ица была узкой и загроможденной. Может быть, Селия была слишком необычно одета для такого времени дня. На ней было суженное книзу, доходившее до колен ярко-красное платье. Чулки стального цвета и босоножки на высоких каблуках отлично подчеркивали стройные ноги. Тюрбан из белого шелка с красным закрывал уши, а под мышкой у нее была белая сумка. Она остановила такси на Бэрнинг-стрит и дала шоферу, который тоже с восхищением посмотрел на нее, адрес в Сохо. - Агент-стрит? - повторил он удивленным тоном. - Это какой-то новый для меня адрес, мисс. - Это находится на половине дороги к Грин-стрит, налево, - объяснила нетерпеливо Селия. Шофер встретился взглядом с полисменом, проходившим мимо. Покачав головой, кивком показал ему на салон своей машины и подмигнул. Полисмен тоже покачал головой, согласившись, что пассажирка очень красива. Агент-стрит находилась в конце узкой улочки, ведущей к Грин-стрит. Шофер остановился перед нею и повернул голову. - Нет возможности ехать дальше, мисс, - извинился он, не отрывая взгляда от коленей Селии. Она молча вышла из машины, бросила ему в руку монету и быстро зашагала к противоположному концу улочки. Шофер высунулся из машины, глядя ей вслед, затем вздохнул. В конце улочки был закрытый двор, окруженный с трех сторон высокими зданиями. Селия пересекла двор и вошла в центральное здание. Внутри было сумрачно и пахло кухней, дымом и потом. Старый подъемник, действовавший при посредстве веревки, как раз опускался. Затаив дыхание от отвращения, Селия вошла в лифт, закрыла дверь и потянула за веревку. Подъемник медленно стал подниматься, грозя каждую минуту грохнуться вниз. Наконец это допотопное устройство остановилось на последнем этаже. Дверь, выходящая на лестничную площадку, была выкрашена в темно-красный цвет, медная дощечка и ящик для писем сверкали на солнце. На маленькой дощечке было написано только одно имя: "Гилрой". Селия сняла перчатки, открыла сумочку и оценивающе осмотрела себя. Убедившись, что выглядит хорошо, положила зеркальце назад и протянула руку к пуговке звонка... Но в последний момент заколебалась. Потом, нетерпеливо поведя плечами, более энергично, чем это было нужно, нажала на кнопку. Никто не отозвался. Через несколько минут Селия уже стала нетерпеливо притопывать. Она сдвинула тщательно накрашенные брови и нервно закусила губу. Наконец Гилрой открыл дверь. Это был высокий неф, очень плотного телосложения, с широким лицом. Его налитые кровью глаза смотрели мечтательно и грустно. На нем была белая пижама и дешевый халат из белого шелка с черной отделкой. При виде Селии широкие плечи негра сгорбились, но он ничего не сказал. - Удивлены, что я здесь? - спросила Селия. Он должен был прочистить горло, прежде чем сумел ответить. - А вы разве не удивились бы, если бы мне вздумалось навестить вас? - спросил он несколько хрипловато. Селия улыбнулась. - Да ведь такое мне может присниться только во сне, - судорога толстых губ нефа показала ей, насколько нетактично было с ее стороны так говорить. Он потянул на себя дверь, чтобы помешать Селии войти в его квартиру. - Вам бы совсем не следовало приходить сюда, - сказал он. - Это ни к чему хорошему не приведет, кто-нибудь может встретить вас здесь. Она покачала головой. - Это ничего, - но так как он по-прежнему преграждал путь, она продолжила нежным голосом: - Вы дадите мне войти? Его глаза лихорадочно заблестели, перебегая с Селии на лестницу и подъемник. - Нам ведь не о чем говорить друг с другом, - наконец отважился он. Она решительно шагнула вперед и положила свою маленькую руку на его грудь. Он посмотрел на красные ногти и с сожалением отступил. Она последовала за ним в маленькую переднюю, захлопнув дверь ногой и не спуская с него глаз. - Было бы все же лучше, если бы вы ушли отсюда, - заговорил он своим мягким и грустным голосом. - К чему было вам приходить сюда? Она прошла вперед, в гостиную. Эта большая комната выходила окнами на Уест-Энд. Часть ее была занята концертным роялем. Возле камина находился диван с множеством пестрых подушек, в одном углу которого громоздилась куча тамтамов. Гилрой подошел к роялю и облокотился о него. Он нервно теребил пояс халата и пристально, нахмурив брови, смотрел себе под ноги. - Вы первый, кто встречает меня вот таким образом, - сказала Селия, глядя в окно. Ее узкая спина напряглась от гнева. - Все цветные относятся к вам таким же образом, - проговорил Гилрой. - Бесполезно смотреть на вас иначе, вы ведь больше не наша. Селия повернулась. - Вы все время повторяете мне это, почему? Разве я не того же цвета, что и вы? Разве я не такая? Он сел за рояль. - Вы не думаете о моей расе иначе, как... - он пожал плечами. - Мы уже не раз спорили об этом. Что вы хотите от меня? Селия некоторое время колебалась. Потом с большим усилием взяла себя в руки. - Я чувствую себя очень одинокой. Мне захотелось повидать вас. Он начал что-то тихо наигрывать. Его длинные пальцы, казалось, ласкали мелодию и вызывали трепет. - Не лгите. Почему вы всегда так боитесь правды? Она снова повернулась к окну. - Но я действительно хотела повидать вас. - Вы сколько угодно могли видеть меня сегодня ночью в клубе. Выражение ее лица менялось по мере того, как она вслушивалась в его игру. - Скажите, что я должна сделать, чтобы вы поверили мне? Она прошла через всю комнату и села на банкетку рядом с ним. Он продолжал играть, надеясь, что музыка не позволит разговору стать более интимным. - Да, есть вещи, которые я знаю, - сказал он, глядя на стену прямо перед собой. - Вы хотите, чтобы я что-то сделал. Но прежде, чем заговорить, хорошенько подумайте, стоит ли это делать. Селия вдруг прижалась к нему. Ее тело жаждало этого человека. Для нее он олицетворял Гаити. Через несколько лет Ролло, Батч и другие пресытятся ею, она это хорошо понимала. Что же будет с нею тогда? Если только Гилрой или кто-нибудь другой из ее расы не будет хотеть ее, ей никогда не удастся вернуться на Гаити. А Селия часто мечтала о возвращении на родину. - Что все это может означать? - спросила она после долгого молчания. - Ничего хорошего, - был ответ. Гилрой неожиданно снял пальцы с клавиш. - Оставьте меня в покое. Селия встала и направилась к низкому столику, на котором лежали сигареты, большая зажигалка и стояла бутылка с виски. Потом села на пол, скрестила длинные ноги. Юбка ее поднялась на несколько сантиметров выше колен. - Значит, я для вас совсем ничего не значу? - спросила она, наливая себе виски. - А почему вы должны для меня что-то значить? - ответил Гилрой вопросом на ее вопрос, но взгляд его был пустым, и глаза были похожи на стеклянные шарики. Она пристально смотрела на виски, держа стакан на свету, и ее мозг лихорадочно напрягся, ища выхода из этого неприятного положения. - Ведь вы меня когда-то любили, - сказала она, надеясь, что воспоминания о прошлом могут приблизить его к ней. - Вы что, забыли это? Эти дни и ночи разве для вас уже ничего не значат? Гилрой снова заиграл. - Это для вас они ничего не значат, - ответил он. - Вы решили, будто нашли что-то лучшее. - Всем свойственно ошибаться, - возразила она, стараясь сдерживаться, но нервы ее были настолько напряжены, что ей с трудом это удавалось. - Я ошиблась. Разве мы не можем начать все сначала? - Нет смысла менять что-то в наших отношениях, - нервно сказал он. - Было время, когда вы могли добиться того, на что надеетесь сегодня. Но вы сами упустили его. - Он вскочил. - Теперь вам надо уходить. Вы не должны были приходить сюда. Она с отчаянием посмотрела на него. - Я даже не имею права просить вашей помощи? Он покачал головой. - Понимаю, вы хотите попросить о чем-то дурном. Но даже без вашей просьбы, - он сжал свои большие кулаки. - Я... Я это сделаю. Селия поставила стакан с виски на столик. - Что вы хотите этим сказать? - спросила она недоуменно. - Если Ролло попросит меня сделать это, я сделаю, - ответил Гилрой, направляясь к окну и останавливаясь там, широко расставив нога и засунув руки в карманы халата. - Но знайте, что это будет концом для нас всех. - Он передернул плечами. - И это будет хорошо? Суеверный ужас, долго дремавший, ослабленный жестоким и циничным существованием, с ужасающей силой проснулся в Селии. - Если он попросит что? - спросила она, напрягаясь. - Разве вы все колебались когда-нибудь сделать что-либо, приносящее вам деньги? - ответил он ей, не оборачиваясь. - Уйдите от этих людей, Селия. Я вас уже просил об этом и больше не повторю. Она встала. - Я вас не понимаю, - она боролась со страхом, который внезапно охватил ее. - У вас сегодня какое-то странное настроение. Может быть, завтра... - Я вам покажу кое-что, - неожиданно сказал он, направляясь к шкафу. Взял там две маленькие куколки сантиметров по десять каждая. Одна из них, безусловно, изображала Селию: такие же красное платье и белый тюрбан на голове. Другая, в голубом шелковом платье, имела на грубо вырезанной голове обрывки желтого шелка. Селия с расширившимися от удивления глазами перевела взгляд на Гилроя. - Посмотрите, посмотрите, - настаивал он, бросив куколок на диван. Они упали вместе: белая куколка поверх черной. Четыре раза он хватал кукол и бросал их на диван, и каждый раз они падали так, что белая оказывалась сверху. - Видите? Так всегда получается. - Вы хотите меня напугать? - она прижала палец к губам. - Попробуйте сами, - он перебросил куколок ей. Селия не сразу решилась, потом, разозлившись, швырнула игрушки на пол. Они отскочили к стене и, ударившись, упали на ковер: белая поверх черной. Селия задрожала, лицо ее посерело. - Что это означает? - прошептала она. - Ничего хорошего, - Гилрой поднял кукол. - Просто это ваша судьба. - И он приблизил к ней белую куклу в смешном голубом платье и с обрывками шелка на голове. Селия в ужасе отшатнулась. Ее всю трясло от страха и злости. - Вы хотите запугать... Пронзительный звонок прервал ее. - Кто это? - она испуганно поглядела в сторону прихожей. - Не знаю... Они оба стояли неподвижно. Звонок повторился, более