л о девушке? - Никто. Диверо нахмурился, поигрывая карандашом. Он был разочарован. Он ожидал куда более полной информации от дежурного. Но то, что он узнал, являлось вполне достаточным материалом для расследования, хотя инспектор был уверен, что Джо Керр интересовался Люсиль Бало только с профессиональной точки зрения. Когда дежурный ушел, Диверо снял трубку и попросил соединить его с комнатой на третьем этаже, где работал эксперт. Телефонистка, уже слышавшая о странной новости, немедленно соединила его. - Доктор, у вас есть новости? - спросил Диверо врача. - Вы, как всегда, спешите, любезный, - проворчал тот. - Но я уже могу назвать вам время ее смерти. Между тремя тридцатью и четырьмя тридцатью. - Она пришла в отель около четырех. Значит, время устанавливается более точно: ее убили между четырьмя и четырьмя тридцатью. Что-нибудь еще? - Она была задушена крученым шнуром, почти наверняка от занавески. Шнур оставил на ее шее след. - Попросите Бонда сфотографировать ее еще раз, чтобы были видны следы. - Скажу, но это задержит осмотр. - Такая фотография очень важна. Что еще? - Под ногтями правой руки девушки найдены частички кожи. Очевидно, она оцарапала убийцу. Судя по всему, у него должны были остаться царапины на руке. Диверо кивнул, полузакрыв глаза. - Хорошо, очень хорошо, - и повесил трубку. Повернувшись к Бидо, он сказал: - Возможно, расследование будет намного проще, чем я думал. Узнай, где остановилась погибшая девушка. Она работала для парижской кинокомпании. Там должны знать ее адрес. Выясни, что она делала вчера. Мне необходим полный отчет о ее передвижении, особенно с двух до четырех часов дня. Пусть наши люди опросят всех лодочников, продавцов, служителей на пляже. Найди поскорее этого Джо Керра и доставь его ко мне. Раз ты уходишь, позови-ка Кадо. Бидо кивнул и быстро вышел из комнаты. Через несколько минут в кабинет вошел Кадо, свежевыбритый и в своем лучшем костюме. - Вы видели, как эта девушка вошла в отель? - спросил Диверо, как только Кадо сел. - Нет. В четыре часа я обходил коридор, как обычно. В это время в номерах очень мало народа, и я осматриваю отель. В период фестиваля здесь бывает столько посторонних, что свободно может проскочить и вор. - Значит, кто-то из посторонних мог воспользоваться пустым номером, чтобы убить девушку? - Это слишком большой риск, - сказал Кадо, - хотя все же некоторые постояльцы бывают так небрежны, что забывают ключ в замке. - Эту возможность мы, конечно, тоже не должны сбрасывать со счетов, хотя, я думаю, все произошло иначе. По-моему, убийцу следует искать среди постояльцев отеля. Он спрятал ее тело в номере, а затем отнес в лифт. Это довольно умный ход. Почти наверняка, ее убили не на третьем этаже. Тот факт, что она поднялась пешком по лестнице, наводит меня на мысль, что она поднималась на второй этаж. Надо выяснить, когда лифтом пользовались в последний раз перед тем, как было обнаружено тело девушки. Кадо со скромным видом улыбнулся. - Я уже выяснил это, инспектор. В три часа ночи лифт переходит на автоматическое управление. В это время он стоит на первом этаже в поле зрения ночного вахтера. Вахтер говорит, что где-то между тремя тридцатью и четырьмя, точно он не помнит, на дверце загорелся красный огонек, указывающий на то, что кто-то вызвал лифт сверху. Десять минут спустя сигнал снова вспыхнул, указывая на движение лифта. Можно предположить, что именно в этот момент убийца воспользовался лифтом. После этого лифтом никто не пользовался. Диверо снова сделал какую-то пометку. - Во время дневного обхода вы не видели в коридоре какого-нибудь подозрительного человека? Кадо кивнул. - Видел. Это был фоторепортер и именно на втором этаже. Я застал его за подслушиванием у номера Дилени. - Кто он такой? - Его зовут Джо Керр. Он... - Что? Ах да, у меня уже есть информация о нем, - сказал Диверо. - Этот человек начинает меня серьезно интересовать. Так что же он делал у номера Дилени? - Он объяснил, что ему сказал портье, будто Дилени у себя. - А он был у себя? - Нет. В номере в этот момент был его сын, но он тоже ушел за несколько минут перед тем, как я застал Керра у двери номера. - Значит, получается, что в номере в этот момент никого не было? - Совершенно верно. - Но вы сказали, что Керр подслушивал у двери. - Во всяком случае, это так выглядело. - Возможно, он постучал и просто ждал, пока откроют? Когда это было? - В четыре часа сорок пять минут. Диверо почесал нос кончиком карандаша. - Получается, что этот Керр находился в отеле во время ее смерти. - Похоже на то. - А можно ли выяснить, когда он ушел из отеля? - Сейчас я справлюсь у ночного портье. В ожидании возвращения Кадо, инспектор обдумал полученные сведения. Он взглянул на часы. Они показывали семь сорок. Через несколько минут вернулся Кадо. - Ночной портье утверждает, что Керр покинул отель в три часа пятьдесят минут ночи. Диверо удивился. - А он не объяснял, что делал в отеле все это время? - Нет. Он спустился по лестнице, и портье говорит, что вид у него был такой, как будто он здорово напился. Он вышел пошатываясь из отеля и ничего не сказал. - Это, действительно, становится интересным. Ведь именно в это время тело девушки должны были засунуть в лифт. - Диверо заглянул в свои записи. - Девушку задушили шнуром от занавески. Такие шнуры имеются в каждом номере отеля? Кадо с извиняющимся видом пожал плечами. - Мне это неизвестно, но очень легко проверить. - Вот и выясните. И если шнуры в разных номерах различные, принесите мне образцы. Кадо опять вышел из комнаты. Вошел Бенуа, полицейский фотограф, и положил перед Диверо еще влажный снимок. - Вот, инспектор, - сказал он. - Это лучшее из всего, что я смог сделать до возвращения в лабораторию. Диверо вынул из кармана лупу и стал рассматривать снимок. - Неплохо. Шнур явно крученый. Следы достаточно отчетливы. Думаю, что шнур удастся легко опознать, если его найдут. Он еще продолжал рассматривать снимок, когда вернулся Кадо с двумя шнурами в руках: пурпурным и зеленым. Он положил их на стол. - Только на двух этажах крученые шнуры, - сказал он. - Вот образцы. Диверо осмотрел оба шнура, потом отодвинул в сторону зеленый. Взял в руки пурпурный и с улыбкой взглянул на Кадо. - Откуда этот шнур? - Со второго этажа. - Мы довольно быстро продвигаемся вперед. Круг поисков сузился, и мы можем предположить, что девушку задушили шнуром со второго этажа. В этот момент зазвонил телефон на столе. Кадо снял трубку и тут же передал ее инспектору. Это звонил Бидо. - Я говорю из отеля, в котором остановилась Люсиль Бало, - сказал он. - Ее агент Жан Тири сейчас направляется к вам. Вчера днем в три тридцать ее видели разговаривающей с молодым человеком на пляже. Его опознали два свидетеля. Это Джой Дилени - сын продюсера. Диверо так долго молчал, что Бидо спросил: - Вы слушаете, инспектор? - Да, я просто думал. Мне сейчас нужен этот Джо Керр. Разыщите его как можно скорее. - Он повесил трубку и посмотрел на Кадо: - Что вам известно, и что вы можете рассказать о Джое Дилени? Сыщик пожал плечами. - Ему примерно 21 год. Приятный, спокойный малый с хорошими манерами. Вообще, вся семья Дилени приятные люди. Месье Дилени, конечно, очень богат. - Узнайте, когда он вернулся в отель вчера днем. Кадо вышел из кабинета. Ожидая его, Диверо бесцельно крутил в пальцах карандаш. Сыщик вернулся. - Дилени-сын пришел в отель в три пятьдесят пять. Вскоре к нему присоединилась мадам Дилени. - Мадам Дилени? - Да. Портье вспомнил, что она попросила ключ, и он сказал, что Дилени-сын только что поднялся в номер. Диверо закусил нижнюю губу. - Значит, мадам Дилени была вместе с парнем во время смерти девушки? Кадо бросил на него быстрый взгляд. - Неужели вы думаете, что она имеет какое-то отношение к... Инспектор покачал головой. - Думать можно что угодно. Посмотрим, что расскажет нам Джо Керр. - Он нахмурился. - Мне только непонятно одно - мотив убийства девушки... - Он снова снял трубку и связался с экспертом: - Есть какие-нибудь следы, что девушку пытались изнасиловать? - спросил он врача. Выслушав что-то, Диверо повесил трубку и проворчал: - Нет! Попытки изнасилования не было. Почему же ее убили? Вскоре после восьми часов Джой пробудился от тяжелого сна. Подняв голову, он взглянул на часы около кровати, потом поморщился и, опустив голову на подушку, снова закрыл глаза. Он лежал несколько минут неподвижно, с закрытыми глазами, и думал о Жаннетт. Потом вдруг перед его глазами встала Люсиль Бало. Неприятная дрожь пробежала у него по спине. Но он преодолел ее и сказал себе, что беспокоиться нечего. Ему захотелось узнать, обнаружено ли тело Люсиль, и, подчиняясь неудержимому любопытству, он снял трубку и заказал завтрак в номер. Потом встал с постели и принял душ. Когда он уже причесывался, в комнату вошел официант и поставил на стол поднос с завтраком. Джой с любопытством посмотрел на официанта, но его мясистое флегматичное лицо было непроницаемым. - Что там у вас происходит? - спросил Джой. - Простите, месье, - не понял официант. - Мне показалось, что я слышал в коридоре какой-то шум. Кто-нибудь заболел? - Насколько я знаю, нет, месье. Джой нетерпеливо махнул рукой. Когда официант ушел, он подошел к открытому окну и выглянул. Напротив отеля стояли две полицейские машины. Значит, Люсиль Бало уже нашли. У него похолодело в желудке от волнения. Он налил себе кофе и жадно выпил его. Потом вошел в ванную и побрился. Будет интересно спуститься вниз и понаблюдать за происходящим. В конце концов, жаль упускать малейшую возможность позабавиться, раз он уже приготовил сцену к выходу актера. Выпив вторую чашку кофе, он оделся и вышел из номера. Первое, что он увидел, когда вышел в коридор, была надпись на лифте: "Лифт не работает". "Значит, расследование уже завертелось", - подумал он с растущим чувством волнения. Возможно, эта история покажется не такой уж и скучной. Он спустился по лестнице и оглядел вестибюль. Механизм отеля, казалось, работал как обычно. Дежурный, сидя у телефона, разбирал корреспонденцию, поступившую утром. Портье делал какие-то записи в книге. Весперини, помощник управляющего, стоял у двери своего кабинета, очевидно, разглядывая гортензии в горшках по обе стороны двери. Джоя слегка разочаровало, что не было видно полицейских в форме. Казалось, отель отнесся очень спокойно к убийству девушки. Джой подошел к киоску и купил газету. Потом уселся в кресло, чтобы все видеть. Он кивнул Весперини. Тот кивнул ему и прошел в комнату, расположенную позади конторки портье. "Вот оно что, - подумал Джой, - у них совещание". Он вынул из кармана портсигар и закурил сигарету. В этот момент открылась дверь лифта и из него вышли Жан Тири и Бидо. Они тоже прошли в комнату позади конторки портье. Джой подумал, что Тири позвали сюда опознать труп девушки, и почувствовал мрачное удовлетворение при виде его бледного лица. "События развиваются довольно любопытно, - подумал он. - Жаль только, что не слышно, что там происходит, на этом совещании. Но совсем неплохо и отсюда наблюдать". Тири был во второй раз допрошен инспектором Диверо, который обращался с ним мягко, понимая, какое потрясение испытал этот человек. Тири уже сказал о записке Люсиль, в которой она предупреждала, что едет в Монте-Карло. Диверо попросил у портье выяснить, от кого было получено это сообщение, но никто не мог этого вспомнить. Только сказали, что оно было получено по телефону. Диверо произнес: - Конечно, ясно только одно, что это сообщение было послано не девушкой. Это сделал убийца, чтобы выиграть время. Месье Тири, а у вас нет никаких предположений, почему ее убили? Тири покачал головой. - Мне кажется, что это мог сделать только сумасшедший. Кому бы понадобилось ее убивать? Она была безобидным существом. - Он громко высморкался, чтобы скрыть свои чувства. - Итак, месье Дилени был заинтересован в ней как в актрисе? - спросил Диверо, сверившись со своими записями. - У вас было