в Тихом океане, которые по своим размерам уступали авианосцу. Попробуй спрячь там авианосец так, чтобы его сорок лет никто не мог обнаружить. - Его глаза сверкали, он буравил взглядом Аллена. - А годы?! Крейг уже правильно заметил: - С такого авианосца не взлетели бы самолеты, его турбины вышли бы из строя. У них давным-давно иссякло бы горючее. Оснастка корабля уже сгнила, члены экипажа все поумирали или состарились. Кошмар! - Он хлопнул себя по лбу. Офицеры уставились на кэптена: Марк Аллен - поджав губы, Крейг Белл смущенно, Брент Росс в замешательстве. - Что же тогда, по-твоему, случилось со "Спартой"? - сухо спросил адмирал. - Не знаю, - отозвался Эвери, глядя в упор на адмирала. - Но сказки для детей тут не помогут. Я не могу четко и ясно объяснить, что произошло со "Спартой", но и ты не можешь, не прибегая к помощи призрака-авианосца. Это могли быть русские, психи, террористы, кто угодно... - Он тяжело дышал, и пальцы его то сжимались в кулаки, то снова разжимались. - На основании косвенных доказательств ты объединяешь четыре отдельных инцидента и приписываешь их деятельности авианосца-призрака. - Хорошо, Мейсон, - сказал Аллен. - Что предлагаешь ты? - Крот! - воскликнул Эвери. - Да! Еще один Онода. Тайный аэродром или просто ВПП на Алеутах. Аосима был одиночка. Возможно, последний член особой группы, как и Онода, и у них имелась хорошо спрятанная база со всем необходимым... Это вполне возможно. - Он говорил твердо, не колеблясь. - Господи, он мог прятаться где угодно, в том числе на Киске или Атту. Ну конечно. - Эвери обратился к Крейгу Беллу. - Надо искать ВПП! Да... да... Она должна быть где-то там... - С этими словами он снова сел и откинулся на спинку. Брент Росс медленно встал с места. Его порядком смущала возникшая перепалка. Кроме того, ему не давала покоя новая мысль, пришедшая ему в голову. Он заговорил: - Я общался с энсином Тайроном Джонсом, единственным уцелевшим членом экипажа вертолета Береговой охраны. - Он показал рукой на карту. - Общались? - недоверчиво переспросил Эвери. - Ну, я его внимательно слушал, кэптен. - Брент вытащил из кармана листок и стал читать. - "Солли, долбаный остров... Цветы, цветы... Огромные цветы... Уходи вверх. Уходи!" - Брент оторвался от листка, сунул его обратно в карман. - Затем он заплакал и стал звать своего командира. - В комнате установилось долгое молчание. Потом молодой человек осторожно спросил: - Может, речь идет об императорских цветах? - Так... так... минутку, - начал Эвери. - Хризантемы, - сказал Марк Аллен, останавливая жестом Мейсона. - Хризантемы изображались на носу всех императорских военных кораблей. - Вы хотите сказать, что Джонс увидел хризантемы на носу вашего корабля-призрака? - иронически осведомился Эвери. - Господи, долго еще будет продолжаться этот абсурд? - Если позволите, кэптен, - сказал Брент и снова показал рукой на карту. - Обратите внимание на эти точки. Получается линия, которая движется на юг. - Он вздохнул и кивнул Марку Аллену. - Я с вами согласен. Это авианосец, который направляется на юг. На Перл-Харбор... Чтобы нанести удар. - Перестаньте молоть чушь! - рявкнул Эвери. Брент резко повернулся к Эвери. Он сжал кулаки, губы превратились в тонкую линию. - Я этого не потерплю, - процедил он сквозь зубы. - Брент! - с тревогой в голосе воскликнул Марк Аллен. - Успокойтесь... Позвольте мне сказать. - Он развел руками. - Мы не имеем права переругаться и так и не прийти ни к какому решению. - Сверкая глазами, Брент Росс медленно опустился на место. Кэптен Эвери сидел с прямой спиной, не желая идти ни на какие уступки. Адмирал продолжал: - Крейг Белл хочет получить от нас рекомендации, и я уверен, что он должен уведомить Вашингтон о том, что Перл-Харбору угрожает реальная опасность. То же самое относится и к Датч-Харбору, Мидуэю... - Ты забыл упомянуть Манилу, Окленд, Борнео, Кукамунгу и еще Тимбукту, - перебил Аллена Мейсон Эвери. В голосе его слышалась откровенная насмешка. Краем глаза он следил за Брентом Россом. - Кроме того, они могут дойти и до Сан-Франциско и разбомбить тамошний мост... - Он рассмеялся собственной шутке. А потом мрачно сказал Беллу: - Давайте, поднимайте шум, предупреждайте о страшной угрозе. Только я не желаю иметь к этому никакого отношения. Делайте с вашей карьерой, что хотите, но ломать мою собственную я не позволю. Крейг Белл медленно встал с кресла. Он прикусил губу и уныло смотрел на крышку стола. - Благодарю вас, джентльмены, - сказал он. - Встреча была в высшей степени полезной. - Затем, повернувшись к Эвери, он добавил: - Я выскажу предположение, что на Алеутах находятся японские фанатики, являя собой угрозу безопасности... С торжествующей улыбкой Мейсон Эвери обернулся к Марку Аллену. Росс и Аллен растерянно переглянулись. На этом совещание закончилось. 11. 7 ДЕКАБРЯ 1983 ГОДА Сидя между двумя охранниками в каюте, где проходил инструктаж, Тед Росс чувствовал, как червь отчаянно гложет ему желудок. Это было поражение. Комната была заполнена летчиками в коричневых плотных комбинезонах, в спасательных жилетах, в тяжелых ботинках и шлемах на меховой подкладке с поднятыми наушниками, из-под которых виднелись повязки хатимаки. На левом плече у каждого был шеврон с восходящим солнцем, на правом - со знаками различия. Порох Росс сидел и смотрел на этих людей со странной смесью злости, отчаяния, надежды и уныния. Все было готово к нанесению удара. В воздухе чувствовалось электричество. В каюте звенели возбужденные голоса. Росс посмотрел туда, где перед огромной картой Оаху высился помост. Почему Симицу велел ему присутствовать на этом сборище? Еще один логический ход абсурдного самурайского сознания? Снова им понадобился очевидец? Живой дневник? Ходячая летопись? Внезапно все вскочили на ноги. По проходу шествовал: подполковник Масао Симицу в сопровождении старшины. Он был в летном комбинезоне, у пояса болтался меч. Он взошел на помост, придерживая меч одной рукой, а другой сделал жест, приглашающий всех садиться. Летчики снова уселись, отчего ножны мечей застучали по палубе. У каждого в руке оказалось по карандашу. К колену были пристегнуты планшеты. Симицу заговорил. - Последние сведения о погоде мы почерпнули из сообщения "Кики", которая послужит для нас радиомаяком. - Послышался легкий смех. Симицу пригласил жестом замолчать. - Полная видимость, ветер слабый, восточный. - Летчики лихорадочно строчили в блокнотах. - Я обсуждал план операции с начальством уже несколько раз. Прикрывать сверху бомбардировщики над Канеохе будут самолеты под командой лейтенанта Тейдзино Цудзи, над Эвой - под командой лейтенанта Масанобу Тойда, над Уилером - младшего лейтенанта Томео Кодзиоки, над Хикемом - лейтенанта Йосуке Имамуры. - Он обвел взглядом собравшихся и спросил: - Вы проинструктировали вчера ваших людей? Четверо только что названных летчиков вскочили и хором крикнули: - Так точно, подполковник! Симицу кивнул. Четверка снова заняла свои места, а он продолжил: - Вы уже много раз решали эту задачу на тренажерах, мы возвращались к ней снова и снова все эти десятилетия. Сейчас мы проводим последний инструктаж. - Раздались радостные возгласы, но Симицу поднял руки, и установилась тишина. - Время взлета - шесть ноль-ноль, скорость - сто сорок узлов, курс на цель - один - восемь - ноль, но следите за мной. Могут быть корректировки по сигналу "Кики"! - Летчики согласно закивали. - Расчетное время выхода на цель - восемь ноль - ноль. Соблюдать радиомолчание, пока не вступим в сражение. После того как я выйду на связь, молчание отменяется. Симицу, словно каменное изваяние, глядел на своих летчиков, а они проверяли записи. Затем он перевел взгляд на Росса, глаза его торжествующе сверкнули, и он продолжал: - Теперь еще несколько деталей, о которых вы, конечно, знаете, но должны напоминать себе о них постоянно, если хотите уцелеть. У каждого из вас восемьсот десять литров бензина. Некоторые из вас летали со мной в Китае и проделали восьмисоткилометровый маршрут от Ханьгоу до Поньяна. Тогда у нас не возникло проблем с горючим, и, если сегодня боги будут с нами, снова все будет в порядке. Если во время атаки бомбардировщиков ветер будет благоприятным, мы сможем прикрывать их на бедной смеси. Обороты винта - две тысячи в минуту, не больше. Тогда потребление горючего не будет превышать сто литров в час. Как вам известно, во время воздушного боя потребление горючего обычно возрастает вдвое. Порох Росс окинул комнату взглядом. Он чувствовал запах бензина. Входя сюда, он успел взглянуть на ангарную палубу. Она была заполнена оснащенными бомбами и заправленными горючим самолетами. У каждого за кабиной имелась голубая полоса. На хвостах появились номера, перед кабиной на фюзеляже у каждой машины красовалась хризантема. Но охранники проявляли повышенную бдительность. Пока он не вошел в эту каюту, они держали его за руки и отпустили, лишь когда он сел. Симицу отстегнул свой меч, взял его обеими руками и оперся на него. - Я хочу еще раз напомнить, чего от вас ожидают. Прикрытия! - Он поднял меч, стукнув по палубе кончиком ножен. - Мы выполняем задание особой важности. Мы должны сделать все от нас зависящее, чтобы наши бомбардировщики сбросили бомбы на цели. - Снова стук ножен подчеркивал его слова. - Когда окажемся над целью, когда мы нарушим молчание, начинайте барражировать на высоте трех тысяч метров и не теряйте ваших ведомых. - Симицу выпрямился, застыл навытяжку. - Вы понимаете, что такое воинский долг перед императором. Вы изучали "Хага-куре", вы ждали этого великого дня сорок два года. - Симицу посмотрел вверх, повысил голос. - Если противник вступает с вами в единоборство, открывайте огонь, бейтесь до последнего снаряда, а потом идите на таран. Я уверен, что каждый из вас сумеет погибнуть, как подобает самураю. Снова комната заполнилась криками "банзай!". Летчики стали вставать с мест. Симицу вскинул обе руки вверх, призывая к тишине. Росс почувствовал, как к горлу подступает тошнота. - Если боги будут к нам благосклонны и вы уцелеете, то не забудьте, что обратный курс один - три - пять. Мы не должны навести самолеты янки на "Йонагу". Авианосец будет делать шестнадцать узлов по курсу три-пять-ноль. Наша скорость при возвращении - сто пятнадцать узлов, высота - сто метров, тысяча восемьсот оборотов в минуту, клапаны в положения "бедная смесь". Вы знаете, что возникнет опасность потери мощности двигателя и сваливания. Летите разомкнутыми звеньями. Но расход горючего не должен превышать девяносто литров в час. Тогда на обратном пути больших проблем не будет. Резко повернувшись к карте, он превратил меч в указку. - Снижаться и обстреливать цели в Канеохе, Уилере, Эве, Хикеме разрешается, только если в небе не будет истребителей противника. Выполнять приказы командиров звеньев. Двадцать три машины находятся в моем распоряжении и осуществляют прикрытие над Перлом. Когда мы очистим воздух от противника, то атакуем наземные цели. Но главное - выполнять мои приказы, делать, как я. - Двадцать три головы послушно кивнули. - И будьте готовы к тому, что противник использует против вас какое-то новое, неожиданное оружие. Как вам известно, мы тщательно записывали все то, что передавали по радио американцы все эти десятилетия. В основном это наглая ложь. - Летчики засмеялись. - Но адмирал Фудзита полагает, что мы можем столкнуться с новым оружием. Это ракета, называемая "Сайдвиндер". Летчики склонились над планшетами, застрочили в блокнотах. Впрочем, это сообщение оказалось внове не для них одних. Росс не мог скрыть своего удивления. - Ее запускают с истребителей. Она реагирует на тепло. Когда появятся американские истребители, сразу же выпускайте осветительные ракеты. Тогда "Сайдвиндеры" будут уничтожать ракеты, а не наши моторы. - Он замолчал, посмотрел на своих подчиненных. Потом перевел взгляд на Росса и едва заметно улыбнулся. Росс чуть прикусил губу. Симицу заговорил опять: - Все вы видели русский самолет с реактивным двигателем, способный развивать большую скорость. Естественно предположить, что у американцев есть нечто подобное. Эти чудовища, конечно же, превосходят в скорости наши "Зеро", но скорее всего уступают в маневренности. Попробуйте лобовые атаки. Тогда противник будет не в состоянии