долгий, тревожный. - Вам было бы лучше пройти туда, - он показал на дверь в соседнюю комнату. - Лучше не отвечайте на звонок, - посоветовала Селия, думая в это время о Батче. - Если кто-нибудь увидит меня здесь... Гилрой равнодушно улыбнулся: - Вам нужно было подумать об этом прежде. Она поняла, что он откроет дверь, и в отчаянии бросилась в заднюю комнату. Гилрой подождал, пока она закрыла за собой дверь, прошел в переднюю. Пришел доктор Мартин. - Мне необходимо с вами поговорить, - не дожидаясь приглашения, доктор направился в гостиную. - Я вас ждал, - сказал Гилрой, входя за ним следом. Доктор потянул носом. Легкий запах духов, которые употребляла Селия, не оставлял никакого сомнения о ее присутствии здесь. Мартин бросил на Гилроя приветливый взгляд, но тот сохранял полное спокойствие и невозмутимость. "Нет никаких пределов для Селии в поисках возлюбленных", - подумал доктор, устраивая свою костлявую персону в глубине кресла. - Не находите ли, Гилрой, что вы давно играете в джазе? - начал он, сцепив пальцы. Потом нахмурился. - Но вы мне только что что-то сказали? Почему это вы меня вдруг ждали? Гилрой снова сел к роялю. - Не беспокойтесь, доктор, об этом, - сказал он. - Продолжайте. Вы действительно думаете, что я давно играю в джазе? Мартин внимательно посмотрел на него. - Вы несколько странный тип, - он не скрывал удивления. - Но, не правда ли, вы согласны со мной? - Возможно, - Гилрой пожал плечами. - Я могу дать вам возможность заработать приличные деньга, - продолжал доктор после небольшого молчания. - Существует человек, которого очень интересует Вуду. Он заплатит хорошие деньги. Вы можете в этом деле быть полезным. - Вуду? А что дает вам основания думать, будто я знаю, что это такое? - Ничего, - доктор передернул плечами. - Я кое-что читал по этому предмету и прекрасно понимаю, что это просто примитивное суеверие. А вы умны, я знаю. Вы можете стать экспертом по Вуду. Это все, что нужно для того, чтобы заработать деньги. Для вас это составит тысячу фунтов. - А что конкретно я должен делать? - Гилрой закрыл глаза. - Это очень просто. Мы организуем несколько сеансов и проделаем все таким образом, чтобы он поверил, будто вы большой знаток этого ритуала. Когда он заплатит деньга, мы прекратим это. Подробнее поговорим сегодня вечером у Ролло. Я просто хотел удостовериться в вашем согласии. - Если дело касается такой несложной вещи... - Гилрой наклонил голову. - Конечно. Но вы действительно уверены? - Да, уверен. Вам придется только узнать, чего именно он хочет. Полагаю, что все будет просто. Этот человек не совсем в своем уме. - А вы сами, вы не верите в ритуал Вуду? - спросил Гилрой каким-то безразличным тоном. Доктор усмехнулся. - Вы-то хоть не будьте идиотом! - сказал он. - А вы сами? - В моей стране в это верят, - ответил неопределенно Гилрой. - Ну, конечно, мы ведь всего лишь необразованные негры. Итак, мы будем говорить об этом сегодня вечером у Ролло? - Гилрой встал. Доктор посмотрел на него. - Я думаю, могут встретиться некоторые трудности, - проговорил он. - Но вы нам поможете, не правда ли? - Я сделаю все, о чем вы меня попросите, доктор, - ответил он. Доктор тоже поднялся. - Да, тысяча фунтов - это совсем не пустяк, - сказал он, следуя за Гилроем к двери. - Я еще должен многое приготовить к сегодняшнему вечеру. Гилрой открыл дверь. - До вечера! - сказал он. Доктор остановился на площадке. - На вашем месте, - посоветовал он, пристально глядя на негра, - я не употреблял бы этих духов. Люди могут подумать... - Мне нечего беспокоиться о мнении каких-то людей, - в голосе Гилроя послышался вызов, и он захлопнул дверь перед носом врача. Номер 155А по Филен-роуд был большим домом, стоящим рядом с другими и отделенный от улицы низкой стеной и большой лестницей с белыми ступенями, ведущими к входной двери. Дом принадлежал Сендрику Смиту, который несколько лет назад, покинув одну из самых знаменитых театральных трупп в стране, стал владельцем сдаваемых помещений. Сендрик Смит руководил своим делом. У него была уборщица, которая приходила три раза в неделю и делала всю основную работу, а он занимался остальным. Квартиры снимали шесть постояльцев. И одна из них - Сьюзен Хэддер. Другими были директор банка, два директора муниципальных школ Лондона, служащий из дома Питера-Джонса и даже профессор, который проводил все свое время в библиотеке Британского музея. Несмотря на одинаковое отношение к своим жильцам, Сендрик все же выделял из них Сьюзен. Он считал ее воспитанной и очень приятной в обращении, к тому же она была молода и совсем одинока. Он ворчал, если она, приходя, не меняла своих мокрых башмаков, он готовил ей горячее питье перед сном и при этом всегда советовал не ложиться слишком поздно. Его умиляли ее идиллические отношения с Георгом Сьюзен считала Сендрика немного странным, но в глубине души ее трогала его забота. Сендрик, которому вскоре должно было стукнуть сорок пять лет и он уже начал полнеть, был холостяком. Теперь ему очень не хватало его прежних театральных знакомых, а также вечеров, отмечающих новые постановки. Если не считать посещений лавок по утрам да редких выходов по вечерам, он все время проводил дома. Хозяйственные заботы отнимали слишком много времени, и единственным развлечением для него было наблюдать за уходом и приходом жильцов. Но по-настоящему Сендрик интересовался только Сьюзен. Так он сделал открытие, что девушка влюблена. Ах, эта молодость! Сьюзен была для Сендрика каким-то феноменом редкой и достойной восхищения красоты. И, естественно, он сопереживал ее сердечным делам. Для него не было ничего более приятного, чем выслушивать ее излияния за чашечкой крепкого кофе. Но Сьюзен никогда ни на что не жаловалась и отказывалась от его небольших забот и услуг. В конце концов, любопытство Сендрика достигло такой степени, что он начал вскрывать над паром и читать письма Георга. Таким образом он оказался в курсе его романа с Сьюзен. Открывать конверты над паром было несложно. Сьюзен всегда уходила на работу минут за пятнадцать до появления почтальона, так что у Сендрика было достаточно времени, чтобы прочитать письмо, заклеить его снова и положить на место задолго до возвращения жилички. Последнее письмо Георга нанесло ужасный удар Сендрику. Он прочитал его три раза, прежде чем понял, что теперь больше не будет писем, которые можно вскрывать, и не будет романа, который скрашивал его монотонную жизнь. После такого удара он все утро просидел перед пылающим камином, решая, как быть. Ему, конечно, искренне хотелось подготовить Сьюзен, но он знал, что об этом не может быть и речи. Сендрик надеялся, что, может быть, теперь Сьюзен будет с ним откровенней, и без конца повторял про себя все ободряющие слова, которые в таком случае сказал бы ей. Сендрик сам до такой степени растрогался, что у него на глазах навернулись слезы. Когда, наконец, он узнал торопливые шаги Сьюзен, то лишь молча открыл кухонную дверь и смотрел, как она берет письмо. Он печально качал головой и следил за ней взглядом, пока девушка поднималась по лестнице. "Какое переживание для столь славной крошки", - думал он, решив, что обязательно должен для нее что-нибудь сделать. Сендрик пошел на кухню и согрел молока, потом поставил на огонь чайник. Возможность придти Сьюзен на помощь просто воодушевляла Сендрика, и каково же было его огорчение, когда он услышал, как Сьюзен сбежала по лестнице и за ней захлопнулась входная дверь. Это был конец. Сендрик почувствовал себя таким несчастным, что тотчас же лег в постель. Но заснуть ему, разумеется, не удалось. Услышав возвращение Сьюзен, он зажег свет и просто остолбенел от ужаса, глядя на часы: было час сорок! Но утром он удивился еще больше. Вместо того, чтобы выйти из дома в обычное для нее время, Сьюзен встала в десять часов и ушла лишь через двадцать минут. Сендрик быстро придумал себе дело, чтобы находиться в тот момент, когда она спускалась по лестнице. Он сверлил девушку взглядом, ожидая увидеть смертельно бледное лицо, но, к своему великому сожалению, не заметил и следа ожидаемых терзаний. Сьюзен казалась даже радостной. Ее глаза блестели, щеки были розовыми, и она улыбнулась ему, проходя мимо. Сендрик был так ошеломлен, что впервые не нашел, что сказать девушке. А тут еще и почтальон прибавил к этому новую загадку, принеся Сьюзен городское письмо. Оно содержало служебное удостоверение и служебные рекомендации вместе с сухой запиской, что она забыла получить какую-то сумму перед своим уходом с работы. Сендрик не испытывал никаких угрызений совести, вскрывая и это письмо, но он недоумевал. "Что же делает эта бедная девушка? - без конца спрашивал он себя. - Почему бросила работу? Где была прошлой ночью? Почему казалась такой возбужденной и даже радостной сегодня утром?" Он долго ломал себе голову над этим, пока продолжительный звонок не заставил его вздрогнуть. Он отложил в сторону сковороду, которую в это время чистил, снял передник и, торопливо одолев лестницу, вышел в вестибюль. Молодой человек, одетый в спортивный костюм, с плохо выглаженными брюками, стоял на пороге. "Он, видимо, попытается продать что-нибудь", - подумал Сендрик, у которого было очень плохое настроение, и уже приготовился ответить: "Ничего не нужно, спасибо", затем хлопнуть дверью и оставить этого молодого человека с носом. И вдруг совершенно неожиданно встретился с ним взглядом. Вот тут-то Сендрик и остался стоять с открытым ртом вместо того, чтобы поспешно затворить дверь. - Здесь живет Сыозен Хэддер? - спросил молодой человек резким голосом, но вполне корректно. - Да, - ответил Сендрик, - но ее, к сожалению, в настоящее время нет дома. Это заявление, видимо, не удивило молодого человека. Он вынул из кармана запечатанный конверт и протянул его Сендрику. - Передайте ей это, когда вернется, - приказал он. Сендрик взял конверт с таким видом, будто боялся, как бы его что-то не укусило, и начал закрывать дверь. Молодой человек с неприкрытой неприязнью смотрел на него. - И не вздумайте открывать его над паром, - продолжал он угрожающим тоном. - Я отлично знаю все, что вы делаете, толстый бездельник, всюду сующий свой нос. Потом он круто повернулся, оставив Сендрика с открытым ртом и полным стыда и ярости. - Ну, что еще за мысли! - ворчал Сендрик, запирая дверь. - Ну и ну! Теперешние молодые люди бог знает что себе позволяют! Никогда раньше я не слышал ничего подобного! Он вернулся на кухню, держа конверт в руке, и там бросил его на стул. Когда он немного успокоился и пришел в себя, вскипятил воду, чтобы приготовить себе чашку чая. Потом взял конверт и стал с любопытством рассматривать. Сендрик некоторое время колебался, прежде чем решиться. Он говорил себе, что это его обязанность находиться в курсе дел своих постояльцев, знать, чем они живут и в чем нуждаются. Его очень занимало: кто этот молодой человек с таким тяжелым взглядом? Какое отношение он имеет к Сьюзен? И вообще, что это значит? Он вскрыл конверт с большой осторожностью. Когда он вынимал бумагу из конверта, его пальцы слегка дрожали. На ней было написано: "Отправляйтесь в агентство Фресби на Руперт-Курт, 308. Они помогут вам войти. Д.