назначено свидание на девять часов? - Да. Он хотел познакомиться с Люсиль. Я должен был встретиться с ней в баре в шесть часов, но полученное сообщение говорило мне о том, что она уехала в Монте-Карло. Понимая, что Дилени хочет предложить ей контракт, я вскоре поехал в Монте-Карло с тем, чтобы разыскать ее. Я ее не нашел. - Естественно, она уже была мертва в это время. Вы оставили Люсиль в три тридцать на пляже и отправились на просмотр, где встретились с Дилени. Верно? - Да. - И вы встретились с ним в десять часов вечера и объяснили ему, что девушка уехала в Монте-Карло и вам не удалось ее найти? - Да. - Это была большая неудача для вас, месье? - О да, - с горечью сказал Тири. - Сорвалась такая важная для нас сделка. Убийцу необходимо найти и наказать. - О да, но для этого вы должны мне максимально помочь. Во-первых, была ли у нее привычка ходить без сумочки? Мне это показалось весьма странным. Обычно женщины не выходят без сумочки. - Да. У Люсиль была такая сумочка. Я сам подарил ей ее. Она была небольшая, из крокодиловой кожи, с монограммой. Обычно Люсиль носила в ней только пудру, помаду и носовой платок. - Конечно, она могла оставить ее и на своем столе. Я отдал распоряжение поискать ее. - Но она не оставила бы ее в отеле, - сказал Тири. - Она никогда не выходила без сумочки. Диверо сделал пометку на листе бумаги, который лежал перед ним. - И еще одна деталь, - произнес Тири. - Она всегда носила бусы. Сейчас я не заметил на ее шее бус. Вероятно, врач снял их? - Бусы? Когда ее обнаружили в лифте, бус на ней не было. Я выясню это, - сказал Диверо, нахмурившись. - Вы можете еще что-нибудь сообщить? У нее был любовник? - Она была слишком серьезная девушка и думала только о своей карьере в кино. Она понимала, что ей еще рано выходить замуж. Тири ушел, и Диверо отдал приказ о поисках сумочки. Затем он вышел в вестибюль и подошел к столу дежурного. - Вы не помните, было ли на мадемуазель Бало ожерелье, когда она пришла в отель? После раздумья дежурный ответил: - Да, было. И помнится мне, я еще подумал, как красиво выглядят голубые бусы на фоне ее загорелой кожи. Ожерелье из сапфира - голубых бусинок размером с орех. Наблюдая за всем со своего места, Джой подумал, кто может быть этот человек, разговаривающий с дежурным. Очевидно, он был полицейским офицером, причем важным. Джой внимательно рассматривал его. "Да, с виду довольно неглупый и проницательный человек", - решил он, и снова дрожь волнения и предвкушения чего-то необычного пробежала по телу. И вдруг до него дошло, что отельный детектив, проходя по коридору, бросил на него быстрый взгляд. Затем сыщик подошел к полицейскому офицеру и начал что-то быстро говорить ему вполголоса. Джой заинтересованно наблюдал, как они говорили, понизив голос, затем оба повернули головы и посмотрели на него. Джой так увлекся происходящим, что совсем упустил из виду, что является здесь единственным посторонним; остальные все были служащие отеля. Это выглядело очень подозрительно. Он отвернулся от мужчин и притворился, что читает газету. Но тут же подумал, что напрасно так рано спустился в вестибюль. Вероятно, он привлек внимание. Вряд ли, конечно, это имеет значение, ведь у полиции нет никаких оснований связывать его с задушенной девушкой. Но все равно, для него будет безопаснее сейчас же уйти отсюда. Он прогуляется и вернется, когда в вестибюле будет побольше народа. Джой небрежно сложил газету и из-за черных очков окинул внимательным взглядом двух мужчин. Сердце у него упало. Он увидел, что полицейский офицер отошел от сыщика и направился прямо к нему. Джоя охватила паника. Офицер остановился перед ним. Взгляд его черных глаз был цепким и проницательным. - Месье Дилени? - Да, - хрипло ответил Джой. - Я - инспектор Диверо из каннской полиции. Я прошу вас уделить мне несколько минут, если вы позволите. - А в чем, собственно, дело? - спросил Джой, облизывая губы. - Будьте добры, зайдите в этот кабинет, - сказал Диверо, указывая на комнату позади конторки портье. - Там нам никто не помешает. - Повернувшись, он направился в кабинет, не оборачиваясь на Джоя. Тот еще секунд десять просидел в кресле в полнейшем оцепенении. Что же все это значит? Его сердце сжал страх. Неужели он допустил ошибку и его уже выследили? Может, его собираются арестовать? Затем, взяв себя в руки, он медленно направился в кабинет. Вот оно, то испытание, которого он так ждал! Удастся ли полиции доказать что-нибудь? ГЛАВА 6 Мадам Броссет и Джо Керр пошли на шантаж семьи Дилени. Петля затягивается. Когда бы Джо Керр ни приезжал освещать Каннский кинофестиваль, - а это он уже делал в третий раз, - он всегда останавливался в отеле "Лазурный берег". Делал это по трем причинам. Во-первых, этот отель был сравнительно дешевым. Во-вторых, Керру разрешалось пользоваться ванной для проявления снимков, и, в-третьих, хозяйка отеля относилась к нему благожелательно и время от времени пускала к себе в постель. За время своего долгого вдовства Джо Керр с жадностью подбирал любые крохи женского внимания. И хотя мадам Броссет немного пугала его своими внушительными размерами и силой, а также бурными вспышками темперамента, он с нетерпением ждал поездки во Францию. Около девяти часов утра Джо сунул в ванну только что отпечатанные снимки для их окончательной доводки. Снимков было три. Первый изображал Джоя Дилени, открывающего дверь номера 27. На втором была заснята Люсиль Бало, стучащая в этот номер. На третьем - Софи Дилени с выражением недоумения и нетерпения на лице. Все эти снимки увязывались в единое целое показаниями часов над дверью номера 27, ясно видимыми на каждом снимке. Они свидетельствовали, что Джой Дилени вошел в номер без нескольких минут четыре, девушка ровно в четыре, а Софи Дилени в семь минут пятого. Надув щеки, Джо рассматривал снимки. "Если они попадут в руки прокурора или полиции, - думал он, - парню будет крышка. Больше того, жена Дилени тоже будет привлечена к суду за соучастие в убийстве". Неожиданно в дверях ванной комнаты появилась мадам Броссет. Она стояла подбоченясь, пристально глядя на Джо и сжав маленький красный рот. Мадам Броссет было 45 лет. Она похоронила двух мужей и не собиралась обзаводиться третьим. Второй муж оставил ей в наследство отель - главный источник ее доходов, - в котором она сдавала комнаты девицам легкого поведения. Кроме того, мадам Броссет имела дело со сбытом табака в Танжере и со сбытом краденых драгоценностей в Париже. Выглядела эта женщина весьма внушительно: почти шесть футов ростом, мощной комплекции, с хвостом рыжих волос на голове. - Добрый день, - робко произнес Джо. - Я вам нужен? Мадам Броссет двинулась вперед, как паровой каток, и Джо отступил. Она вошла в ванную комнату, закрыла дверь и уселась на унитаз. - Что вы натворили, Джо? - спросила она, и ее глаза заблестели, как два изумруда. - Натворил? Что вы имеете в виду? - спросил он удивленно. - Я ничего не натворил. - Если так, то все в порядке. Я скажу им, что вы здесь и вы сможете поговорить с ними. Джо почувствовал толчок в сердце. - Они? Кто это они? - А кто бы вы думали? Полиция только что спрашивала про вас. - Меня?.. - Джо стало плохо, и он был вынужден опуститься на край ванны. - Полиция? - Перестаньте повторять одно и то же, - нетерпеливо сказала мадам Броссет. Она сама ничуть не боялась полиции, и ее всегда раздражали люди, боявшиеся ее. - Я сказала полиции, что у меня нет такого месье Керра, потому что решила, что вы что-то натворили вчера ночью. - В ее взгляде был упрек. - Вы вернулись вчера довольно поздно. Джо провел рукой по своим редким, песочного цвета волосам и открыл рот, чтобы сказать что-то, но передумал. - Это были люди из бюро по расследованию убийств, - продолжала мадам Броссет, пристально глядя на него. - Они сказали, чтобы я позвонила им, если вы появитесь. Они не знают, что вы остановились здесь. Так что же вы натворили? Джо внезапно понял всю сложность своего положения. Наверное, этот чертов сыщик сообщил полиции, что видел его в коридоре в тот момент, когда умерла девушка. А ночной портье сообщил, в котором часу он оставил отель. Джо почувствовал еще один толчок в сердце. Полиция еще может вообразить, будто это он убил девушку. Мадам Броссет увидела, что лицо Джо позеленело. "Значит, что-то все-таки натворил", - подумала она и забеспокоилась, так как ей нравился этот человек, и она нуждалась в любовнике. Когда Джо не было в Каннах, она, конечно, находила ему замену, но Джо был неповторим. Он один был нежен с ней, а это многое значило для одинокой женщины. - Расскажите мне все, Джо, - мягко попросила она. - Облегчите свою совесть. Вы же знаете, что мне можно довериться. Что же вы сделали, что вами заинтересовалась полиция? - Ничего, - запротестовал Джо. - И не смотрите на меня так. Клянусь, я ничего не сделал. Она подняла массивные плечи. - Хорошо, хорошо, не волнуйтесь так. Значит, я могу позвонить в полицию и сказать, что вы здесь? Джо поморщился. Нет, это было ни к чему. Если вызовут полицию и этот хладнокровный тип Диверо начнет допрашивать его, то ему придется сказать всю правду (тогда прощай надежда получить деньги от Дилени) или он солжет, а значит, станет соучастником убийства. Он должен встретиться с Дилени до допроса в полиции. Если Дилени откажется заплатить, что Джо предполагал, то он с чистой совестью пойдет в полицию и все расскажет. Если же Дилени заплатит, то Джо рискнет солгать полиции: такие деньги стоят риска. Он рассчитывал, что сам справится с этим делом. Он понимал, что стоит только подключить к этому делу мадам Броссет, как она тут же перехватит инициативу, а следовательно, наложит лапу на деньги, полученные от Дилени. В то же время Джо знал, что, в силу своих способностей и опыта, мадам Броссет имеет больше шансов получить от Дилени деньги, чем он. - Ничего страшного не произошло, - сказал он, наклонясь вперед и понижая голос, - только... - И он рассказал ей все. Мадам Броссет сидела, вся обратясь в слух. Ее зеленые глаза поблескивали, в самых волнующих моментах ее грудь высоко поднималась. Пока Джо не закончил, она не прервала его ни единым словом, а потом протянула руку и сказала: - Дайте взглянуть. Джо передал ей еще мокрые снимки, и она стала рассматривать их. Вернув фотографии, она попросила: - Дайте мне сигарету, Джо. Он дал ей сигарету и закурил сам. - Что вы думаете об этом? - спросил он. - Что я думаю? - ответила она, улыбаясь. - Я думаю, что мы натолкнулись на золотую жилу. Сколько вы намереваетесь запросить за негативы? Миллионов пятьдесят франков? - Приблизительно. Он ведь может дать столько. - Значит, вы собираетесь обратиться к Дилени? - Конечно. Ведь деньги у него. - Вы весьма неудачно выбрали объект, Джо. Я видела этого Дилени. Такой человек ни в коем случае не потерпит шантажа. Не успеете вы ему сказать и пару слов, как очутитесь за решеткой. Единственный человек, к которому стоит обратиться, это мадам Дилени. Мне известно кое-что о ней. Вы знаете, где она родилась? - Какое это имеет значение, где она родилась? - Огромное, Джо, огромное. Она выросла в трущобах Неаполя. Она не допустит, чтобы из ее рук уплыло все, что она имеет. Следует иметь дело только с ней. Возможно, у нее и нет наличных денег, но зато есть драгоценности. Одни ее бриллианты стоят двадцать или сорок миллионов франков. Я как-то видела их на ней. Сначала мы обойдемся с ней мягко: вытянем какую-нибудь безделушку в несколько миллионов франков. Это обеспечит нас на всю жизнь. Джо заерзал на краю ванны. - Я предпочел бы единовременную плату, - сказал он. - Эта идея постоянного дохода слишком смахивает на шантаж. - Лучше предоставьте это дело мне. Я сама справлюсь с ним. Вам следует держаться подальше. Я сниму для вас комнату в отеле моей приятельницы в Антибе. Так вы сможете объяснить полиции, почему они не обнаружили вас в Каннах. Как только мы договоримся с мадам Дилени, вы тотчас же явитесь в полицию и расскажете им