воспользоваться своим преимуществом в скорости. Внезапно послышался легкий свист, словно кобра выскользнула из своей норы, - это Симицу быстрым движением вытащил меч из ножен. Сверкая глазами и направляя острие то на одного, то на другого летчика, он сурово произнес: - Я собственноручно собью любого, кто начнет геройствовать и нарушать дисциплину. Изящным движением Симицу снова вогнал меч в ножны, поставил его перед собой и, опершись на него, посмотрел на летчиков. Какое-то время были слышны лишь гул вентиляторов и шум турбин. - А теперь еще кое-что. Когда откроете огонь по противнику, вспомните, что эти белые дьяволы душат нашу страну. Помните, что вы сражаетесь за нашего императора. За то, чтобы империя продолжала существовать... Мы ждали этого мгновения сорок два года... - Банзай! Банзай! - взревели летчики, вскидывая в воздух кулаки и грозя ими Теду Россу. - Вы все погибнете! Сгинете! - крикнул Росс, грозя им кулаком в ответ. Он почувствовал, как охранники схватили его сзади за руки. Внезапно в каюте наступило молчание, вызванное появлением нового персонажа. По единственному проходу шествовал капитан второго ранга в парадной синей форме, составлявшей удивительный контраст с мрачным коричневым обмундированием летчиков. За ними шли двое матросов с большими закрытыми алюминиевыми баками, в которых обычно хранился боевой рацион. - Это большая честь, - сказал Симицу с поклоном. Летчики встали по стойке "смирно". Охранники грубо подняли Росса, который отпихнул их и стоял, бросая по сторонам испепеляющие взгляды. Кавамото отдал честь Симицу, обернулся к летчикам. - Для вас есть сюрприз, - сказал он, и эти слова вызвали взволнованный гул голосов. - По традиции перед сражением самураи едят каштаны и пьют сакэ. - Показав рукой на баки, Кавамото заметил: - Может быть, каштаны несколько не те, что нам хотелось бы, но сакэ, уверяю вас, не утратило своих свойств. Эти слова были встречены радостными возгласами. Матросы, пришедшие с Кавамото, и помощник Симицу быстро вручили каждому из летчиков по каштану и по чашечке сакэ. Росс не получил ничего. Кавамото поднял руку со своей чашечкой. - Адмирал Фудзита попросил меня пожелать вам удачной охоты, - сказал он, медленно переводя взгляд с одного лица на другое. - Для этой операции были отобраны лучшие летчики-истребители Японии. Адмирал не сомневается, что с вашей помощью наши "Айти" и "Накадзимы" сумеют прорваться к цели. - Он поднял чашечку еще выше, и все летчики сделали то же самое. Росс чувствовал, как у него в груди бесится огненная змея. Кавамото продолжал: - Вы - тот самый острый меч, который сегодня перережет узы, связывающие нашу Японию. - Кавамото вытянул вперед и вверх чашку с сакэ и провозгласил: - Да здравствует наша свобода! - Да здравствует наша свобода! - проревели летчики, высоко поднимая... чашки. - Затем воцарилось напряженное молчание. Стиснув зубы, Росс озирался по сторонам, отказываясь поверить в реальность происходящего. Ему казалось, что еще немного и он сойдет с ума. - Тенно хейка банзай! - воскликнул Кавамото. - Тенно хейка банзай! - отозвался хор летчиков. Пилоты осушили чашки. Кавамото и его свита быстро покинули собрание. Росс не выдержал, и все услышали его крик: - У вас ничего не получится! Это безумная затея! Вы летите навстречу собственной гибели! Охранники грубо притиснули американца к переборке, занесли кулаки. - Нет, - крикнул Симицу. - Отпустите его. - Теперь все взгляды были прикованы к американцу. - Ваши слова - это морские ракушки, капитан. Для самурая не существует ничего невозможного, а смерть - обычная спутница тех, кто отправляется выполнять боевое задание. Росс шагнул вперед, глаза его горели. - Почему я здесь? Почему меня заставляют слушать весь этот бред? Мне надо быть у постели моего матроса. Он тоже болен. Судя по всему, ваше безумие заразительно. - У вас очень длинный язык, капитан. Возможно, мне придется укоротить его, когда я вернусь с задания. - Симицу взялся за рукоятку меча. - Зачем же откладывать? - крикнул Росс, забывая о том, какая страшная опасность ему угрожает. Охранники засуетились. - Возьмите себя в руки, или я прикажу охране связать вас, - резко произнес Симицу. Он явно был настроен в высшей степени решительно. Росс задыхался, жилы на шее превратились в тросы. - Почему я здесь оказался? - проскрежетал он. - Сейчас я вам это объясню, - отозвался Симицу. Гнев, еще мгновение назад одолевавший его, уступил место мрачной торжественности. Росс имел некоторое представление о страстных монологах самураев перед битвой, но, несмотря на то, что уже шесть дней варился в этом безумном котле, оказался не готов к тому, что последовало. Симицу начал так: - Я самурай и, прежде чем вступить в смертельную схватку с врагом, обязан, по законам чести, сообщить врагу о моих предках, намерениях и моем оружии, коль скоро предоставляется такая возможность. Боги проявили великодушие, послав мне вас, капитан. Вы, конечно, мне не ровня, но тем не менее я готов оказать вам такую честь. Безмолвно внимал Росс этой старинной литургии безумия. - Я Масао из рода Симицу, внук того самого Тосикико, который отличился на службе великого императора Мейдзи, собственноручно уничтожив восемнадцать корейских пиратов на острове Тедзу. Я сын того самого Синидзи, который был губернатором Хоккайдо, самой большой префектуры Японии. Что же касается меня, то я не могу похвастаться особыми заслугами, но полон желания уничтожить американский флот, уничтожить врагов Сына Неба и продать подороже мою жизнь. Пусть мой труп гниет на дне морском у Перл-Харбора. Снова разразился пандемониум. Снова послышались крики "банзай!", снова взлетели вверх кулаки. Тут Росс сделал то, что подсказал ему не рассудок, а гнев. Нырнув под вытянутую руку охранника, попытавшегося остановить его, он выскочил из пилотской, слыша, как там поднялся злобный гомон. Он оказался на галерейной палубе. Ангарная палуба внизу была забита заправленными, оснащенными бомбами, готовыми взлететь самолетами. Трап. Росс увидел его. Бросился к нему. За спиной услышал топот бегущих ног. Выругался. Поднимавшийся по трапу механик обернулся, удивленно посмотрел на американца, не понимая, как он тут оказался. Росс понимал, что охранники уже вот-вот его схватят. Он бросился на механика вперед плечом. Угодил японцу по ребрам. От этого столкновения механик полетел на палубу, но Росс чуть было не грохнулся за ним следом. Не успел он прийти в себя, как два могучих матроса притиснули его к палубе. Лежа на спине, не имея возможности пошевелить ни рукой ни ногой, Росс глядел в гадко ухмыляющееся лицо подполковника Масао Симицу. - Ничего, американский дьявол, - прошипел тот, - мы за все рассчитаемся сполна. И не надейся, что тебе повезет, как тогда с Хиратой. - Я надеюсь на другое - что тебя не уничтожат в небе, - сказал сипло Росс. - Потому как это с удовольствием сделаю я сам. Симицу обернулся к охранникам. - Отвести янки на флагманский мостик. Адмирал Фудзита его ждет. Росса грубо поставили на ноги. С флагманского мостика Росс видел палубу, на которой стояли и прогревали моторы бомбардировщики и истребители. В каждой кабине сидело по механику. Матросы-техники стояли возле машин. Сотни возбужденных матросов с японскими флажками заполнили мостик вдоль палубы. Капитан Росс стоял между адмиралом Фудзитой и подполковником Кавамото. Оба охранника стояли у перил, посматривая то на палубу, то на своего беспокойного подопечного. Возле адмирала маячил телефонист. Росс находился в каком-то отупении. У поражения оказался привкус желчи. Он не понимал, зачем его вызвали на мостик. Впрочем, его теперь это не особенно и волновало. Он понимал, что кафкианский кошмар будет разыгран до конца. До кровавой кульминации. - Они все погибнут, адмирал, - равнодушно произнес он. - Они будут счастливы умереть в бою, капитан, - мгновенно отозвался Фудзита. - Затем он обратился к Кавамото: - Ветер? - Ноль-пять-ноль, двенадцать узлов, адмирал. Фудзита сказал телефонисту: - Лево на борт. Держать курс ноль-пять-ноль. Телефонист повторил команду. Росс почувствовал, как большой корабль чуть накренился, затем снова выровнялся. Телефонист передал адмиралу: - Курс ноль-пять-ноль, адмирал. - Отлично. Полный вперед! Палуба под ногами Росса задрожала, турбины авианосца увеличили число оборотов, и вскоре корабль понесся вперед, вздымая носом фонтаны брызг. - Сейчас вы увидите, капитан, как делается история, - сказал Фудзита, и глаза его стали влажными. "По-прежнему им нужен очевидец. По-прежнему они хотят иметь живую летопись", - подумал Росс. Вслух же он сказал так: - Ничего у вас не получится, адмирал. Фудзита никак не отреагировал на эту реплику. Он повернулся к связисту и сказал: - Поднять флаг "зет"! - И затем Россу: - Этот флаг поднял адмирал Хейхатиро Того, когда мы разгромили русский флот при Цусиме. Нагума поднял его на шести авианосцах в сорок первом. - Потом он добавил с железной решимостью. - Теперь настал черед седьмого авианосца. - Он обернулся к матросу-телефонисту, пробормотал какое-то распоряжение, и тотчас же по динамикам корабля пронеслось: - Летчики, по машинам! Воздух задрожал от радостных криков моряков, приветствовавших побежавших по летной палубе пилотов и членов экипажей. Техники уступили места в кабинах их полноправным хозяевам, и те сразу запустили моторы на полную мощность, как и положено перед взлетом, делая контрольную проверку. Адмирал наклонился над перилами и поднял руку, глядя на регулировщика. Тот ткнул флажком в сторону носа "Йонаги" и отдал приказ: - Приступить к взлету. Вцепившись в перила с такой силой, что побелели костяшки пальцев. Росс смотрел, как сначала Симицу, а затем и двое его ведомых взмыли в воздух под неистовые вопли "банзай!". Все шло как по маслу, пока по палубе не побежал пятый "Зеро". Не успели его колеса оторваться от палубы, как двигатель вдруг заглох. Самолет перекувырнулся в воздухе и упал в море справа от "Йонаги". Фудзита выругался. Росс обернулся. Какое-то мгновение за кормой в пене, оставленной авианосцем, виднелся лишь хвост истребителя, затем и он" ушел под воду. Все остальные "Мицубиси" поднялись в воздух без осложнений. Затем по палубе загрохотали "Айти". Они были выкрашены в зелено-пятнистый, защитный цвет - так было легче идти на малой высоте, вводя в заблуждение противника. Семь бомбардировщиков взлетели нормально. Затем были убраны колодки из-под восьмой машины. Взревел двигатель, бомбардировщик ринулся вперед. Начав разбег почти с кормы, он уже превратился в зеленое пятно, когда достиг надстройки. Казалось, еще немного и самолет благополучно оторвется от палубы. Но тут случилось неожиданное. Внизу, прямо под Россом мелькнуло что-то белое. - Нет! - крикнул он, перегнувшись через перила. - Нет! Эдмундсон! Тодд! Фигура в белом с распятием в руке выбежала на середину палубы, навстречу самолету. Техники бросились к нему из своих укрытий, но было уже поздно. Воздев над головой свое самодельное распятие, Эдмундсон встал на пути бомбардировщика, когда тот как раз собирался взлететь. Летчик выключил двигатель, но американец уже врезался в пропеллер. В мгновение ока Эдмундсон превратился в фонтан крови, осколков костей и перемолотых внутренностей, который дождем обрушился на мостик, а "Айти" рухнул в море. Опустив голову, Росс только стонал и колотил кулаком по перилам. Внезапно он почувствовал на своем плече чью-то руку. Росс повернулся. На него смотрел адмирал Фудзита. В его голосе сквозила грусть: - Он хорошо умер. Он взял с собой моих летчиков. На это Порох Росс истерически расхохотался, хотя ему вовсе не было смешно. - Но киса, работает же автопилот, - говорил энсин Хьюз, опрокидывая двадцатилетнюю блондинку назад на койку и наваливаясь на нее всей своей тяжестью. - Майк, но это же ужас! В кабине нет никого! Ее рот был у его щеки, Хьюз чувствовал, как от нее несет перегаром. Словно учитель, объясняющий ученице банальные истины, он сказал: - Я ведь сколько раз говорил тебе, Джейн, что старушка "Сессна" может отлично летать, сама по себе. Я установил высоту тысячу футов, задал курс три-пять-ноль, скорость сто сорок. - На его полных губах появилась ухмылка. - Так что расслабься и получай удовольствие. - Бросив взгляд на ее ладное тело, он почувствовал, как