теряя времени. Волшебник бросился вперед со своей саблей, размахнулся, крутнул ее раза два над головой и нанес мощный удар, которым рассек Колдуна пополам. Дороти завизжала от ужаса и закрыла глаза. Когда она их открыла, то увидела две половинки Колдуна, лежащие порознь на полу. Она убедилась, что внутри у него нет ни костей, ни крови. В разрезанном виде его тело больше всего напоминало ломтики репы или картофеля. - Да ведь он - овощ! - вскричал пораженный Волшебник. - Естественно, - согласился Принц. - Мы все в этой стране - овощи, а вы разве нет? - Мы-то нет, - отвечал Волшебник. - Люди с поверхности Земли состоят из плоти и крови. Ваш Колдун умрет? - Конечно. В сущности, он уже мертв и очень скоро завянет. Его следует немедленно высадить, чтобы из него проросли новые Колдуны, - пояснил Принц. - Как же это так получается? - спросил озадаченный Волшебник. - Если вы пройдете со мной в общественные сады, - отвечал Принц, - то я вам открою и продемонстрирую тайны нашего Овощного Королевства. 4. ОВОЩНОЕ КОРОЛЕВСТВО После того как Волшебник отер с сабли картофельный сок, вновь разобрал ее на части и уложил в чемоданчик, человек со звездой велел своим людям доставить обе половинки Колдуна в общественные сады. Джим, прослышав, что они направляются в сады, навострил уши и изъявил готовность присоединиться к процессии, надеясь по пути найти что-нибудь съедобное. Зеб опустил у коляски верх и пригласил Волшебника присоединиться к их компании. Сиденье было широкое, на нем могли свободно поместиться двое детей и взрослый, а котенок, когда Джим тронулся к выходу из зала, вскочил ему на спину и устроился там, очень довольный собой. Процессия медленно двигалась по улицам города. Во главе - носильщики с останками Колдуна, следом - Принц, потом - Джим, впряженный в коляску с путешественниками, замыкала шествие толпа овощелюдей с их всегда безразличными лицами: не имея сердец, они не умели ни улыбаться, ни хмуриться. Стеклянный Город состоял из нескольких красивых густонаселенных улиц. Сразу за городом раскинулась широкая равнина, усеянная садами и орошаемая множеством говорливых ручьев. В садах были проложены дорожки, а через ручьи тут и там перекинуты стеклянные мостики необыкновенной красоты. Дороти и Зеб охотно вышли из коляски и пошли пешком рядом с Принцем, желая получше разглядеть растения и цветы. - Кто построил эти прекрасные мосты? - спросила девочка. - Их никто не строил, - отвечал человек со звездой, - они сами выросли. - Как странно, - удивилась Дороти. - А стеклянные дома в вашем городе тоже вырастают сами? - Конечно! - последовал ответ. - Им, правда, требуется много лет, чтобы подняться в полный рост. Вот почему мы так огорчились, когда каменный дождь побил кое-какие башни и поколол крыши. - Разве их нельзя починить? - осведомилась Дороти. - Нет, но со временем они срастутся сами. Нам остается только ждать. В окрестностях города встречалось немало роскошных цветников, но Дороти никак не удавалось определить, что за цветы в них росли, потому что окраска их постоянно менялась, благодаря игре лучей, испускаемых шестью светилами. Цветы оказывались то розовыми, то белыми, то голубыми или желтыми. Низкорослые широколистные растения, в изобилии произраставшие тут и там, также непрестанно меняли цвет. Когда они вышли на луг, Джим поспешил наклониться к траве и стал ее пощипывать. - Ничего себе страна! - ворчал он, ни к кому в особенности не обращаясь. - Уважающая себя лошадь принуждена питаться розовой травой! - Она, скорее, фиолетовая, - поправил его Волшебник из коляски. - А вот теперь уже голубая, - пожаловался конь. - Все равно что радугу жуешь. - И как она на вкус? - поинтересовался Волшебник. - Совсем не плохо, - признался Джим. - Было бы ее в достатке - я бы на цвет не смотрел. Тем временем компания достигла края свежевспаханного поля, и Принц объявил, оглянувшись на Дороти: - Вот здесь мы производим посадки. Несколько Мангабуков со стеклянными лопатами вышли вперед и принялись рыть яму. В нее они опустили обе половинки Колдуна и забросали сверху землей. Другие тем временем принесли воды из ручья и полили грядку. - Он скоро должен взойти, - сказал Принц, - и со временем превратится в пышный куст, с которого можно будет собрать несколько штук отборных колдунов. - Неужели вы все вырастаете на кустах? - спросил пораженный мальчик. - Разумеется, - был ответ. - А неужели у вас на поверхности Земли не все люди вырастают на кустах? - Мы о таком и не слыхивали. - Подумать только! Если вы последуете за мной в один из наших общественных садов, я расскажу и покажу вам, как мы произрастаем в Стране Мангабуков. Оказалось, что местные жители, хотя и могли гулять по воздуху, предпочитали все же обычный способ передвижения по земле. В их жилищах не было ступенек, они в них не нуждались, но по плоской поверхности чаще ходили пешком, как мы. Маленькая группа путешественников следовала за Принцем по дорожкам, временами переходя через ручьи по стеклянным мостам, пока наконец не подошла к саду, окруженному высокой оградой. Джим отказался покинуть луг, где он мог щипать траву без перерыва, поэтому Волшебник вышел из коляски и присоединился к Дороти и Зебу, а котенок бодро засеменил за ними по пятам. За оградой ровными рядами росли удивительного вида растения. Их широкие листья, изящно изгибаясь, почти касались кончиками земли. В сердцевине каждого красовался, наподобие бутона, красиво одетый Мангабук. Одежда, похоже, росла прямо на нем. Растущие на кустах Мангабуки были всех возрастов, от крошечного младенца до вполне уже взрослых мужчин и женщин. На кусте можно было увидеть бутон, цветок, младенца, подростка или юношу, но все они, даже уже вполне зрелые, оставались неподвижны и безмолвны, как бы лишены жизни. Только теперь Дороти стало понятно, почему среди Мангабуков она не видела детей, - обстоятельство, до сих пор остававшееся для нее загадочным. - Настоящая жизнь для нас начинается лишь после того, как нас сорвут с куста, - пояснил Принц. - Обратите внимание на то, что все Мангабуки соединены со своими растениями стопами ног. Достигнув полной зрелости, они легко отделяются от стебля и тут же обретают дар движения и речи. Пока они растут, про них нельзя даже сказать, что они живые, но, будучи сорванными, все как один становятся добрыми гражданами. - И сколько вы живете после того, как вас сорвут? - спросила Дороти. - Это зависит от ухода, - последовал ответ. - При обильном поливе, избегая несчастных случаев, мы можем прожить лет пять. Лично я был сорван шесть лет назад, но наша семья славится долгожительством. - А чем вы питаетесь? - осведомился мальчик. - Питаемся? Да ничем! Мы нуждаемся в пище не больше, чем картофель. - Но картофель иногда прорастает, - заметил Зеб. - Увы, и с нами бывает такое, - отвечал Принц. - Это страшное несчастье, в таких случаях нас приходится высаживать немедленно. - Где же вы сами выросли? - поинтересовался Волшебник. - Сейчас покажу, - услышали они в ответ. - Будьте добры, следуйте за мной. Они вошли внутрь невысокой ограды, где рос всего один куст, красивый и пышный. - Это, - объявил Принц, - Королевский Куст Мангабуков. Все принцы и правители с незапамятных времен вырастали на этом кусте. Путники остановились перед царственным растением в изумлении. На основном стебле росла стройная девушка со столь безупречной фигурой и таким милым личиком, что Дороти тут же подумала: более восхитительного создания она не видела еще никогда в жизни. Платье девицы ниспадало мягкими складками, рукава тонули в легкой кружевной пене. Кожа ее была гладкой, как полированная слоновая кость, а поза выражала достоинство и грацию. - Кто это? - с любопытством спросил Волшебник. Звездоносный Принц пристально оглядел девушку на кусте. Когда он отвечал, в его всегда ровном и холодном голосе прозвучало некоторое