историю, которую мы с вами придумаем. - Но это же сделает меня соучастником в убийстве, - слабо возразил Джо. - Не трусьте, Джо. Нельзя приготовить омлет, не разбив скорлупы. Если они обнаружат, что вы солгали, они смогут установить, что я получила деньги от мадам Дилени. - Она улыбнулась. - Но ведь я этого не боюсь, не правда ли? Деньги, которые мы хотим получить, определенно стоят такого риска. Во всяком случае, не убьют же они нас за это, а это большее, на что может отважиться молодой Дилени. - Она встала. - Я сейчас пойду и поговорю с мадам Дилени, а вы посидите в своей комнате. Десять минут спустя Джо услышал тяжелые шаги мадам Броссет на лестнице и подошел к двери. Она успокаивающе улыбнулась ему. - Все в порядке, Джо. Через полчаса она придет сюда. - Сюда? - переспросил Джо. - Но ведь это же не лучший выход. - Надеюсь, вы не подумали, что я буду разговаривать с ней в "Плаза"? Здесь я буду у себя дома и в случае надобности смогу пригрозить ей. Могу вас заверить, Джо, что она весьма твердый орешек. С ней придется повозиться. - Что ж, ладно, предоставляю все вам. - Он повернулся к спальне. - Вы потом мне все расскажете. - Ни о чем не беспокойтесь, Джо. Дайте мне эти фотографии, а остальное я беру на себя. Джо передал ей влажные снимки. Он еще посмотрел, как мадам Броссет тяжело опустилась на стул, потом повернулся и, войдя в свою комнату, закрыл за собой дверь и достал бутылку виски. Инспектор Диверо указал Джою на стул, а сам сел за письменный стол. "Красивый юноша, - подумал инспектор, - но, кажется, немного нервничает. Что ж, это вполне понятно, большинство людей нервничает, когда я разговариваю с ними. Мне не хотелось бы запугивать его". - Прошу прощения, месье, за то, что отнимаю у вас время, - сказал он, наклонившись вперед и положив руки на бювар. - Но мне кажется, что вы можете помочь нам. Позвольте мне объясниться. Сегодня утром в лифте был найден труп молодой девушки. Она была убита; и у меня есть причина предполагать, что вы были последним, кроме убийцы, разумеется, кто видел ее в живых. Джой глубже ушел в кресло. Он был рад, что на нем черные очки, которые давали ему чувство защищенности. Его несколько успокоила дружеская манера Диверо, но он приказал себе быть настороже. Возможно, этот полицейский уже приготовил ему ловушку. - Убита? - удивленно переспросил он. - Кто она? - Люсиль Бало, - ответил Диверо и стал чертить на бюваре. - Насколько я знаю, вы разговаривали с ней вчера в три тридцать. - Люсиль Бало! - Джою даже удалось выразить удивление. - Ее убили? Кто? Диверо терпеливо улыбнулся. - Вот это я и пытаюсь установить, месье. Вы разговаривали с ней вчера? - Да, я был на пляже, когда она позировала перед фоторепортерами. Отец заинтересовался ею, и я немного поболтал с ней. Мысленно Джой спрашивал, кто сообщил полиции, что они разговаривали. Это было обнаружено довольно быстро. - Она не говорила вам, куда собирается пойти с пляжа? - Кажется, я сказал ей, что надеюсь, что мой отец подпишет с ней контракт, и спросил, хочет ли она жить в Голливуде. Разговор был на общие темы, - сказал Джой, осмелев. Он подумал, что попал на этот допрос случайно, потому что неосторожно спустился слишком рано в вестибюль. Но все же приказал себе все время быть настороже. Постукивая карандашом по столу, Диверо спросил: - Вы вернулись в отель около четырех часов? - Да, я хотел выкупаться и зашел за плавками. - Случайно мадемуазель Бало не посещала вашего отца? Джой почувствовал, как его сердце вдруг остановилось. - Отца? Нет. Он был в это время на просмотре. - Но она могла и не знать этого. Она вам не говорила, что собирается посетить его? - Конечно, нет. - Причина моего вопроса, месье Дилени, заключается в том, что мадемуазель Бало приходила к кому-то из постояльцев второго этажа. Вы не видели ее, поднимаясь в свой номер? Рот Джоя внезапно пересох. Откуда они узнали, что она поднималась на второй этаж? Неужели ее кто-то видел? - Нет, не видел, - как можно тверже произнес он. - Итак, вы вошли в номер, взяли в нем плавки и ушли? Джой вовремя успел заметить ловушку. Вероятно, полицейскому известно значительно больше. - Я уже собирался уходить из номера, когда пришла мать. Мы немного поговорили. Она тоже собиралась выкупаться, взяла купальный костюм и вышла. Я ушел немного позже, мне еще нужно было написать письмо. Диверо кивнул. - Значит, после разговора на пляже вы не видели ее больше в отеле? - Совершенно верно. - По пути в ваш номер вы никого не встретили в коридоре... не мадемуазель Бало? - Нет. - А вы не заметили в коридоре мужчину с фотоаппаратом? - С фотоаппаратом? - Джой оцепенел. - А что, там был мужчина с фотоаппаратом? - Да, отельный детектив заметил его возле вашей двери вскоре после вашего ухода. Это был фоторепортер Джо Керр. Мы сейчас уже разыскиваем его. Джо Керр... Это имя показалось Джою знакомым. Он вдруг вспомнил, что так звали репортера, который на пляже просил у Джоя устроить интервью с его отцом. Джой рассказал инспектору об их разговоре на пляже, и на лице Диверо явно выразилось разочарование. - Значит, у него была причина стучать в ваш номер? - Да. Наверное, он хотел поговорить с отцом. Подумав несколько секунд, Диверо отложил карандаш. - Ну, я думаю, что это все, месье Дилени. Простите, что занял ваше время. С острым чувством облегчения Джой встал. - Все в порядке. Жаль, что не смог помочь вам. - В настоящее время любая информация ценна для нас, - сказал Диверо, тоже вставая. - Не сможете ли вы описать ожерелье, которое было на девушке? - Конечно, - сказал Джой, не подумав. - Оно было из крупных голубых бусин... - Он прикусил язык, вспомнив, что на пляже ожерелья на ней не было, но было уже поздно, слова назад не вернешь. Диверо небрежно произнес: - Голубые? Так сказал и дежурный. Наверное, бусы бросились в глаза, раз вы их запомнили. Мы, конечно, попытаемся найти эти бусы. Что ж, благодарю за информацию. Джой вышел из кабинета и направился к выходу из отеля. Какой грубый промах он сделал! Хорошо, если полицейский не заметил этого. Ведь сказав, что видел эти бусы, Джой признался, что видел Люсиль Бало уже после пляжа, а именно это он и отрицал. Такая глупая ошибка может стоить ему жизни. - Джой! Он с удивлением обернулся. Вестибюль пересекала Софи. На ней были белые брюки, красная блузка, а волосы обтягивал белый шелковый шарф. На лице Софи было странное выражение, и Джой впервые осознал, что эта женщина тверда, как алмаз. - Привет, Софи, - сказал он. - Ты куда направляешься? - Пойдем со мной. Они вышли на улицу. - Где отец? - Еще спит, - коротко ответила она. Они перешли улицу, подошли к столикам "Плазы", и Софи села. Джой устроился напротив. - В чем дело? - хрипло спросил он. Софи вынула из сумочки портсигар, закурила сигарету и посмотрела на Джоя долгим изучающим взглядом. - И ты еще спрашиваешь? - холодно спросила она. - Беззаботный идиот! И ты еще можешь спрашивать, в чем дело? - Не смей со мной так разговаривать! - вспылил Джой, чувствуя, как кровь приливает к лицу. - Что случилось? - Мне только что позвонила какая-то женщина, - сказала Софи, с трудом подбирая слова и сдерживаясь. - Она сказала, что хочет поговорить со мной, и дала мне адрес какого-то отеля на улице Фош. Ей известно, что именно ты сделал это! Джой сидел неподвижно. - Что ты имеешь в виду? - наконец, спросил он. - Кто она, эта женщина? - Она сказала, что ее фамилия Броссет и она хозяйка отеля "Лазурный берег". Она сказала, что мне будет интересно увидеть снимки, связанные со вчерашним происшествием в отеле "Плаза". Она еще сказала, что ждет меня у себя в отеле через час, и повесила трубку. - Снимки? Какие снимки? - спросил Джой, пытаясь подавить охватившую его панику. - Больше она ничего не сказала. Как ты думаешь, мог кто-нибудь сфотографировать тебя вчера ночью, когда ты переносил тело девушки в лифт? - Конечно, нет. В коридоре было полутемно и обязательно пришлось бы воспользоваться "блицем". - Тут он замолчал, вспомнив слова Диверо: "А вы не заметили в коридоре мужчину с фотоаппаратом? Отельный детектив застал его у вашей двери. Фоторепортер, по имени Джо Керр". - Кажется, я знаю... - Джой вынул носовой платок и вытер им лицо и руки. - Там, в коридоре, видели фотографа. Об этом мне сказали в полиции. - В полиции? - Софи замерла. - Тебя допрашивали в полиции? - Они откуда-то узнали, что я говорил с девушкой на пляже, и хотели, чтобы я помог им в расследовании, - сказал Джой. - Инспектор Диверо упомянул об этом фотографе. Его зовут Джо Керр. Полиция в настоящее время разыскивает его. Софи так сжала сумочку, что побелели суставы пальцев. - Ты должна обязательно встретиться с этой женщиной, - сказал Джой. - Возможно, эти снимки совершенно безобидны. - Ты так думаешь? - она встала. - Ну, что же, это мы скоро узнаем. Но ты помнишь, о чем я тебе говорила? Сейчас самое время рассказать все отцу. - Это может оказаться ненужным, - возразил Джой. - Сначала нужно посмотреть снимки и узнать, сколько они просят за них. Тогда мы и решим, что нам делать. - Ты не чувствуешь угрызений совести, Джой, что втянул меня в эту грязную историю? - спросила Софи, наклоняясь вперед и пристально глядя на него. Он пожал плечами. - Я никуда не втягивал тебя, Софи. Ты - взрослый человек и сама решаешь. Ты могла бы сразу вызвать полицию, но предпочла рискнуть, чтобы не столкнуться с сенсационным материалом. Софи развела руками. - Ну, знаешь! Мне, конечно, следовало бы вызвать полицию, и немедленно! - она взяла свою сумочку. - Не знаю, как долго это продлится. Тебе лучше сейчас вернуться в отель и сказать отцу, что я вошла купаться, иначе он будет искать меня. - Хорошо, - согласился Джой, - я буду ждать тебя в номере. Он наблюдал, как она отошла от столика, села в свою машину и уехала. Он еще посидел несколько минут в раздумье. Ему удалось преодолеть самое острое чувство страха, и он начал искать выход из создавшегося положения. Прежде чем решать этот вопрос, он должен узнать, насколько серьезны эти снимки. Вероятно, они очень опасны, иначе шантажистка не осмелилась бы звонить Софи. Очевидно, надо попробовать получить эти снимки и негативы, а потом позаботиться, чтобы эта женщина его больше не беспокоила. Но где Керр? Об этом стоит подумать тоже. Есть вероятность, что фотограф находится в том же отеле, что и шантажистка, которая и действует от его имени. Полиция разыскивает Керра. Возможно, именно его полиция и подозревает в убийстве Люсиль Бало. Джой улыбнулся. Может быть, здесь как раз и таится выход. Необходимо каким-нибудь образом усилить подозрения полиции относительно Керра. Убедить их, что это именно тот человек, который убил... Над этим, действительно, стоило хорошенько подумать. Джой поднялся из-за стола и вернулся в отель. Было уже 10.30, и жизнь в отеле оживилась. Джой остановился у входа и быстро огляделся по сторонам. Полиции не было видно, и он вдруг увидел отца, выходившего из лифта вместе с Гарри Стоуном, и подошел к ним. - Софи пошла искупаться, - сказал он. - Она вернется через час. Дилени кивнул. - Я сейчас поеду в Ниццу на киностудию. Если она захочет приехать туда, то передай, что я освобожусь в двенадцать. - Он сделал шаг в сторону, потом остановился. - Чем ты собираешься заняться? - Я обещал составить компанию Софи, иду за своими плавками. Нахмурившись, Дилени пожал плечами. - Что ж, как хочешь. И он вышел вместе с Гарри Стоуном из отеля. Джой поднялся на второй этаж, оглядел пустынный коридор и прошел по нему к своему номеру. Затем прошел несколько дальше и наткнулся на глубокую нишу, которая могла служить надежным убежищем и из которой очень хорошо была видна дверь их номера. Наверное, именно здесь и прятался Джо Керр. Задумавшись, Джой вернулся назад и вошел в номер. Мозг Джоя активно работал. Около часа Дилени сидел задумавшись, все пытаясь найти выход из создавшегося положения. Он все еще сидел, когда повернулась ручка двери и вошла Софи. Она закрыла дверь