в нем начинает разгораться пожар желания. - Тот, кто не вступил в Клуб Одной Мили, не знает, что такое райское блаженство. Блондинка судорожно дернула головой, отчего ее длинные волосы разметались по подушке. В больших глазах стоял ужас. - Давай вернемся. Ну пожалуйста! Отвези меня обратно, Майк. Мне страшно. В его глазах и голосе был холод. - Чушь! Мы гуляли всю ночь, потом я нанял "Сессну". Так что кончай нести ахинею! - Он снова придавил ее всем телом, впился губами в ее губы, его твердый член уперся в ее мягкую ляжку, а пальцы скользнули по ее плоскому животу, потом ниже, по бедру, подняли край платья. Она дернулась всем телом, беспомощно простонала. Попыталась отпихнуть его обеими руками. Ничего не вышло. Тогда она размахнулась и ударила кулаком, задев его по уху. Майк Хьюз взвыл и вскочил, держась за ухо. Затем размахнулся и залепил ей пощечину, вторую. Потом ударил кулаком. И еще. - Майк, не надо... - По щекам блондинки покатились слезы. - Хватит валять дурака. А то сейчас попробуешь ремня. Тебя никогда не стегали по голой попке высоко над землей? Тогда ложись и снимай трусики... Она испустила несколько судорожных всхлипов, потом быстро взяла себя в руки. - Ты просто насильник! - взвизгнула она. - Что ты за человек? Он легко уложил ее обратно на койку, усмехнулся. - Обойдемся без мелодрамы, - весело сказал он, потом свирепо прошептал: - Сейчас я покажу тебе, что я за человек. - Его пальцы коснулись ее голой ляжки. Она была теплая и упругая. Потом они двинулись дальше, отыскали край трусиков. Она сокрушенно вздохнула и как-то сразу обмякла, готовая на все. Всхлипывания прекратились. Хьюз стянул с нее трусики, бросил на пол. Он почувствовал, как ее пробирает дрожь. Его пальцы погладили ее плоский живот, двинулись ниже, сквозь заросли завитков туда, где пряталась расщелина. Еще мгновение, и он нашел то, что искал. Начал исследовать влажную впадинку. Блондинка стала легонько извиваться, полуоткрыв рот. Внезапно ее язык лихорадочно заработал, вступил с его языком в бурный поединок. Хьюз стал ловить губами жилочку на ее шее. Почувствовал неодолимое желание. Оскалил зубы. - Майк... Больно... Он уперся губами в ее ключицу, рванул платье так, что оно затрещало. Потом сорвал с нее лифчик. Отшвырнул его в сторону. Нашел губами ее грудки. Твердые, упругие с набухшими сосками. Ее пальцы впились ему в затылок, прижимали голову к теплой груди. Опять он почувствовал какой-то странный голод. - Ты мне делаешь больно! - снова пожаловалась блондинка. Майкл Хьюз чуть привстал, и чертыхаясь стал расстегивать брюки. Потом грубо раздвинул ей ноги, навалился на нее. Его отросток вошел в нее стремительно, словно нож убийцы в жертву. Она затрепетала под ним, словно бабочка, которую насадил на булавку коллекционер. Она судорожно дышала ему в ухо и шептала. - Ты мне делаешь больно. - Заткнись. Он начал - сначала медленно, короткими тычками, словно смакуя каждой новое скольжение в ее глубинах - так отважная рыба снует по темным незнакомым пространствам теплого студенистого моря. Затем он приподнялся, грубо вонзил свой штык и застыл, уставясь невидящими глазами в заднюю стенку самолета. Затем он задергался в конвульсиях, выпустив горячую очередь и восклицая: "Боже! Боже мой!" Продолжая стонать, он рухнул на свою партнершу и затих. Потом ему показалось, что мотор ведет себя как-то странно. Хьюз поднял голову. Нет, просто вокруг появились какие-то новые двигатели, и их шум нарастал. По-прежнему прикованный к блондинке, он чуть приподнялся и буркнул себе под нос: "Какого хрена?" Она посмотрела на него, увидела в его лице тревогу. - В чем дело? - испуганно спросила она. Тут послышались такие звуки, словно кто-то выпустил очередь из хлопушек. Хьюз смотрел на ее лицо, но вдруг оно исчезло, превратилось в мешанину крови, зубов, костей, облепившую его. - Нет! - крикнул он, и вдруг почувствовал, как неведомая сила приподняла пол, вокруг вспыхнуло пламя, а его подбросило вверх ударом гигантского кулака. Грудь и живот обожгло страшной болью, но этот пожар быстро погасила накатившая черная волна. Джейн Дэвис и энсин Майкл Хьюз погибли, а "Сессна" еще доживала последние мгновения. Оставляя за собой след из дыма и осколков алюминия, она рухнула в воду. Подходя к квартердеку "Нью-Джерси", энсин Джеффри Фоулджер щурился от яркого света. Оказавшись на своем посту у забортного трапа, он получил возможность насладиться превосходным ландшафтом. Остров Оаху был поистине великолепен погожим утром седьмого декабря 1983 года. Утреннее солнце красиво подсвечивало зелень плантаций сахарного тростника на севере, которые поднимались вверх по склонам Аэйа и смешивались с голубовато-зелеными горами Кулау. Гонимые северо-восточными пассатами, облака надолго застревали на вершинах гор Танал и Олимп, увенчивая их макушки симпатичными ночными колпаками. Энсин Фоулджер зевнул, чувствуя, что совершенно не выспался. Сон на новом месте оказался неспокойным. Фоулджер постоянно просыпался от гудения кондиционеров, от легкой вибрации вспомогательных генераторов. Он перевел взгляд с безмятежных окрестностей на смертоносные орудия линкора. Топорщившиеся и спереди, и сзади шестнадцатидюймовые пушки производили внушительное впечатление. Пятидюймовые зенитки, уставившиеся в небо, казались Фоулджеру младшими партнерами в той фирме, что производит Смерть. Затем Фоулджер миновал "Фаланкс". Он посмотрел с улыбкой на нелепый, похожий на крышу силосной башни купол, прикрывавший шестиствольную установку и радарную антенну. Внезапно он вернулся в повседневность, чуть не сбив с ног человека, которого, собственно, пришел сменить. - Это, как я понимаю, - Джефф Фоулджер, - услышав он вполне дружелюбный возглас. Фоулджер быстро повернул голову и увидел перед собой улыбающегося молодого энсина с пухлыми щеками. Он стоял в полушаге от него с пистолетом на ремне. - Прошу прощения, - смущенно отозвался Фоулджер. - Я немного отвлекся. - Он протянул руку. - А вы, значит, энсин Энтони Карпи? - Совершенно верно, - отозвался Карпи, пожал ему руку и, сделав шаг назад, взглянул на часы: - Семь сорок пять. Вы пришли раньше времени. Внезапно Фоулджер вспомнил устав и, отдав честь, отчеканил: - Дежурство принято, сэр. Карпи улыбнулся и тоже откозырял. Он показал на двух вахтенных, стоявших без дела на верхушке наружного трапа. - Это мои ребята. Ваш старшина и матрос еще не появились. Фоулджер смущенно кивнул, посмотрел на часы. Словно по команде, из-за орудийной башни вышли еще один старшина и матрос и подошли к офицерам. - Вы знаете своих ребят, энсин? - спросил Карпи. - Нет, я прибыл только вчера. Старшина и матрос вытянулись по стойке "смирно" и лихо отдали честь. Карпи сказал: - Мистер Фоулджер, это старшина первой статьи Уилкокс и матрос первого класса Сантич. Фоулджер отдал им честь, пристально разглядывая моряков. Сантич был молоденький, светловолосый и, если бы не юношеские прыщи, вполне миловидный. Уилкокс был старым морским волком - черные волосы подернуты сединой, вокруг глаз глубокие морщины, обветренная, словно дубленая кожа. Установилась длительная пауза. Внезапно Джеффри понял, что все ждут, чтобы он что-то сказал. - Так, - пробормотал он, пытаясь собраться с мыслями. - Вольно. - Потом он показал рукой в сторону трапа и сказал: - Давайте туда. Моряки отдали честь, сказали: "Есть, сэр" - и присоединились к двоим из вахты Карпи. Все четверо с любопытством уставились на новичка-энсина. Карпи положил руку на плечо Фоулджера и подтолкнул его к "Фаланксу". Вручив ему маленькую книжечку, он сказал: - Здесь ваш приказ-инструкция, энсин. Советую внимательно ознакомиться. - Я уже сделал это вчера вечером, и зовите меня Джефф. - Отлично. А меня зовут Тони. - А затем деловым тоном добавил: - Тебе приходилось стоять на вахте? - Да, я провел три месяца на фрегате FFG-7 под Норфолком. Карпи одобрительно кивнул. - Это хорошо. Вот боевой распорядок дня. Командир сейчас на берегу, вернется в восемь тридцать. Сейчас его замещает старший помощник, коммандер Нолан Феррел. Из начальства имеется адмирал Хью Фронауэр, он на "Тараве", - Карпи показал на огромный серый корабль, стоявший на якоре в нескольких сотнях ярдов от "Нью-Джерси". - Стоянка Б-три. - На верфи. - Верно. Юго-восточный Лох. - Энтони показал рукой на мостик. - На мостике никого, все радары и системы вооружения обесточены, турбины и главный двигатель выключены. Стоим на резервном номер один. Готовность пять. Он перевел дыхание и продолжил: - Якорная цепь в норме, осадка тоже. Дивизион живучести докладывает полный порядок. Джеффри показал на пистолет и сказал с улыбкой. - Выходит, я буду вооружен до зубов. Хотя вообще-то такое украшение носит старшина. - Приказ командира, - усмехнулся в ответ Карпи. - Ничего, глядишь, мне удастся сбить крылатую ракету или дать отпор пиратам. Продолжая посмеиваться, Карпи отстегнул пояс с кобурой, в которой находилась пушка калибра ноль сорок пять и протянул своему сменщику. - Стрелять, только когда увидишь белки глаз негодяев, - сказал он. Джеффри надел пояс, затянул его хорошенько и почувствовал у себя на бедре непривычную тяжесть. Карпи показал на микрофон на переборке над панелью с тумблерами, кнопками и переключателями. - Узел связи. Можешь вступать в контакт со старшим помощником, дивизионом живучести, любым отделением корабля и выходить на все боевые посты. Тут все помечено. - Фоулджер понимающе кивнул. - В девять ноль-ноль - мероприятие в память о седьмом декабря, будет духовой оркестр. - Он ткнул пальцем за спину, на корму, где стояли ряды пустых стульев, ожидая, когда их заполнят моряки. Фоулджер бросил взгляд на красивый белый корпус "Аризоны" за кормой. Корабль-музей кишел посетителями. - Целое столпотворение, - пробормотал он, обращаясь более к себе, чем к Карпи. Тот услышал и со смехом ответил: - Обычная история. Седьмого декабря они всегда тут как тут. Обязательно привозят детей... - Вспоминают славное боевое прошлое... Дни ушедшей славы. Злорадствуют, небось, насчет "Аризоны". - Похоже, ветераны злорадствуют, Джефф. И вспоминают золотое время... - Он почесал подбородок. - Старые вояки всегда остаются сердцем на поле брани. Постоянно возвращаются туда и, ненавидят, ненавидят... - Мне кажется, это относится ко всем японцам, Тони, - задумчиво сказал Джефф. - Может, это как раз дает им стимул существовать... - Может быть. Кстати, насчет былых сражений. - Карпи широко ухмыльнулся. - Самое время сообщить тебе о Рип ван Нипе. - О Рип ван Нипе? - Так точно. Мы получили сообщение из Вашингтона в час ноль-ноль. - Взяв Фоулджера под руку, он подвел его к самому трапу, снял со стенда большую зеленую тетрадь и стал читать вслух: - "К сведению всех подразделений. Не исключается наличие остатков групп японских фанатиков времен второй мировой войны в Беринговом море, на Алеутских островах и в северных районах Тихого океана". - Невероятно! Просто кто-то напился вдрабадан и... - Это официальное сообщение, - пожав плечами, отозвался Тони Карпи. - Не извольте беспокоиться, мистер Карпи, - с наигранной серьезностью отозвался Фоулджер, похлопывая себя по кобуре. - Меня им врасплох не застать. - Теперь у меня на душе спокойно, - подхватил шутку Карпи. - Ну что ж, пора и подкрепиться. При этих словах оба его помощника выпрямились. Вскоре в вахтенный журнал была внесена необходимая запись, сдающие и принимающие вахту откозыряли друг другу, и Карпи и его молодцы удалились. Карпи отправился в сторону офицерской кают-компании, а матросы нырнули в люк и стали спускаться по трапу в столовую. Фоулджер повернулся к своим помощникам, которые выжидательно глядели на нового офицера. - Ну что ж, вахта у нас, видать, будет напряженная, - сказал Фоулджер. И тут он услышал какой-то гул. Сантич наклонил голову, прислушался. - Это самолеты, сэр, причем много, - сказал он. - С моторами старого образца, мистер Фоулджер, - добавил Уилкокс. - Правильно, старшина, - сказал Фоулджер, задирая голову вверх и всматриваясь в небеса. - Причем они надвигаются отовсюду. - Сделав из ладони козырек, он добавил: - Господи! Они и правда какие-то допотопные. У некоторых даже неубирающиеся шасси. Странно! - Я знаю, что это такое, - ухмыльнувшись, сообщил Уилкокс. - Это какое-то представление в честь сегодняшней