замешательство: - Это Принцесса Крови, моя преемница и, стало быть, будущая правительница страны. Когда она вполне дозреет, я вынужден буду отказаться от верховной власти в ее пользу. - А разве она еще не дозрела? - удивилась Дороти. Принц поколебался. - Не совсем, - ответил он наконец. - Ее предстоит сорвать через несколько дней, по моему усмотрению. Я не то чтобы очень спешу пойти в отставку на семена. - Я вас понимаю, - кивнул Волшебник. - Это, пожалуй, самое неприятное, что есть в нашей овощной жизни, - продолжал Принц со вздохом. - Находясь в полном расцвете сил, мы вынуждены уступать дорогу другим, нас хоронят в землю, чтобы мы дали ростки новой жизни. - Я уверена, что Принцессу уже пора срывать, - заявила Дороти, внимательно разглядывая прелестную девицу на кусте. - Большей красоты и представить себе нельзя. - Не выдумывайте, - отозвался Принц поспешно, - она может потерпеть еще несколько дней, а я, так и быть, согласен править до тех пор, пока не избавлю страну от вас, незваных гостей. - Что вы собираетесь с нами делать? - забеспокоился Зеб. - Еще не решил окончательно. Пока не созреет новый колдун. Волшебника я думаю оставить при себе. Похоже, он искусен в своем ремесле и может быть нам полезен. Всех прочих предстоит тем или иным способом уничтожить, причем высаживать вас я не собираюсь: нам тут не нужны ни лошади, ни кошки, ни люди из плоти и крови! - Напрасно беспокоитесь, - сказала Дороти, - я уверена, что из-под земли мы не прорастем. - Зачем же вам губить моих друзей? - спросил маленький Волшебник. - Чем они вам мешают? - Им здесь не место, - отрезал Принц. - Им вообще не следовало бы находиться в недрах. - Мы не стремились сюда попасть, а упали случайно, - сказала Дороти. - Это не оправдание, - холодно заявил Принц. Дети переглянулись в замешательстве и тревоге, а Волшебник вздохнул. Эврика умыл мордочку лапкой и промурлыкал себе под нос: - Похоже, что меня не придется уничтожать специально: если в ближайшее время мне не дадут поесть, я и сам умру с голоду и таким образом облегчу им задачу. - Если он тебя высадит, то прорастет, пожалуй, букет из кошачьих хвостов, - горько пошутил Волшебник. - Не грусти, ЭврикаБыть может, в райских кущах есть растения, в которых течет млечный сок, - предположил мальчик. - Фи, - фыркнул котик, - я и не притронулся бы к такой гадости. - Не все же тебе лакать молоко, Эврика, - заметила Дороти, - довольствоваться можно любой едой. - Кто ж мне ее даст? - проворчал котенок. - Я и сам голодный, - сказал Зеб. - Но я приметил в одном из садов клубнику, а в другом - несколько дынь. Местные жители ничего не едят, так, может быть, на обратном пути они позволят нам сорвать их? - Вы зря беспокоитесь насчет еды, - прервал его Принц. - Через несколько минут вас уничтожат, так что вам не придется нарушать наши дивные клубничные кусты. Будьте любезны, следуйте за мной навстречу своей погибели. 5. ДОРОТИ СРЫВАЕТ ПРИНЦЕССУ Слова овощного Принца, от которых так и повеяло сыростью и могильным холодом, не прибавили бодрости нашим путешественникам. Тем не менее, исполняя его приказание, они тронулись в обратный путь и вскоре вышли за пределы ограды. Мрачные и подавленные, дети шли молча. Вдруг Волшебник тихонько коснулся плеча Дороти: - Постой-ка! - Что такое? - спросила девочка. - А не сорвать ли нам Принцессу Крови? - зашептал Волшебник. - Я уверен, что она вполне созрела и как только оживет и станет правительницей, отнесется к нам куда благосклоннее, чем бессердечный Принц. - Отличная мысль! - с облегчением воскликнула Дороти. - Давайте сорвем ее сейчас же, пока не заметил звездный правитель. Они побежали назад к Королевскому Кусту и взяли прелестную Принцессу за обе руки. - Три-четыре, тащи! - скомандовала Дороти, и они потянули на себя царственную девицу. Стебель хрустнул и отделился от ее ступней. Принцесса оказалась такой легкой, что Волшебник и Дороти смогли мягко опустить ее на землю. Прелестное создание тотчас потерло кулачком глаза, поправило выбившийся локон, окинуло взглядом сад и, весьма грациозно кивнув, произнесло мелодичным, исполненным чувства голосом: - Благодарю вас. - Приветствуем ваше королевское высочество! - Волшебник преклонил колени и поцеловал ей руку. В эту минуту послышался голос Принца, призывавший их поторапливаться, а мгновение спустя он и сам появился внутри ограды в сопровождении нескольких слуг. Принцесса повернулась к нему, а Принц при виде ее замер на месте и весь задрожал. - Вы причинили мне много зла и навредили бы еще больше, если бы не эти чужестранцы, - произнесла царственная девица с большим достоинством. Меня можно и нужно было сорвать еще на прошлой неделе, и только ваш эгоизм и властолюбие виной тому, что я продолжала произрастать безгласно на моем кусте. - Я не подозревал о том, что вы уже дозрели, - пролепетал Принц слабым голосом. - Подайте мне сюда Звезду Королевской Власти! - потребовала она. Принц нехотя снял сияющую звезду со своего лба и возложил ее на чело Принцессы. Тотчас все присутствующие низко поклонились ей, а Принц повернулся и, никому уже не нужный, побрел прочь. О том, что с ним стало после, наши друзья так никогда и не узнали. Теперь жители Мангабу выстроились в колонну и двинулись к Стеклянному Городу, сопровождая новую правительницу к ее дворцу, где должны были состояться подобающие случаю торжества. Большинство шагало по земле, но Принцесса шествовала по воздуху над их головами в доказательство своей избранности и особой возвышенности. Теперь никто, казалось, не обращал внимания на путешественников, поэтому Дороти, Зеб и Волшебник отстали от процессии и пошли гулять среди садов и огородов. Они не давали себе труда переходить ручьи по мостикам, а, подойдя к потоку, запросто шагали поверх него на другую сторону. Это было ни с чем не сравнимое ощущение, и Дороти заметила: - Интересно, почему мы можем так легко ходить по воздуху? - Может быть, потому, - предположил Волшебник, - что находимся близко к центру Земли, где сила притяжения очень слаба. Но я и раньше замечал, что в волшебных странах происходят порой самые невероятные вещи. - А это волшебная страна? - спросил мальчик. - Конечно, - быстро ответила Дороти. - Только в волшебной стране живут овощные люди, только в волшебной стране Эврика и Джим могут разговаривать не хуже нашего. - Что правда, то правда, - задумчиво согласился Зеб. В садах они нашли клубнику, дыни и еще какие-то им не известные, но очень вкусные фрукты, которых они наелись до отвала. Котенок замучил всех постоянными требованиями молока и мяса. Он все время ворчал на Волшебника за то, что тот при помощи своих чар не мог сотворить ему даже блюдца молока. Они сидели на траве, наблюдая за Джимом, который, не переставая, жевал. И тут Эврика промяукал: - Я думаю, он вообще не волшебник! - Ты совершенно прав, - отвечал тот. - В точном значении этого слова я никакой не волшебник, а только фокусник. - Оз всегда был большим фокусником, - согласилась Дороти. - Я его давно знаю. - Если так, - заметил мальчик, - то как же он смог проделать эту поразительную штуку с девятью поросятами? - Не знаю, - призналась Дороти. - Скорее всего, здесь какое-то надувательство. - Совершенно верно, - кивнул Волшебник. - Мне было необходимо обмануть этого урода Колдуна, и Принца, и всех их глупых подданных, но вам, друзья мои, я готов признаться, что это был всего лишь ловкий фокус. - Но я же видел поросят собственными глазами! - воскликнул Зеб. - И я тоже, - промурлыкал котик. - Еще бы вы их не видели, - отвечал Волшебник. - Они существуют на самом деле и сейчас сидят в моем жилетном кармане. Но разделение их на части, а потом составление воедино - ловкость рук, не более. - Покажи нам скорее своих поросят, - нетерпеливо потребовал Эврика. Маленький человечек осторожно опустил руку в карман и достал оттуда одного за другим