и прислонилась к ней. Джой увидел, что она очень бледна; и это видно было даже через загар. - Где отец? - спросила Софи. - Поехал в Ниццу. Здесь никого нет. - Джой встал. - Ну? Она отошла от двери, открыла сумочку и вынула из нее замусоленный конверт. Передав его Джою, она повернулась к нему спиной и уставилась в окно. Джой дрожащими пальцами открыл конверт и вынул снимки. Несколько минут он пристально рассматривал их. Он ожидал увидеть нечто гораздо более страшное. Но эти снимки не были столь ужасны. Конечно, часы над дверью говорили о многом, но это еще не значило, что именно Джой убил девушку. Жаль, что его разговор с инспектором произошел до того, как он увидел эти снимки. Зная, что на снимках изображено посещение их номера девушкой, он выдумал бы совершенно другую историю. Теперь же ложь зафиксирована, и, если инспектор соберет против него улики, ложь может стать роковой. С другой стороны, Джой еще мог взять назад свое заявление о том, что не встречался с девушкой после пляжа. Он мог рассказать инспектору ту же самую историю, что и Софи: девушка предложила ему подняться в номер, и он проявил слабость и согласился, а потом, в самый неподходящий момент, вернулась Софи. Он выдворил девушку из номера и больше ее не видел. Он мог намекнуть, что слонявшийся по коридору Керр мог в припадке пьяной ярости схватить девушку и утащить ее в пустой номер. Однако, чтобы эта история звучала убедительно, нужно собрать побольше улик против Керра. Повернувшись, Софи сказала: - Ну? - Эти снимки не так уж и опасны, не правда ли? Конечно, часы показывают, что во время смерти Люсиль и ты, и я были в номере. Но, по-моему, это делает ситуацию еще более безопасной: ведь никто не может заподозрить тебя в соучастии в убийстве, правда? - Это весьма любопытное умозаключение, - сказала Софи, подходя к креслу. - Кажется, мне надо выпить, Джой. Сделай мне, пожалуйста, коктейль. Подходя к бару, Джой спросил: - Что из себя представляет эта женщина? Софи закрыла глаза и прислонилась головой к спинке стула. В ее памяти живо встал маленький обшарпанный отель. Именно в такие отели она сама в свое время водила мужчин, зарабатывая деньги на римских улицах. - Мадам Дилени? - спросила женщина за конторкой, улыбаясь. Она оценивающим взглядом оглядела Софи. - Я решила, что будет удобнее, если вы придете сюда, а не я в "Плазу". Вам нравится здесь, дорогая? - Вы собираетесь мне что-то показать? - холодно спросила Софи. - Да. - Мадам Броссет тяжело встала, подошла к какой-то двери и открыла ее. - Идите сюда, здесь никого нет, и нам никто не помешает. Софи последовала за ней. Раньше она встречала немало женщин, подобных мадам Броссет. Опыт прошлых лет многому научил ее, и Софи трудно было запугать. Она, не дожидаясь приглашения, села на стул, а мадам Броссет открыла ящик и положила перед Софи три снимка. Софи с бьющимся сердцем стала разглядывать снимки. Она сразу же поняла, что стрелки часов являются свидетелями преступления, но ее лицо осталось бесстрастным. - Вы хотите их продать? - Да. Человек, сделавший их, заинтересовался, почему девушка так и не вышла из номера, - сказала мадам Броссет. - Его всегда интересует все необычное. Он просидел под дверью вашего номера до трех тридцати утра и видел, как этот молодой человек переносил девушку из номера в кабину лифта. Она была мертва. Вы сами понимаете, что, если полиция увидит эти снимки, вы оба, бедняги, будете немедленно арестованы... Да, я хотела бы продать их, если цена меня устроит. - Сколько вы хотите? Мадам Броссет посмотрела на Софи с восхищением. - Учтите, что, скрывая такие улики, мой друг становится соучастником преступления. - Сколько? - перебила ее Софи. - Допустим, единовременно десять миллионов франков. - А потом? Мадам Броссет приподняла брови. - В обмен на эту сумму вы получите мое честное слово, что полиция не увидит эти снимки. Позже моему другу могут понадобиться еще деньги, но, уверяю вас, мой друг - человек с очень скромными запросами. - А сколько стоят негативы? Мадам Броссет покачала головой. - Негативы не продаются. Мне очень жаль, но мой друг хочет обезопасить себя. Никогда ведь не знаешь, как все может повернуться. Вдруг могут понадобиться деньги. Софи нагнулась и стряхнула пепел в стеклянный бокал мадам Броссет. - У меня нет десяти миллионов франков, - спокойно сказала она. Мадам Броссет подняла свои массивные плечи. - Это понятно: у вас богатый муж, но он не дает вам столько наличных денег. Однако бриллиантовое колье, которое было на вас в день открытия фестиваля, стоит не менее десяти миллионов. Пусть оно пойдет в качестве первого взноса. Софи глубоко затянулась сигаретой. - Согласна. Мадам Броссет улыбнулась. - У вас, несомненно, есть опыт, дорогая. Вероятно, в прошлом у вас была нелегкая жизнь. Время от времени ко мне приходят девушки, попавшие в беду, и я помогаю им. Но сейчас я сама в трудном положении. Я буду ждать до десяти часов завтрашнего дня. После этого снимки попадут в полицию. Софи встала и пристально посмотрела в глаза мадам Броссет. - Не путайте меня с другими женщинами, с которыми имеете дело. Если у меня будет возможность, я заставлю вас за это дорого заплатить. Мадам Броссет улыбнулась. Ей так часто угрожали, что угрозы для нее потеряли всякий смысл. - Я, конечно, понимаю, что вы сейчас чувствуете, - сказала она. - На вашем месте я чувствовала бы то же самое. Но советую все же принести колье до десяти утра. - Она снова улыбнулась. - После той роскоши, которая вас окружает, не слишком приятно будет сесть в тюрьму. - Она толкнула снимки в ее сторону. - Возьмите их с собой и покажите мальчику. У меня есть еще. Софи сложила снимки в конверт, который лежал на столе, и вышла из комнаты. Теперь, глядя на Джоя, она рассказывала ему о встрече с мадам Броссет. Он сидел бледный и слушал, положив руки на колени. Закончив свое повествование, Софи спокойно сказала: - Ну? Ведь это только начало. Если я дам ей колье, она вскоре попросит что-нибудь еще. Что ты собираешься делать, Джой? - До завтрашнего утра у нас масса времени, - сказал он. - Ты не должна отдавать ей это колье. - Его губы скривились в страшном оскале. - До десяти часов утра я что-нибудь устрою. - Что именно? - Что-нибудь. Не думай об этом, Софи, и не беспокойся. Он встал и сделал шаг к двери. - Джой! Он остановился. - Подожди, - сказала Софи. - Я должна знать, что ты собираешься сделать. - Нет, лучше, если про это не будет знать никто, кроме меня. Он открыл дверь и вышел. ГЛАВА 7 Джой вступает в борьбу с шантажистами, а Диверо получает новые данные об убийстве. Смешавшись с оживленной толпой туристов, Джой медленно шел по тротуару. Добравшись до улицы Фош, он остановился. На углу улицы находилось кафе отца Жаннетт, а за ним отель мадам Броссет. Отель был точно таким, каким его и описывала Софи: маленьким, запущенным и жалким. На окнах висели кружевные занавески, пожелтевшие от времени. Пока Джой стоял и смотрел, как в отель стремительно вошла девушка в легком платье, с сумочкой через плечо, а с ней элегантный мужчина. Джой пересек улицу и остановился около "Золотого шара". Это было веселенькое заведение с пятью столиками на улице и полосатым навесом. Джой сел за свободный стол и вгляделся в прохладный полумрак кафе. За конторкой сидел коренастый мужчина в инвалидном кресле. Увидев клиента, отец нагнулся и нажал на кнопку. Через минуту из задней комнаты вышла Жаннетт. Улыбнувшись, отец указал на Джоя. Она подошла к нему, и он обрадовался, увидев, что она покраснела. - Привет, - сказал он. - Я шел мимо... - Отец ничего не должен знать, - шепнула она. Джой понял ее. Ему тоже захотелось, чтобы отец не знал его. Он окинул девушку взглядом. На ней было простое голубенькое платье, а волосы были завязаны сзади голубой лентой. Девушка казалась Джою очаровательной. - Можно сухого вермута со льдом? - спросил он и шепотом добавил: - Я буду в полночь на пристани. Вы придете? - Да. - Она ушла. Джой глянул на "Лазурный берег" в тот момент, когда Жаннетт принесла ему заказ. В отель вошла накрашенная девица в сопровождении краснолицего мужчины в шортах и пестрой рубашке: наряд, по которому безошибочно можно узнать американца в отпуске. - Я подыскиваю себе другой отель, - сказал Джой. - Этот не подойдет? - он кивком указал на "Лазурный берег". - Этот? - Жаннетт широко раскрыла глаза. - Туда вам даже и ходить не следует. Это же ужасное место, им пользуются уличные девицы. - А я и не знал этого, - Джой откинулся на спинку стула, глядя на девушку. Он заметил у нее на подбородке крошечную родинку, и ему захотелось поцеловать ее. - Вы знаете какие-нибудь места подешевле? - Ну... - она была в нерешительности. - У нас наверху есть несколько комнат. Они чистые, но вряд ли это вам подойдет. - Вам следовало бы посмотреть ту комнату, которую я снимаю сейчас. Она чистая, но очень скучная. Мне необходимо хоть какое-то разнообразие. Если бы я смог снять комнату у вас... - Хорошо. Она будет стоить пятьсот франков в день. - Жаннетт с тревогой посмотрела на него. - Для вас это не слишком дорого? - Нет. - Вы надолго остановитесь? - Нет, на следующей неделе я уезжаю в Венецию. - Джой был приятно удивлен, увидев выражение разочарования на лице девушки. - Понимаю. Ну, мне нужно идти, - она отступила на шаг. - До вечера, - сказал он. - Я буду ждать вас. Она кивнула и убежала в заднюю комнату. Джой допил вермут, выкурил сигарету, потом встал, подошел к стойке и положил на нее 500 франков. Беро отложил в сторону газету, дал сдачи и добродушно кивнул ему. - Приходите снова, месье, - сказал он. - Вам всегда будут рады. Джой поблагодарил его. Когда он вышел на залитую солнцем улицу, у него появилось подозрение, что за ним наблюдают. Он резко повернулся. В дверях задней комнаты стояла Жаннетт. Она помахала ему рукой и улыбнулась. Кинув в сторону отца взгляд и убедившись, что он снова погрузился в чтение газеты, Джой помахал в ответ и направился в сторону "Лазурного берега". Проходя мимо, он мельком увидел крупную женщину, сидевшую за конторкой. "Вот она какая", - подумал Джой. Она выглядела очень внушительно. Наверное, убивать ее будет совсем нелегко. Совсем не то, что маленькую хрупкую Люсиль Бало. Он шел по улице, и вдруг остановился у витрины ювелирного магазина. В центре витрины лежало ожерелье из голубых бус, точная копия того, что было на Люсиль Бало. Джой зашел в магазин и купил это ожерелье. Оно стоило 450 франков. Продавец хотел завернуть его в бумагу, но Джой отказался и положил ожерелье прямо в карман. Чуть дальше он зашел в галантерейный магазин и попросил опасную бритву. Удивленный хозяин попытался заинтересовать его современными электрическими бритвами, но Джой настоял на своем. - Мне нужна опасная, она лучше бреет. Наконец, хозяин порылся в своей кладовой и отыскал опасную бритву. Он положил бритву на прилавок, и ее острое лезвие блеснуло на солнце. - Вот это именно то, что мне нужно, - удовлетворенно произнес Джой. Медленно, прогулочным шагом он снова прошел мимо "Лазурного берега". Он увидел, что на этот раз за конторкой сидела молодая девушка. "Глупо предпринимать что-либо до темноты", - подумал Джой, сворачивая на улицу Антиб. Задние улицы пустели уже в десять часов, вот тогда и будет самое время. Пульс у Джоя забился чаще при мысли о том, что он собирается сделать. Он вернулся в "Плазу". Проходя через толпу, он услышал взволнованное жужжание голосов: известие об убийстве уже разнеслось среди постояльцев. Поднявшись на лифте, он вышел в коридор и, сунув руку в карман, разорвал нитку с бусами. Затем закурил и небрежно оглянулся. Возле лестницы стоял небольшой коренастый человек и пристально смотрел на него. Джой совсем не удивился. Он и ожидал увидеть здесь детектива. Дверь открылась, и на пороге появился Экройд, худой человек, небольшого роста, с короткой стрижкой и красивым загорелым лицом. Он удивленно посмотрел на Джоя и улыбнулся. - Привет, Джой, заходите. Я только