К." Сендрик положил бумагу обратно и тщательно заклеил конверт. Он и теперь знал не больше, чем до прочтения письма, и это обстоятельство очень огорчало его. Он положил конверт на столик в вестибюле и вернулся на кухню пить чай. Когда Сендрик наполнил чашку, то услышал, как открылась входная дверь и послышались легкие шаги Сьюзен. "Как раз вовремя пришла, - подумал он. - Мне действительно надо быть осторожнее. Что бы она подумала, если бы пришла раньше на пять минут?" Он не допил чай и отправился в вестибюль, где и застал Сьюзен, читавшую записку. - А вот и вы, - сказал он. - Вы сегодня вернулись раньше. Сьюзен бросила на него быстрый взгляд, кивнула головой и взяла конверт, произнеся что-то неопределенное. Потом, видимо, вспомнив о правилах хорошего тона, сказала: - Да. Какой замечательный сегодня день, не правда ли, мистер Смит? Сендрик отмстил про себя, с каким беззаботным видом она направилась к лестнице. - Я только что заварил чай, мисс, - предложил он. - Не хотите ли зайти и выпить чашечку? Я не хочу слышать отказ. - Это так любезно с вашей стороны, мистер Смит, но, к сожалению, я очень тороплюсь, - ответила Сьюзен. - Во всяком случае, спасибо. И она побежала по лестнице, прежде чем Сендрик смог остановить ее. Войдя в свою комнату, Сьюзен села на кровать и несколько раз перечитала послание Джоса. Это послание означало, что ей следовало обратиться в агентство Фресби. "Они, видимо, найдут для меня должность в клубе "Золотая лилия", - с некоторым страхом и опасением подумала Сьюзен. Она сунула письмо в сумочку. Делая это, она вдруг вспомнила мужчину в черной рубашке и визгливый женский голос. Должна ли она все-таки идти туда? - спрашивала она себя, или же должна постараться забыть всю эту историю о Кестере Вайдемане и его брате? И Джосе? Нет, теперь это было слишком поздно, она не может сделать этого, теперь она слишком много узнала. К тому же существовало очень мало девушек, способных выполнить подобную работу. В конце концов, ведь она зависела только от самой себя, а это что-нибудь да значило! Она встала и посмотрела на себя в зеркало. Сьюзен была красивой девушкой. Блондинка с большими голубыми глазами и прекрасным цветом лица. Когда она улыбалась, на ее щеках появлялись такие очаровательные ямочки, что невольно вызывали ответную улыбку, зубы у нее были мелкие, ровные и очень белые. Сьюзен посмотрела на себя и решила, что слишком хорошо одета для того, чтобы посетить агентство Фресби, и подумала, что будет лучше надеть простое темное платье, маленькую темно-синюю шапочку и замшевые туфли на низком каблуке. Сделав все это, она вихрем пронеслась по лестнице, прежде чем Сендрик заметил ее уход. Агентство Фресби находилось в маленьком грязном переулке, выходящем на Пикадилли. Оно было расположено на третьем этаже дома без лифта. Сьюзен с бьющимся сердцем поднялась по лестнице. На первом этаже находилась контора тотализаторов, и проходя мимо двери, она услышала телефонные звонки и мужские голоса, спорящие о чем-то. Кабинеты третьего этажа были пусты, а коридор весь в пыли. Она толкнула дверь, на которой было написано "Справки", но и это помещение тоже оказалось пустым. Это была маленькая комната, в которой стоял один стол и стул. На столе рядом с телефонным справочником высилась ваза с искусственными цветами и полная окурков пепельница. В комнате пахло табаком, затхлостью и грязью. Сьюзен некоторое время подождала, а затем продолжила свои исследования. Она открыла другую дверь и увидела в следующей комнате худого пожилого человека в поношенном коричневом костюме, вопросительно смотревшего на нее. Он сидел за письменным столом, перед ним стояла чашка с чаем, на листе бумаги лежал маленький кусочек хлеба. Он медленно жевал, и крошки висели на его усах, пожелтевших от никотина. - Простите меня, - робко сказала Сьюзен, - я думала, что и здесь никого нет. Худой незнакомец проворчал: - Не рассчитывайте на чай. - Он взял кусок хлеба своими грязными пальцами и отправил его в рот. - У меня нет другой чашки. Интересно было бы знать, почему посетители так часто приходят сюда во время чаепития? Сыозен с трудом удержалась от смеха. В этом человеке было что-то трагикомическое. Воротник его пиджака потерся, и рубашка была не первой свежести. Крошки на усах делали его смешным, и вместе с тем в нем было что-то печальное, остатки достоинства, мало гармонировавшего с этой грязной и запущенной комнатой и поношенной одеждой. - Я совсем не жажду чая, - Сьюзен вошла в комнату. - Я хотела бы получить работу. Старательно скатав хлебный шарик, он отправил его в рот. - Работу? - прошамкал он. - Какую работу? - Я хотела бы получить работу в клубе "Золотая лилия", - ответила Сьюзен, уверенная, что пришла по адресу. Этот человек, возможно, и был мистером Фресби, но не имел никаких служащих и, вероятнее всего, сам нуждался в работе. - О! - произнес мистер Фресби ворчливым тоном, помешивая ложечкой в чашке. - Это уже совсем другая история, - произнес он, разглядывая Сьюзен. - В самом деле? - спросила Сьюзен, переминаясь с ноги на ногу. Ей было неприятно так стоять перед ним посередине комнаты. - Могу я сесть? - Да, я думаю, - ответил мистер Фресби. - Но не требуйте чаю, - вспомнив, что уже говорил это, добавил с некоторым юмором: - Во всяком случае, он не стоит того, чтобы его пили. Сыозен взяла стул. - Может быть, вы меня не поняли, - торопливо продолжала она. - Мистер Краффорд сказал мне, чтобы я пришла к вам. - Я знаю об этом, - и мистер Фресби посмотрел на нее. Она ясно видела, что он смотрит на нее с каким-то странным выражением лица, и почувствовала легкое сердцебиение. Его бледные, совсем невыразительные глаза, казалось, раздевали ее. Она неожиданно почувствовала, что краснеет и что ее наполняет гнев. - Если вам нечего сказать мне, - произнесла она сердито, - то я не стану отнимать у вас время. Мистер Фресби медленно тянул свой чай. - Кто это вам сказал, что мне нечего вам сказать? - ответил он. - Не нужно злиться. Сыозен промолчала. Враждебно глядя на старика, она ждала продолжения. Чай, казалось, подкрепил мистера Фресби. Он начинал понемногу оттаивать, и с него словно спало напряжение. Он откинулся на стуле назад, и его худое лицо подобрело. - Вот какая хорошая рекомендация! - неожиданно заговорил он совсем иным тоном. - Подумать только, послать ко мне такую красивую женщину! - Кто это? - Сьюзен не понравилось такое вступление мистера Фресби. - Молодой Джос, - ответил он, засунув кончик усов себе в рот. - Это просто демон. Как это вы познакомились с ним? - Я предпочитаю не говорить об этом, - последовал на это ледяной ответ Сьюзен. Зазвонил телефон, и Фресби бросил на аппарат подозрительный взгляд, потом, несколько помедлив, снял трубку. - Алло? У звонившего был мужской голос, и Сьюзен показалось, что это Джос. Она бросила взгляд на мистера Фресби и заметила, что он сразу стал каким-то очень старым и усталым. - Да? - говорил он. - Это очень хорошо... Да, я понимаю... Не заводитесь. Вы же отлично понимаете, что я хочу сказать. Нет... нет... конечно. Он послушал еще немного и повесил трубку. - Это был Джос, - сообщил он устало. Сьюзен увидела у него на лбу капли пота. - Это сущий демон. Остерегайтесь его! Он, видите ли, полагал, что я недостаточно вежлив с вами. Он ошибается, не правда ли, мисс? Я ведь ничего оскорбительного вам не сказал. Его желание быть ей приятным было таким же большим, как и его неприязнь вначале. - Нет, нет, все хорошо, - поспешила успокоить его Сьюзен. - Вы ему это скажете? - Фресби наклонился вперед. - Мне он не поверит. Он очень недоверчив, знаете? А между тем он легко может доставить мне неприятности. - Да, я скажу ему это, - пообещала Сьюзен, ничего не понимая. - Но не кажется ли вам, что мы могли бы перейти к делу? Я ведь очень тороплюсь. - Конечно, конечно, - поспешно сказал Фресби. Он внимательно посмотрел на нее, потом спросил: - Вы совершенно уверены, что не хотите чашечку чая? Я могу вымыть эту чашку и угостить вас чаем. Вы знаете, у меня не бывает здесь таких посетителей, иначе я держал бы здесь еще одну чашку... Я сначала подумал, что вы одна из тех девушек... Я теперь вижу, что ошибся. Я очень огорчен. Я вам показался невежливым? - Одной из девушек? - машинально повторила Сьюзен. - Да, я им иногда нахожу комнаты. Раньше на них можно было зарабатывать деньги. А теперь так много крупных агентств, и я не могу доставать им квартиры. Агентства же всякий раз, когда находят квартиры для девушек, получают до сорока фунтов... И, кроме того, эти девахи дают им еще на чай. Он печально покачал головой, и на его лице появилась жалкая улыбка. Сьюзен ничего не поняла из того, что он ей говорил, у нее появилось желание уйти отсюда и как можно скорее. - А у вас есть требования в клуб "Золотая лилия"? - спросила она. Фресби покачал головой. - Нет, в данный момент нет. Но мы все