крошечных поросят и поставил их на траву. Поросята за- бегали вокруг и стали щипать нежные молодые побеги травы. - Они тоже голодные, - пояснил Волшебник. - Ой, какие миленькие! - восхитилась Дороти, ловя одного и ласково его гладя. - Осторожно! - завизжал поросенок. - Ты меня раздавишь! - Боже мой! - в изумлении пробормотал Волшебник. - Они заговорили! - Можно мне съесть одного? - умоляюще попросил котенок. - Я ужасно голоден. - Что ты, Эврика, - укоризненно сказала Дороти, - о чем ты просишь! Съесть этих милых крошек?! Ни в коем случае! - Нельзя, никак нельзя! - хрюкнул другой поросенок, встревоженно оглядываясь на кота. - Уж эти мне ужасные котищи! - Я не ужасный, - мяукнул Эврика. - Я просто голодный. - Ты не посмеешь съесть моих поросят, даже если будешь умирать с голоду, - строго заявил Волшебник. - Ведь только с их помощью я могу доказать, что я Волшебник. - Почему они такие маленькие? - спросила Дороти. - Я никогда не видела таких маленьких поросят. - Они с острова Тини-Вини, - пояснил Волшебник, - где все маленькое, потому что и сам остров невелик. Один моряк привез их в Лос-Анджелес и продал мне за девять билетов в цирк. - Но чем же мне тогда питаться? - ныл Эврика, усевшись перед Дороти и просительно заглядывая ей в лицо. - Здесь нет коров, которые давали бы молоко, нет ни одной мыши, ни даже кузнечика. Если мне нельзя съесть поросенка, сажайте уж меня сразу в землю, и пусть вырастает кошачий хвост. - Идея! - воскликнул Волшебник. - В этих ручьях должна водиться рыба. Ты же любишь рыбу? - Рыбу! - вскричал котенок. - Люблю ли я рыбу! Да она еще лучше молочных поросят и даже лучше молока! - Тогда я постараюсь поймать для тебя что-нибудь, - отвечал Волшебник. - А вдруг и рыба окажется овощной, как все в этой стране? - забеспокоился котик. - Думаю, что нет. Рыбы ведь не животные, они чем-то ближе к овощам: такие же холодные и сырые. Почему бы им не водиться в реках этой удивительной страны? Волшебник согнул булавку, сделал из нее крючок, потом пошарил в кармане и нашел там моток бечевки. Приманки у него никакой не оказалось, кроме красивого алого цветка. Но он знал, что рыбу легко одурачить, приманив чем-нибудь ярким, и решил попробовать ловить на цветок. Опустив конец лесы в воду ближайшего ручья, он вскоре почувствовал резкий рывок, - клюнуло! - и минуту спустя на берегу уже билась в отчаянии огромная рыбина. Рыба была жирная и крупная. Чешуя ее сверкала, как целая коллекция бриллиантов. Но путешественникам не пришлось долго любоваться ею, потому что Эврика вмиг подскочил, поймал рыбу лапами, и через несколько мгновений от нее уже ничего не осталось. - Ах, Эврика! - закричала Дороти. - Неужели ты съел ее всю вместе с костями? - Если были кости, то и с костями, - отвечал котик, безмятежно умывая мордочку после еды. - Только не думаю, что у этой рыбины были кости, потому что мне как будто ничего не царапало горло. - Нельзя быть таким жадным, - наставительно сказала девочка. - Нельзя быть таким голодным, - парировал кот. Поросята, сбившись в кучку, испуганно наблюдали за происходящим. - Ужасные создания эти кошки! - воскликнул один из них. - Счастье еще, что мы не рыбы, - добавил другой. - Не волнуйтесь, - успокаивающе прошептала Дороти, - я не дам вас в обиду. Тут она вспомнила, что в ее саквояже, в углу, лежит одно или два печенья, оставшиеся от завтрака в поезде. Дороти сходила к коляске и принесла их. Эврика поморщился при виде такого угощения, но поросятки дружно захрюкали и вмиг все съели. - А теперь, если Джим уже наелся розовой травы, отправимся-ка мы в город, - предложил Волшебник. Конь, пасшийся неподалеку, со вздохом поднял голову. - Я уж решил наесться до отвала, коль есть такая возможность. В дороге когда еще поешь! Но я готов тронуться в путь, когда пожелаете. Волшебник опять спрятал поросят в жилетный карман, где они немедля уснули, трое пассажиров уселись в коляску, и Джим зашагал назад в город. - Где бы нам переночевать? - размышляла вслух девочка. - Я полагаю, мы можем разместиться в доме Колдуна, - отозвался Волшебник, - ведь Принц предложил мне занять его место на то время, пока созревает новый Колдун, и я надеюсь, что Принцесса оставит его предложение в силе. С этим все согласились. Вскоре они выехали на городскую площадь, и Джим втащил коляску прямо во дворец через двери башенного зала. - Не очень-то здесь уютно, - сказала Дороти, оглядывая огромный пустой зал. - Но, во всяком случае, есть крыша над головой. - А что это там вверху за дыры? - заинтересовался мальчик, указывая на отверстия под самым куполом башни. - Похоже, выходы на чердак, - предположила Дороти, - только туда не ведет почему-то никакой лестницы. - Ты забыла, что лестницы здесь не нужны, - напомнил Волшебник. - Давайте поднимемся и посмотрим, что там. С этими словами он начал подниматься по воздуху, а Дороти и Зеб последовали за ним. Это было все равно, что карабкаться на крутую гору, и, добравшись до цели, они изрядно запыхались. Дверцы, как оказалось, вели в залы, расположенные в верхней части дворца. За ними находилось множество маленьких комнат, обставленных стеклянной мебелью: здесь были и скамейки, и столы, и кресла, только кроватей не было совсем. - Неужели эти люди никогда не спят? - недоуменно сказала девочка. - А зачем, если у них здесь, как видно, вообще не бывает ночей, - отвечал Зеб. - Цветные солнца стоят так же высоко, как в час, когда мы прилетели. Если они не заходят, то, стало быть, не бывает и ночи. - Ты совершенно прав, - согласился Волшебник. - Но сам я уже не помню, когда спал, и ног под собой не чую от усталости. Так что я прилягу, пожалуй, на одну из этих стеклянных скамеек и посплю. - И я тоже, - подхватила Дороти. Она выбрала себе под спальню уютную комнатку в дальнем конце коридора. Зеб снова спустился вниз и распряг Джима. Тот, почувствовав себя наконец свободным от упряжи, прошелся несколько раз туда-сюда и тоже завалился спать. Эврика, свернувшись клубочком, удобно пристроился подле его большого костлявого тела. А сам мальчик зашел в одну из верхних комнат и, несмотря на то, что стеклянная скамья была донельзя жесткой, мгновенно уснул. 6. МАНГАБУКИ СТАНОВЯТСЯ ОПАСНЫМИ Когда Волшебник проснулся, шесть цветных солнц стояли над Страной Мангабуков все на том же, неизменном месте. Выспался он отлично и чувствовал себя бодрым и отдохнувшим. Сквозь стеклянную стенку в соседней комнате он увидел Зеба. Тот тоже уже проснулся и сидел на скамейке, потягиваясь и сладко зевая. Волшебник зашел к нему и сказал: - Думаю, Зеб, что мой воздушный шар едва ли еще пригодится мне в этой чудной стране. Я, пожалуй, оставлю его на площади, там, где он упал. Но в корзине кое-что может нам пригодиться. Не мог бы ты сходить и принести сюда мой чемоданчик, два фонаря и банку керосина из-под сиденья? Со всем прочим я расстанусь без сожаления. Мальчик охотно отправился исполнять поручение. Когда он вернулся, проснулась Дороти. Втроем они стали держать совет, что делать дальше, но, увы, ничего хорошего так и не придумали. - Не нравятся мне эти овощелюди, - призналась девочка. - Холодные и рыхлые, как капуста, хотя и приятные на вид. - А все потому, что в их жилах течет холодная кровь, - заметил Волшебник. - К тому же у них нет сердца, и они никого не любят, даже самих себя, - мрачно добавил мальчик. - Принцесса прелестна, - задумчиво продолжала Дороти, - но даже и к ней у меня не лежит сердце. Если бы было куда отсюда бежать, я бы убежала. - Но куда? - воскликнул Волшебник. - Не знаю, - развела руками девочка. Тут они услышали голос Джима и, поспешив на зов, увидели с балкона, что в дом Колдуна входит Принцесса с целой толпой своих подданных. Они спустились вниз, чтобы приветствовать прекрасную овощедевицу, которая сделала им следующее заявление: - Я спросила совета у моих мудрецов, и мы решили, что