даты. Смотрите, у них на фюзеляжах красные тефтельки, как у старых японских военных самолетов. - Но нас об этом никто не предупреждал, - возразил Фоулджер. - Почему этого нет в боевом распорядке дня? - Кто их разберет, - сказал Уилкокс, пожимая плечами. - Все равно, вот они. - Это, небось, самолеты, оставшиеся после съемок фильма о войне, - подал голос Сантич. - Очень может быть, - буркнул энсин Фоулджер, по-прежнему задрав голову. Внезапно они услышали взрыв в районе Юго-восточного Лоха. Все трое, как по команде, обернулись на звук. Они увидели на "Тараве" пламя и черный густой дым. И еще они увидели, как на корабль сверху падают камнем три самолета с неубирающимися шасси. Еще мгновение, и каждый из них врезался в корабль. Прогремели новые взрывы, и к небу взлетели еще три языка пламени, обломки, осколки, и повалил черный дым. - Господи, Боже мой! - не веря своим глазам, вскричал Фоулджер. Рев самолета нарастал, заполнял все пространство. Фоулджер увидел, как еще один самолет, снизившись над Юго-восточным Лохом, устремился на "Нью-Джерси". Помотав головой, он кинулся к пульту связи, выхватил микрофон, неистово завопил: - Боевая тревога! Боевая тревога! Это не учения! Это не учения! Занять места по боевому расписанию! Занять места по боевому расписанию! Затем он щелкнул еще одним тумблером, и по судну прокатился вой боевой тревоги. В голове вдруг стало удивительно ясно. Он обернулся к Уилкоксу. - Сколько времени нужно, чтобы заработала эта штучка? - спросил он старшину, показав рукой на "Фаланкс". - Меньше двух минут. Фоулджер посмотрел на "Тараву", которая теперь представляла собой самый настоящий огнедышащий вулкан, извергавший из своего нутра клубы дыма, накрывшие сплошной пеленой весь Юго-восточный Лох. Это черное одеяло медленно двигалось по направлению к "Нью-Джерси". Фоулджер повернул голову и увидел, что с востока к ним приближается вереница зеленых самолетов. У каждого под фюзеляжем имелось по одной бомбе. - Уилкокс! Сантич! - крикнул Фоулджер. - Занять места по боевому расписанию! - Оба ринулись к люку, скрылись во внутренностях корабля. Между тем ожил "Фаланкс". В нем что-то защелкало, загудело. - Давай, приятель, - бормотал Фоулджер. - Поработай как следует, дружок. Фоулджер кинулся к трапу. Он, дежурный офицер, и должен сейчас находиться на мостике, пока его не сменит старший офицер. Он глянул на мостик, взялся за поручни трапа и начал подниматься. За его спиной взревел мотор самолета. Фоулджер застыл на месте и оглянулся. Прямо на него над самой водой летел зеленый пятнистый моноплан, с каким-то цилиндрическим предметом под фюзеляжем. Этот цилиндр отделился от самолета и упал в воду, подняв фонтан брызг. - Нет! Нет! За что?! - завопил Фоулджер, грозя зеленому самолету кулаком. Самолет пронесся над его головой со злобным ревом, а Фоулджер, собрав все силы, снова стал карабкаться вверх. Но тут слева и спереди из воды возник водяной столб. Линкор неистово задергался. Фоулджер почувствовал, как гигантская могучая ручища оторвала его от трапа и швырнула на палубу. Он упал на спину возле самого "Фаланкса". Задыхаясь, Фоулджер уставился в небо и увидел, как от первой из семи машин высоко в небе отделился цилиндр и стал медленно падать, поблескивая на солнце, словно сосулька, оторвавшаяся от водосточной трубы погожим весенним днем. Фоулджер сел и, замахав самолету кулаком, крикнул: - Не смеете! Вы не смеете! За что?! Затем еще три самолета вынырнули из дымовой завесы над "Таравой" и помчались на линкор. "Фаланкс" заработал всерьез. Стволы зениток проворно выискивали цель. Раздалась серия выстрелов, причем так стремительно, что, казалось, где-то трещит и рвется гигантская простыня. Левый крайний самолет превратился в огненный шар. Снова завыл "Фаланкс", снова стволы стали лихорадочно выискивать цель, снова затрещала простыня. В воздухе возник еще один огненный шар. Фоулджер вскочил на ноги и завопил: - Уничтожить гадов! Всех до одного. Он увидел, что единственный уцелевший самолет сбросил торпеду. "Фаланкс" сработал в третий раз, и снова взрыв, огненный шар, дождь горящих осколков и обломков. Но Фоулджер понимал, что "Фаланкс" опоздал. Он вцепился в поручни трапа, понимая, что сейчас торпеда ударит линкор. И действительно, несколько мгновений спустя "Нью-Джерси" задергался в конвульсиях, словно кит, в которого вонзился гарпун. Фоулджера оторвало от трапа. Кувыркнувшись в воздухе, он шлепнулся на палубу. "Это кошмарный сон! Это кошмарный сон! Скорее бы проснуться", - вертелось у него в голове. На "Нью-Джерси" посыпались бомбы. Рвануло левее квартердека так, что у Фоулджера чуть не лопнули барабанные перепонки. Он встал на четвереньки, и в этот момент на палубу рухнули тонны морской воды. Мотая головой, пытаясь прийти в себя от неожиданного душа, Фоулджер кое-как поднялся на ноги. Он задрал голову и увидел, как над линкором проносится вереница пятнисто-зеленых самолетов. Вниз летело четыре бомбы. Казалось, точно ему на голову. К реву моторов самолетов добавился леденящий душу свист смертоносных снарядов. Теперь рвануло где-то в районе миделя. Заработали три пятидюймовых зенитных установки. Шесть стволов изрыгали пламя. - Поздно! Поздно! - закричал Фоулджер. Справа по борту вырос еще один водяной столб. Затем страшный грохот за кормой заставил Фоулджера резко обернуться. "Аризона" превратилась в гигантскую башню из обломков и искореженных тел, которая затем рухнула в воду. "Фаланкс" стрелял вовсю. Фоулджер посмотрел в сторону Юго-восточного Лоха. Из дымовой завесы вырвался рой самолетов-торпедоносцев. Затем Фоулджер услышал приглушенный гул и треск ломающегося металла. Он мертвой хваткой вцепился в поручни трапа. Мидель "Нью-Джерси" был объят пламенем, пятидюймовая зенитная установка взлетела в воздух, а затем рухнула в воду. "Фаланкс" умолк. Работала лишь одна пятидюймовая установка. Над головой Фоулджер увидел еще четыре самолета. - Нет! Нет! - кричал он, приникнув к трапу. Грохнул взрыв где-то у носа. Затем почти у самых ног Фоулджера грохнуло еще раз. Его обдало нестерпимым жаром, корабль словно попытался выпрыгнуть из воды, отчего молодого моряка оторвало от трапа, ударило о "Фаланкс" и затем уже выбросило на палубу, словно тряпичную куклу. Чувствуя, как его заглатывает страшная черная бездна, Фоулджер уже ничего не понимал, не видел, он только слышал страшные душераздирающие звуки, хотя отчаянно пытался избавиться от них, заткнуть уши, спастись от этого проклятого кошмара. Но вокруг по-прежнему грохотали взрывы, выли самолеты и, как ни странно, жужжали вертолеты. Черная бездна уже втянула в себя почти все, только слышалось уханье вертолетных винтов. Это уханье никак не стихало, прорывалось в кошмарную черноту, в которой искал спасения Фоулджер. Ему хотелось уйти из этого мира. Раз и навсегда. 12. 7 ДЕКАБРЯ 1983 ГОДА Подполковник Масао Симицу сильно приуныл сразу после того, как в ста пятидесяти километрах севернее Оаху, уничтожил неуправляемый самолет. Он заметил его на горизонте сразу после того, как, приняв позывные радиостанции "Кики", скорректировал курс на пять градусов. Как и тот русский гигант, который капитан Росс назвал "Туполевым", этот самолетик тоже был реактивным и нахально пер прямо на группу Симицу. К счастью, он шел метров на двести выше с невысокой скоростью. Симицу отлично помнил приказ - не уходить выше чем на сто метров от строя, но сейчас у него не было иного выбора. Его отряд все равно уже обнаружили, разумеется, если в самолетике, летевшем навстречу, кто-то имелся. Симицу покосился на своих ведомых - военно-морского летчика первого класса Кендзи Китона слева и младшего лейтенанта Сори Дойхару справа, покачал крыльями и показал пальцем на таинственный самолет. Затем Симицу дал полный газ и взял ручку на себя. Но странный самолет не подумал изменить ни высоты, ни курса. Симицу пошел вверх, чтобы, как вскоре оказалось, одержать самую легкую победу за всю свою летную карьеру. Самолетик сам поместился в прицеле подполковника. Когда нос самолета-призрака оказался на красной черте, Симицу нажал большим пальцем на гашетку и всадил с сорока метров двадцать двадцатимиллиметровых снарядов. Очередь вспорола брюхо самолетику и практически выбила из него двигатель. Машина резко рванулась вверх, словно раненая птица, а затем медленно начала кувыркаться. Тут-то Симицу и получил сюрприз. Набирая высоту, он смог заглянуть в кабину подбитой им машины. Там не было никого. Абсолютно никого. Выровняв машину и взяв прежний курс, Симицу все думал о беспилотном самолете. Не иначе как американцы выслали его нарочно, чтобы запеленговать его отряд и применить против них новое страшное оружие. Стиснув зубы, Симицу смотрел, как расстрелянный им самолет падает в море. Симицу был исполнен решимости выполнить приказ во что бы то ни стало. Смерть в бою никак не страшила самурая. Пусть американцы применяют что угодно - самураи не дрогнут и постараются выполнить то, ради чего поднялись в воздух с палубы "Йонаги". Но теперь, оказавшись над Перл-Харбором, Симицу понял: все опасения оказались напрасны. Их никто не обнаружил. Их никто не ожидал тут увидеть. Он поднялся на четыре тысячи метров, а за ним еще двадцать оставшихся машин, поскольку две по пути упали в море. Симицу прижал к губам микрофон и, еле сдерживая ликование, крикнул: "Тора, тора, тора!" Он видел, что пикирующие бомбардировщики Араки уже атакуют и Уилер, и Хикем, где стояли американские самолеты, напоминая сверху погнутые белые кресты. Затем у острова Форд он увидел авианосец и линкор. А чуть сзади линкора Симицу заметил странное белое судно, которое напоминало сверху гигантскую субмарину с палубой. Да. Это было то самое, о чем он мечтал. Он видел огромный двухсотметровый корпус под палубой. Но сперва нужно было разобраться с авианосцем. Он крикнул в микрофон: - Араки! Авианосец! Но Араки и сам уже приметил этот большой корабль с огромной палубой. Десять машин B6N2 ринулись на авианосец, а семь бомбардировщиков набрали высоту и стали заходить с востока, намереваясь уничтожить линкор. Внезапно машину Симицу стало бросать из стороны в сторону, словно бабочку, попавшую в ураган. Он нажал на педаль, двинул ручку влево и, делая вираж, глянул вниз, Авианосец полыхал, и гигантское черно-багровое облако стало подыматься вверх. Новые бомбардировщики стали пикировать на цели, новые взрывы загрохотали вокруг. Снова самолет Симицу заплясал в вихрях воздуха. Симицу оглянулся через плечо. Его команда не нарушала боевой строй, хотя их машины порядком потрепало взрывными волнами. Он провел свои истребители над Хикемом. "Айти", на помощь к которым пришли и "Зеро", пикировали на цели. Ряды самолетов на земле корежились под взрывами бомб. Маленькие фигурки отчаянно носились по полю аэродрома, пытаясь забраться в стоявшие без дела истребители, но их косили беспощадные очереди с воздуха. Уилер тоже был весь в огне и в дыму. Симицу попытался понять, где находятся торпедоносцы. Наконец он их обнаружил. Они роились над южной оконечностью острова. Прорываясь сквозь пелену дыма от разбомбленного авианосца, они собирались разделаться с линкором. Когда первая торпеда попала в цель, Симицу издал радостный вопль. Но ему было некогда радоваться хаосу, который бушевал на земле и на воде. Его волновала возможная угроза с воздуха. Он был уверен, что откуда-то обязательно вынырнут истребители противника. Неужели американцы оказались совершенно неподготовленными?! Он стал оглядывать воздушное пространство, выполняя привычный ритуал летчика-истребителя. Прищурившись, он увидел на горизонте четыре точки. Крикнул в микрофон: - Внимание, воздушные цели на горизонте. Похоже, истребители. Пеленг два-семь-ноль. Очень далеко. В наушниках задребезжал голос Тойофуку: - Меня атакуют автожиры, подполковник. Симицу посмотрел вниз, чертыхнулся. Четыре автожира, похожие на гигантских стрекоз, набросились на торпедоносцы, два из которых тотчас же взорвались у него на глазах. Симицу прижал микрофон к губам, оглянулся через плечо. - Лейтенант Сегемицу, возьмите три звена и идите на перехват истребителей. Мое звено и звено номер два займутся автожирами. Третье и четвертое звено делают то же, что и раньше. - Он замолчал, дождался подтверждения, что его поняли, и