же найдем что-нибудь. Я обязательно устрою это дело. Пойдите туда завтра утром и спросите мистера Марча. Я его очень хорошо знаю. Это сутенер. Я поговорю с ним сегодня вечером. - Он задумчиво погладил свои усы. - В этой стране за сводничество получают до шести месяцев, - вдруг произнес он. - А что вы можете делать? Вы приемщица? Сьюзен сделала утвердительный жест. - Я полагаю, что это вполне подойдет. Ее ответ был довольно неопределенным. Ей меньше всего на свете хотелось бы иметь дело с мистером Фресби и с клубом "Золотая лилия". Ноздри мистера Фресби вдруг задрожали. - Да, я полагаю так, но вам нужно быть очень и очень осторожной, - в его глазах появился алчный блеск, что еще больше смутило ее. - Такая красивая девушка, как вы! Они все там, определенно, набросятся на вас, если вы сами не будете осторожны. Сьюзен встала. - Ведь вы действительно мисс Хэддер, не так ли? - он посмотрел на ее ноги. - Я скажу ему. Приходите туда завтра утром около десяти часов. - Спасибо. Она быстро направилась к двери. Она не оглядывалась, но чувствовала, что он находится позади, как дикий зверь, готовый напасть. И охваченная внезапной, непонятной паникой, побежала по каменным ступеням лестницы вниз, не замечая, куда бежит. ГЛАВА 3 - Это было всего пять минут назад, как он появился здесь, у черного входа, - сказала старая женщина, показывавшая на лесистую часть невозделанного участка. - Бездельник, вот он кто такой. Грубый, некрасивый детина с окурком, свисавшим с его губы, и в каком-то балахоне. Джос Краффорд сунул руки в карманы брюк и пожал плечами. - Что он хотел? Он очень хорошо знал, кто этот человек, и мысль о нем заставляла сжиматься его желудок. Старая женщина усмехнулась. - Откуда я могу знать? Он мне сказал, что это ради страховой компании, но я ему не поверила, конечно. Он хотел знать, кто живет в этом доме, но я ему не ответила и захлопнула дверь перед самым его носом. Если бы вы слышали, как он ругался, как грозился! Потом он пошел туда. Я совершенно уверена, что он спрятался в лесу. Но я обязательно понаблюдаю за ним. Я не ошиблась. Он все еще определенно находится там, в этом у меня нет никаких сомнений. - Хорошо, - сказал Джос, сжимая кулаки. - Я узнаю, что он хотел. Продолжайте вашу работу. Незачем устраивать истерики. - Истерики? - повторила старая женщина, потухшие глаза которой неожиданно зажглись обидой. - Кто это тут устраивает истерики? - Продолжайте свою работу, - повторил Джос. Он вышел из кухни, прошел большую прихожую, мощеный двор и вышел в сад. Полдень был светлым, блестящим, без малейшего ветерка. Это был совсем не такой полдень, который вызывает чувство опасности, но Джос ощутил, как непонятный страх и холод проникают в самое сердце. Тем не менее знал, что ничто не помешает ему углубиться в лес в поисках человека в черной рубашке. Он решил предупредить его, чтобы тот не попадался ему на пути. Может быть, если он будет действовать таким образом, они подумают, что их разгадали и им не стоит рисковать? Джос, конечно, не надеялся, что ему это удастся, но он хотя бы, по крайней мере, попытается что-то делать. Он прошел по дорожке, которая вела к лесу, засунув руки в карманы. Чувствуя на себе взгляд старой женщины, стоявшей у окна кухни, он думал, уж не следит ли и она за ним? А может быть, в это время и мужчина в черной рубашке тоже следит за ним? Как бы хорошо было, если бы он имел хотя бы ружье, нож или на худой конец трость. Он прекрасно знал, что не сильный. Слабость тонких рук и узкая грудь терзали его сейчас, хотя обычно он не обращал на это внимания. Он вспомнил о толстой шее человека в черной рубашке, грубых руках, налитых мускулах, и дрожь пробежала по его телу. Но он упрямо шел дальше, потому что не должен был показать этому человеку, будто боится его. В лесу было холодно, сумрачно и тихо. Джос не оглядывался. Он знал, что теперь из дома его уже никто не мог увидеть. Правда, интересно бы знать, последовала ли за ним старуха. Конечно, проку от нее было мало, и все-таки это лучше, чем ничего. Его ужасала встреча с человеком в черной рубашке в этом глухом месте. Внутри у него, казалось, возник ледяной сплошной ком, но он ни за что не повернет назад. Если он не сделает задуманное теперь, тип в черной рубашке поймет, что Кестер Вайдеман не имеет человека, способного защитить его. Джос думал о встрече с этим человеком, ожидая, что тот накинется на него, выскочив из-за деревьев, и ему придется драться. Но все произошло совершенно иначе. Он дошел до лужайки, которая освещалась солнцем, пробивающимся сквозь деревья. На краю ее лежало упавшее дерево, которое до сих пор никто не убрал. Лужайка была очаровательна. В таком месте хорошо устраивать пикники. Настоящий оазис посреди молчаливого враждебного леса. Джос прошел до середины лужайки и вдруг словно споткнулся. На стволе упавшего дерева сидел Батч, в шляпе, надвинутой на самый нос, с сигаретой, свисавшей с его тонких губ. Джос внимательно посмотрел на него. - Хэлло! - крикнул ему Батч, большие мускулистые руки которого лежали у него на коленях. Джос не ответил. - Вы ведь меня знаете, не правда ли? - продолжал Батч. Джос утвердительно кивнул. Он вновь отметил про себя угрожающее выражение лица Батча, его мощную фигуру. Батч вынул изо рта сигарету и стряхнул пепел в траву. - Вас только двое, не так ли? - спросил он, смотря на Джоса из-под полей своей шляпы. - Вы и старуха? - Этого вполне достаточно, - спокойно ответил Джос. Батч недоверчиво посмотрел на него. - Старуха ни на что не годится, - заметил он. - Что она может сделать? Джос переминался с ноги на ногу. Он нервничал. Сквозь подошвы туфель он чувствовал влажность травы. Он ничего не ответил. - На вашем месте я бы оставил это, - продолжал Батч. - И убрался бы отсюда, пока еще есть время. - Нет, только не я, - ответил Джос, пожав плечами. - Если люди доставляют мне неприятности, я возвращаю им вдвойне. Батч раздавил окурок. Он, видимо, не ожидал такого ответа. - О'кей, - наконец проговорил он и сдвинул шляпу назад. - Ну что ж, тогда это будет вашей могилой. Джос взорвался: - Почему вы не оставите его в покое? Что он вам сделал? - Не думай больше об этом, - не спеша Батч поднялся. - Что бы вы ни сказали, ничего от этого не изменится, так почему бы вам самому не быть осторожным? Выходите-ка лучше из этой истории, пока еще не поздно и пока вы целы. Их разделяло метров восемь. Они стояли друг против друга неподвижно, на ярком солнце, и их черные тени четко вырисовывались на зеленой траве. - Я все равно выкручусь из этого положения, - бросил Джос сквозь сжатые зубы. Батч стал продвигаться, оказавшись совсем рядом с ним, остановился. Джос сжал в карманах кулаки и снова пожал плечами. Его губы были сухими, а сердце бешено колотилось. Но он не отступил и не спускал глаз с холодного и угрожающего лица Батча. - Если бы у меня была уверенность, что ты можешь помешать мне, я тебя убил вы, - невозмутимо проговорил Батч. Джос промолчал. Он устремил свой ничего не выражающий взгляд в глядящие на него с угрозой глаза Батча, и ему даже удалось скрыть страх. - Я ведь не любитель, я профессиональный убийца, - тихо проговорил Батч. - Но я очень давно никого не убивал. Это тебе, наверное, не понять. Я думаю, это просто у меня в крови. И оно очень помогало мне в некоторых обстоятельствах. Но сейчас я хочу быть благоразумным. Я не собираюсь тебя убивать, если только у меня не появятся для этого особые основания. Если ты уйдешь, я забуду о тебе. - Я вас не боюсь, - храбрился Джос. - Я знаю, что это будет нелегко, но я сделаю все, чтобы помешать вам. В безжалостных глазах Батча появилось сомнение. - Что же ты можешь сделать? - насмешливо спросил он. - Ты пытаешься остановить каток, который со страшной силой катится с горы. - Его уже не раз останавливали и будут останавливать впредь. - Джос успокоился. Он заметил колебания Батча, и чувство победы наполнило его. - Ты - псих! - Батч тем не менее как-то сжался. - Мальчишка, вроде тебя, ничего не сможет сделать. - Я вас предупредил, вот и все, - ответил Джос. Он понимал, что Батчу потребуется совсем немного времени, чтобы овладеть собой. Тогда Батч снова станет опасен, и дальнейший разговор с ним ничего не даст. Джос круто повернулся и углубился в лес. Он не оглядывался, но ощущал спиной тяжелый взгляд Батча. Сдерживаясь, чтобы не побежать, Джос вернулся в дом. И тут дал волю страху. Но все это уже не имело никакого значения. Он выдержал поединок с человеком в черной рубашке и доказал ему, что их партия будет не из легких. Это было все, что он мог сделать в настоящий момент. Джос по лестнице поднялся в свою комнату. Если ему удастся что-нибудь сделать, он их остановит. Но если они нападут раньше? Это вполне могло произойти. Батч вскоре опомнится. Он, Джос, не может себе позволить рисковать. Если его убьют, кто же защитит Кестера Вайдемана? Старая женщина, находившаяся в доме? Полиция? Он покачал головой. Они просто поместят Вайдемана в сумасшедший дом. Разве им понять, что этот маленький человек не опасен и счастлив даже в своей печали возле тела брата. Он выдержит недолго, если очутится в психушке. Джос провел рукой по волосам. А эта девушка, может быть, она на что-нибудь пригодится? Сьюзен нравилась ему. Это была очень хорошая, умная девушка. Но сможет ли она сделать что-нибудь, если его не будет? Он вспомнил, как ей удалось выследить Батча. Он ударил рукой по подлокотнику кресла. Фресби ни к чему не пригоден. Он не решился довериться ему, а вот Сьюзен доверилась. Джос вскочил, прошел через комнату и открыл маленький шкафчик. Достал оттуда стальную шкатулку и поставил ее на столик рядом с чернилами, пером и бумагой. Длинным чеканным ключом он открыл шкатулку, наполненную фунтовыми купюрами. Он точно знал, сколько их получал в подарок от Корнелиуса, он откладывал их на черный день. Триста фунтов, которые у него сейчас были, помогут. Имея их, Сьюзен сделает все, что нужно. Он сел за стол и начал писать. Потом отложил ручку и перечитал