люди из плоти, то есть вы, - чужие в Стране Мангабуков и не должны здесь оставаться. - Но как нам отсюда выбраться? - спросила Дороти. - Раз вы не можете выбраться, вас следует уничтожить, - был ответ. - Каким же образом? - обеспокоился Волшебник. - Вас троих мы отведем в Сад Ползучих Лиан, - ответила Принцесса, - и очень скоро они раздавят и сожрут ваши тела, отчего сами будут расти еще быстрее. Ваших животных мы загоним в горы и сбросим там в Черную Яму. Таким образом наша страна очистится от незваных гостей. - Но вам же нужен колдун, - поторопился напомнить Волшебник. - Ни один из тех, что растут на кусте в саду, еще не созрел. К тому же я не в пример искуснее. Зачем вам уничтожать меня? - Это верно, колдун нам нужен, - признала Принцесса. - Впрочем, мне доложили, что у нас есть запасной, который вот-вот дозреет и сможет занять место Гвига, безвременно разрубленного тобою пополам. Ты можешь показать мне свое искусство, а я решу; стоит ли уничтожать тебя вместе с остальными. Волшебник поклонился публике и повторил свой знаменитый фокус с появлением девяти крошечных поросят и последующим их исчезновением. Принцесса взирала на необыкновенных хрюшек со всем изумлением, на какое только способна овощная персона. Однако в конце представления она процедила сквозь зубы: - Неплохое чудо. Жаль только, пользы от него никакой нет. Что ты еще умеешь делать? Волшебник задумался. Он мог удерживать шпагу на кончике носа, но это вряд ли удовлетворило бы Принцессу. Тут взгляд его упал на фонари и банку керосина, принесенные Зебом из корзины воздушного шара, и эти самые что ни на есть обыкновенные предметы навели его на удачную мысль. - Ваше высочество, - сказал он, - я сотворю для вас два солнца, прежде никем не виданные, а также представлю вашему взору разрушителя куда более ужасного, чем Ползучие Лианы. Он поставил Дороти по правую руку от себя, мальчика по левую и водрузил им на головы по фонарю. - Только не смейтесь, - шепнул он при этом, - а то все испортите. Напустив на лицо выражение чрезвычайной важности и торжественности. Волшебник вынул коробок спичек и зажег оба фонаря. Света они давали не так много по сравнению с сиянием гигантских цветных солнц, но горели ровно и ясно. Как бы то ни было, на Мангабуков они произвели огромное впечатление, ведь местные жители никогда не видели иного света, кроме солнечного. Потом Волшебник плеснул керосина на стеклянный пол, так что получилась довольно большая лужа. Когда он поджег керосин, пламя взметнулось ввысь сотней языков. Зрители были сражены. - А теперь, ваше высочество, - воскликнул Волшебник, - те из ваших советников, кто предлагал отвести нас в Сад Ползучих Лиан, пусть шагнут в этот круг огня. Если совет хорош и они правы, им ничто не грозит. Но если совет плох, огонь их тут же усушит. Советникам это предложение пришлось совсем не по вкусу. Но Принцесса отдала приказ, и они подчинились один за другим. Пришлось им не сладко воздух вскоре наполнился ароматом печеной картошки Немалое число Мангабуков попадало на пол без чувств, их тут же оттащили подальше от огня, но все равно они так усохли, что их оставалось теперь лишь высадить в землю. - Вне всякого сомнения, - обратилась Принцесса к Волшебнику, - вы самый могущественный колдун из всех нам известных. Поскольку теперь совершенно ясно, что мои мудрецы ошибались, так и быть, я избавлю вас троих от ужасного Сада Ползучих Лиан, но ваших животных все равно ждет Черная Яма - терпеть их рядом с собой мои подданные ни в коем случае не желают. Волшебник был так доволен тем, что удалось спасти Дороти, Зеба и себя, что ничего на это не возразил. Но когда Принцесса ушла, Джим и Эврика закричали наперебой, что не хотят отправляться в Черную Яму. Дороти пообещала им сделать все, чтобы спасти их от гибели. На протяжении двух или трех дней - если называть днями промежутки между сном, ведь темноты, разделяющий сутки, в этой стране не наступало - наших друзей никто не беспокоил. Им было позволено жить в доме Колдуна, как в собственном, и бродить беспрепятственно по садам в поисках пищи. Однажды они оказались вблизи Сада Ползучих Лиан и прошли над ним высоко по воздуху, поглядывая вниз с интересом и опаской Друзья увидели плотное скопление толстых зеленых лиан, которые переплетались и извивались, напоминая огромное змеиное гнездо Лианы душили все, что попадало в их цепкие объятия, и наши путешественники еще раз поблагодарили судьбу за то, что им удалось избежать этой участи. Ложась спать, Волшебник каждый раз доставал из кармана поросят и позволял им побегать по комнате, чтобы развлечь окружающих и немного размяться. Но однажды поросята заметили, что стеклянная дверь приоткрыта, выскользнули в зал, а оттуда по воздуху спустились на нижний этаж. К этому времени они успели уже подружиться с Эврикой и поэтому сразу устремились к котенку, дремавшему под боком у Джима, и начали его тормошить. Конь, который никогда не спал подолгу, поднял голову и теперь добродушно следил за игрой поросят и котенка. - Повежливей! - покрикивал он, когда Эврика опрокидывал кого-то из поросят и начинал катать его лапой, но поросятам это, похоже, нравилось, они от души веселились. Неожиданно комната заполнилась молчаливыми и мрачными Мангабуками. Каждый из овощелюдей нес сук, покрытый шипами, и воинственно тыкал им в сторону коня, котенка и поросят. - Эй, бросьте вы это баловство! - сердито заржал Джим. Но после того как его пару раз укололи, он вскочил в испуге на ноги и запрыгал, увертываясь от колючек. Мангабуки окружили их со всех сторон, оставив открытым лишь проход к дверям. Животные медленно отступали, пока наконец не оказались на улице, где стояло еще больше местных жителей с колючками. По-прежнему не говоря ни слова, они погнали бедняг вдоль по улице. Джим изо всех сил старался не наступить на крошечных поросят, которые метались у него под ногами, хрюкая и визжа. Эврика фыркал и огрызался, стараясь защитить себя и малышей от уколов. Медленно, но неотступно безжалостные Мангабуки гнали их по дороге, пока наконец город не остался позади. Перед ними простиралась широкая равнина, за нею начинались горы. - Что все это значит? - растерянно спросил конь, увертываясь от очередной колючки. - Боюсь, они гонят нас к Черной Яме, в которую грозили бросить, - ответил котенок. - Будь я ростом с тебя, Джим, я бы дал бой этим жалким корнеплодам! - А что бы именно ты сделал? - осведомился Джим. - Я бы начал брыкаться своими длинными ногами, обутыми в железные подковы. - Ладно, - сказал конь, - так я и сделаю. В следующее мгновение он попятился неожиданно в направлении толпы Мангабуков и что было силы взбрыкнул задними ногами. Одним ударом он побил и повалил на землю дюжину врагов и, воодушевленный успехом, продолжал наступать на овощную толпу, рассеивая ее и повергая в бегство трусов. Эврика помогал ему как мог, яростно царапаясь и кусаясь. Котенок нанес таким образом немалый ущерб овощным физиономиям и оказался для Мангабуков не менее грозным противником, чем конь. Однако силы были слишком неравными, и держать оборону долго наши друзья не могли. Джим и Эврика устали, и, хотя поле боя быстро покрылось помятыми и поколоченными Мангабуками, друзьям пришлось в конце концов сдаться и, подчиняясь силе, отступить к горе. 7. В ЧЕРНУЮ ДЫРУ И ОБРАТНО Вблизи гора представляла собой огромную цельную глыбу темно-зеленого стекла и выглядела очень мрачной. Посредине крутого склона чернела пещера. Радужные лучи цветных солнц освещали лишь вход в нее - дальше царила вечная ночь. Мангабуки загнали коня, котенка и поросят в эту черную дыру, следом запихнули коляску - оказалось, что они тащили ее на себе всю дорогу от замка, - и начали громоздить у входа стеклянные валуны, намереваясь замуровать пленников заживо. - Горе, горе! - воскликнул Джим. - Вот и настал конец нашим