сказал: - Выполняйте. Прежнее построение распалось. Девять "Зеро", сделав боевой разворот, двинулись в сторону истребителей. Пять машин устремились за Симицу, который взял ручку от себя. Впереди загорелись и упали еще три торпедоносца: два - на верфь, третий - в море. Симицу увидел, как открыли огонь зенитки линкора, причем это были какие-то фантастические зенитки - в считанные секунды они уничтожили в небе три "Накадзимы". Симицу выругался, прибавил газу. Он понимал, что весь отряд торпедоносцев оказался под угрозой уничтожения. Но еще одна торпеда попала в линкор, и это вселило надежду. Стремительно снижавшиеся "Зеро" распались на две стрелы по три самолета в каждой. Но пилоты автожиров тоже не дремали. Они оставили в покое бомбардировщики и стали набирать высоту, чтобы помериться силами с истребителями. Американские машины приближались двумя парами. Как только Симицу увидел в ранжире прицела правую машину, нажал на гашетку. Но тут все четыре машины противника выпустили снопы оранжевого пламени, которые чуть не целиком заслонили их. Тысячи трассеров помчались навстречу Симицу и его машинам. Он еще раз нажал большим пальцем на красную кнопку и, оскалив зубы, увидел, как его трассеры вонзились в автожир. У того отлетел винт, и машина вдруг стремительно понеслась вниз, словно в мгновение ока превратилась в свинец. Врезавшись в землю, она взорвалась. Но "Зеро" Китао слева, чуть не касавшийся кончиком крыла машины Симицу, тоже вдруг превратился в огненный вихрь из облаков металла, осколков плексигласа, фрагментов человеческих костей, клочков мяса и внутренностей. Потом взорвались еще два "Зеро". Противники в доли секунды промчались друг мимо друга. Симицу резко взял руку на себя, дал педаль, сделал петлю, переворот, помчался в обратном направлении. Два вертолета, изрыгая огонь, пикировали на него, а третий, дымясь, мягко оседал на землю. Симицу выпустил очередь, усмехнулся, увидев, что его трассеры прошили американца чуть пониже винта. Из двигателя повалил дым, автожир стал опускаться, причем винт играл роль парашюта, смягчая падение. "Зеро" слева от Симицу внезапно опрокинулся и на полном ходу устремился вниз. Теперь в воздухе остались только он, Масао Симицу, и младший лейтенант Сори Дойхара, который отчаянно обстреливал противника. Оба "Зеро" были совсем уже недалеко от автожира, когда тот взорвался и стал падать. Отлетевший винт, тоже падая, продолжал вращаться, напоминая зонтик, раскрытый кем-то, чтобы уберечься от дождя горящих обломков. Но ликовать и праздновать победу было решительно некогда. Некогда было даже крикнуть "банзай!". Симицу посмотрел на западный участок неба, дал педаль. Он видел, что девять "Зеро" Сегемицу и четыре американских истребителя теперь разделяет лишь несколько километров. Симицу быстро посмотрел вправо. "Зеро" Дойхары исчез. Симицу повернул голову, увидел, как его ведомый плетется далеко позади, испуская дымный след. Тогда Симицу сосредоточился на приближающихся самолетах на западе. Откинув фонарь, он вытащил ракетницу. Внезапно над всеми японскими самолетами стали взвиваться ракеты. Симицу вскинул свою ракетницу. Выстрелил. Затем дал полный газ, выжимая из мотора все, и бросил "Зеро" вперед, к горизонту. Несмотря на то, что расстояние между противниками было еще больше километра, американские самолеты вдруг стали обстреливать японские ракетами, которые вырывались из-под крыльев и неслись навстречу врагу. Группа Симицу и самолеты противника продолжали сближаться. Большинство ракет американцев подались на приманку, но два "Зеро" взорвались. Затем американские самолеты осветились тем самым оранжевыми пламенем, которое раньше испускали автожиры. Один японский истребитель, растерзанный вражеским огнем, стал стремительно падать, остальные А6М2 продолжали лететь навстречу врагу и гибельной опасности. Затаив дыхание, Симицу следил за тем, как встретились противники. Последовал раскат грома. А затем небо намного километров вокруг осветилось оранжевым пламенем. Дым, круговерть горящих обломков. Дымящиеся моторы кружились, как запущенные мальчишками стеклянные шарики. Огромный алый циклон нес в себе крылья, куски фюзеляжа, обломки фонарей. И еще тела летчиков, некоторые по-прежнему были пристегнуты ремнями к сиденьям. Симицу прищурился, подался вперед, поднял на лоб очки. Небо было чистым. Целое звено американских истребителей уничтожено лобовой атакой. Вот это таран! "Банзай!" Сегемицу и его летчики, словно вихрь, ворвались в храм Ясукуни. Вот это смерть! Просто восхитительно. Симицу крикнул в микрофон: "Банзай!" И тотчас же в наушниках раздался нестройный хор: "Банзай!" Симицу обернулся, закрыл фонарь. Вдалеке тащился его ведомый, по-прежнему оставляя за собой дымный шлейф. Мгновение спустя подполковник оказался рядом со своим ведомым. Из-за кабины пилота уже вырывалось пламя. Симицу показал рукой вниз, пилот кивнул и направил свой самолет прямо на линкор, который дымился и кренился на бок. Поправив хатимаки Дойхара, спикировал огненной полосой на линкор. - "Банзай!" - крикнул Симицу, а затем: - Уничтожить "Нью-Джерси!" Энсин Деннис Бэнкс сидел в кабине своей "Кобры", когда услышал рев моторов. Страдая от похмелья, он никак не мог заставить себя поднять голову. Этот утренний вылет на полигон Каулаве решительно не способствовал улучшению настроения. Лететь надо было битый час, тридцать минут отрабатывать заходы, а потом лететь не назад, на Уилер, а на "Тараву". Ну что ж, по крайней мере, он хоть будет теперь на авианосце. Уилер ему совершено не нравился. Аэродром был старый, маленький, и там размещалось с полдюжины устаревших "Дугласов С-47", а также дюжина "Хьюи". И транспортные самолеты, и вертолеты стояли перед большими ангарами, растянувшимся на добрые полмили. Бэнкс зевнут, потянулся, потом посмотрел вперед через голову второго пилота Леланда Хайата, который расположился в самом носу вертолета, чуть ниже границы обзора Бэнкса. Четвертый член их звена энсин Уэндел Кларк медленно катал свою "Кобру" вокруг бетонной розы ветров. Деннис включил связь. - Это Коршун-один. Прошу Коршуна-четыре сообщить расчетное время взлета. - Коршун-один, расчетное время взлета через пять минут. Проверка гироскопа не закончена. Бэнкс выругался про себя, переключил связь на "кабину" и сказал своему второму пилоту: - Ну почему Кларк всегда так тянет? Он вечно последний. Вулси и Данте делают это моментально. - Он посмотрел на две другие "Кобры" своего маленького отряда, стоявшие рядышком, и прогревавшие моторы. - Может, его взволновал Рип ван Нип, - усмехнулся второй пилот. - А потом уже заметил без тени улыбки. - Ты у нас старший, вели ему пошевеливаться. А то мне осточертело стоять тут и жечь горючее. - Да, у меня самого от этого ломит поясницу, - усмехнулся в ответ Деннис Бэнкс. Внезапно раздался взрыв. Бэнкс повернул голову и увидел, что С-47 превратился в огненный шар. Вверх взлетели обломки. - Господи! - только и охнул Бэнкс, и тут же взорвались два "Хьюи", а на бреющем полете мимо промчался какого-то допотопного вида зеленый самолет с неубирающимися шасси, изрыгая огонь и свинец. Передняя часть ангара загорелась, рухнула, погребя под собой два С-47. - Что, черт возьми, там происходит? - раздался перепуганный голос Хайата. Затем плотным клином из облаков с запада вынырнули три белых самолета с красными знаками на крыльях и фюзеляже и промчались над шеренгой транспортных самолетов, поливая их огнем. Снова загрохотали взрывы, снова к небу взметнулись языки пламени. Энсин Деннис Бэнкс помотал головой, словно стряхивая с себя удивление, испуг, нерешительность. Он крикнул в микрофон: - Коршуны! Это Коршун-один. Пора взлетать. Оторвите ваши задницы от земли. И поскорее. - А КДП? - К черту КДП, Хайат! К тому же вышки уже нет. - Деннис рванул рукоятку шага винта и подал от себя ручку управления. Машина поднялась вверх и двинулась вперед. Он увидел, как второй пилот в ужасе таращится на место пересечения двух взлетно-посадочных полос. Диспетчерская вышка превратилась в костер. Сейчас Деннис Бэнкс думал только об одном: как не отдать концы самому и спасти свои четыре "Кобры". Оглянувшись через плечо, он увидел, что три другие машины тоже поднялись в воздух и следуют за ним. Но на юге и востоке белые и зеленые самолеты вовсю бомбили и обстреливали Уилер. Транспортные самолеты и вертолеты на земле горели порознь и вместе. Бомбы попали в два ангара. Крошечные суетившиеся фигурки падали, сраженные пулеметными очередями. Бэнкс крикнул в микрофон: - Коршуны! Прибавить газу и идти на запад, на малой высоте. Как поняли? Прием. - Второй понял. - Третий понял. - Четвертый понял. Голоса в наушниках шлемофона Бэнкса были перепуганными. Деннис вздохнул. Указатель скорости показывал сто двадцать узлов, альтиметр - пятьсот футов. Впереди маячили горы Вайанаэ. Тут он вспомнил про этот идиотский Рип ван Нип. А потом в памяти всплыл и разговор с Брентом Россом в Сиэтле, три дня назад. Это были японцы. "Кобра" дернулась, затрепетала. Потом грохнул мощный взрыв. Бэнкс посмотрел на юг. Над Перл-Харбором возник огромный огненный шар, к небу поднимался густой черный дым. Самолеты кружили в небе, словно злобные хищники над падалью. - Говорит Коршун-один, - сказал Бэнкс в микрофон, стараясь держать интонации под контролем. - Рип ван Нип появился правильно. Это старые японские самолеты. - Он прищурился и добавил: - Держитесь у меня на хвосте. Он развернул вертолет и повел его на юг, параллельно горам Вайанаэ. Три другие "Кобры" не отставали. Бэнкс стиснул зубы, четко работал рычагами и переключателями. Он выкинул из головы все страхи и сомнения. Перепуганный молодой человек исчез: его место занял хладнокровный профессионал. Его научили убивать, ему платили за это деньги и снабдили всем необходимым. Что ж, настало время поохотиться на охотников. Если придется умереть, то он заставит противника дорого заплатить за это удовольствие. Нужно было сражаться. Другого выбора не существовало. Он говорил с профессиональным хладнокровием патологоанатома, готового приступить к вскрытию. - Коршуны, готовьтесь к бою. Сейчас начнем. - Он щелкнул переключателем рации. - Хайат, я займусь турелью. - Мгновение спустя он поставил рычажок управления турелью в положение "командир", "выбор оружия" в положение "турель", а основной переключатель управления вооружением - на "стрельба". Теперь он мог управлять трехствольной двадцатимиллиметровой установкой XMI95, находившейся под носом машины. Погладив красную кнопку, он почувствовал прилив уверенности: как-никак это штучка могла произвести 750 выстрелов в минуту. Ведя свое звено на юг со скоростью сто двадцать узлов, Бэнкс вскоре увидел, как внизу промелькнул Военно-морской центр снабжения Монана, потом шоссе H-I, где было весьма интенсивное движение. Над гаванью медленно поднималась густая пелена дыма от разбомбленного авианосца "Тарава". Затем он увидел, как к небу взлетел столб воды возле "Нью-Джерси". А потом Бэнкс заметил торпедоносцы. Они мчались на линкор с юга, низко над водой потоком длиной в милю. - Коршуны! - крикнул в микрофон Бэнкс. - Атакуем торпедоносцы. Они хотят разбомбить "Нью-Джерси". Они скорее всего превосходят нас в скорости, а потому давайте ударим им в левый фланг. По моей команде "Кобра-один" и "Кобра-три" уходят влево, а "Кобра-два" и "Кобра-четыре" - вправо. Следите за винтом и, ради Бога, держите дистанцию! Выполняйте! Вскоре четыре "Кобры", летевшие в ряд, оставили позади Перл-Сити, а также Средний Лох, полуостров Вайпо и южную оконечность острова Форда, где горело три самолета. - Атакуем их над Юго-восточным Лохом, пока они не скрылись в дыму! - сказал Бэнкс со спокойствием, удивившим его самого. Он тронул ручки, и машина повернула к Юго-восточному Лоху. Целей там имелось хоть отбавляй - зеленые самолеты с торпедами под фюзеляжами. Бэнкс поймал в тридцатимиллиметровый кружочек прицела один из таких самолетов и, когда обтекатель оказался на красной черте, нажал кнопку. Вертолет задрожал от того, что заработала трехствольная установка. Двадцатимиллиметровки сделали свое дело: самолет противника потерял крыло и стал падать. Бэнкс дал педаль, увел машину влево, зашел в хвост еще одному японскому самолету, пустил очередь, угодив прямо в