что вернулся из Парижа. Джой вошел в гостиную и закрыл за собой дверь. - Я просто проходил мимо и зашел узнать, не приехали ли вы, - сказал Джой. - Хорошо погуляли? - Да, великолепно. Экройд был слегка удивлен этим визитом, но так как Джой был сыном Фллойда Дилени, Экройд решил быть гостеприимным. - Выпьете? Что-то я там слышал насчет убийства в отеле. Это действительно Люсиль Бало? - Да, - сказал Джой и, подойдя к окну, увидел, что занавески в этой комнате не прихвачены шнуром, а висят совершенно свободно. - Весь отель кишит полицией, ну что ты скажешь! - воскликнул Экройд. - Подождите секундочку. Я еще не успел распаковаться. У меня в чемодане есть бутылочка "Белой лошади". Я сейчас достану ее. Он прошел в спальню. Джой быстро снял шнур с гвоздя, свернул и сунул в карман. Потом вынул две бусинки из кармана и бросил их под диван. Когда Экройд вернулся, Джой спокойно сидел в кресле. - Такая молоденькая девушка! - сказал Экройд, разливая виски. - Даже не верится. Кому понадобилось ее убивать? Что думает по этому поводу ваш отец? Ведь он собирался заключить с ней контракт. - Вероятно, он еще ничего не знает, - ответил Джой. - Он уехал на студию в Ниццу, прежде чем известие об этом событии распространилось. - Он взял стакан, отметив с гордостью, как тверда его рука. - Поверьте, это просто какой-нибудь сумасшедший, - сказал Экройд. - Надеюсь, полиция быстро схватит этого сукина сына. - Он осушил стакан. - Такая славная девушка! Мне очень жаль Тири. Это была единственная стоящая кобылка в его конюшне. - Видели в Париже что-нибудь интересное? - спросил Джой, резко меняя тему разговора. Упоминание о каком-то сумасшедшем ему не понравилось. - Ничего особенного, - ответил Экройд. Он пару минут поговорил о Париже и встал, не без намека спросив Джоя, не хочет ли он еще выпить. - Нет, благодарю вас, мне нужно идти, - ответил Джой, поднимаясь. - Вы собираетесь в Ниццу? - Да, - ответил Экройд. - Я обещал вашему отцу позавтракать с ним. - Он взглянул на часы. - Черт возьми! Уже почти двенадцать. Они вместе вышли в коридор. Джой увидел Бидо и трех полицейских, входящих в сопровождении управляющего в один из номеров. Они не обратили внимания на Джоя. - Похоже, события развиваются, - сказал Экройд, наблюдая за детективами. - Ну, пока. - Он закрыл дверь и помахал рукой Джою. Джой вошел в свой номер. Итак, сцена обставлена. Сейчас остается только ждать ночи. Он надеялся, что до тех пор полиции не удастся найти Джо Керра. Он вошел в спальню и спрятал пурпурный шнур от занавески и бритву в верхний ящик стола. Туда же положил и бусы. Потом запер ящик и спрятал ключ в карман. Захватив плавки и полотенце, он вышел из номера. Детектив у лестницы небрежно бросил на него взгляд и отвернулся. Джой с трудом удержался от смешка. "Если бы только этот тип знал, что я собираюсь делать", - подумал Джой. События разворачивались так волнующе, как он и хотел. Вскоре после трех часов дня зазвонил телефон возле Диверо, все еще сидевшего в кабинете управляющего. Последние полчаса инспектор просматривал записи, сделанные за день. Чем больше он вчитывался, тем больше убеждался, что убийцей является не кто иной, как Джо Керр, и его раздражало, что Керра до сих пор не нашли. Поэтому, сняв трубку, он спросил сердитым голосом: - Да. Кто это? - Вы не подниметесь на второй этаж, инспектор? - с волнением спросил Бидо. - Мы нашли тот номер, где была убита девушка. - Да? - Диверо вскочил. - Иду! Проталкиваясь сквозь толпу в вестибюле, он поднялся на второй этаж и прошел к номеру, указанному Бидо. Тот стоял у двери номера 30. - Ну что? - спросил Диверо. - Здесь не хватает шнура от занавески, а на полу я нашел две бусинки от ожерелья девушки. Лицо Диверо осветилось торжествующей улыбкой. - Ну, наконец-то мы напали на что-то серьезное. Кто занимает этот номер? Вперед вышел Весперини. - Этот номер занимает месье Мерил Экройд - американский кинорежиссер. Он был два дня в Париже и вернулся только сегодня в десять пятнадцать. - Значит, прошлой ночью номер пустовал? - Да. Диверо вошел в номер и оглянулся. - Где бусы? - Под диваном. Я не трогал их до вашего прихода. Два полицейских офицера подняли диван и отнесли его в сторону. На ковре лежали две голубые бусинки. Диверо нагнулся над ними. - Больше нет? - Нет. - Вероятно, ожерелье разорвалось во время борьбы, и бусы рассыпались по комнате. Убийца собрал их, но две не нашел. Вы говорите, что шнура от занавески не хватает? - Да, - Бидо отодвинул в сторону занавеску. - Шнур справа есть, а слева нет. - Пусть бусы сфотографируют, как они лежат, - распорядился Диверо. - Потом проверьте на них отпечатки пальцев. - Он повернулся к Весперини: - В отсутствие мистера Экройда номер был закрыт, конечно? - Да. - Однако кто-то все же сюда вошел. Как это могло произойти? Весперини пожал плечами. - Хотя и маловероятно, но кто-то мог завладеть отмычками. Бывает и такое, что во время уборки горничная забывает ключи в дверях. - Проверьте комнату на отпечатки пальцев, - сказал Диверо помощнику. - Меня интересует все, что вы найдете здесь. - Он повернулся к Весперини: - Вы можете перевести месье Экройда в другой номер? Весперини кивнул. - Это я устрою. Сделав знак следовать за ним, Диверо вышел из комнаты. - Необходимо как можно скорее разыскать Керра, - сказал он. - Если мы не найдем его сегодня, я буду вынужден дать в газету описание его внешности. - Хорошо. А описание дать с обычной формулой, что он может помочь следствию? - Да, - сказал Диверо. - Описание его внешности, но не фотографию. Пока я буду разговаривать с ребятами, разыщите Тири и покажите ему бусы. Необходимо также показать их дежурному. Через несколько минут Бидо нашел инспектора в кабинете. - Дежурный опознал бусы, - сказал он. - Тири я еще не видел. Наверное, он где-то на просмотре. На одной из бусин обнаружен довольно четкий отпечаток пальца. - Это хорошо. Через несколько минут в кабинет вошел детектив, занимающийся дактилоскопией. - Я нашел отпечаток, инспектор, который абсолютно совпадает с отпечатками в лифте, - сказал он. - Но в уголовной картотеке такие отпечатки не зарегистрированы, и у нас их нет. Диверо заворчал. - Если это отпечатки Джо Керра, - сказал он, - то парень у нас в руках. Только плохо, что самого Керра мы пока никак не можем отыскать. Он нетерпеливо махнул рукой Бидо, чтобы тот отправлялся по делам; кивнул второму детективу, а потом подтащил к себе стопку заметок и снова погрузился в них. ГЛАВА 8 Полиция объявляет розыск Джо Керра и начинает прочесывать гостиницы. Около пяти часов Джой покинул пляж в Антибе, куда он приехал, чтобы избежать встречи с Софи. По дороге в Канны ему еще раз пришла в голову мысль заглянуть в "Золотой шар". Он почувствовал радость, что снова увидит Жаннетт. Он знал, что родители его не хватятся, так как до вечера пробудут в Ницце, а потом отправятся на просмотр. В машине у Джоя был костюм, так что ему не понадобилось заезжать в отель, чтобы переодеться. Оставив машину у казино, он медленно отправился по улице Фош, разглядывая по дороге витрины магазинов. Вскоре до него дошло, что на длинной пустынной улице было слишком много сыщиков в штатском, и он насторожился. Эти мужчины, в которых безошибочно угадывались полицейские, ходили парами от магазина к магазину, заходили иногда внутрь и проводили там несколько минут. Двое мужчин шли в направлении Джоя. Чувствуя, что они сейчас зайдут в магазин, торговавший книгами, он ускорил шаг и опередил их. В магазине не было покупателей, и продавец сразу же подошел к Джою, но тот сказал, что хочет сам выбрать что-нибудь, и зашел за стеллаж с книгами. Выждав момент, когда детективы заговорили с продавцом, он незаметно выскочил из магазина. С необъяснимым чувством волнения он зашел в "Золотой шар". Жаннетт стояла за стойкой и просматривала газеты. Поздоровавшись, Дхой прошел к стойке и сел на табурет. - Я сейчас читала об этом ужасном убийстве, - сказала Жаннетт, поеживаясь. - А вы не видели газеты? - Видел. - Ему было неприятно, что она заговорила об этом. Это было его личное дело, и ему не хотелось обсуждать его с ней. - Можно мне сухого вермута со льдом? - спросил он, чтобы отвлечь ее от газеты. - Конечно. Теперь Жаннетт была в белой блузке и синих брюках. Когда она потянулась за бутылкой на полке, он увидел, как ее крепкие груди натянули ткань, и почувствовал желание. - Я как-то раз видела в кино Люсиль Бало, - сказала она, ставя бутылку на стойку. - Она мне понравилась. Она была такая хорошенькая. Джой ссутулился. - Теперь полиция разыскивает какого-то человека, - сказал он, наблюдая, как Жаннетт кладет лед в его бокал. - Сыщики обходят все магазины на вашей улице. - Значит, им известно, кто это сделал? - Не знаю, но они определенно кого-то ищут. Она налила вермута в бокал. - Надеюсь, они быстро найдут его, - сказала девушка. - Неприятно, когда в городе средь бела дня разгуливает сумасшедший. Джой оцепенел. Ему было тяжело выслушивать от нее все это. - Сумасшедший? Я не думаю, что он сумасшедший, - сказал он и отпил из бокала. - По-моему, он просто человек, решивший проверить свою храбрость. Жаннетт склонилась над газетой, и волосы упали ей на лицо. - Нет, он все же сумасшедший, - упрямо сказала она, - в газетах так и говорится. - Вы меня не поняли, - сказал Джой. Ему ужасно хотелось развить перед ней свою точку зрения. Ему было невыносимо, что она считает его сумасшедшим. - Я считаю, что это человек, испытывающий свою храбрость. Жаннетт подняла голову и посмотрела на него. - Какие странные вещи вы говорите, - сказала она, и Джой увидел недоумение в ее глазах. - В этом нет ничего странного, - возразил он. - В конце концов, убивая эту девушку, тот человек тоже подвергал свою жизнь опасности. Ведь правда? Возможно, он сделал это, повинуясь какому-то внутреннему побуждению. Если вы не испытываете свою храбрость, свою сообразительность, откуда вам знать, на что вы способны. Серьезный тон Джоя еще больше удивил девушку. - Не понимаю, - сказала она, - зачем же нужно кому-то причинять страдания только из-за того, чтобы испытать свою храбрость? Это ужасно. Есть много способов проверить себя. Джой нетерпеливо повернулся на табурете и горячо заговорил, сжимая кулаки. - Вы ошибаетесь! Чтобы проверка была абсолютно настоящей, нужно поставить себя в безвыходное положение. Любые головокружительные испытания храбрости все же оставляют лазейку для отступления. Но если вы убьете когда-нибудь, то дороги назад нет: мертвого не воскресишь! - Он начал постукивать по стойке, потом продолжал: - Представьте себя в подобном положении. Представьте себя с мертвой девушкой на руках в переполненном отеле! Любой промах может стоить вам жизни. Вот это проверка! Вы согласны? - Неужели вы верите, что человек в здравом уме может убить кого-нибудь только для того, чтобы проверить свою храбрость? - спросила она. - Я не могу поверить в это. А как же жертва? Ведь убитая этим человеком девушка только начала жить. Нет, это мог сделать только сумасшедший. Джой хотел протестовать, но рассудок взял в нем верх. Жаннетт умна, и с ней необходима осторожность. Она ни в коем случае не должна его подозревать. Он улыбнулся ей и пожал плечами. - Ну, во всяком случае, нас это не касается. Готов держать пари, что убийца будет умственно здоров, когда его найдут. Говоря это, он увидел две тени, упавшие на стойку. Оглянувшись, он увидел, что в кафе вошли два сыщика, и почувствовал, как страх сжимает его сердце. Уголком глаз он следил за ними. Это были крупные, тяжеловесные мужчины с потными лицами. Они попросили у Жаннетт пива и, пока она наливала, внимательно оглядели Джоя. - Мадемуазель, может быть, вы поможете нам? - спросил более высокий из них, когда она поставила перед ними пиво. - Мы из полиции. Жаннетт взглянула на Джоя, но он опустил глаза вниз. - Мы разыскиваем одного мужчину. Может быть, вы видели его здесь? - Он описал внешность Керра. - Да, - сказала Жаннетт, - я видела