приключениям. - Если бы здесь был Волшебник, - причитал, всхлипывая, один из поросят, - уж он бы не дал нас в обиду. - Надо было позвать его и Дороти, лишь только на нас напали, - согласился Эврика. - Но ничего, друзья мои, мужайтесь, я постараюсь добраться до хозяев и привести их сюда на подмогу. Вход в пещеру был почти весь завален, но котенок успел прыгнуть в еще оставшееся отверстие и бросился стремглав бежать по воздуху. Мангабуки видели, конечно, как он убегал, и некоторые пытались даже достать его своими колючками или догнать по воздуху. Однако Эврика был легче любого из Мангабуков, и если они могли подняться над землей всего на пятьдесят метров, котенок с легкостью взлетел на все сто. Он бежал высоко над головами своих преследователей и вскоре оставил их позади. Беспрепятственно достигнув города и дворца, он вошел в окно второго этажа и разбудил Дороти. Узнав о случившемся, девочка сразу же разбудила Волшебника и Зеба, и они немедля снарядились выручать Джима и поросят. Волшебник взял чемоданчик, который оказался довольно тяжелым, а Зеб - два фонаря и банку керосина. Плетеный саквояж Дороти остался лежать под сиденьем коляски, туда же по счастливой случайности мальчик засунул упряжь, когда распрягал Джима накануне. Поэтому девочке нечего было нести, кроме котенка. Она прижимала его к груди и как могла утешала, успокаивала, чувствуя, как отчаянно колотится его сердечко. Их уход из дворца Колдуна не остался, конечно, незамеченным. Впрочем, никто и не подумал преградить им путь. Они двигались в направлении горы совершенно свободно, зато следом шла огромная толпа овощелюдей, отрезая им путь к отступлению. Вскоре они подошли к горе, где продолжало трудиться множество Мангабуков во главе с Принцессой: они загромождали вход в пещеру стеклянными булыжниками. - Остановитесь, я вам приказываю! - сердито вскричал Волшебник и принялся отбрасывать камни, чтобы освободить Джима и поросят. И опять ему в этом никто не мешал. Мангабуки отступили и молча смотрели на то, как растет дыра в возведенной ими стене. Но когда дыра стала уже довольно большой, они вдруг все разом бросились вперед, выставив перед собой свои колючки. Дороти, чтобы избежать уколов, тут же прыгнула в отверстие. Зеб и Волшебник после тщетной попытки оказать сопротивление укрылись там же. Тогда Мангабуки принялись снова громоздить стеклянный завал, намереваясь, как понял наконец Волшебник, заживо похоронить их в горе. Своей догадкой он поделился тут же с детьми. - Что же нам делать, милые мои? Прорваться наружу и драться? - Что пользы? - возразила Дороти. - Лучше уж умереть здесь, чем остаться жить среди жестоких и бессердечных овощелюдей. - И я так думаю, - сказал Зеб, осматривая свои царапины. - Хватит с меня этих Мангабуков. - Ладно, - отвечал Волшебник, - главное - мы вместе, что бы ни случилось. Но долго сидеть в этой пещере мы тоже не сможем. Заметив, что света становится все меньше, он поднял своих поросят, любовно погладил каждого по головке и бережно положил в карман. Зеб чиркнул спичкой и засветил один из фонарей. Лучи цветных солнц теперь скрылись от них навеки: в стене, отделившей их тюрьму от Страны Мангабуков, не осталось ни щелочки. - Интересно, большая эта пещера? - спросила Дороти. - Давайте проверим, - предложил Зеб. Он двинулся вперед с фонарем, Дороти и Волшебник за ним. Пещера не заканчивалась слепой стеной, как им показалось вначале, ход вел вперед и вверх сквозь стеклянную скалу в направлении, которое обещало вывести их на склон, противоположный Стране Мангабуков. - Дорога вполне приличная, - заключил Волшебник. - Идя по ней, мы почти наверняка попадем в какое-нибудь место, не в пример более приятное, чем Черная Яма. Я полагаю, что овощелюди, боясь темноты, никогда не заходили в эту пещеру. Но у нас, к счастью, есть фонари, чтобы освещать себе путь. Поэтому я советую двигаться вперед и выяснить, куда ведет этот туннель. Все охотно согласились с этим здравым предложением, и мальчик тут же начал запрягать Джима. Когда все было готово, троица заняла свои места на сиденье, и Джим осторожно двинулся вперед. Зеб правил, а Волшебник и Дороти держали по бокам коляски зажженные фонари, чтобы освещать коню дорогу. Порой туннель сужался так, что колеса царапали о стены, порой он расширялся до размеров уличной мостовой, но пол оставался неизменно ровным и гладким, и долгое время путешествие протекало без приключений. Время от времени Джим останавливался, чтобы передохнуть, потому что подъем был довольно крутой и утомительный. - Мы сейчас должны быть на уровне шести цветных солнц, - прикинула Дороти. - Я и не подозревала о том, что гора настолько высока. - Страна Мангабуков, надо думать, осталась далеко позади, - добавил Зеб, - ведь за все время пути мы ни разу не сворачивали. Они ехали все дальше и дальше, и как раз в тот момент, когда Джим окончательно изнемог, в туннеле неожиданно посветлело, да так, что Зеб поспешил задуть фонари, чтобы сэкономить керосин. То был обычный дневной белый свет, что всех несказанно обрадовало, ибо глаза их уже устали от радужного освещения с его игрой разноцветных лучей. Внутри туннель напоминал теперь длинную подзорную трубу, а уклон его стал более пологим. Джим прибавил шагу, спеша выбраться из темноты, и уже через несколько минут они стояли на наружном склоне горы. Прямо под ними простиралась незнакомая, дивной красоты местность. 8. ДОЛИНА ГОЛОСОВ Пройдя сквозь стеклянную гору, путешественники оказались у края прекрасной долины, имевшей форму чаши и окаймленной с двух сторон высокими остроконечными горами, а с двух других - отлогими лесистыми холмами. Долина была покрыта чудесными лужайками и садами, их пересекали аккуратные, посыпанные гравием дорожки. Тут и там виднелись рощи из рослых могучих деревьев. На них красовались румяные плоды, в земном мире совершенно неведомые. Быстрые прозрачные ручьи бежали меж цветущих берегов, вдоль которых рассыпались странные на вид, но очень живописные домики. Они стояли не кучками, как в деревнях или городах, но каждый сам по себе в окружении полей, садов и огородов. Путешественники любовались чудесным видом, жадно вдыхая благоуханный воздух, казавшийся особенно сладким после спертой атмосферы туннеля. Несколько минут прошло в молчании, лишь постепенно глаз начинал улавливать в восхитительном пейзаже кое-какие странности. Во-первых, освещалась долина из некоего неведомого источника: в синем небе не было ни солнца, ни луны, но все вокруг было залито ясным и сильным светом. Вторым, еще более странным обстоятельством было видимое отсутствие в этой благословенной местности каких бы то ни было обитателей. С возвышения, на котором стояли наши герои, они могли окинуть взором всю долину целиком, но не могли в ней заметить ни единого движущегося предмета или фигуры. Как будто все в одночасье таинственным образом отсюда исчезли. Гора по эту сторону была не из стекла, а из камня, напоминающего гранит. С большим трудом и даже с риском для жизни Джим долго тащил коляску по каменистым тропам, пока экипаж не очутился наконец на зеленой лужайке. Здесь начинались уже дорожки, сады и огороды. Но до ближайшего домика было еще довольно далеко. - Ах, как тут чудесно! - радостно воскликнула Дороти, первой выпрыгивая из коляски и выпуская Эврику побегать по мягкой бархатистой траве. - Ничего не скажешь, - отозвался Зеб, - нам здорово повезло, что мы унесли ноги от овощемучителей. - А неплохо было бы, - заметил Волшебник, оглядываясь, - поселиться здесь навсегда. Более привлекательного места, я уверен, мы нигде не найдем. Он достал из кармана поросят и позволил им побегать по траве, а Джим попробовал на вкус зеленый стебелек и объявил, что новая страна его вполне устраивает. - Однако здесь мы не можем ходить по воздуху, - сообщил Эврика, который попробовал было проделать это и полетел