кабину. Бомбардировщик перевернулся, потом вошел в штопор. "Кобры" набросились на зеленое самолетное, стадо, уничтожив сразу полдюжины. Бэнкс повел вертолет для новой атаки, когда вдруг увидел, что сверху, свысока, пикируют шесть белых монопланов. - Это коршун-один! Наверху истребители, - крикнул Бэнкс. - На двух часах. Похоже, "Зеро". Они быстрые и верткие. Поднимаемся и атакуем. Покажем им наши пушки. И не подставлять задницы! Экипажи остальных "Кобр" сообщили о том, как поняли командира, и все машины как одна дружно стали набирать высоту навстречу пикирующим монопланам. Переключив управление турелью в положение "второй пилот", Бэнкс крикнул в микрофон: - Хайат, займись турелью. А я поведу нашу птичку. - Есть. - Мгновение спустя второй пилот уже сидел, подавшись чуть вперед, и смотрел в сетку прицела. - Они делают четыреста узлов, никак не меньше, - крикнул он несколько секунд спустя. В его голосе звучало уважение. - Леланд! Пора! "Кобра" затряслась. Взорвался один белый самолет, потом второй. Бэнкс увидел краем глаза вспышку слева. Это был Вулси. У его "Кобры" отлетел винт, и вертолет камнем полетел вниз. Еще один самолет загорелся, перевернулся и пошел вниз. Противники стремительно промчались друг мимо друга. Бэнкс крикнул в микрофон: - Коршуны, делаем еще одни заход. Быстро и резко Бэнкс развернул вертолет, и страшная сила вдавила его в кресло. Но за ним следовал только Кларк. Машина Вулси разбилась, а где-то внизу медленно спускался вертолет Данте. Три "Зеро" набирали высоту, чтобы атаковать американские машины. Бэнкс понимал, что тут уже не нужны никакие приказы. Противники сблизились. Снова вертолет забился в конвульсиях, и очередной "Зеро" завалился на спину. Бэнксу казалось, что еще немного и его барабанные перепонки не выдержат этого грохота. Турель молчала. В лицо ударила струя воздуха, а с ней и какие-то осколки. Хайат сидел наклонившись вперед, не подавая признаков жизни. Но Бэнксу сейчас было некогда выяснять, что случилось со вторым пилотом, надо было управлять вертолетом. Машина задрожала, теряя устойчивость. Бэнкс наклонился к приборной доске, энергично заработал рычагами. Оба двигателя перегревались. Бэнкс щелкнул одним рычагом системы охлаждения, вторым, вой затих, загнанные двигатели получили облегчение. Бэнкс посмотрел влево. Увидел, как дымящаяся "Кобра" Кларка закачалась, потом вошла в пике. К ужасу командира звена, вертолет взорвался, отчего винт взлетел вверх и, вращая лопастями, стал опускаться, словно зонтик над дождем обломков и пыли. - Хайат! Хайат! - крикнул Бэнкс, колотя кулаком по приборной доске. Впрочем, он не надеялся получить ответ. Второй пилот застыл, подавшись вперед, руки Хайата по-прежнему сжимали прибор прицела. Пока вертолет тихо опускался на авторотации, Бэнкс с ужасом взирал на хаос и разрушение, царившие на земле и на воде. "Тарава" исчезла, уступив место Везувию. "Нью-Джерси" вел огонь, но кренился все сильнее и сильнее. Торпедоносцы посылали торпеды, терзавшие левый борт линкора, горизонтальные бомбардировщики снова и снова сбрасывали свой смертоносный груз. "Аризона" исчезла. Над Хикемом и Уилером стояло дымное зарево. Затем Бэнкс увидел, как сверху вниз мелькнуло что-то белое. Это пикировал горящий "Зеро". Он явно собирался врезаться в "Нью-Джерси". - За что? За что? - закричал Деннис Бэнкс. Он почувствовал, что по его щекам катятся слезы. Подавшись вперед, он стал биться головой о приборную доску. ...Уханье вертолетных винтов прекратилось, но рев самолетных двигателей и взрывы продолжались. И еще сделалось жарко, так жарко, что чернота стала куда-то отходить. Это заставило энсина Джеффри Фоулджера встать на четвереньки и помотать головой. Ухватившись за трап, он встал на ноги, понимая, что все это не кошмарный сон, а самая настоящая реальность. Все вокруг было в огне и в дыму. Солнце скрылось в черном мареве. Горело даже море - полыхала нефть, разлившаяся по гавани из пробитых цистерн "Нью-Джерси". Линкор сильно осел в воде, и нос его смотрел вверх. Над ним кружили два белых самолета, один из них дымился. Но бомбардировщики ушли на юго-восток. Фоулджер услышал крики: - Всем покинуть корабль через правый борт. Затем он увидел моторные шлюпки. Десятки моторок приближались к линкору со стороны Базы подлодок и заправочной станции. Мимо Фоулджера пробежали несколько моряков, они направлялись к корме. Вскоре они скрылись за кормовой орудийной башней, но один в закопченной порванной форме остановился. Это был старшина первой статьи Дональд Уилкокс. Он подошел к энсину, взял его за руку. - Вы ранены, мистер Фоулджер? - спросил он, глядя на голову энсина. Фоулджер дотронулся до головы рукой. Пальцы коснулись чего-то липкого. Отдернул руку. Увидел на ней кровь. - Пойдемте, сэр. У правого борта шлюпки. - Нас потопили, Уилкокс... - Мы почти на дне. Получили десяток торпед и три бомбы. Главное, нет крена. Система защиты сработала. - Боже, Боже! - пробормотал Фоулджер, потом помотал головой, удостоверился, что она вполне соображает, и оттолкнул руку старшины. - Спасибо, Уилкокс. Я могу идти сам. Они дошли до башни, стали ее обходить. И тут Фоулджер услышал страшный вой. К ним приближался какой-то самолет. Он поднял голову. Прямо на него стремительно мчался белый моноплан, оставляя за собой огненный хвост. Он напоминал метеор. - Живее! - крикнул Фоулджер и толкнул старшину. Тот ринулся к правому борту. Фоулджер бросился к корме, потом выхватил из кобуры пистолет, поднял его над головой двумя руками, нацелив на метеор. - Ну давай, сволочь, - крикнул он с искаженным отчаянием и злобой лицом. - Давай, сволочь, попробуй! Это же "Большой Джей"! Самый могучий в мире корабль! Он захохотал и стал стрелять. Он продолжал стрелять и хохотать, когда самолет врезался в корабль. Последовал взрыв, вся корма вспыхнула к небу взлетел огненный шар, а затем уже повалил густой черный дым. Второй самолет еще немного покружил над линкором, а потом удалился в юго-восточном направлении. Когда в одиннадцать сорок коммандер Белл получил первое сообщение о случившемся, вокруг разразился бедлам. В тринадцать тридцать к Беллу приехал контр-адмирал Марк Аллен. Они оба сидели и просматривали донесения, не веря своим глазам, а в комнату входили подчиненные Белла и приносили новые сообщения. Вскоре на его столе уже высилась внушительная стопка бумаг. - Брент был прав, Брент был прав, - повторял то и дело Белл. - Я погиб. Я погиб... - Погибли сотни наших парней в Перл-Харборе, - холодно заметил Марк Аллен, отрываясь от очередной бумаги. Белл прикусил губу, потом раздраженно буркнул: - Почему командующий Тихоокеанским флотом медлит? - Он помахал бумажкой. - Даже здесь, в этом совершенно секретном документе говорится, что "Тарава" и "Нью-Джерси" потоплены неопознанными воздушными средствами. Неопознанными! - У них ушел битый час, чтобы заставить себя поверить в то, что они увидели, - презрительно фыркнул Аллен. - А теперь они копаются в обломках самолетов, чтобы окончательно убедить себя в том, что по Перлу нанесли удар японские самолеты. В общем, повторяется сорок первый год. В кабинет вошел Брент Росс, размахивая новым сообщением. - АВАКС обнаружил большой корабль примерно в трехстах тридцати милях севернее Оаху. Он движется на запад с большой скоростью. ВВС поднимают в воздух восемь машин В-52 с базы в Марче. - Господи! - воскликнул Аллен. - Это же пять-шесть часов лету. А что насчет Оаху? - Там не осталось ничего, - сказал Крейг Белл похоронным тоном. Затем он обратился к Бренту Россу. - Я... я не знаю даже, как выразить свои извинения. - Он с досадой махнул рукой. Брент Росс никак не отреагировал на его слова. - Как насчет подлодок? - спросил Аллен. - Одна из наших атомных субмарин движется в сторону неопознанного... короче, японского авианосца с юго-востока, от Бонинов, - сказал Брент Росс. - На ее борту есть и "Гарпуны", и "Томагавки". - А что русские? - осведомился Аллен, барабаня пальцами по столу. - Московское радио выразилось весьма нечленораздельно насчет того, что империалисты пожинают то, что посеяли, - сказал Росс. Белл наконец взял себя в руки и подал голос. - А что они, собственно, потеряли? Один самолет и небольшой китобоец! - Он фыркнул и добавил: - Они, небось, готовы присвоить японцам звание Героев Советского Союза за этот налет. - А как реагирует Япония? - продолжал Аллен. Брент покачал головой и сказал: - Японское радио вообще молчит с двенадцати часов по нашему времени. - Странно, - отозвался адмирал, прищуриваясь. Открылась дверь. В кабинет вошел мрачный кэптен Эвери Мейсон. У него были мешки под глазами. Он молча уселся на стул. В его налитых кровью глазах чувствовался вызов. Он переводил взгляд с Марка Аллена на Брента и обратно. Наконец он процедил: - Ну что, получили ваш авианосец? - в его голосе была только злость и оскорбленное тщеславие. Брент широко раскрыл глаза не веря своим ушам. Он сердито заговорил: - Потоплено два корабля, погибли сотни людей, а вы... вы... - Он сделал шаг вперед в сторону кэптена. Марк Аллен встал с места. - Брент, спокойно. - Сядьте, Брент, - сказал Белл, показывая на пустой стул. - Сядьте. Нам надо все это спокойно обсудить. Кипя от ярости, Брент Росс сел на стул и обратился к Эвери: - Вы рассматриваете эту утреннюю атаку как личное оскорбление, кэптен? Она задела ваше самолюбие? Нанесла удар по вашему профессиональному достоинству? - Хватит, энсин. - Нет, не хватит! Вы... - Брент посмотрел на Белла, потом на Эвери и продолжил: - Вы оба несете за это ответственность. Вас предупреждали. - Он посмотрел на Марка Аллена и сказал: - Мы оба не просто предупреждали, мы умоляли вам прислушаться. - Решение и действия были правильными, - безучастно отозвался кэптен Эвери. - Правильными? - выкрикнул Брент, подаваясь вперед и впиваясь пальцами в подлокотники. - Да, - все тем же бесстрастным тоном продолжал Эвери. - На основе фактов, предположений и мифов вопрос о существовании авианосца не возникал, и так называемый сигнал Рип ван Нип был сделан совершенно обоснованно. Просто командиры на местах отнеслись к нему без должной серьезности. - Мы не предупреждали их о возможном ударе, - возразил Брент Росс. - Мы не могли этого сделать. - Это еще почему? Воцарилось молчание. Мейсон и Брент смотрели друг на друга не в силах оторвать взгляды. Брент слышал, как тяжело дышит кэптен. Затем Мейсон быстро проговорил: - Потому что военные платят деньги не за то, чтобы они напрягали свою фантазию. - За что же им платят деньги? - За то, что они должны уметь выполнять приказы, применять оружие и умирать как можно дальше от дома, по возможности, конечно... Брент чувствовал, как в груди у него сжимается гигантская пружина. - Стало быть, выходит, что эти ребята в Перл-Харборе были обречены? - В известном смысле все мы становимся обречены, когда надеваем военную форму, - отозвался кэптен Эвери. - Мы рассматриваем смерть как неизбежный результат решений других: правы они или нет - это уже другой вопрос. - Вы тем самым даете понять, что все-таки оказались не правы? - поинтересовался Брент. - Я этого не говорил. Я говорил, что решение коммандера... - Эвери показал на Белла, - было с военной точки зрения правильным. Брент повернулся к Марку Аллену. - Вы с этим, кажется, не согласны, адмирал? Марк Аллен зашевелился на своем стуле, затем сказал: - Если необходимо возложить на кого-то бремя вины, что ж, пусть оно ляжет на мои плечи. - Адмирал, - воскликнул Брент. - Вы же предупреждали... - Я был старшим офицером. - Консультантом, - напомнил Брент. - Нет, выслушайте меня, - нетерпеливо покачал головой Аллен. - Воцарилось молчание, и он продолжил: - Я вполне мог выйти на высшее руководство военно-морских сил. Я даже мог вступить в контакт с верховным главнокомандующим. Но, - тут он кивнул в сторону Мейсона, - отсутствовало абсолютное доказательство существования авианосца. - И затем с горечью в голосе он закончил: - Я позволил, чтобы был дан этот самый сигнал Рип ван Нип. Я-то понимал, что моя карьера в безопасности... Упала та самая тяжкая тишина, когда каждому предоставилась возможность взглянуть в глубины собственного "я". Открылась дверь, и в кабинет вошла Памела Уорд. Ее лицо было изможденным. Белл посмотрел на нее, явно обрадованный тем, что можно