написанное. Удовлетворенный, сложил листки и сунул их в конверт. Написал имя Сьюзен и заклеил его. Он положил конверт поверх денег и запер шкатулку... Некоторое время Джос размышлял. Если с ним что-нибудь случится, он надеялся, что Сьюзен заменит его. Конечно, он требует от нее слишком много, но, возможно, эти триста фунтов ей помогут. Правда, прежде он должен узнать, что они затевают. Джос снова взял бумагу и написал Сьюзен записку: "Сохраните этот ключ до того момента, когда получите стальную шкатулку. Может случиться и так, что вы ее вообще не получите, но если вам ее принесут, этот ключ поможет ее открыть". Он положил записку и ключ в другой конверт, заклеил его, взял шкатулку и вышел из комнаты. Было уже больше шести часов вечера, когда Джос поехал до вокзала Эл-Курт. Он знал, что Фресби в баре "Дей Хид", он всегда там в это время. Это его первая остановка после того, как он уходит из конторы на Руперт-Курт, прежде чем вернуться в свою грязную нору на Эрл-Курт-Ройд. Фресби, увидев Джоса, бросил на него испуганный взгляд. Он сидел в углу на банкетке, а перед ним на столе, уставленном грязной посудой, стояла бутылка пива. - Хэлло, Джос! - воскликнул он. Джос присел к столу, глядя на Фресби с откровенным отвращением. - Я так и думал, что застану вас здесь. Фресби нервно забарабанил пальцами по столу. - Хэлло, Джос, - слабо повторил он. - Очень приятно вас видеть. У вас хороший вид. Джос знал, что Фресби боится его. Это было действительно забавно. Он, Джос, боялся человека в черной рубашке, а Фресби боялся его, Джоса. Ему очень хотелось бы знать, боится ли Фресби человека в черной рубашке. Ему казалось, что нет. Фресби боялся Джоса лишь потому, что тот знал его тайну. Фресби не был закоренелым преступником и не хотел попасть в тюрьму. - Для вас, Фресби, есть небольшая работа. - Джос поставил перед ним шкатулку. - Я хочу, чтобы вы хранили ее у себя. - Он посмотрел на Фресби долгим испытующим взглядом. - Если вы ее потеряете, то сразу же будете окружены копами, как соты пчелами. Фресби задрожал. - Я ее никогда не потеряю, - пообещал он. - Я положу ее в несгораемый шкаф в моей конторе. Никто не дотронется до нее. Джос покачал головой. - Это и есть как раз то место, где ее прежде всего будут искать, - возразил он. - Вы должны найти лучшее место. - Они? Кто это "они"? - Не беспокойтесь о них. Ваша задача спрятать этот ящичек понадежнее, иначе я буду вынужден кое-что сообщить копам. Фресби взял шкатулку. - А что там такое внутри? Это не опасно, надеюсь? Я не хочу еще раз влипнуть в историю. Джос небрежно усмехнулся: - Вы не можете иметь больше историй, чем у вас есть. Не ломайте себе голову. Там не содержится ничего опасного, хотя многие люди хотели бы получить этот ящик. Фресби опустил голову, он не понимал, о чем идет речь, но подумал, что если начнет приставать к Джосу с вопросами, тот может рассердиться. - Я займусь им, - пообещал он. - Вы меня прекрасно знаете, Джос. Я многое сделал для вас. - Вы хотите сказать, что вынуждены делать для меня то, о чем я прошу? - Джос пожал плечами. - Хорошо, Джек. Теперь же послушайте меня, - он так низко наклонился к Фресби, что почти коснулся его лица. - Каждый день я буду звонить вам по телефону. Если же не позвоню, вы должны тотчас же отправиться на Филен-роуд 155А и отдать эту коробку мисс Хэддер. Вы меня поняли? Фресби не торопился с ответом. Он немного отпил пива, вытер усы рукавом пиджака, потом поставил стакан на стол. - Вы ожидаете неприятности? - его взгляд, полный надежды, заморозил кровь в жилах Джоса. - Может быть, все может быть, - не показывая страха, спокойно ответил он. - Но не надейтесь, что отделаетесь от меня легко. Если я не позвоню, ящик отправляется к мисс Хэддер! Поняли? Фресби выдавил кривую улыбку: - Я сделаю все, что вы хотите. Можете совсем не беспокоиться. А кто вас ищет? Джос нахмурился. - Не беспокойтесь о том, что касается только меня. Нужно внести ясность. Если я не позвоню вам завтра до десяти часов утра, что вы сделаете? - Я пойду на Филен-роуд 155А и отнесу эту коробку мисс Хэддер, - по лицу Фресби пробежала легкая усмешка. - А почему вы должны будете так поступить? Фресби стал вертеть стакан с пивом. - Возможно, кто-то разделается с вами, в этом случае молодая девушка получит ящик. Так? Джос кивнул. - Только не слишком-то давайте волю своему воображению, - сказал он. - Я ведь могу просто проверить вас. Я могу вам звонить в течение месяца, а потом решу больше этого не делать. Если вы не отдадите этого ящика, что я сделаю, как вы думаете? Фресби был совершенно обескуражен. Он не предполагал, что здесь может быть западня. - О, конечно, я догадываюсь, вы прямиком направитесь в полицию, - робко ответил он. - Да, я именно это и сделаю. Вы теперь понимаете, как опасно для вас пытаться надуть меня? - он быстро встал со стула и, не прощаясь с Фресби, вышел из бара. Фресби смотрел ему вслед, и лицо его было искажено от злости и страха. Потом он взял стакан и глотнул пива. Ему показалось, что оно потеряло свой вкус. Позади справочного стола в вестибюле "Золотой лилии" расположился Коен Марч, толстые пальцы которого пересчитывали билетики приглашенных с прошлого вечера. Билетиков было совсем немного. Ролло разрешал лишь давним и проверенным членам клуба приводить с собой гостей, беря с каждого по двадцать одному шиллингу за вход. Марч был еще молодым упитанным человеком с вьющимися лоснящимися волосами почти оливкового цвета и влажным чувственным ртом. Он старался, по возможности, одеваться шикарно: его сорочка сверкала необыкновенной белизной, серый с белым галстук был криком моды. Часы-браслет из платины, подарок Маргарет, украшали его внушительную руку, а из жилетного кармана высовывался массивный золотой портсигар, подарок Мэй. Эти две молодые женщины попросту содержали его. Он никогда так и не мог понять причину, заставлявшую их отдавать ему большую часть своего заработка, полученного в основном на панели. Но так как они не считали непристойным делить между собой его благосклонность, он без зазрения совести брал у них деньги. Обе женщины впадали в отчаяние при мысли, что могут потерять его, если он предпочтет им кого-нибудь еще, может быть, даже из клиенток клуба. Поэтому, если у него возникала нужда в деньгах, ему достаточно было только намекнуть Маргарет или Мэй. Пока Коен пересчитывал билеты, мысли его витали далеко отсюда. Он думал о Фресби. Его очень интересовали вопросы: кто такая Сьюзен Хэддер, и почему она хотела работать в "Золотой лилии"? Он даже стал ворчать про себя: "Значит, мне придется платить ей из собственного кармана. Ролло не захочет, чтобы я принимал лишнего человека, обслуги в клубе вполне достаточно. Какая же отрава этот Фресби!" Но не выполнить требование Фресби нельзя. Обидевшись, тот мог доставить ему большие неприятности. Скажет Маргарет или Мэй о Джейн, и разразится страшный скандал. Очень мерзкую игру затеял с ним Фресби. Марч не мог себе представить, как ему удалось пронюхать про Джейн? Он встретился с этой малышкой месяца два тому назад. Она только начинала на Олл Берлингтон-стрит. Девушка была очень мила, но совсем плохо знала свое дело. Раньше она жила в какой-то конурке на Кони-стрит. Он устроил ее в квартире на Кондунт-стрит, и теперь она жила в районе, где у нее могла быть богатая клиентура. Конечно, он рассчитывал, что кое-что перепадет и ему. Она тоже, как и те две, находила вполне естественным давать ему пятнадцать фунтов в неделю. У него не было необходимости встречаться с нею чаще одного раза в неделю, и если бы Фресби молчал, все было бы в порядке. Сьюзен была без работы, как объяснил Фресби, и ее необходимо устроить, в противном случае Фресби разрушит его благополучие. А если так случится, Маргарет обязательно продаст его. Когда эта маленькая фурия злится, того и жди беды! Мэй не такая вспыльчивая, но под горячую руку тоже может наделать неприятностей. Марч вздохнул. В сущности, это обойдется ему не больше трех фунтов в неделю, но зато он будет иметь больше свободного времени. Он надел на пачку билетиков резиновое кольцо и спрятал в стол. Взглянул на часы, висевшие над входом в ресторан. До открытия бара напротив клуба оставалось еще несколько минут. Ему просто необходим был хороший стакан алкоголя. Ультиматум Фресби вывел его из равновесия, и он провел очень и очень тревожную ночь. Сторож в рубашке с закатанными рукавами и с метлой в руках просунул голову в дверь и сказал Марчу, что его спрашивает какая-то молодая дама. При этом он подмигнул с заговорщицким видом. Марч хмыкнул. - Пусть войдет, - сказал он. - И не делайте такого идиотского вида. Что здесь особенного, что меня спрашивает дама? Сторож посторонился, пропуская Сьюзен. - Вот вы и пришли, моя красавица, - сказал он, обращаясь к Сьюзен. - Вон там вы видите его величество. Не смотрите на меня, я еще не одет. Сьюзен прошла через холл по толстому ковру и прямо посмотрела на Марча, к которому сразу же почувствовала отвращение. - Доброе утро, - сказала она тихо. - Я... Я Сьюзен Хэддер. Марч закусил губу. - О! В самом деле? Гм... Да, я вас ждал. Мистер Фресби рекомендовал мне вас, не так ли? - Да, мистер Фресби думал, что вы найдете для меня место. - В сущности, это вполне возможно, - продолжал он с некоторым колебанием, думая при этом, что она совсем неплохо выглядит. Он раздевал ее глазами, сравнивая с Маргарет и Мэй, и пришел к выводу, что она несравненно лучше их. Неожиданно он подумал, что и Сьюзен может быть для него неплохим источником дохода. Он спрашивал себя, знает ли она его ремесло? По ее виду можно было судить, что это ей совершенно неизвестно. Но теперь нельзя ничему верить. А если она не такая, то почему, к дьяволу, хочет работать в этом клубе? Мысли об открывающимися перед ним возможностями дополнительного дохода воодушевили его. "В хороших руках эта милашка может быть просто золотом", - подумал он. - Знаете, - снова заговорил Марч с ободряющей улыбкой, - работа здесь не будет для вас обременительной, и время, я считаю, тоже