кувырком. Никого это особенно не расстроило, а Волшебник предположил, что они теперь ближе к поверхности Земли, чем были в Стране Мангабуков, поскольку все выглядит привычнее и естественнее. - Но где же здешние обитатели? - удивлялся Эврика. Волшебник покачал лысой головой: - Ума не приложу! Послышалось птичье щебетание, но птицы не было видно. Друзья медленно шли по тропе, ведущей к ближайшему домику, поросята, резвясь, бежали за ними, а Джим останавливался на каждом шагу, чтобы пощипать свежей травки. По дороге они заметили низенькое растение с широкими развесистыми листьями, среди которых рос плод величиной с персик. Этот плод был так живописен и ароматен и выглядел таким аппетитным, что Дороти остановилась и воскликнула: - Как вы думаете, что это? Девочка протянула руку, чтобы сорвать чудесный фрукт, но девять поросят, уже успевшие к нему принюхаться, опередили ее и принялись с жадностью поглощать плод. - Видать, вкусный, - рассудил Зеб. - Гляди, как уплетают за обе щеки, разбойники. - Но где же они? - спросила вдруг Дороти в изумлении. Все посмотрели на то место, где только что были поросята: там было пусто. - О Боже! - вскричал Волшебник. - Они убежали, я и не заметил, куда. Может, вы видели? - Нет! - ответили мальчик и девочка в один голос. - Домой, домой, мои крошки! - сзывал своих питомцев перепуганный хозяин. Откуда-то снизу, прямо из-под ног доносились хрюканье и визг, но ни одного поросенка не было видно. - Где же вы? - недоумевал Оз. - Мы тут, - пискнул кто-то. - Разве ты нас не видишь? - Нет, - озадаченно сказал Волшебник. - А мы тебя видим, - хихикнул один из поросят. Оз наклонился, пошарил рукой и почти тут же нащупал маленькое жирное тельце. Он поднял его, но увидеть то, что держал на ладони, не мог. - Оч-чень странно, - протянул он задумчиво. - Хотите верьте, хотите нет, но поросята стали невидимыми. - Я знаю, - вскричал котенок. - Это все потому, что они съели персик! - Это был не персик, Эврика, - возразила Дороти. - Впрочем, не похоже, что он был ядовитым. - Он был ужасно вкусный, Дороти, - сообщил один из поросят. - Мы и еще съедим, если найдем, - добавил другой. - Но мы не должны их пробовать ни при каких обстоятельствах, - предостерег детей Волшебник, - не то все станем невидимыми и потеряем друг друга. Если кому-то из вас попадется подобный плод, лучше его не трогать. Одного за другим он подозвал к себе поросят, нащупал каждого и спрятал их по очереди в карман, потом застегнул сюртук на все пуговицы и только тогда успокоился наконец за своих питомцев. Наши герои продолжали путь и вскоре приблизились к дому. Все здесь радовало глаз: крыльцо обрамлено зеленым вьюнком, двери распахнуты, а в гостиной стол накрыт на четверых. На столе - тарелки, ножи и вилки, блюда с хлебом, мясом и фруктами. От жаркого шел восхитительный запах, а ножи и вилки танцевали в воздухе самым невероятным образом. При всем том в комнате не было ни души. - Вот смешно! - воскликнула Дороти, которая вместе с Зебом и Волшебником так и застыла в дверях, пораженная этим зрелищем. Ответом ей был взрыв веселого хохота, ножи и вилки со звоном попадали на тарелки. Один из стульев сам собой отодвинулся от стола. Все это было так удивительно и непонятно, что Дороти едва не бросилась бежать прочь со страха. - Тут кто-то пришел, мама! - раздался высокий детский голосок. - Вижу, милочка, - ответил мягкий женский голос. - Что вам надо? - спросил третий голос, низкий и грубый. - Вот это да! - охнул Волшебник. - В этой комнате, кажется, кто-то есть? - А вы как думали? - отозвался мужской голос. - Но вы - простите мне мой нелепый вопрос, - надо полагать, невидимки? - Конечно, - ответил со смехом женский голос. - Других вы и не встретите в Долине Во. - Ах, ну конечно, - пробормотал Волшебник. - Дело в том, что все прочие люди, встречавшиеся мне до сих пор, были очень даже видимы. - Откуда же вы родом? - полюбопытствовала женщина. - Мы живем на поверхности Земли, - объяснил Волшебник, - но недавно, во время землетрясения, провалились в трещину и угодили в Страну Мангабуков. - О, это ужасные существа! - воскликнул женский голос. - Мы о них тоже слышали. - Они замуровали нас в горе, - продолжал Волшебник, - но мы нашли в ней сквозной туннель и по нему выбрались сюда. Как вы называете это чудное место? - Долина Во. - Спасибо. Нам не у кого было спросить. По дороге не встретилось ни души, поэтому мы и явились к вам в дом. - Вы, может быть, голодны? - осведомился женский голос. - Я бы, пожалуй, не отказалась поесть, - призналась Дороти. - Я тоже, - кивнул Зеб. - Но мы вовсе не хотели бы вас беспокоить, уверяю вас, - торопливо вставил Волшебник. - Никакого беспокойства, - возразил на это мужской голос уже куда более любезно. - Угощайтесь, будьте как дома. При этом голос раздался так близко от Зеба, что он отскочил в сторону, как ужаленный. Два детских голоска весело расхохотались, и это совершенно успокоило Дороти, решившую, что в обществе столь жизнерадостных людей им не может грозить никакая опасность, даже если эти люди невидимы. - Что за странное животное щиплет траву у нас под окном? - спросил мужской голос. - Это конь, - сказала девочка. - Его зовут Джим. - А на что он годен? - последовал вопрос. - Он тащит коляску, в которую, как видите, впряжен, и мы в ней ездим вместо того, чтобы ходить пешком, - объяснила девочка. - А драться он умеет? - продолжал расспрашивать мужской голос. - Нет! Только брыкаться и немножко кусаться, но это, конечно, не настоящая драка, - ответила Дороти. - Плохо тогда ему придется, если встретит медведей, - посочувствовал один из детских голосов. - Медведей! - воскликнула Дороти. - Здесь что же, водятся медведи? - Это наша беда, - посетовал человек-невидимка. - В Долине Во бродит множество огромных хищных медведей, они сжирают всякого, кого поймают. Но поскольку мы все здесь невидимы, им редко кого удается поймать. - А медведи тоже невидимы? - поинтересовалась девочка. - Да, они ведь тоже обожают плод дама и благодаря ему невидимы для людей и животных. - Плод дама растет на низеньком кусте и похож на персик? - уточнил Волшебник. - Совершенно верно. - Зачем же вы его едите, если он делает вас невидимками? - спросила Дороти. - По двум причинам, милочка, - ответил женский голос. - Плод дама - самый вкусный из всех растущих в Земле плодов, а кроме того, он делает нас невидимками и для медведей. Ну а теперь, милые странники, завтрак ждет вас на столе, садитесь, будьте добры, и поешьте в свое удовольствие. 9. СХВАТКА С НЕВИДИМЫМИ МЕДВЕДЯМИ Путники расселись вокруг стола тем более охотно, что все очень проголодались, а на тарелках как раз появились целые груды вкусной еды. У каждого прибора стояла тарелочка, на которой лежал один-единственный плод дама, источавший такой соблазнительный волшебный, сладкий аромат, что каждому хотелось тут же съесть его и стать невидимым. Но Дороти предпочла удовлетворить свой голод другими угощениями, и остальные тоже последовали ее примеру, изо всех сил борясь с искушением. - Почему вы не едите плод дама? - спросил женский голос. - Мы не хотим становиться невидимыми, - ответила девочка. - Но тогда медведи увидят вас и съедят, - сказал детский голос. - Мы, жители Долины Во, предпочитаем быть невидимками. Обнимать и целовать друг друга мы можем и так, зато медведей зачем бояться. - И с одеждой возни меньше, - заметил мужчина. - И мама никогда не угадает, грязное у меня лицо или нет! - добавил второй детский голосок. - Потому я и посылаю тебя умываться всякий раз, как вспомню об этом, - пояснила мать. - На всякий случай считаю, что грязное. Дороти засмеялась и вытянула вперед обе руки. - Подойдите-ка сюда, пожалуйста, - ты и твоя сестричка, - попросила она. - Можно, я до вас дотронусь? Дети охотно подошли ближе, и Дороти провела руками по их лицам и одежде. Перед ней стояла