как-то разрядить обстановку. - Ну, как работа над русским шифром, лейтенант? - спросил он. Все трое мужчин в кабинете разом устремили свои взгляды на женщину, которая осталась стоять в дверях. Она сказала высоким, срывающимся голосом: - Пробелы... Все дело в пробелах. Такое дорогостоящее сложное оборудование, а с пробелами мы никак не могли справиться... - Она посмотрела на длинную распечатку. - Русский самолет обнаружил авианосец без кораблей сопровождения. - Она начала читать: - "Вижу неопознанный авианосец. Длина триста метров, семьдесят в бимсе, одна наклонная труба, палуба, способная принимать летательные аппараты. На палубе их нет. Похоже на вертолетоносец". - Она оторвалась от бумаги. - Текст был повторен девять раз. На десятом связь прервалась на слове "палуба". - Черт! Черт возьми! - Белл стукнул кулаком по столу. Вошел старшина, подал коммандеру какое-то очередное донесение и снова удалился. Коммандер посмотрел на листок и сказал: - Японское радио передает специальное сообщение. Он щелкнул рычажком. После небольшой паузы послышался низкий глухой голос из динамика на стене: - Сегодня страшная трагедия постигла Перл-Харбор. Во имя гуманности мы просим понимания и, если возможно, милосердия. К сожалению, у нас нет полного документального подтверждения случившегося, но судя по всему, седьмой авианосец императорского флота "Йонага" в свое время получил приказ нанести удар по Перл-Харбору седьмого декабря сорок первого года. Этот корабль был приписан к сверхсекретной группе Семьсот тридцать один. Именно в силу этого обстоятельства не велись обычные документация и учет, и не существует информации даже о том, когда и как было построено это судно. Официально "Йонага" вообще не поступал на вооружение императорского военно-морского флота. Подавляющее большинство документов, относившихся к деятельности группы Семьсот тридцать один, не сохранилось, они были уничтожены либо в результате воздушных налетов противника, либо по инициативе самих сотрудников этого секретного подразделения. Тем не менее есть основания полагать, что "Йонага" был послан на тщательно законспирированную военную базу в Сибири перед самым началом военных действий в сорок первом году. Затем авианосец исчез бесследно. Не существует никаких сведений о том, что все эти десятилетия он поддерживал с кем бы то ни было связь. Можно лишь предположить, что в группе Семьсот тридцать один его считали погибшим и пытались уничтожить все свидетельства о том, что он когда-либо существовал. На самом деле авианосец вовсе не погиб. Судя по всему, в течение четырех с лишним десятилетий он был заперт на своей тайной стоянке и, как это ни трагично, совсем недавно получил возможность покинуть эту базу. - Голос сделался вдруг хриплым. Возникла небольшая пауза. Затем выступавший заговорил снова с какой-то новой решимостью. - Вряд ли найдутся люди или нации, которые смогут сейчас понять нас. В первую очередь, это относится к странам Запада: людям этой культуры особенно сложно осознать, в какой степени японцы преданы своему императору. Тем не менее мы просим американцев понять, что члены экипажа "Йонаги", независимо от того, правы они или нет, выполняли приказ. Такая слепая верность однажды полученному приказу может показаться неправдоподобной, однако для тех, кто понимает, как устроено японское сознание, это будет выглядеть абсолютно логичным и понятным. - Говоривший запнулся, замолчал. Американцы сидели, глядя прямо перед собой, словно люди, созерцавшие криптограмму. Снова заговорил скорбный голос: - Итак, эти люди лишь выполняли приказ. Умение выполнять приказ - отличительное свойство всех, кто носит военную форму. И мы просим американцев сделать над собой усилие и взглянуть на случившееся под этим углом. Пожалуйста, не уничтожайте этих людей. Мы постарались связаться с ними на наших прежних частотах военно-морского флота. Их передатчик функционирует очень плохо, но нам удалось понять, что они следуют в Токийский залив. Пожалуйста, сохраните им жизнь. Мы сами ужасаемся трагедии Перл-Харбора. Но мы уже с лихвой заплатили нашей кровью за то, что совершили и эти и другие военные. Пожалуйста, проявите милосердие в этот скорбный час. Оставьте им жизнь. - Снова говоривший поперхнулся словами и замолчал. Однако еще через мгновение сообщение продолжилось: - На борту "Йонаги" есть американский пленный. Его зовут Росс, Теодор Росс. Он служил в военно-морском флоте, теперь в отставке. Эти слова вызвали в кабинете Белла бурю восторженных возгласов. Все окружили Брента Росса, хлопали его по плечу, а Памела Уорд протиснулась к нему и поцеловала в щеку. Постепенно ликование стихло. - Господи, ну наконец-то хоть какие-то хорошие новости, - тихо сказал Брент. Он прижал к себе Памелу и спрятал в ее волосах свои увлажнившиеся глаза. - Брент, - тихо сказал Белл. - Я договорюсь насчет самолета в Токио. Мы встретим седьмой авианосец. - Он обернулся к Марку Аллену. - А вы, адмирал? - Да, я тоже полетел бы туда, - сказал адмирал. Белл перевел взгляд на кэптена Мейсона Эвери, который стоял чуть в стороне и смотрел широко раскрытыми глазами на обнявшуюся парочку. - А вы, кэптен? - спросил он, но Эвери Мейсон не ответил. Он стоял и смотрел, стиснув зубы. 13. 7 ДЕКАБРЯ 1983 ГОДА Несмотря на внушительные потери, экипаж "Йонаги" ликовал. Как только подполковник Симицу радостно провозгласил: "Тора, тора, тора!", по кораблю пронеслась лавина криков "банзай". Восторги усиливались с каждым новым сообщением Симицу о подвигах летчиков. Когда выяснилось, что ударной группе Симицу удалось потопить линкор "Нью-Джерси", моряки пришли в состояние полного экстаза. Теперь же, когда самолеты стали возвращаться с задания, ликующие моряки заполонили все служебные мостики вдоль полетной палубы. Они размахивали флагами, оглашали палубу радостными воплями. Тед Росс, который стоял на флагманском мостике рядом с адмиралом Фудзитой, насчитал всего-навсего шесть "Айти", семь "Накадзим", а также семь "Мицубиси". Из поврежденных бомбардировщиков было извлечено с десяток убитых и раненых членов экипажа. Но все это никак не могло омрачить праздничного настроения. Когда на палубу садился очередной самолет, Фудзита и Кавамото начинали неистово дубасить друг друга маленькими костлявыми кулачками. Они громко смеялись, подпрыгивали от переполнявших их чувств. - Мы покорили гору Нитака. Банзай! - кричали они. Наконец над авианосцем навис последний самолет и безупречно сел на три точки. Это была машина Симицу. Глядя, как подполковник выбирается из кабины, Росс почувствовал, что у него застучало в висках, а в груди и животе появилась странная пустота. Вся ярость, вся ненависть обрушились на этого человека. Странным образом Росс никак не мог заставить себя возненавидеть адмирала Фудзиту. Фудзита показал рукой на дверь в свою каюту и сказал Россу: - Прошу, капитан. Вы будете присутствовать при рапорте подполковника. - Зачем? - Вы не обладаете правом задавать вопросы, капитан, - холодно заметил Фудзита. Когда Тед двинулся к двери, заметив, что его охранники беспечно поглядывают по сторонам, он понял, что по-прежнему необходим японцам как посторонний свидетель их триумфа. Его присутствие льстило их самолюбию, подчеркивало грандиозность победы. Более того, он был их враг. Заклятый враг, который успел дать им бой - и словами, и кулаками. И он убил одного из них. Для многих из них, и в первую очередь для Симицу, он представлял собой вызов, угрозу. То, что следовало поскорее уничтожить. "Никогда!" - подумал презрительно американец и вошел в каюту. - Уничтожен авианосец. Один линкор, скорее всего "Нью-Джерси", потоплен, - говорил Симицу, стоя перед столом адмирала. Росс посмотрел со своего места на худое лицо с близко поставленными глазами, вокруг которых кожа была очень чистой. Эта чистота напоминала о том, что еще недавно кожу тут защищали те самые очки, которые теперь летчик держал в руках. Росс вдруг еще раз подумал, до чего же похож этот японец на насекомое. - Хищное, мерзкое насекомое, - невольно вырвалось у него, и Симицу, не поворачивая головы, спросил: - И вы способны раздавить ногой это мерзкое насекомое, капитан? - Хоть сейчас! - прошипел Росс и встал со стула. - Капитан! - воскликнул Фудзита. - Неужели мне опять нужно вам напоминать, что мы можем успокоить вас с помощью кандалов, если вы не в состоянии держать себя в руках? Какое-то мгновение Росс стоял неподвижно. Кавамото, Хиронака и связисты смотрели на него с изумлением. Росс почувствовал, что у него так ломит глаза, что они вот-вот выпрыгнут из орбит. Затем, сделав жест в сторону Симицу, он сказал: - Я полагаю, бусидо не воспрещает боевому командиру выяснить отношения с чужеземцем в личном поединке. - Симицу обернулся к Россу, и в глазах его зажглось нечто похожее на любопытство. - Или же, - продолжал Росс, - уважаемый летчик будет продолжать лихо лавировать, как это делают истребители? - Я никогда не пытался избегать выяснения отношений с вами, капитан, - холодно заметил Симицу. - Просто всему есть свое время. Время воевать, время жить и, как я надеюсь, вы скоро поймете, время умирать. - Достаточно, - перебил его Фудзита. - Вы выясните ваши отношения, но когда я сочту это возможным. Пока что прошу вас продолжать. - План "Z" сработал превосходно, - сказал Симицу, обращаясь к адмиралу. - Мы быстро нейтрализовали аэродромы. Противник оказался застигнут нами врасплох и был не готов принять ответные меры. Как мы и предполагали, продвижение на малой высоте не позволило им воспользоваться их радарами. - Но мы понесли тяжелые потери, - заметил Фудзита. - Да, адмирал. Многие самураи попали сегодня в храм Ясукуни. - Как Араки? Что случилось с Тойофуку? - Араки погиб смертью героя, адмирал. Он направил свой самолет на авианосец. Три самолета его группы последовали его примеру. Это сыграло решающую роль. Авианосец превратился в вулкан. Адмирал словно смаковал каждое услышанное слово. Затем спросил: - А что Тойофуку? - Неизвестно, адмирал. Он пропал без вести. Его самолет сбили или автожиры, или новые сверхскорострельные зенитки "Нью-Джерси". - Они стреляли быстро? - переспросил адмирал. - Быстро, но не очень долго. - Эта реплика Симицу вызвала легкий смех. - А что их истребители? - спросил адмирал, стискивая кулаки так, что побелели суставы. - У них действительно имелись эти самые "Сайдвиндеры"? - Нас атаковало четыре истребителя. Они использовали особые снаряды, но наши осветительные ракеты отвлекли их. - Отлично, - старик откинулся на спинку стула, сложил руки на груди. - Значит, все вышло именно так, как мы и ожидали. - Да, адмирал. Машины противника отличались хорошей скоростью, но маневрировали так себе. Лейтенант Сегемицу и пять самолетов его звена пошли на таран и уничтожили все четыре машины противника. Ни одна не уцелела. - Потрясающе, потрясающе, Масао! - воскликнул адмирал, затем добавил: - Вам, наверное, пора провести разбор полета с вашими людьми. Можете быть свободны. Симицу отдал честь, повернулся и, оказавшись у самой двери, бросил на американца взгляд, полный ненависти. - Капитан второго ранга Кавамото, - сказал адмирал. - Через час представьте мне отчет о состоянии нашего авиаотряда. - Есть, адмирал, - сказал Кавамото и встал, готовый тоже покинуть каюту. - Кроме того, - сказал адмирал, вручая ему желтый листок, - лично вручите это нашему радисту, и пусть он передаст текст на частотах военно-морского императорского флота. - Нити в радиолампах старые, очень хрупкие, адмирал, - заметил Кавамото. - Как и наши кости. Но несмотря на это, сегодня мы нанесли страшный удар по Перл-Харбору. Японцы рассмеялись. Адмирал же обернулся к Россу. - Возможно, вам интересно, капитан, что содержится в этом сообщении. "Йонага" покорил гору Нитака. Да здравствует император!" Каюту огласилась криками "банзай!", Росс смотрел на этих людей отстраненно, словно инопланетянин. Он не мог понять, что с ним происходит. С уходом Симицу угасла и его ненависть. Теперь же любопытство снова постепенно вытеснило все прочие чувства. Как ни странно, несмотря на то что сегодня японцы разбомбили Перл-Харбор, он совершенно спокойно сидел и смотрел, как переговариваются эти сумасшедшие. Адмирал поднял вверх руки, и сразу наступила тишина. - Можете идти, - сказал