будет удобным. Вам совсем незачем приходить сюда раньше восьми часов, а уходить отсюда вы сможете в полночь. Три фунта вас устроят? - О да! - быстро ответила Сьюзен, боясь, что он передумает. Марч с удивлением понял, что он мог бы предложить ей и меньшую сумму. - Да, это меня вполне устроит, - повторила Сьюзен. - Что мне нужно здесь делать? - Снимите вашу шляпку и пальто, мисс... Кажется, мисс Хэддер?.. Будьте как дома. Так, давайте-ка их мне. Он отошел от стола и взял вещи Сьюзен. - Мы повесим их в этот вот шкаф. Я сюда кладу и свои вещи. Теперь, если вы подойдете, я покажу вам, что нужно будет делать. У Сьюзен совсем не было желания приближаться к этому толстому типу, лицо которого вовсе не внушало ей никакого доверия, но у нее не было выбора. Она прошла за конторку, и Марч последовал за ней. - Прежде всего, скажите мне, чем вы занимались до этого? - спросил Марч, закурив сигарету. - Я была стенографисткой, - ответила Сьюзен, прислонившись к стене, чтобы оставить какое-то пространство между собой и собеседником. - В самом деле? Я догадываюсь, что вы хотели бы иметь место более интересное. Э... Жизнь ночной коробки, конечно, более веселая, - Марч пристально посмотрел на нее. - Держу пари, что вы тоже любите повеселиться потихоньку, а? - Да, но в благоразумных пределах, - сказала Сьюзен и почувствовала прикосновение жирной ноги Марча. - Я пришла сюда потому, что в настоящее время нуждаюсь в работе. Понимаете, моя контора закрылась, а работа на улице не валяется. - Конечно, конечно. Но такая красивая девушка, как вы, не должна об этом беспокоиться, - улыбался Марч. - Это таким образом Джек Фресби и вспомнил обо мне, чтобы найти для вас работу, да? - Мистер Фресби мой давний друг, - Сьюзен подчеркнула эти слова. Марч, который уже собирался погладить ногу Сьюзен, быстро отдернул руку. - О, старый друг! Ну что же, это очаровательно. Замечательный человек, этот Джек! Он и я были добрыми товарищами. Сьюзен сообразила, что Марч почему-то боится Фресби. - Я счастлива. Приятно, что вы друзья, - сказала она. - Мистер Фресби и я, мы часто видимся, - добавила она в восторге от смущения Марча. Марч немедленно перешел к делу. - Хорошо, так вы ему скажите, что будете чувствовать себя счастливой, моя дорогая. Я сделаю все возможное и невозможное, чтобы облегчить вашу работу. - Он кашлянул, прочищая горло: - А теперь посмотрим, что вам придется здесь делать. Вот телефон. Да, я уверен, что с этим вы вполне справитесь. Нужно, чтобы кто-то отвечал на звонки, и это будет для меня большим облегчением. Нужно отвечать вот так: "Добрый вечер, это "Золотая лилия". Это гораздо лучше, чем кричать "Алло!" Этот ответ создает лучшее впечатление о клубе, не так ли? Сьюзен согласилась с ним. - Ролло любит, чтобы этот дом имел хорошую вывеску. Это приносит определенные плоды. - А кто это Ролло? - спросила Сьюзен, решив сразу же приступить к осуществлению своей тайной миссии. Марч фыркнул. - Это и есть владелец клуба. Я не думаю, что вы когда-нибудь увидите его. Он сюда не заходит. Когда он произнес последние слова, вошел доктор Мартин. - Добрый вечер, - недовольно приветствовал его Марч. - Как дела? - спросил доктор, бросив немного удивленный взгляд на Сьюзен. - Да! Но кого же мы здесь видим? - Мисс Хэддер, наша новая телефонистка. - Боже мой! Мы становимся просто важными и нам уже необходима для обслуживания специальная телефонистка! - Он улыбнулся Сьюзен. - Как поживаете? Но только прошу вас, не слишком доверяйте этому молодому человеку. Ему можно доверять только тогда, когда он держит руки в карманах. Сьюзен покраснела и пробормотала что-то нечленораздельное. Марч бросил на врача злобный взгляд. - Мне совсем не нужна такая реклама, - упрекнул Марч доктора. - Вам что-нибудь здесь нужно? Подняв большой палец и показывая на потолок, доктор с гримасой заметил: - У Ролло сборище. Это действительно наказание, но ведь вы не наш, а собрание объединяет только элиту. - Он подмигнул Сьюзен и, что-то тихонько насвистывая, направился к лестнице, ведущей в кабинет Ролло. Марч проводил его взглядом, полным ненависти. Он кусал себе губы от злости. - Ну вот, от этой свиньи вам не следует ждать ничего хорошего, - презрительно проговорил он. - Очень бы мне хотелось знать, что у них там за дела? Его зовут Док. Я совсем не понимаю, чем здесь может быть полезен врач? Питание здесь для вас будет хорошее. Сьюзен вежливо улыбнулась, в то время как ее мозг был занят вопросом, по какому поводу Ролло устроил это сборище? Касаются ли эти дела Кестера Вайдемана, и не смогла бы она под каким-нибудь предлогом подняться на второй этаж? - Ну, хорошо... Итак, мисс Хэддер, что же еще я могу поручить вам? - Марч окинул взглядом свою маленькую конторку. - По правде говоря, работа не пыльная. Вы получили эту должность только потому, что вы очень красивая девушка, и потому, что у меня слабость к блондинкам. - Он бросил на нее похотливый взгляд. - Вы можете также следить за тем, чтобы члены клуба платили за тех людей, которых приводят с собой. Нужно быть очень внимательным, чтобы узнать их. Я надеюсь, у вас хорошая память? - О, да, - уверенно сказала Сьюзен. - Я отлично запоминаю лица. Она сразу же замолчала, и у нее перехватило дыхание. В комнату вошел Батч и уставился на нее своим пустым взглядом. Марч поднял глаза, улыбнулся и быстро открыл регистрационную книгу, которую положил перед Сьюзен. - Вот в этой книге, - он показал ей, где именно, - мы отмечаем... Он остановился, так как Батч подошел к столу и облокотился на него. Батч продолжал пристально смотреть на Сьюзен, а она, совершенно обезумев от ужаса, все же нашла в себе мужество не дрогнуть перед этим каменным взглядом. - Это мисс Хэддер, наша новая регистраторша, - сказал Марч. У него неожиданно охрип голос. Батч надвинул свою шляпу на нос. - Вы? Я где-то уже видел вас. - Да? - холодно произнесла Сьюзен и отвела взгляд, чувствуя, как бьется сердце. - А кто вам сказал, что мы нуждаемся в новой регистраторше? - спросил Батч, уставившись на Марча. - Это личная рекомендация, - Марч изо всех сил старался сохранить непринужденный вид. - Мисс Хэддер искала работу, а мне необходима большая свобода действий. Если мне нравится самому оплачивать ее работу, то ведь это касается меня одного! Батч снова повернулся к Сьюзен. - Я знаю теперь, где я вас видел, - проговорил он, подозрительно глядя на нее. - И я тоже, - с живостью подхватила она. - Я узнаю эту рубашку. Я вас видела в одном маленьком кафе на Глосхауз-стрит на прошлой неделе. Это ведь так, не правда ли? Она старалась выглядеть естественной. Батч продолжал внимательно разглядывать девушку. Выражение недоверия постепенно исчезало из его глаз. - Да... Это действительно было так, да... Он проворчал еще что-то и отвернулся. Сьюзен и Марч молча следили, как он поднимался по лестнице, и не пошевелились до тех пор, пока он не исчез за дверью. Потом Марч выпалил: - Уф! Мне хотелось бы знать, почему Ролло пользуется услугами этого грубияна? В один прекрасный день он принесет клубу непоправимые неприятности, можете быть уверены! Сьюзен, которая была очень довольна, что так ловко рассеяла подозрения Батча, спросила Марча, кто он такой. - У нас его зовут Батч, - Марч еще раз сокрушенно посмотрел на лестницу. - Но настоящее его имя Майк Эган. Кажется, он гангстер из Чикаго. Сьюзен глубоко вздохнула. Она чувствовала себя одновременно полумертвой от ужаса и очень возбужденной. Нет ничего удивительного, что Батч напомнил ей знаменитого Хэмфри Богора. У него было все, чтобы соответствовать виду американского гангстера. - Не попадайтесь ему на пути, - посоветовал Марч. - Он никому не доверяет и очень опасен. Вы понимаете... - Тут его внезапно охватило беспокойство. - Я не знаю, что еще скажет Ролло, когда узнает, что вы работаете у меня. Он может вам отказать от места. Сьюзен вздрогнула. - В таком случае, - холодно сказала она, - мне, наверное, лучше будет повидаться с мистером Фресби. Я поняла из его слов, что это верное место. Марч похлопал ее по руке. - Ну, не расстраивайтесь преждевременно, - ласково проговорил он. - То, что я вам сказал, Ролло, конечно, мог бы сделать, но он наверняка не сделает этого. Мне определенно удастся уговорить его. За мной пока еще всегда последнее слово. - Я очень надеюсь на это, - у Сьюзен создалось впечатление, что она может делать с Марчем все, что только ей захочется, достаточно лишь воспользоваться именем Фресби как угрозой. - А потом, не оставите ли вы мне побольше места? Я не люблю сидеть так близко. В течение нескольких секунд выражение лица Марча было просто потрясенным, но он быстро овладел собой. Шагнул к прилавку, оставив ей маленький стол. - Хорошо, мисс Хэддер, - с некоторой обидой в голосе и тем не менее ободряющей улыбкой проговорил он. - Я думаю, вам следует находиться здесь дольше. Вы будете работать с семи часов вечера до полуночи. Я увижу вас сегодня вечером? Открылась дверь, и в клуб вошла Селия. Она пересекла холл и поднялась по лестнице, не бросив ни одного взгляда вокруг себя. На ней был тюрбан цвета слоновой кости, черное блестящее бархатное платье и тяжелое золотое ожерелье на шее. Марч проводил ее восхищенным взглядом. - Кто это? - Сьюзен, сама того не желая, была поражена. - Это мисс Селия, - ответил Марч. - У нее настоящий шик, да? - Он вздохнул. - Это девочка Ролло. - Он подмигнул: - Черная, а какая пикантная! Прежде чем Сьюзен успела ответить, появился Гилрой. Он дошел уже до половины холла и тут заметил Сьюзен. Он сразу остановился, внимательно посмотрел на нее, потом повернулся и скрылся за дверью. - Ну вот, и он, видно, нашел вас достойной внимания, - сказал Марч и улыбнулся. - Вам очень повезло, так как вы за одно утро увидели всех. - Он задумчиво посмотрел на лестницу. - Мне очень хотелось бы знать, что происходит там, наверху. - А кто это был? - спросила Сьюзен, хотя ее больше занимало, о чем говорят наверху. - Это Гилрой, ударник из оркестра. Я лично не люблю негров, но этот ничего, славный