девочка примерно ее возраста и мальчик немного помладше. У девочки волосы были пушистые и мягкие, а кожа гладкая, как шелк. Дороти легонько коснулась ее носика, ушей и губ, которые, похоже, были очень изящны. - Ты, наверное, очень красива, жаль, что невидима, - сказала она. Девочка рассмеялась, а ее мать добавила: - Мы здесь, в Долине Во, не тщеславны и в своих ближних ценим не красоту, а доброту и вежливость. А красотой природы, цветов и деревьев, зеленых полей и голубого неба любоваться может всякий. - А у вас водятся птицы и рыбы? - поинтересовался Зеб. - Здешние птицы невидимы, ведь они, как и мы, любят плоды дама, зато пением их можно наслаждаться свободно. Медведи тоже невидимы, потому что и они лакомятся чудесным плодом. Зато рыб, плавающих в ручьях, не увидит только слепой, и мы часто ловим их себе в пищу. - Вашему счастью, невидимки, можно только позавидовать, - вздохнул Оз. - Но мы, хоть и попали в вашу долину, предпочли бы все же остаться видимыми. Тут в комнату вошел Эврика, который до сих пор бродил вместе с Джимом вокруг дома, и при виде накрытого стола вскричал: - Ты должна сейчас же покормить меня, Дороти, я умираю от голода! Дети-невидимки испугались было маленького зверька, напомнившего им о медведях, но Дороти их успокоила, объяснив, что Эврика - ее любимец, который не мог бы причинить им вреда, даже если бы захотел. Поскольку все прочие к этому времени уже встали из-за стола, котенок вскочил на стул и передними лапками влез на скатерть, прикидывая, чего бы ему поесть. Каково же было его изумление, когда невидимая рука схватила его за шкирку и подняла в воздух. Эврика в ужасе попытался пустить в ход когти и зубы, но в следующую же секунду плюхнулся на пол. - Что тут происходит, Дороти? - завопил он. - Видишь ли, милый, - отвечала девочка, - в этом доме есть хозяева, пусть и невидимые. И тебе следовало бы быть повежливее, Эврика, не то приключится что-нибудь похуже. Она поставила миску с угощением для котенка на пол, и тот жадно принялся за еду. Очистив и облизав миску, он попросил: - Дай-ка мне еще вон тот ароматный плод со стола. - Это плод дама, - объяснила Дороти, - и я запрещаю тебе его пробовать, Эврика, не то ты станешь невидимым и потеряешься. Котенок облизнулся, глядя на запретный плод. - А разве больно стать невидимым? - Не знаю, - ответила Дороти, - но мне будет очень больно тебя потерять. - Так и быть, я к нему не притронусь, - решил котенок, - но ты лучше спрячь его с глаз долой, а то уж очень он соблазнительно пахнет. - Не знаете ли вы, сэр или мадам, - начал Волшебник, обращаясь в воздух, ибо не мог знать наверное, где находятся невидимые хозяева, - какой-нибудь путь из вашей чудной долины обратно на поверхность Земли? - Выйти из долины очень просто, - ответил мужской голос, - но для этого придется пересечь страну гораздо менее приятную, чем наша. Лично мне не приходилось слышать, чтобы кто-нибудь выбирался на поверхность Земли. Боюсь, даже если вам удастся это сделать, вы на ней не удержитесь. - О, не беспокойтесь, - сказала Дороти, - мы как раз оттуда родом, и те места нам хорошо знакомы. - Долина Во, что и говорить, очаровательное местечко, - продолжал Волшебник, - но мы все равно хотим домой, и никакая опасность нас не остановит. - В таком случае, - стал объяснять человек, - вам надо пересечь долину и подняться вверх по спиральной лестнице, той, что внутри Пирамидальной Горы. Перевалив через гору - а она уходит за облака, - вы окажетесь в ужасной Стране Ничевогов, населенной Гаргойлями. - А кто такие Гаргойли? - спросил Зеб. - Увы, не знаю. Наш самый могучий Богатырь вскарабкался однажды по спиральной лестнице и бился с Гаргойлями девять дней и девять ночей. В конце концов он еле унес от них ноги. Он был настолько потрясен, что не мог даже двух слов сказать об этих ужасных существах, а вскоре его поймал и съел медведь. Путешественников этот мрачный рассказ мало порадовал, и тем не менее Дороти сказала со вздохом: - Если домой нельзя попасть иначе, как познакомившись с Гаргойлями, что ж, придется с ними знакомиться. Уж наверное они не страшнее Злой Волшебницы Запада или Короля Гномов. - Но тогда тебе помогли победить врагов славные помощники - Страшила и Железный Дровосек, - напомнил ей Волшебник. - В нашей компании, моя милая, нет ни одного воина. - Думаю, Зеб, если захочет, может здорово драться. Не так ли, Зеб? - обратилась к нему Дороти. - Пожалуй, если придется, - ответил Зеб с некоторым, правда, сомнением. - К тому же у нас есть сабля, которая разрубила пополам овощного Колдуна, - сказала девочка. - В моем чемоданчике найдется и еще кое-что полезное в бою, - кивнул Оз. - Больше всего Гаргойли боятся шума, - сообщил голос невидимого хозяина. - Богатырь, бывало, рассказывал мне, что стоило ему издать боевой клич, как эти существа отступали, трясясь от страха, и больше уже в драку не лезли. Но их там великое множество. Даже у Богатыря не хватало духу кричать все время, потому что ведь надо было еще и драться. - Очень хорошо, - приободрился Волшебник. - Кричать-то мы умеем не в пример лучше, чем драться, так что скорее всего с Гаргойлями справимся. - Но позвольте, - спросила вдруг Дороти, - как же так случилось, что вашего главного Богатыря съели медведи? И потом, если он был невидим и медведи тоже невидимы, откуда вы узнали, что он съеден? - В свое время Богатырь убил не менее одиннадцати медведей. Мы это знаем точно, потому что, когда кто-либо в нашей стране умирает, чары плода дама рассеиваются и мертвое тело становится видимым. Каждый раз, когда Богатырь убивал медведя, на всеобщее обозрение выставлялась медвежья туша. Когда же он сам пал их жертвой, мы обнаружили его останки, но вскоре, увы, и они исчезли в ненасытных медвежьих утробах. Настала пора прощаться с добрыми невидимыми обитателями домика. Разузнав у хозяина дорогу к Пирамидальной Горе, видневшейся на противоположном конце долины, друзья возобновили свое путешествие. Следуя по берегу широкого ручья, они миновали еще несколько домиков, даже еще более нарядных, чем первый, но, разумеется, никого не видели, и с ними тоже никто не заговаривал. Вокруг в изобилии росли цветы и фрукты, а также плоды дама, любимое лакомство обитателей Долины Во. Около полудня, желая дать Джиму передохнуть, путешественники остановились в тени чудесного сада, где сами вознамерились подкрепиться вишнями и сливами, но тут неожиданно совсем рядом тихий голос произнес: - Будьте осторожны, неподалеку бродят медведи. Волшебник тут же схватился за саблю, Зеб за кнут, Дороти запрыгнула в коляску, хотя Джим был распряжен и мирно пасся в сторонке. Невидимка тихонько рассмеялась: - Так вы от медведей не спасетесь. - А как же нам спастись? - взволнованно спросила Дороти. Воистину невидимая опасность - самая страшная. - Нужно сойти к реке, - ответил голос. - В воду медведи лезть побоятся. - А вдруг мы сами утонем! - воскликнула девочка. - Зачем же вам тонуть? - удивился все тот же голос, принадлежавший, судя по всему, юной девушке. - Вы, как я погляжу, не местные и не знаете нашей жизни. Ну ничего, я постараюсь вам помочь. В следующее мгновение из земли с корнем выдернулось широколистное растение и повисло в воздухе перед Волшебником. - Потрите этими листьями подошвы ваших ног, и вы сможете ходить по воде, как посуху. Медведи этого секрета не знают, и мы, обитатели Долины Во, обычно с его помощью путешествуем по воде, не опасаясь врагов. - Спасибо тебе! - радостно вскричал Волшебник и тут же потер зеленым листком носки туфелек Дороти, а также собственных башмаков. Девочка сорвала еще один лист и потерла им лапки котенку, а стебель растения с оставшимися на нем листьями передала Зебу, который обтер сначала собственные ноги, а потом все четыре Джимовы копыта и четыре колеса экипажа. Едва с этим было покончено, как неподалеку вдруг раздался