он Кавамото, который отдал честь и удалился. Фудзита обратился к одному из связистов: - Мацутоэ, свяжитесь с радиорубкой. Пусть добавят к моему сообщению следующее: "На "Йонаге" в качестве военнопленного находится капитан Тед... вернее, Теодор Росс". - Старик посмотрел на американца с какой-то неожиданной теплотой. - Благодарю вас, адмирал. Мой сын будет рад услышать эту новость. Старик откинулся на спинку. - У меня много дел, капитан. - Он нажал кнопку. - Появился матрос. - Вызовите охрану капитана. - Затем он сказал уже самому Россу: - Вас отведут в вашу каюту. Я же вызову вас попозже. - Очень хорошо, адмирал, - сказал Росс и поднялся со стула. Четыре часа спустя Росса снова вызвали к адмиралу. Старик был у себя в каюте один. Недавнее воодушевление исчезло. - Передатчики испорчены, капитан, - мрачно сказал он. - Кавамото был прав насчет ламп. Связь нам удавалась лишь урывками. Даже наши приемники не работают. - Он посмотрел на свои ладони и добавил: - Возможно, ваш сын так и не узнал о том, что с вами все в порядке. - По крайней мере, спасибо за ваши старания, - сказал Росс. - Ему снова стало любопытно, почему в присутствии этого человека он находится в таком странном, почти гипнотическом состоянии. - Вне всякого сомнения, ваш корабль запеленговали, и в настоящее время над ним кружат американские бомбардировщики. Причем так высоко, что вы не в состоянии ни видеть, ни слышать их. - Мы их видим. Восемь машин на высоте двадцать тысяч метров. Слишком высоко для наших "Зеро". - "Зеро"? - Конечно, капитан. У нас еще есть двенадцать "Мицубиси", способных выполнять боевые задания. Три из них постоянно находятся в воздухе. - Они не должны связываться с бомбардировщиками, - глухо сказал Росс, на что адмирал мрачно ответил: - Путь снизятся, когда захотят атаковать нас, тогда посмотрим, кто кого. - Это вовсе ни к чему, адмирал. У них слишком смышленые бомбы. - В каком смысле? - Самонаводящиеся на цель, адмирал. Главное, чтобы ваш корабль попал в прицел, а там уж срабатывает система наводки, и бомбы ложатся точно, куда следует. - Почему же они тогда не нанесли удар? Росс немного помолчал и задумчиво сказал: - Возможно, у них есть инструкции дать кораблю возможность продолжать плавание. Вас запросто могли уничтожить еще несколько часов назад ракетным залпом с подводной лодки или с сухопутной базы. - Он помрачнел и добавил: - Возможно, какой-нибудь американский авианосец получил приказ перехватить вас и попрактиковаться на вашем корабле. Его самолеты превратят "Йонагу" в хорошую учебную цель. - У нас есть еще четыре "Айти" и пять "Накадзим", - сухо отозвался адмирал. - Мишень может нанести ответный удар. Росс составил вместе кончики пальцев. Посмотрел на них. - Мы движемся в западном направлении, - сказал он. - Куда именно, если не секрет? - Мы возвращаемся к японским берегам, идем в Токийский залив, согласно плану "Z". - Вы можете бросить там якорь только с разрешения вооруженных сил Соединенных Штатов, - сказал Росс. - Прошу вас, капитан, довольно ваших версий истории, - сказал адмирал, с трудом скрывая раздражение. Стена. Росс понимал, что ему никогда не пробить эту стену. Но его по-прежнему завораживало таинственное устройство сознания этого живого реликта. - Сегодня погибло много достойных людей, адмирал, - напомнил он. Старик живо подался вперед, явно предвкушая острый обмен мнениями. Он облизал кончиком языка пересохшие губы и сказал: - Это участь всех нас, капитан. - Но погибли совсем молодые, адмирал. - На поле брани. Что может быть лучше смерти на войне? Росс почувствовал, как его охватывает знакомое чувство досады. - Но что вы этим доказали? - спросил он. - Что доказали? То, что это можно доказать, капитан. Наши люди с готовностью идут в бой и не боятся умереть. - Он глянул в листок на столе. - Вот рапорт командира нашего авиаотряда. - Он поднял листок. - Четыре автожира противника атаковали шесть наших "Накадзим", а затем вступили в бой с шестью нашими истребителями. У них не было шансов против моих "Зеро", и все же они сами навязали этот бой и уничтожили пять наших истребителей. - Он побарабанил пальцами по столу и добавил: - Они все были сбиты. Погибли, как самураи. - И у американцев есть отвага, адмирал. Старик вздохнул и сказал: - Да, вы заставили нас усвоить эту истину. Росс вдруг подался вперед, увидев луч надежды. - Однажды вы употребили фразу: в каком-то смысле все те, кто облечен властью, являются самураями. Старик выпрямился. Он был явно рад услышать эти слова. - Риторика, конечно, - сказал он, - но в ней, безусловно, есть правда. Росс продолжал, глядя на адмирала в упор: - Я победил Хирату - победил честно, хотя преимущество и было на его стороне. - Да. - В таком случае, согласитесь, что я заслужил право вызвать на поединок Масао Симицу. Мне кажется, это будет только честно. Оружие то же самое. На морщинистом лице адмирала медленно появилась улыбка. - Вам предоставится такая возможность, капитан. - Когда? - Завтра. И еще, капитан... - Я вас слушаю, адмирал? - Из вас вышел бы прекрасный японец... Росс засмеялся и, откинувшись на спинку стула, вдруг подумал, а не сошел ли и он с ума. Вдруг он и вправду сделался таким же, как и эти безумцы? Росс проснулся и с удивлением понял, что дожил до очередного рассвета. Он был уверен, что по авианосцу будет нанесен удар, возможно, такой, что от них не останется и следа. Но ничего не случилось. Самолеты В-52 продолжали кружить над "Йонагой", но летчики довольствовались лишь тем, что следили за движением авианосца с высоты пятидесяти тысяч футов. Но Порох Росс думал сейчас вовсе не о самолетах В-52. Вместо этого, крепко сжимая вакидзаси, он смотрел в глаза Масао Симицу, которые поблескивали, как две коричневые льдинки. По крайней мере, он, Тед Росс, был хорошо знаком с ареной, где происходил их поединок. Все было, как в прошлый раз. Алтарь с двумя статуями Будды, белые шкатулки с прахом погибших и умерших от болезней, покрытый алым ковром помост, белые циновки на палубе, три шеренги безмолвных офицеров в синем, бесстрастный адмирал Фудзита. Но на сей раз противники находились в одинаковом положении. Симицу тоже сжимал в правой руке вакидзаси. Японец чуть шевелил своим оружием так, что острие описывало маленькие круги. Он наступал на американца. Порох Росс отступал к помосту. Когда он смотрел на острие, что-то сжималось в его животе. Мысли о том, что придется убивать - вонзать нож в тело человека, наносить ему страшные раны так, что польется потоком кровь, вылезут кишки, - отупляли его сознание. До этого он никогда не дрался на ножах, но, глядя на ухмыляющееся лицо Симицу, понимал, что в состоянии вспороть брюхо этому самоуверенному мерзавцу, и еще получить от этого удовольствие. Он был готов к тому, что Симицу окажется искусным бойцом. Росс знал, что японцы в подготовке своих военных уделяли физической стороне огромное внимание. И Аосима, и Хирата были в отличной форме. Симицу был не только моложе их, но и моложе самого Росса года на три. Но Росс был тяжелее, сильнее. Впрочем, когда речь идет о схватке на ножах, физическая сила не имеет решающего значения. Симицу сделал ложный выпад. Росс не поддался на уловку. Сделал еще один шаг назад. Услышал голос японца: - В чем дело, янки? Боишься отведать клинка? - Просто меня тошнит от одного твоего вида, насекомое. Семицу сделал выпад, Росс увернулся, парировал удар своим ножом. Потом продолжил отступление. Легко вспрыгнул на помост. Симицу сделал еще один выпад, и нож угодил Россу в живот, отчего его, как током, пронзило болью. Росс отскочил в сторону, попытался ткнуть японца ножом в глаз, но тот только рассмеялся и сделал шаг назад. Росс почувствовал, как по его ноге течет что-то теплое. Он начал задыхаться, словно ему на шею кто-то накинул удавку. - Это только на закуску, грязный варвар, - сообщил ему, ухмыляясь, Симицу. - Главное угощение впереди. Росс поражался проворству противника. Да, он был ранен. Провел рукой по животу. Это была кровь. Он стиснул зубы. Чуть согнул колени. Слегка ссутулившись, стоял на помосте, как человек, защищающий свою родную гору. Да, подполковник Симицу был неплох. Очень даже неплох. Вытянув перед собой нож, Симицу сделал шаг вперед. Ступенька. Симицу поднялся на нее. Росс отступил, держа нож перед собой на уровне пояса. Другую руку он прижал к ране. Но рана оказалась легкой. Он отнял руку. Лучше использовать ее для равновесия. И попытаться забыть об этой царапине. Он вытянул руку с ножом вперед, следя за каждым движением оппонента. С невероятной быстротой Симицу пригнулся и сделал выпад, потом ударил ножом наотмашь. Росс отскочил, потом ринулся вперед, пытаясь ударить врага в горло. Но он промахнулся и почувствовал жгучую боль в груди. Снова брызнула кровь. Теперь и рубашка, и брюки были залиты кровью. - Ну как, нравится, грязный варвар? - злобно рассмеялся Симицу. - Это только начало! Тяжело дыша, Росс стал отступать к краю помоста, находясь спиной к алтарю. Он потрогал левой рукой грудь. Пальцы сразу же стали липкими. Но и это был лишь неглубокий порез. Симицу явно играл с ним, как кошка с мышкой. Он мог уже дважды отправить его на тот свет. Желудок Росса превратился в кусок льда, руки налились свинцом. Дальше отступать было некуда. Симицу продолжал наступление. Выпад! Росс остановил клинок клинком. Оттолкнул противника. Почувствовал прилив сил. Симицу ударил наотмашь. Росс снова парировал. Симицу выругался. Потом рубанул сплеча, словно мечом. Но американец был начеку и отпрыгнул назад, приземлившись на циновки палубы перед алтарем. Он понимал: японец уже больше не играет. Сейчас он постарается разделаться с ним раз и навсегда. Росс испытывал доселе незнакомое чувство страха. Тот, кто ему противостоял, оказался сильнее. Симицу тоже спрыгнул, красиво приземлившись слева от Теда. Оба противника, выставив перед собой ножи, смотрели друг на друга, окаменев, словно Будды у алтаря. Росс слышал, как тяжело дышит японец. Но Симицу снова пошел в наступление. Он действовал быстро, не давая Россу передохнуть. Делал выпады, рубил наотмашь, но всякий раз на пути его вакидзаси вставал клинок американца. Внезапно Симицу резко двинулся влево, сделал выпад, метя в глаза Россу. Отчаянным усилием тот парировал и этот выпад. Но японец, торжествующе вскрикнув, ударил сверху вниз, отчего оружие Росса вылетело у него из руки и упало на палубу. Симицу сделал шаг назад. Рассмеялся. Опустил вакидзаси, потом поднял его и показал левой рукой на острие. - Я всажу его тебе в живот, варвар. Чтобы, прежде чем сдохнуть, ты немножко помучился. Никто не готов признать собственную беспомощность перед Судьбой. Росс не был исключением. Но теперь, глядя в оскалившееся в ухмылке лицо смерти, он внезапно успокоился. Что ж, чему быть, того не миновать. Он стиснул зубы. Отлично, он покажет этому самураю, как умирают настоящие мужчины. Росс прижался спиной к полкам. Он поднял руку, чтобы лучше опереться. Рука нащупала шкатулку. Он вспомнил про шкатулки с пеплом покойников. Новая надежда вспыхнула, словно пламя в уже угасавшем костре. Он провел рукой по шкатулке. Крышка легко открывалась. Симицу стоял и смеялся, по-прежнему опустив вакидзаси. - Он касается своей грязной рукой наших досточтимых покойных соратников! - взвизгнул вдруг Кавамото. И снова тишина. Симицу стоял не двигаясь. - Мы не имеем права вмешиваться, - спокойно сказал Фудзита. Симицу совершил роковую ошибку. Десятилетиями автоматически оборачиваясь на голос командира, он и на этот раз сделал то же самое. Молниеносным движением Росс схватил с полки шкатулку, левой рукой сорвал с нее крышку, а правой метнул в противника. Снаряд угодил Симицу в лицо, осыпав его пеплом, зубами, остатками костей. Симицу отскочил назад, неистово размахивая вакидзаси. Его глаза были запорошены пеплом. Издав жуткий вопль, Росс бросился на него, ударив ногой в живот. Симицу согнулся пополам, а Росс одновременно ударил двумя кулаками по затылку подполковника. Японец рухнул на палубу, как бревно. Вакидзаси вылетел из его руки, отскочив далеко в сторону. Росс не спеша поднял свой кинжал, опустился на пол рядом с Симицу. Он услышал шарканье ног. Поднял голову. По-прежнему безмолвствуя, офицеры, не нарушая строя, сделали несколько шагов вперед. Они мр