парень, - ответил Марч, не думая особенно о том, что он говорит. Было совершенно очевидно, что собрание у Ролло интересовало его не меньше, чем Сьюзен. Нужно было во что бы то ни стало подняться туда. - Прежде чем уйти, - произнесла Сьюзен немного смущенным голосом, - могу ли я... ну, привести себя в порядок? - Ну, конечно. Туалет находится вон там. - Он сделал жест рукой. - На первом этаже направо. Вы не сможете ошибиться: на дверях надпись. Сьюзен улыбнулась. - Спасибо, я пройду туда прежде, чем надену пальто и шляпу. В этот момент зазвонил телефон, и Марч устремился к аппарату. Сыозен воспользовалась случаем и проскользнула на первый этаж. На половине дороги находились туалеты, но Сыозен не вошла туда. Она продолжала подниматься, пока не очутилась в длинном коридоре. Толстый ковер заглушал ее шаги. Она пробежала по коридору, останавливаясь у каждой двери. В конце коридора находилась дверь, на которой золотыми буквами было написано: "ВХОД ВОСПРЕЩЕН". Сыозен нагнулась, почти прижимаясь головой к двери. Отчетливо были слышны голоса. В большом, уединенно расположенном доме Библедон Бомон в одной из комнат зазвонил телефон. Зара, старая женщина, занимавшаяся уборкой, посмотрела на Джоса. - Интересно, кто это звонит? - спросила она, головой указывая на потолок. - Вы бы лучше сделали, если пошли и спросили. Мне совсем не нравится это дело. Все время какие-то звуки и шумы. Джос был уже около двери. Он поднялся по узкой лестнице и вошел в большой будуар. Мебель в этой комнате была в белых чехлах, портьеры отдернуты, атмосфера комнаты наполнена тревожным одиночеством. Он снял трубку. - Алло? - спросил он неприязненно, надеясь, что ошиблись номером. Дрожащим голосом, в котором даже на расстоянии чувствовался испуг, Сьюзен вдруг спросила: - Мистер Краффорд дома? Джос сел на ручку кресла. - Да, - сказал он, узнав свою компаньонку. - Это Джос. - Я устроилась на работу в "Золотую лилию", - сказала девушка после небольшой паузы. - Я знаю об этом, - сказал Джос. - Я велел Фресби, чтобы он обязательно устроил вас туда. Он всегда делает то, что я ему прикажу. Ну, ладно. Так что же произошло? - Они ожидают сегодня вечером прихода мистера Вайдемана, - разочарованно проговорила Сьюзен, ожидавшая совсем иной реакции на свой звонок. - У них было совещание в кабинете Ролло, хозяина "Золотой лилии". Они там были все, и мне удалось подслушать их разговор. - Кто все? Почему вы не начинаете с самого начала? - Я пытаюсь сказать вам это... - Сьюзен была возмущена, что он столь спокойно воспринимал ее сообщение. - Там был небольшой человек, которого называли доктор Мартин, и он говорил почти все время. Потом молодая женщина, которую зовут Селия. Это негритянка или мулатка, я в точности не знаю. Она очень темная и шикарная на вид. Джос издал нетерпеливое ворчание. - Мне совершенно наплевать на нее! Кто там был еще? - Там был еще один негр, его зовут Гилрой. Это ударник и руководитель клубного оркестра. И потом человек в черной рубашке, его здесь зовут Батч. Сперва я очень испугалась, что он может меня разоблачить, но мне удалось его обмануть. Лицо Джоса передернулось. Она его обманула! Она что, врет, что ли? Он вспомнил весь тот ужас, который постоянно внушал ему этот человек в черной рубашке. Что все это значит? Он не хотел ей верить. О том, что произошло, она ему рассказывала не без гордости, а Джос не мог решиться похвалить ее. - А может быть, он просто сделал вид, что не узнал вас? Может быть, вы его совсем и не обманули? - И добавил с горечью: - Может быть, он только ждет, чтобы устроить вам ловушку? Молчание, которое последовало за этими словами, было таким долгим, что он подумал, не слишком ли он ее напугал. - Алло, вы еще здесь? - Да, - и по ее тону понял, что обидел Сьюзен. - Я думала, вы будете довольны моим сообщением, а не наоборот. Вы требуете от меня совершенно невозможного. - Это хорошо, - быстро проговорил он. - Я очень огорчен и очень беспокоюсь. Вы отлично выкрутились и вышли из этого затруднительного положения. Ну, а дальше? - По правде говоря, мне это было все очень неприятно. Я страшно боялась. Я все время повторяла себе, что не должна делать всего этого. Они все такие страшные, особенно Батч-Эган. Это человек в черной рубашке. - Да, вы должны быть очень осторожны, - подтвердил Джос. - Вы мне просто необходимы, вы сообразительная девушка. - Но ведь я все это делаю потому, что вы платите мне, не так ли? - спросила она так, будто хотела в этом убедить себя. - Во всяком случае, я не должна была терять времени. Они ожидают мистера Вайдемана сегодня ночью. Но, к сожалению, я не могла понять того, о чем шла речь. Это касается какого-то Вуду. - Кого? - изумился Джос. - Вуду. Разве это не вид какого-то колдовства? Доктор Мартин давал указания Гилрою, негру. Я не могла услышать всего. Я не имела возможности слушать долго, но слово "зомби" повторялось много раз. Я не знаю, что оно означает. А вы? - Нет. Я тоже не знаю этого, но я выясню. Джос был очень удивлен, так как не мог предположить ничего подобного. - Доктор сказал, что это будет стоить очень дорого. Он говорил о чем-то вроде миллиона фунтов. Они спорили, как будут делить между собой эти деньги. Они никак не могли придти к соглашению. К сожалению, я больше не решилась подслушивать: этот тип из справочного, Марч, ожидал меня. Мое долгое отсутствие могло вызвать у него подозрение. Но я ведь все-таки обнаружила кое-что, не правда ли? Я ведь не зря потратила время? - Нет, нет! У нас теперь есть уже след, по которому можно идти. Вы сказали о "зомби"? Мне нужно поскорее выяснить, что это такое. Вы пойдете туда сегодня вечером? - Да, обязательно. Я буду там работать с семи вечера до полуночи. Постараюсь узнать побольше. Они говорили, что мистер Вайдеман придет туда около одиннадцати часов. - Во всяком случае, его там не будет. - У Джоса был решительный голос и звучал он твердо. - Я просто испорчу машину. Я помешаю ему поехать туда. Кажется, они очень торопятся получить миллион. Мне необходимо любым способом отвлечь его от этой банды. Предоставьте это мне. - Хорошо, - Сьюзен почувствовала облегчение. - Это действительно отвратительная банда, и я уверена, что нам надо быть очень внимательными и осторожными. Это очень опасные люди, они способны на все. - Послушайте, - Джос заговорил очень серьезно. - Я послал вам один ключ. Хорошенько храните его. Если со мной что-нибудь случится, вам передадут стальной ящик. Это ключ от него. - А что может с вами случиться? - Сьюзен испугалась. - Что вы имеете в виду? - Я должен быть готовым ко всему. Я могу быть раздавленным, убитым иным способом, вообще все, что угодно. Все может случиться, - он старался не драматизировать свои опасения, но не мог удержаться, чтобы не сказать: - Человек в черной рубашке может начать действовать, так как он понимает, что я могу помешать осуществлению их грязной затеи. Я не хочу этого утверждать, но это вполне возможно. У Сьюзен душа ушла в пятки. - А вам не кажется, что мы должны обо всем предупредить полицию? - умоляюще сказала она. - Ведь для того она и существует, чтобы защитить нас. - Нет, - возразил он. - Что бы ни произошло, мы не должны иметь дело с полицией. Я уже вам говорил, почему. Они попросту не станут ничего выяснять, а сразу запрут Кестера в сумасшедший дом. Лучше пусть эти бандиты отберут у него все деньги, только бы его не сунули в психушку, - он судорожно сжал телефонную трубку. - Вы должны мне обещать не обращаться в полицию. Что бы ни произошло, вы не обратитесь в полицию! - Я не могу дать вам подобное обещание, - твердо ответила она. - Я хочу сказать... - Нет, вы обязательно должны мне это обещать, чего бы вам это ни стоило, - голос его был уже пронзительным. - Ведь они все равно не поверят вашим словам и обязательно запрут его в сумасшедший дом. Поклянитесь мне в этом! - Хорошо, я обещаю вам, только я не уверена, что могу продолжать, - слабым голосом проговорила Сьюзен. - Наоборот. Я вас уже прекрасно узнал, у вас достаточно ума. Наблюдайте за ними. Я помешаю Вайдеману отправиться в клуб. А вы все время держите меня в курсе дела, - выпалил Джос одним духом. - Хорошо, я позвоню вам завтра. Нам пока не следует встречаться, они могут следить за мной. Нас вообще не должны видеть вместе. - Да, это совершенно верно. Вот вы и пришли в себя, не правда ли? И хорошенько запомните, если со мной что-нибудь случится, Фресби поможет вам. Он сделал нечто противозаконное, я один знаю об этом. Обо всем я написал в своем письме к вам. Вы его найдете в том ящике, который вам передадут. Вам нужно будет только пугать Фресби, и он все сделает, что вам будет нужно. Фресби далеко не глуп. Вам он может понадобиться. - Но что вы такое говорите? - снова испуганно проговорила она. - Во-первых, что он такое сделал? - Пока не думайте об этом, - Джос неожиданно стал осторожным. - Если со мной что-нибудь случится, тогда вы обо всем узнаете. Теперь же мне нужно начать действовать, а не наблюдать за ними. Вы и сами вполне справитесь с этим. Продолжайте и увидите, что все будет хорошо. Ну, а теперь мне надо идти. До свидания. И прежде, чем она успела задать еще вопрос, повесил трубку. Джос сразу же после разговора с Сьюзен направился в библиотеку, взял словарь и стал искать слово "Зомбия". Он прочитал: "Могущественная сила или сверхъестественная сила, которая может, как считают, проникнуть в труп и вернуть его к жизни". В течение нескольких минут он сидел неподвижно, уставившись глазами в книгу, поняв наконец-то, что собиралась делать банда. Потом медленно встал, положил словарь на место и вышел из библиотеки. Он поднялся по большой лестнице, ведущей на верхний этаж, и прошел по коридору до комнаты Кестера Вайдемана. У двери остановился, впервые решив войти в комнату хозяина без вызова. Постучав, Джос открыл дверь. - Кто там? - удивился Вайдеман. Комната была темной. Единственный источник света - лампа на столе под коническим абажуром освещала лишь стол. Несмотря на дневное время, шторы на окнах