страшный рев, и лошадь в панике начала скакать и брыкаться. - Быстрее! К воде, или вы пропали! - закричала их невидимая подружка, и, не колеблясь ни минуты. Волшебник сам впрягся в коляску, в которой сидела Дороти с Эврикой на руках, и потащил ее прямо в воду. И точно они не утонули. Благодаря чудесной силе неведомого растения они свободно передвигались по поверхности воды и скоро оказались на середине реки. А Волшебник бросился к берегу выручать Зеба и Джима. Конь бешено лягался и брыкался, на боках его открылись две или три глубокие раны, из которых потоками текла кровь. - Скачи к реке! - завопил Волшебник. Одним яростным усилием Джим вырвался из лап невидимых хищников и в несколько прыжков достиг воды. На поверхности реки он был в полной безопасности. Зеб в это время уже бежал по волнам навстречу Дороти. Волшебник готов был последовать за ними, но вдруг почувствовал на щеке чье-то горячее дыхание и совсем рядом услышал угрожающий рев. Он принялся что было сил тыкать в воздух саблей и, кажется, в кого-то попал, потому что с лезвия закапала кровь. Он нанес еще удар, и тут раздался глухой рык, звук падающего тела, и у его ног неожиданно оказался огромный рыжий медведь, величиной почти с лошадь, могучий и страшный. Зверь, безусловно, был уже мертв, но, глянув на его острые когти и клыки, Волшебник в ужасе бросился бежать к воде, тем более что угрожающее рычание говорило о близости других медведей. К счастью, на воде путешественникам нечего было бояться. Дороти в коляске медленно скользила по течению, остальные вскоре нагнали ее. Волшебник открыл свою сумку, достал из нее пластырь и заклеил Джиму раны, нанесенные медвежьими когтями. - Я думаю, нам лучше теперь держаться реки, - сказала Дороти. - Если бы милая невидимка не предупредила нас, не помогла советом, нас сейчас уже не было бы в живых. - Правда, - согласился Волшебник, - а поскольку река, похоже, течет в сторону Пирамидальной Горы, лучшего способа путешествовать просто не придумаешь. Зеб снова впряг Джима в коляску, и конь потрусил вдоль по речке. Котенок сначала страшно боялся воды, но вскоре привык Дороти спустила его вниз, и Эврика без всякого страха семенил рядом с коляской. Однажды мелкая рыбешка подплыла совсем близко к поверхности, и котенок в мгновение ока схватил ее зубами и съел. Но Дороти предупредила его, что в этой стране чудес следует быть осторожным и не есть все подряд К тому же другие рыбы оказались умнее и не подплывали близко. Пропутешествовав таким образом несколько часов, они добрались до места, где река делала крутой поворот. Отсюда до подножия Пирамидальной Горы оставалось совсем немного Дома в этих местах стояли редко, садов и цветников было мало, поэтому наши друзья не без основания опасались новых встреч с медведями, которых теперь боялись не на шутку. - Ну, Джим, на тебя вся надежда, - сказал Волшебник - Скачи во весь опор, лети как стрела. - Постараюсь, - ответил конь, - но вы должны иметь в виду, что я стар и уж не помню, когда в последний раз участвовал в скачках. Трое друзей забрались в коляску, и Зеб разобрал поводья. Впрочем, Джима не нужно было погонять. Конь все еще чувствовал боль от ран, нанесенных когтями невидимых медведей, и страх перед новой встречей со страшными зверями подстегивал его не хуже кнута Он рванул с места таким стремительным галопом, что у Дороти перехватило дыхание. А тут еще Зеб из озорства заревел, подражая медведю, и Джим почти что полетел по воздуху. Его костлявые ноги мелькали так быстро, что их невозможно было разглядеть. - Эгей! - кричал изо всей мочи Волшебник, вцепившись обеими руками в сиденье. - Он... кажется... думает, что он убегает от медведя, - еле выдохнула Дороти. - И пускай себе думает, - шепнул Зеб - Нас так и впрямь никакой медведь не догонит, лишь бы только упряжь да коляска выдержали. Джим никогда не был скороходом, а тут не успели они оглянуться, как уже доскакали до подножия горы и остановились, да так неожиданно, что Волшебник с Зебом перелетели через спину коня, шлепнулись и покатились кувырком по мягкой траве. С Дороти случилось бы то же самое, если бы она не держалась крепко за железные поручни сиденья. Зато она так сильно сжала при этом котенка, что тот заверещал жалобно и плаксиво. А старый конь как-то подозрительно зафыркал, и девочка даже подумала, уж не смеется ли он над ними. 10. ЧЕЛОВЕК С КОСИЧКАМИ Высившаяся перед ними гора имела форму конуса и была так высока, что вершина ее терялась в облаках. Прямо перед собой они увидели вход в виде арки, за которой начиналась широкая лестница. Ступени, вырубленные в скале, были широкими, но не очень крутыми, потому что лестница шла вверх спиралью, постепенно сужаясь. У основания ее висело объявление: ВНИМАНИЕ! Эти ступени ведут в Страну Гаргойлей. ОПАСНО! Лучше не ходить. - Не знаю, сумеет ли Джим тащить коляску вверх по ступеням, - озабоченно размышляла Дороти. - Ерунда, - бодро заржал конь, - только вот пассажиров везти не хотелось бы. Придется вам всем идти пешком. - А вдруг лестница станет еще круче? - с некоторым сомнением предположил Зеб. - Тогда будете толкать коляску сзади, вот и все, - ответил Джим. - Что ж, попробуем, - решил Волшебник. - Ведь другого пути из Долины Во, кажется, нет. И они двинулись вверх по ступеням. Впереди шли Дороти и Волшебник, следом Джим, тащивший коляску, и замыкал процессию Зеб, присматривавший за тем, чтобы ничего не стряслось с упряжью. Свет становился все слабее, и вскоре наступила полная темнота. Волшебник поспешил достать фонари. Освещая себе путь, путешественники упорно продвигались вперед, пока не дошли до ровной площадки. Здесь в склоне горы образовался провал, и они могли насладиться воздухом и светом. Внизу простиралась Долина Во, и домики с этой высоты казались игрушечными. Отдохнув несколько минут, они возобновили подъем. Ступеньки по-прежнему оставались широкими и пологими, Джим тянул коляску вперед без особого труда. Но старый конь уже слегка запыхался и все чаще останавливался, чтобы отдышаться. Заодно с ним останавливались и остальные, весьма охотно, потому что от долгого подъема у всех уже болели ноги. Так они шли и шли вперед и выше, круг за кругом и час за часом. Тусклый свет фонарей освещал им путь, но путешествие нельзя было назвать особенно веселым, и все были очень довольны, когда яркий луч света впереди возвестил о том, что они выходят на новую площадку. Здесь в склоне горы была огромная дыра, напоминавшая вход в пещеру. Лестница прерывалась с одной стороны площадки, и новый пролет начинался с другой. Дыра в горе выходила на сторону, противоположную Долине Во, и вид путешественникам открылся отсюда довольно странный. Внизу под ними зияло огромное пустое пространство. У самого подножия горы плескалось море, сквозь черные волны которого прорывались то и дело язычки пламени. Прямо над ними чуть выше уровня площадки неслись тучи, непрестанно менявшие очертания и цвет. Тона преобладали голубые и серые. Дороти успела заметить, что на тучах сидят или полулежат легкие прекрасные существа - скорее всего, облачные феи. Глядя на небо с земли, люди не часто могут различить их фигуры, но наши друзья оказались почти вплотную к облакам и видели красавиц чрезвычайно ясно. - Неужели настоящие? - спросил потрясенный Зеб. - Конечно, - тихонько ответила Дороти. - Это феи облаков. - Они как будто бы из дыма, - заметил мальчик, внимательно вглядываясь. - Кажется, сожми в руке - ничего не останется. В пустом пространстве между облаками и черным бурливым морем проносились иногда странные птицы. Они были огромных размеров и напомнили Зебу птиц Рухх, о которых он читал в сказках "Тысячи и одной ночи". У них были злые глаза, острые когти и клювы, и дети боялись, как бы какая-нибудь из них не залетела в пещеру. - Вот это да! - восхитился Волшебник. - Это какой-то совсем новый м