этого человека. Он еще ходит с фотоаппаратом через плечо, верно? Джой почувствовал, как по спине у него пробежал мороз. - Да, это он, - сыщики насторожились. - Описание действительно совпадает с внешностью человека, который каждый день проходит мимо нашего кафе, - продолжала Жаннетт. - Как-то раз он попросил у нас виски, а его не было. Вероятно, он снимает комнату где-то на нашей улице. Либо в "Лазурном берегу", либо в отеле "Антиб". Джой допил свой вермут, не спеша соскользнул со скамейки и небрежно пошел к телефонной будке. Взяв телефонную книгу, он нашел номер телефона отеля и набрал его. Ответил хриплый, но решительный женский голос. - Кто говорит? Закрыв рукой телефонную трубку, Джой прошептал в нее: - Это мадам Броссет? - Да. А в чем дело? - Слушайте меня внимательно. Через несколько минут у вас в отеле будут сыщики. Они разыскивают Джо Керра. У них есть ордер на его арест. Он услышал хриплый вздох и повесил трубку. Повернувшись, он увидел, что сыщики вышли из кафе и направились вдоль по улице. Джой облегченно вздохнул, увидев, что они вначале направились в "Антиб". - Вы слышали, что они сказали? - взволнованно спросила Жаннетт. - А ведь я разговаривала с этим человеком. Какой отвратительный тип! Как он мог сделать это? Джой улыбнулся непослушными губами. - Возможно, им нужна от него только информация. - Он посмотрел на часы. - Ну, я заговорился с вами и совершенно забыл, что у меня назначена встреча... Я уже опаздываю. Увидимся вечером, на пристани. Жаннетт ничего не успела сказать, как он стремительно вышел из кафе. Проходя мимо отеля "Лазурный берег", Джой заглянул в вестибюль. За конторкой снова сидела девушка. Но это и неудивительно. Выслушав предупреждение Джоя, мадам Броссет позвала свою дочь Мари и приказала ей посидеть у конторки, а сама затопала вверх по лестнице в комнату Джо. Американец спал на кровати, а рядом с ним стояла пустая бутылка из-под виски. Он храпел, приоткрыв рот. Мадам Броссет потрясла его за плечо, и он сел, ошеломленно моргая. - Проснитесь, Джо. Полиция обшаривает отели. Они ищут вас. Пойдемте, я вас спрячу. - Ищут меня? - он побледнел. - Но почему? Ведь они уже приходили утром? - Да. Они сейчас в "Антибе". Пойдемте, Джо. Только захватите свой пиджак и фотоаппарат. Он встал, пошатываясь, и взял свои вещи. - Что я должен делать? - Ничего. Просто следовать за мной. Она схватила его за руку и потащила за собой по коридору. - В чем дело? - Джо попытался напрячь свой одурманенный алкоголем мозг. - Мне все это очень не нравится. Может быть, самому пойти в полицию и рассказать, как все было на самом деле? Я отдам им снимки, а то это получается шантаж... Мадам Броссет открыла дверь какого-то чулана со щетками и прочим тряпьем. - Предоставьте все мне, Джо, - сказала она. - Я сумею вывернуться из этого положения. - Она нажала какую-то потайную пружину, и задняя стенка чулана повернулась, открыв комнатку со столом, кроватью и стулом. - Заходите сюда, Джо, и посидите тихо. Я скоро вернусь. Он было запротестовал, но она втолкнула его в комнату, и панель со щелканьем захлопнулась за ним. Двигаясь для своей комплекции удивительно проворно, мадам Броссет поспешила обратно в комнату Джо, собрала в чемодан все его вещи и тоже спрятала в чулан. Открыв окна, она прихватила с собой бутылку виски и спустилась в вестибюль. В тот самый момент, когда она это сделала, в вестибюле появились сыщики. - Опять вы? - притворилась она удивленной. - Ну, а на этот раз какая у вас беда? Оба сыщика хорошо знали мадам Броссет. Время от времени ее вызывали в полицию и допрашивали относительно контрабанды табаком, так что сыщикам слишком хорошо было известно, что происходит в отеле. - Послушайте, Жанна, - сказал сыщик повыше, - мы получили сведения, что этот Керр находится именно у вас. Вы позволите осмотреть отель или хотите, чтобы вам принесли ордер на обыск? Мадам Броссет снова улыбнулась. - Ну, зачем так официально. Можете и без ордера осмотреть мой отель, ребята. Но предупреждаю, напрасно тратите время. Здесь вы ничего не найдете. - Она подмигнула. - При обыске лучше стучите, так как некоторые комнаты могут быть заняты. - Он был здесь? Мадам Броссет развела руками. - Раньше вы этот вопрос не задавали, не правда ли? Сегодня утром вы у меня спросили, здесь ли месье Керр, и я ответила, что нет. Сейчас вы тоже у меня спрашиваете, здесь ли он. И я снова говорю - нет. Но если вы спросите у меня, был ли он здесь, то я отвечу - да. Да, месье был здесь. Сыщики были в изумлении. - Послушай, ты, старая лиса. Ведь ты прекрасно понимала, что я имел в виду, когда спрашивал, здесь ли он? - Откуда же мне это знать? Ведь я не могу читать ваши мысли. Вы спросили меня, здесь ли он, и я ответила, что нет. - Значит, он был здесь? - Да. Он останавливался здесь на восемь дней. А в чем дело? Сегодня утром вы описали мне этого парня и спросили, здесь ли он. Я ответила, что нет. И я сказала правду. - Так где же он? - Сегодня утром, в девять часов, он, кажется, собирался в Марсель. Но он вернется. Он оставил здесь свои вещи. - Дайте взглянуть, - попросил один из сыщиков. Мадам Броссет повернулась к дочери. - Поднимись наверх и выстави всех девушек с их парнями из номеров. Нечего пугать их полицией. Сыщик посмотрел на своего товарища. - Останься здесь и проверь их всех, когда будут выходить, - сказал он и повернулся к мадам Броссет: - Это слишком серьезное дело, Жанна. Керр разыскивается по подозрению в убийстве. Мы предполагаем, что именно он убил Люсиль Бало. Лицо мадам Броссет оставалось невозмутимым, но в душе она была просто поражена. - Почему вы так решили? - спросила она. - Да это такой человек, что и мухи не обидит. - У нас есть достаточно доказательств, чтобы подписать ему смертный приговор, - сказал сыщик. - Ну, пошли, покажи мне его комнату. Минут двадцать спустя сыщик сошел вниз, и на лице его было написано разочарование. Он осмотрел вещи Керра, обошел все комнаты отеля, но ничего не нашел. Уверившись, что Керра на самом деле нет в отеле, он подошел к телефону и позвонил Диверо. Выслушав его рапорт, инспектор сказал: - Оставьте Эдгара наблюдать за отелем, а сами возвращайтесь сюда. Я пошлю в отель другого человека. Есть ли в отеле второй выход? - Нет. - Вы полностью уверены, что в отеле Керра нет? - Уверен, инспектор. - Хорошо. Скажите Эдгару, что если он все же покажется, то пусть его незамедлительно задержат и приведут ко мне. А вы возвращайтесь. - И Диверо повесил трубку. Мадам Броссет наблюдала, как сыщики вышли из отеля. Один из них подошел к кафе "Золотой шар" и уселся за столик, так чтобы ему был хорошо виден весь отель. Она вошла в свой кабинет и села. Ситуация стала более запутанной. Теперь мадам Броссет очень жалела, что дала мадам Дилени так много времени, чтобы принести колье. Она немного подумала и решила ускорить совершение этой сделки. Какие улики могут быть у полиции против Джо? Она подняла трубку и вызвала номер отеля "Плаза". - Соедините меня с мадам Дилени, пожалуйста. После небольшой паузы телефонистка сказала: - Мадам Дилени нет, вероятно, она придет после просмотра. Мадам Броссет поблагодарила ее и повесила трубку. Задумавшись, она пошла в бар, взяла там бутылку и поднялась по лестнице. Джо сидел на краю кровати. - Послушайте, что же все-таки происходит? Мне это совсем не нравится. Я собираюсь пойти в полицию. Я понял, что наш план был ошибкой. - Не волнуйтесь, - сказала мадам Броссет. - Все идет нормально. - Что значит нормально? Какого черта полиции вдруг вздумалось разыскивать меня? Ведь еще чего доброго они могут подумать, что это я убил девушку. Что им было нужно? - Они сказали, что вы могли видеть этого парня, - легко солгала мадам Броссет. - Им необходима информация. Им известно, что вы были в отеле в момент смерти девушки. Вот и все. Ничего страшного, и волноваться из-за этого не стоит. - Я не волнуюсь, - сказал Джо, вытирая со лба пот. - Но ведь они не думают, что это я убил девушку? - Не говорите глупостей, Джо. Почему это они должны так думать? Но все равно, я считаю, что нам нужно несколько изменить наши планы. - Она налила виски в стакан. - Думаю, нам нужно запросить у мадам Дилени несколько большую сумму и устроить единовременный расчет. А после того вы должны сказать полиции правду и показать свои снимки, но только после того, как мы получим деньги. Дрожащими руками Джо взял стакан. - Но мне это не нравится. Я хочу сейчас же пойти в полицию. Мадам Броссет нетерпеливо дернулась. Хотя она и любила Джо, но ей не хотелось терять возможность получить несколько десятков миллионов франков. - Я сказала им, что вы уехали в Марсель, Джо, - заявила она. - Так что вы сможете вернуться завтра. Не портите игру. К завтрашнему утру я уговорю мадам Дилени расстаться с бриллиантами. Как только это произойдет, вы можете спокойно отправляться в полицию. Я ведь уже вам говорила, что ее бриллианты стоят 30 миллионов франков. Виски начало действовать на Джо. Он потер рукой лицо, пытаясь сосредоточиться. - А зачем мне нужно было ездить в Марсель? - спросил он. - Полиция, конечно, проверит это. - Успокойтесь, дорогой, я знаю одного парня, который поклянется, что вы весь день были с ним. - Но ведь она отдаст свои бриллианты только в обмен на негативы. - Она получит кое-что, - мадам Броссет подмигнула, - но и полиция получит свое. Мы оставим фотографии мадам Дилени и тем самым заткнем ей рот. Керр взял из рук мадам Броссет бутылку и плеснул себе виски в стакан. - И вы действительно думаете, что она расстанется со своими бриллиантами? - Да. - Мадам Броссет решила, что теперь Джо уже преодолел свой страх, и она может спокойно оставить его и спуститься в вестибюль. Она не любила надолго оставлять вместо себя Мари. - А теперь успокойтесь, Джо, и вздремните. Я все беру на себя. Джо откинулся на подушку. Он выпил еще виски и поставил бутылку рядом с собой. - Ну, раз вы считаете, что справитесь с этим... Мне не хотелось бы никаких осложнений. Однако если мы получим 30 миллионов франков, то впереди меня ждет беззаботная жизнь. - И меня тоже, - сказала мадам Броссет, - ведь мы поделим их, Джо? - Конечно, - ответил Джо, и лицо его вытянулось: пятнадцать миллионов франков - это звучит менее приятно, чем тридцать. Мадам Броссет встала. - Я скоро вернусь, а вы останьтесь здесь на ночь. Сейчас я позвоню одному парню в Марсель и договорюсь с ним. Более твердой рукой Джо взял свой стакан виски и выпил еще. Джой сидел за столиком казино и читал вечерний выпуск газеты. Было 9.50. Вечер был тихий и беззвездный. На Джое был синий костюм и синяя рубашка с открытым воротом. Этот строгий наряд резко контрастировал с пестрыми нарядами публики за соседними столиками. Джой читал в газете описание внешности Джо Керра с заявлением полиции, что этот человек может помочь им в расследовании убийства. Джой был слегка встревожен. Находился ли Джо все еще в отеле или уже сбежал куда-нибудь? Джой уверял себя, что полиция не нашла репортера, но все же тревога не покидала его. За последние два часа он несколько раз прошелся мимо отеля и видел сыщиков, которые сидели в "Золотом шаре" и терпеливо наблюдали за входом в отель. Это наблюдение несколько затрудняло осуществление плана, задуманного Джоем. Сыщики определенно увидят его входящим в отель, и это может оказаться роковым обстоятельством. Он закурил сигарету. Кладя зажигалку в карман, наткнулся на свернутый шнур от занавески, который захватил с собой. В другом кармане ощущалась тяжесть футляра с бритвой. Официант поставил перед ним на столик чашку кофе, и Джой расплатился. Выпив кофе, он встал и медленно направился к улице Фош. Он остановился на углу в десять часов с минутами. В этот час улица была пустынна. Светились только окна кафе "Золотой шар" и подъезд отеля "Лазурный берег". Оба сыщика сидели за столиком в кафе. Перед ними стояли кружки с пивом, и сыщики о чем-то вполголоса беседовали. Они не обратили на Джоя никакого внимания. За стойкой кафе сидел отец Жаннетт, безучастно глядя перед собой. Самой Жаннетт нигде не было видно. Джой продолжал медленно идти по улице, заложив руки в карманы брюк. Миновав кафе, он прошел к подъезду "Лазурного берега". Он увидел, что за конторкой сидела мадам Броссет с сигаретой во рту и просматривала журнал. Вскрыв новую пачку сигарет, Джой остановился и задумался: стоит ли ему заходить в отель на глазах у сыщиков. Все же это было довольно опасно. Внезапно эта проблема решилась сама собой. Джой услышал позади себя голос: - Привет, дорогой, вы не меня ищете? Он обернулся. Его оценивающе осматривала тоненькая девушка в дешевом платье, и на ее полных губах играла профессиональная улыбка. - Привет, - улыбнулся он. - Как это ни странно, но я жду именно вас. Хихикнув, она близко придвинулась к нему. - Ну, вот и я. Рядом есть небольшой отель. Он увидел ее недетский взгляд, и ему стало не по себе. - Пойдем со мной, дорогой, я все устрою. Он направился вместе с ней к отелю. - Вы здесь в городе в отпуске? - Да. - Вы ведь американец, правда? Но вы очень хорошо говорите по-французски. - Неужели? Вы что, имели в виду вот этот отель? Перед входом в отель Джой несколько замедлил шаги. Сделать то, что он собирался сделать, перед самым носом у полицейского значит искушать судьбу. Но у него не было другого выхода. Чтобы избежать смертельной опасности и выжить, он должен забрать фотоснимки и негативы. - Да, - сказала девушка и крепко взяла его за руку, как будто испугалась, что он в последний момент раздумает и убежит. - Все в порядке, дорогой. Я часто бываю здесь. Это обойдется всего в две тысячи франков, не считая подарка мне. - Две тысячи! Но это же очень дорого? - Нет, дорогой, здесь можно остаться и на ночь. Большинство джентельменов предпочитают оставаться на ночь. Входя в отель, Джой не оглянулся на сыщиков и постарался отвернуться так, чтобы они не видели его лица. Мадам Броссет отложила журнал и кивнула девушке. - Ну, Луиза? - Мой друг и я... - Разумеется. Джой положил на конторку две тысячи франков, и мадам Броссет окинула его мимолетным взглядом. - Джентльмен хочет остаться на ночь, - сказала девушка. Мадам убрала деньги в конторку. Джой обратил внимание на ее сильные, почти мужские руки. - Вы знаете комнату, дорогая... Та, обычная. Девушка взяла ключ от комнаты и повела Джоя по ступенькам вверх. Открыла дверь рядом с лестничной площадкой, зажгла свет и вошла. Комнатка была маленькая и жалкая. В ней находились кровать, стол и умывальник с тазом и кувшином. Около кровати лежал вытертый до дыр ковер. Девушка закрыла дверь и подошла к Джою, приветливо улыбаясь. Он сел на кровать и вынул из кармана два скомканных пятитысячных банкнота. - Простите, мадемуазель, - с улыбкой сказал он, - но я передумал. Надеюсь, вы примете это от меня. Мне очень жаль, что я вас побеспокоил. Девушка смотрела на деньги, не веря своим глазам. - Это мне? - Конечно, надеюсь, вы извините меня? Она быстро схватила деньги, как будто опасаясь, что он передумает. - В чем дело, я вам не нравлюсь? - спросила девушка. В ее голосе было скорее любопытство, чем враждебность. - Нет, конечно. Но я провел весь день на ногах и теперь чувствую себя очень усталым. Могу я остаться здесь на несколько часов и отдохнуть? Девушка свернула деньги и спрятала их в сумочку. По ее лицу было видно, что она не знает, как ей поступить: чувствовать себя уязвленной или обратить все в шутку. - Что это с вами стряслось? - спросила она, подходя к двери. - Впервые мужчина говорит мне, что он устал. - Извините, мадемуазель, но я могу остаться здесь? - Но ведь вы уплатили за комнату. - Она вышла. Джой сидел неподвижно, зажав стиснутые кулаки между коленями. Где-то в этом отеле находился и Джо Керр. А там, где он был, были и негативы с фотографиями. Теперь Джой должен его найти. Он достал из кармана кожаный футляр и вынул бритву. Потом сунул футляр обратно, а бритву засунул за ремень часов. Затем, двигаясь бесшумно, он подошел к двери и приоткрыл ее, прислушиваясь. ГЛАВА 9 Джой расправляется с шантажистами и уничтожает компрометирующие документы. Около шести часов Жан Тири вошел в вестибюль "Плаза". К нему подошел детектив и положил ему руку на плечо. - Извините, месье, инспектор Диверо хочет поговорить с вами. Диверо по-прежнему сидел в кабинете управляющего, и перед ним лежала аккуратная стопка с записями. Он указал Тири на кресло. - Мы нашли две голубые бусинки в одном из номеров отеля, - сказал он, вынимая пинцетом из пластмассового пакета одну из бусин. - У нас есть основания подозревать, что они из ожерелья мадемуазель Бало. - Он положил бусинку на бювар и пододвинул ее к Тири. - Возможно, - сказал тот, рассматривая ее. - Люсиль имела много таких ожерелий. Может быть, это и ее, я точно не знаю. Диверо был разочарован. - Месье, но вы должны обязательно вспомнить. Вы говорили, что были с мадемуазель на пляже незадолго до того, как ее убили. А в то время на ней было ожерелье? Прошу вас, постарайтесь вспомнить, как оно выглядело. Тири нахмурился. - На ней не было никакого ожерелья, - сказал он. Диверо сделал нетерпеливый жест. - Но у меня есть показания, которые утверждают, что на ней было ожерелье. Тири пожал плечами. - Уверяю вас, что не было. Его спокойная уверенность подействовала на Диверо. - Но ведь вы сами, месье, говорили мне о ее привычке носить ожерелье. - Да, но не на пляже. Там она была без ожерелья. Если вы не верите мне, то можете взглянуть на снимки, сделанные репортерами. Диверо вдруг почувствовал смутное беспокойство. - Мне бы хотелось взглянуть на них, месье. - Это легко сделать, я сейчас принесу их. - Благодарю вас. Когда Тири ушел, Диверо снова посмотрел на записи и извлек из стопки запись разговора с молодым Дилени. Там говорилось: Инспектор: "Вы не встречали Люсиль Бало по пути в свой номер?" Дилени: "Нет". Инспектор: "Значит, расставаясь с девушкой на пляже, вы ее не видели больше?" Дилени: "Нет". Инспектор: "Не можете ли вы описать ожерелье, которое было на девушке?" Дилени: "Оно было из крупных голубых бус..." Диверо отложил в сторону записи и закурил сигарету. Вскоре вернулся Тири. - Вот они, инспектор. - Он подал Диверо пачку фотографий, сделанных фотографами на пляже. Диверо внимательно посмотрел на них, потом сложил и положил на свои записи. - Благодарю вас, вы мне очень помогли. Когда Тири ушел, Диверо просидел несколько минут задумавшись. Потом встал, открыл дверь кабинета и поманил к себе Бидо, дежурившего снаружи. - Мне бы хотелось поговорить с молодым Дилени. Он в отеле? Бидо справился у портье. Вернувшись, он сказал: - Его нет. Найти? - Передай портье, чтобы он сразу же уведомил меня, когда тот появится, - сказал Диверо. - Но не надо искать его. В конце концов, он сын очень богатого и влиятельного человека. - Улыбнувшись, он приподнял плечи в знак покорности судьбе. - Вероятно, он скоро вернется. Когда в десять часов Джой не появился в "Плаза", Диверо позвонил в полицейское управление и распорядился немедленно найти Джоя и привезти в отель. Мадам Броссет, сидя в вестибюле, беспокоилась за Джо. Сыщик сказал, что они обладают достаточными уликами, чтобы осудить его за убийство девушки. Какие еще у них могут быть улики, не считая того, что его видели на втором этаже в момент убийства девушки? А вот теперь "Ницца-отель" напечатала на первой странице описание его внешности. Если два сыщика все еще сидят перед входом, как же ей вывести отсюда Джо незамеченным? Тяжело ступая, она поднялась по лестнице, прошла к чулану и остановилась, прислушиваясь. В соседнем номере слышались жалобные крики девушки и мужская брань. Пожав плечами, она вошла в чулан. Бесшумно, как призрак, Джой выскользнул из своего номера и прокрался к двери чулана. Его шаги были бесшумны, так как он снял туфли. Дверь чулана теперь была закрыта. Он приложил ухо к панели и прислушался. Послышался щелчок и скрип чего-то, потом голос мадам Броссет сказал: - Вам ничего не нужно, Джо? Может быть, вы хотите поесть? Губы Джоя скривились в усмешке. Значит, Керр здесь. Он отошел от двери, вернулся в свою комнату и стал ждать, прислонившись к стене. Джо Керр повернулся на постели и хмуро посмотрел на мадам Броссет. - В чем дело? - пробормотал он. - У меня все в порядке. Почему вы меня разбудили? Она похлопала его по плечу. - Вы не голодны? - Нет. - Он закрыл глаза, и она увидела, что он очень пьян. - Оставьте меня в покое. - Хорошо. Несколько позже я навещу вас. Мадам Броссет вышла из чулана и спустилась в вестибюль. Бесшумно выскользнув из номера, Джой убедился, что она прочно обосновалась за конторкой. Он прокрался к чулану и открыл его. Он ожидал увидеть в нем Керра, поэтому его смутила тишина и темнота. Припомнив подслушанный разговор, он понял, что здесь должен быть вход в тайник. И через несколько минут поисков Джой нашел пружину. Когда дверь открылась, он увидел крошечную комнатку, в которой на кровати лежал Джо Керр. Джой вернулся в чулан и запер его изнутри на задвижку. Потом тихо зашел в тайник, подошел к кровати и посмотрел на Керра. Тот крепко спал. Вынув бритву из-под ремешка часов, Джой потряс Керра за плечо. Тот, как всегда, видел во сне жену, и его сон был кошмарным. Потом он вдруг почувствовал у себя на плече чью-то руку, и сон его оборвался, как порванная кинолента. "Опять Жанна, - сердито подумал он. - Неужели нельзя оставить меня в покое?" Он заворчал что-то и попытался освободиться от трясущей его руки. Но тут почувствовал, что пальцы еще сильнее сжали его плечо, и в одурманенном виски сознании возникла мысль об опасности. Джо повернул голову и открыл глаза. Он попытался сесть, но стальная рука толкнула его обратно на постель. Керр вдруг почувствовал дикий, растущий, как лавина, страх. Его пугало бледное бесстрастное лицо в черных очках. - Вы ведь мистер Керр, не правда ли? - Как вы сюда попали? - прохрипел Джо. - Вам здесь совершенно нечего делать. Губы Джоя скривились в бледной улыбке. - Нет, вы ошибаетесь, дело у меня есть. Я пришел за снимками и негативами. Где они? Керр попытался взять себя в руки. - Где они? - повторил Джой. - Я не понимаю, о чем вы говорите, - попробовал он возмутиться. - Убирайтесь вон! Джой убрал руку с плеча Джо. Спокойствие юноши пугало того. - Прошу вас, снимки и негативы, - снова сказал Джой. - У меня слишком мало времени. Говорите. - В его голосе была угроза. - Они не у меня, а у нее, - сказал Джо. - Прошу вас, снимки, - повторил Джой. - Иначе... - Он снова поднял бритву. - Мне не хотелось бы причинять вам боль. Поблескивающая сталь наводила ужас на Керра. Остатки храбрости испарились. - Не трогайте меня! - пронзительно закричал он. - Возьмите их... Вот они, здесь!.. - Он вытащил из-под подушки бумажник и вытряс его содержимое на кровать. Там было несколько тысячефранковых билетов, репортерское удостоверение, выцветшая фотография жены и потрепанный конверт. Джой взял конверт и встал с кровати. Положив бритву на стол, он просмотрел снимки и негативы. Потом сложил в пепельницу на столе. - Это все, мистер Керр? Джо кивнул, и Джой почувствовал, что тот говорит правду. Взяв зажигалку, он поджег снимки и негативы, а пепел вытряхнул на ковер. - Я бы не советовал вам обращаться в полицию, мистер Керр, - сказал он. - Мой отец слишком влиятельный человек. Кроме того, полицию, несомненно, заинтересует, почему вы сразу не сообщили о преступлении. За шантаж полагается довольно приличный срок заключения. Насколько мне известно, французские тюрьмы не слишком удобны. Керр почувствовал, что если он сию минуту не выпьет, то потеряет сознание. Он схватил бутылку, налил себе виски и выпил. Джой забрал у него бутылку. Прикосновение ледяных пальцев наполнило сердце Керра ужасом. Виски быстро подействовало на него. Он почувствовал, как будто его ударили обухом по голове, и выронил стакан. Казалось, что его мозг окутала вата, сквозь которую с трудом проникали мысли. Он понимал, что Джой наклоняется над ним с пурпурным шнуром, свернутым в петлю. Ему это показалось странным, и он сделал отчаянную попытку понять происходящее; на его лице застыла дурацкая усмешка, когда юноша приблизил петлю к его лицу. И только когда петля со страшной силой сжала его горло, он понял, что его душат. Примерно в 11.15 мадам Броссет, сидевшая за конторкой с журналом, подняла голову и прислушалась. Она услышала, как где-то наверху из крана течет вода. Единственному человеку, которому она разрешала пользоваться ванной, был Джо Керр. Но он не мог самостоятельно выбраться из тайника. Может быть, одна из девушек решила принять ванну, но зачем? В это время они все заняты работой. Мадам Броссет снова прислушалась и сердито нахмурилась. Ей очень не хотелось подниматься по длинной и крутой лестнице, поэтому она встала, подошла к лестнице и крикнула: - Выключите воду! Но никто не ответил, и она, ворча, стала подниматься. Джой следил за ней через щель в двери. Это он открыл кран и оставил дверь открытой, в надежде на то, что звук льющейся воды заставит мадам Броссет подняться наверх. Мадам Броссет поднялась и вошла в ванную. Джой бесшумно вышел в коридор и, спустившись на три ступеньки, положил на четвертую валик с кровати. Потом вернулся в комнату. Сердито бормоча что-то себе под нос, мадам Броссет закрутила краны и вышла в коридор. На полдороге она остановилась у двери чулана. Джой оцепенел. Неужели она зайдет туда? Но мадам Броссет пожала огромными плечами и прошла мимо. Повернувшись спиной к Джою, она начала спускаться по ступенькам. Джой выскользнул из своей укромной комнаты и стал красться за ней. Находясь на третьей ступеньке, она вдруг почувствовала, что сзади кто-то есть. Она повернулась и одновременно поставила ногу на четвертую ступеньку. Она успела увидеть позади себя согнувшуюся призрачную тень человека в черных очках, которые придавали ему зловещий вид. И в то же время почувствовала, как ступила на что-то неприятно мягкое. Она потеряла равновесие, хотела ухватиться за перила, но Джой с силой толкнул ее вниз, и эта массивная женщина с криком покатилась по ступенькам. Она скатилась по ступенькам в вестибюль с грохотом, потрясшим дом. Джой быстро поднял валик и скрылся в комнате. Убил ли он ее? Вряд ли человек мог остаться в живых после такого падения, но точно все выяснится позже. Падение мадам Броссет подняло на ноги весь отель. Захлопали двери, послышались женские вопли и вопросы. Сыщики, сидевшие в кафе "Золотой шар", вскочили на ноги и, переглянувшись, бросились со всех ног к отелю. Вбежав в вестибюль, они увидели драматургическую картину: на полу лежала мадам Броссет, а над ней стояла девушка в белье и юбке и пронзительно кричала. Через перила лестницы перегибались фигуры мужчин и женщин. Старший офицер Эдгар оттолкнул в сторону девушку и опустился на колени перед мадам Броссет. Он приподнял ее веко, потрогал артерию на шее и нахмурился. Его партнер Форсо подошел поближе. - Она мертва, - сказал Эдгар. - Опроси присутствующих, а я вызову "скорую помощь". Услышав слова "опроси присутствующих", мужчины на лестничной площадке начали продвигаться к выходу, стремясь удрать побыстрее, так как опасались, что их фамилии будут записаны полицейскими. Но Форсо преградил им дорогу. Из-за приоткрытой двери Джой наблюдал за суматохой. Он слышал, как Эдгар сказал, что мадам Броссет мертва, и облегченно вздохнул. Теперь ему оставалось только незаметно для всех выбраться из отеля. Лестница была блокирована мужчинами и женщинами, стремившимися удрать побыстрее. Все они стояли спиной к Джою. Он потихоньку вышел из своей комнаты, затем зашел в чулан, ощупью нажал на пружину, открыл тайник и вышел оставив чулан распахнутым. Потом вернулся в свой номер, нашел в кармане десятицентовую монету, вывинтил лампочку, сунул монету в патрон и снова ее завинтил. Произошло замыкание, и свет в отеле погас. Мгновенно поняв, что им предоставляется возможность выбраться из отеля незамеченными, избежав знакомства с полицией, мужчины бросились вниз по лестнице, оттолкнули с дороги Форсо и благополучно выбрались на улицу. Позади всех бежал Джой. Выбравшись на улицу, мужчины рассыпались в разные стороны, а Джой пошел своим путем. Он прошел по улице Антиб, пересек стоянку для машин и двинулся вдоль набережной. В это время здесь было много туристов, и Джой незаметно смешался с ними. Он был в состоянии триумфа. "Опыт удался отлично", - говорил он себе. То предприятие, которое уже готово было рухнуть, устояло благодаря находчивости и крепости его нервов. Вот теперь он в полнейшей безопасности. Он сжег снимки и негативы и заставил навеки замолчать шантажистов. Он оставил неопровержимые улики, что девушку убил Джо Керр. Такое мог сделать только один человек из миллиона! Нет, только он один способен на это! Он дошел до конца набережной и уселся на барьер. Ему очень хотелось увидеть Жаннетт. Минут через 20 к нему подошел высокий крепкий мужчина. - Месье Джой Дилени? - спросил он. Джой похолодел. - Да, а в чем дело? - Я из полиции, - сказал мужчина. - Инспектор Диверо хочет поговорить с вами. Не будете ли вы так добры пройти со мной?.. "Неужели я все-таки в чем-то ошибся? - думал Джой. - Неужели меня видели выходящим из "Лазурного берега"?" - Пожалуйста, передайте инспектору, что я обязательно зайду к нему, как только вернусь в отель. У меня здесь назначено свидание. Я вернусь в два часа. - Мне очень жаль, месье, но дело очень срочное и не терпит отлагательств. Инспектор вас долго не задержит. У меня здесь машина. - Он указал на черный лимузин, возле которого стоял второй детектив. Джой повиновался. Он понял, что сопротивление бесполезно и еще более может усугубить подозрения инспектора, если таковые у того имеются. - Что ж, хорошо, я подчиняюсь, но это ведь незаконно. Он был огорчен от мысли, что не увидит Жаннетт. - Мне очень жаль, - повторил детектив привычным тоном. Джой в сопровождении детектива сел в машину, и они направились к "Плаза". Во время езды не было сказано ни слова. Джой размышлял, глядя в окно. Вряд ли его могли видеть выходящим из отеля, но, с другой стороны, инспектор не послал бы за ним детективов, если бы не было серьезной причины. Этот Диверо не дурак, так что надо быть настороже. Полицейская машина затормозила у отеля, и полицейские вышли, открыв дверь для Джоя. - Вероятно, вам лучше дальше идти одному, месье, без нашего сопровождения, - сказал один из них. - Ни к чему настораживать прессу и собирать любопытную публику. Вы найдете инспектора в кабинете помощника управляющего. - Благодарю вас, - сказал Джой и направился ко входу в отель. Он пересек вестибюль, подошел к двери, повернул ручку, предварительно постучав, открыл дверь и вошел в комнату. ГЛАВА 10 Софи становится опасной для Джоя, и он решается на ее убийство, а у инспектора Диверо появляются новые трудности. За столом кабинета сидел Диверо и жевал бутерброд. Это была его первая еда за весь день. - Простите меня, месье, - сказал он вошедшему Джою. - У меня не было времени пообедать. Вы также должны извинить меня за то, что я вас побеспокоил своим вызовом, но к этому меня вынуждают обстоятельства. - У меня в полночь свидание, - коротко бросил Джой и посмотрел на часы на столе. Они показывали 11.55. - Вы разрешите позвонить? Терпеть не могу заставлять людей ждать. - Конечно, месье. - Диверо пододвинул к нему аппарат. - Я вас долго не задержу. Джой взял телефонную книгу, быстро перелистал ее и, найдя номер телефона кафе "Золотой шар", попросил телефонистку на коммутаторе соединить его с этим номером. Он заметил, как Диверо записал номер. К телефону подошла Жаннетт. - Добрый вечер, говорит Джой, - сказал он. - Простите, но я не могу сегодня прийти. - Не беспокойтесь, - ответила она. - Я как раз сама собиралась вам позвонить в отель. Я тоже не смогу прийти. Только что нам сообщили, что брат отца серьезно заболел, и папа выехал в Сен-Трапез. Я осталась за него и не могу бросить кафе. - Хорошо, мне тоже очень жаль. - Понимаю. До завтра. - Да. "До завтра", - подумал Джой, положив трубку на рычаг. И вдруг это "завтра" показалось ему очень далеким. - Простите, что я испортил вам вечер, - сказал Диверо любезно. - Итак, в чем дело? Диверо доел бутерброд и вытер руки платком. - Вопрос, который мне хочется выяснить, месье, касается одного вашего показания. - Он взял листок с записью. - Вы сказали мне сегодня утром, что после разговора с мадемуазель Бало на пляже вы ее больше не видели. "Так вот в чем дело? - подумал Джой. - Ожерелье. Этот человек, действительно, не дурак. Он заметил мою ошибку. Но у меня все равно есть возможность выкрутиться. Только спокойно и без паники". - Да, верно, - сказал он, глядя прямо в лицо Диверо и благодаря Бога, что он не заставляет его снять очки. - Немного позже я попросил вас описать ожерелье, которое вы видели на девушке. - Помню, я его описал, - спокойно ответил Джой. - Да... Вы его описали довольно точно, - сказал Диверо. - А теперь взгляните на эту фотографию. Он передал Джою снимки, сделанные репортерами на пляже. Тот посмотрел на фото. Конечно, девушка была без ожерелья. Он и так, не глядя на эти фото, знал, что на пляже Люсиль Бало была без ожерелья. Джой медленно отложил в сторону снимок и вопросительно посмотрел на инспектора. - Ну и что? - невозмутимо сказал он. - И вас ничего не удивило в снимках, месье? - Нет. - Джой нагнулся и еще раз посмотрел на снимки. - А что здесь не так? - Но ведь она без ожерелья, - сказал Диверо. Джой откинулся на спинку кресла. - Ну и что же тут удивительного? Я и не подумал, что она носит ожерелье на пляже. - Но вы же сами мне сказали, что видели девушку на пляже, и она в это время была в ожерелье. А позже вы с ней расстались на пляже и больше не видели ее. Ведь так? Скажите, где же тогда вы могли видеть на ней ожерелье, которое вы мне описали, если на пляже она была без него? Несколько секунд Джой с деланным удивлением смотрел на инспектора. - И вы вызвали меня сюда и заставили отказаться от свидания только затем, чтобы выяснить такую незначительную подробность? - спросил он. - Но ведь я не говорил, что видел на ней это ожерелье. Оно выпало у нее из сумки на пляже. Я поднял его и передал ей. Я ответил на ваш вопрос, инспектор? Нахмурившись, Диверо провел рукой по волосам и раздраженно пожал плечами. Объяснение было таким простым и выглядело так достоверно, что он почувствовал себя дураком. - Благодарю вас, месье, - сказал он извиняющимся тоном. - Простите меня. Конечно, очень неприятно беспокоить людей по пустякам, но вы сами понимаете, что каждое показание должно быть тщательно проверено, чтобы не оставляло никаких сомнений. Джой уже с трудом сохранял невозмутимый вид. Он был в восторге, что ему удалось одурачить такого опытного полицейского. Это было совсем нетрудно. И ведь все благодаря находчивости и крепким нервам. Ну, теперь он в полной безопасности! - Не беспокойтесь, я все понимаю и сочувствую вам, - сказал он. - Ну... - он встал. - Я могу быть свободным, или вас интересует еще что-нибудь? Диверо тоже поднялся. - Нет, месье, еще раз примите мои извинения. - Ничего, я был рад помочь, - сказал Джой и, немного помолчав, спросил: - Вы уже кого-нибудь подозреваете? Инспектор пожал плечами: - Трудно сказать. Ведь мы еще только в самом начале расследования, месье. Я расследую убийства уже 30 лет, и на моей памяти убийцам только несколько раз удалось уйти от наказания. Всегда находится какой-нибудь неожиданный фактор, выдающий их. Обычно их хватают в тот момент, когда они считают себя в полнейшей безопасности. Я ведь очень терпеливый человек, и задавая вопросы, записываю их, а тогда проверяю показания, сопоставляю их, вот и все. А убийца выдает себя сам. Расследование убийства - это в основном вопрос времени и терпения. "Ну что же, на этот раз тебя определенно ждет разочарование, мой друг, - подумал Джой. - Ты можешь запастись самым ангельским терпением, самым совершенным в