были задернуты. Неприятный запах царил в комнате. Джос пытался рассмотреть что-нибудь в этом полумраке. И наконец увидел Вайдемана. Тот сидел за письменным столом, рассматривая бумаги и регистрационные книги. - Что вы хотите? - нелюбезно спросил Вайдеман. - Я вас, кажется, не вызывал? - Я пришел относительно машины, сэр. Что-то там не ладится с магнето. Я решил, что лучше предупредить вас на случай, если она вам понадобится. Кестер поджал губы и скрестил руки на столе. - Да? И когда же она будет исправна? - Это может занять около недели, - ответил Джос, постепенно привыкая к мраку. - Необходимо сменить некоторые детали, а это займет немало времени. И вдруг совершенно неожиданно у него появилось ощущение, что в комнате, кроме Вайдемана, сидит еще кто-то в большом кресле, повернутый к Джосу спиной. Он даже смог разглядеть силуэт головы и контуры руки на подлокотнике кресла. На него напал какой-то безотчетный, безумный страх. Ему показалось, что он коснулся холодной рептилии. - Неделю? - спросил Вайдеман, глядя на него в упор. - Это очень неудобно. Вы слышали, Корнелиус? Джос сказал, что машина будет исправна только через неделю. Джос сделал шаг назад. Корнелиус?! Он посмотрел на фигуру, сидящую в кресле. Но ведь Корнелиус был мертв! - Нам нужна машина сегодня вечером, - проговорил Кестер требовательно. Взгляд его переходил с фигуры в кресле на Джоса и обратно. - Мы поедем оба. Джос сжал губы. - Вы, к сожалению, не сможете сегодня воспользоваться машиной, - сказал он. И, не в силах больше сдерживаться, спросил: - Кто это? Кто это сидит там, в кресле? Кестер улыбнулся. Его маленькие сумасшедшие глазки беспрерывно моргали. - Что это такое, Джос? Вы забыли Корнелиуса? Джос вас не узнает, - продолжал он, обращаясь к неподвижной фигуре, сидящей в кресле. - Подойдите сюда, Джос, и посмотрите сами. Джос пожал плечами. - Нет, мистер Корнелиус умер, и я не могу понять, о чем вы говорите. Кестер медленно встал. - Мы скоро приведем все в порядок, - сказал он, направляясь к Джосу с хитрой улыбкой на лице. - Еще совсем немного, и Корнелиус снова будет на ногах. - И прежде чем Джос успел убежать, он схватил его за руку и подтолкнул так, что у Джоса перехватило дыхание. - Пошли, Джос. Это мой маленький секрет от всех, но вам я его открою. Вы теперь член нашей семьи, Джос. У Корнелиуса и у меня нет секретов, которые вы не могли бы разделить с нами. Только не надо никому говорить об этом. Медленно, словно загипнотизированный, Джос позволил подвести себя к креслу. На секунду выпустив руку Джоса, Кестер повернул лампу в сторону кресла. - Разве он не выглядит совершенно здоровым? - пробормотал он. Джос, охваченный смятением, не в силах был оторвать взгляда от трупа. Корнелиус смотрел на него пустыми стеклянными глазами. Его рот был открыт наполовину. На нем был одет серый костюм, тонкая платиновая цепочка от часов поблескивала на узкой груди. Портсигар, которым Джос всегда любовался, высовывался из кармана жилета. Если бы не ужасная неподвижность тела, пустые глаза и отвисшая челюсть, никто не мог бы догадаться, что Корнелиус умер шесть недель тому назад. Джос внезапно почувствовал приступ тошноты, лицо его покрыл холодный пот. Он отступил, прижимая носовой платок ко рту и стараясь не вдыхать сладковатый тошнотворный запах набальзамированного трупа. - Скоро, - сказал Кестер, улыбаясь трупу своего брата, - я увижу тебя снова на ногах. Это самое большое, что я могу сделать, Корнелиус. - Его губы скривились в жалкой усмешке. - Тебя будут называть "зомби", но все же лучше, чем быть зарытым в холодную, сырую землю далеко от меня. Запах мертвечины, безумный лепет Кестера - все это было кошмаром, угрожавшим рассудку Джоса. Он повернулся и стремглав бросился из кабинета. Очнулся он уже только в своей комнате, дверь которой немедленно запер на ключ. Прошло некоторое время, прежде чем Джос смог привести свои нервы в порядок и начать снова трезво рассуждать. Он лежал на кровати, ощущение смертельного леденящего ужаса не оставляло его, он лежал неподвижно, уставившись в потолок. "В конце концов, - думал он, - они определенно достигли своего и убедили Кестера, что могут оживить Корнелиуса. За это Кестер должен заплатить миллион фунтов. Им, конечно, не удастся оживить, но Кестер, который в настоящее время невменяем, уверен в их добрых намерениях. Они будут все время тянуть из Кестера деньги, пока не разорят его совсем". Джос сжал кулаки. Он помешает им. Прежде всего, Кестер не сможет сегодня поехать на это свидание с ними. И, начиная с сегодняшнего дня, Джос всегда будет мешать ему выходить из дома. Только бы они не пришли сюда. Очень трудно, но это дело надо довести до конца. Он долго оставался в своей комнате, изо всех сил стараясь преодолеть охвативший его страх перед человеком в черной рубашке. В итоге возник план, хотя особой уверенности в его осуществлении у Джоса не было. Он знал, что противники гораздо сильнее его и, конечно же, постараются не упустить этот миллион. Джос встал с постели, приготовил себе на ужин чай и бутерброд с маслом. Было около семи часов. Сьюзен должна уже приступить к работе в клубе. Может быть, она и еще что-нибудь обнаружит там? Возможно, сообщит, как там воспримут отсутствие Кестера. Как жаль, что у него в комнате нет телефона. В начале одиннадцатого Джос решил сходить взглянуть, чем занят Кестер. Старая женщина, вероятно, уже ушла. Она жила в Вайбадоне и уходила каждый вечер в половине десятого. Кестер теперь должен быть один в своей огромной комнате. Может быть, стоило попытаться убедить его, что Корнелиуса оживить невозможно. Наверное, это можно сделать, проявив большое терпение и такт. Убирая чайник, Джос внезапно остановился, и его сердце забилось со страшной силой: кто-то крался по лестнице к его комнате. Он слышал скрип ступенек и слабый шелест руки, скользящей по стене, нащупывающей путь в темноте. Он замер, держа в руке чайник, его глаза были устремлены на дверь. Он был уверен, что кто-то притаился за ней. Дверь скрипнула. А Джос все еще стоял неподвижно, потеряв способность реагировать, ожидая человека в черной рубашке. Однако ничего не произошло. Шаги неожиданно начали удаляться. Потом они даже зазвучали громче - внизу не было смысла соблюдать осторожность. В панике Джос крикнул: - Кто там? Никто не ответил. На улице послышался шум отъезжающего "роллс-ройса". Джос бросился к двери, повернул ключ. Дверь не поддавалась. Она отворялась наружу, и кто-то подпер ее. Шум машины удалился. Джос с яростью пинал дверь ногой, но это только сильнее заклинивало ее. Он бросился к окну и успел заметить за рулем машины Кестера Вайдемана. Это было словно вспышка молнии, через мгновение "роллс-ройс" исчез за углом. Батч наблюдал за Селией, на лице которой было жесткое выражение, а в глазах сквозило недоверие. Он знал, что Кестер Вайдеман был уже в клубе, но на встречу с ним его не пригласили. Как только Селия покинула клуб, он бросился за ней на машине, решив во что бы то ни стало узнать обо всем. - Ну, - сказал он, заходя следом за девушкой в ее квартиру, - внесем ясность. Не сиди словно немая шлюха. Я ведь не уйду, пока ты не опорожнишь весь мешок, так что лучше не тяни. Селия небрежно откинулась на кровати. Сигарета торчала в ее влажных красных губах, нога нервно постукивала по полу. Лицо ее было угрюмо. - Я в этом не участвую, - сказала Селия. Батч понял, что она боится. - Это доктор занимается этим делом. Если же ты так хочешь знать, так вот! Брат Вайдемана умер шесть недель тому назад, а Вайдеман желает во что бы то ни стало его оживить. Он совершенно ненормальный и верит, что доктор сможет это сделать. Батч провел рукой по своим коротким волосам. - Валяй дальше. - Он с трудом сдерживал злость. Селия быстро подняла голову. - Боже мой! Не вешай мне лапшу на уши. Будто я не понимаю, что тут главный Ролло. Не рассказывай мне сказки. Вы что, думаете провернуть это дело без меня? - Ты всегда что-то воображаешь, - неторопливо проговорила Селия. - Я изо всех сил пытаюсь вдолбить тебе в голову, что для нас с тобой там ничего нет. Только доктор и Ролло занимаются этим. - А почему же там этот негр? - Гилрой? - Ты отлично знаешь, о ком я говорю, - глаза Батча метали молнии. - Кажется, он собирается проделать трюк Вуду? - Батч закурил сигарету и нервно затянулся. - Боже мой! - повторил он. - Как бы я хотел знать, что все это означает! - не унимался он. - Этот тип, Вайдеман, он точно сумасшедший или нет? Селия напустила на себя утомленный вид. - Да, они заставляют поверить Вайдемана в то, что можно оживить его брата при помощи колдовства и прочей чертовщины. И ради этого он выдаст кусок, да еще какой! Внезапно Селия почувствовала опасность. Если Батч узнает достаточно много, он может заставить ее поделиться. Он не из тех, кто упустит кусок пирога, который Ролло вовсе не собирался ему давать. - Я не знаю точно, сколько он собирается заплатить, - Селия вытянула длинные ноги. - Ладно, тебе пока не стоит беспокоиться. Вопрос сейчас только в том, что ему обещают оживить брата. Ради всего святого, сколько ты будешь пытать меня? Откуда ты взял, что я в этом участвую? Это все доктор, Гилрой и Ролло. Батч пожал плечами. - Ну, что же, я этим займусь, как только будет названа сумма. Вайдеман стоит кучу монет. Он может потерять два миллиона и не обеднеет. - Ты можешь убедить себя в чем угодно. Селия взяла сигарету из коробки, лежащей на ночном столике. Она закурила, сильно затянулась, потом выпустила дым, направив его в потолок. - Ты поступишь лучше, если выбросишь эту мысль из головы. Это дело одного Ролло. Если он захочет дать тебе что-нибудь, он даст. Если же нет, ты все равно ничего не получишь. Батч улыбнулся. - Ты хочешь заставить меня поверить, будто я не имею шансов? Его голос был угрожающе спокоен. Селия подняла голову и посмотрела на тонкую линию его губ, на маленькие глаза, похожие на кусочки льда, и вдруг поняла, что лучше ему не перечить. - Послушай меня, Мики, - она оперлась на локоть. - Ты знаешь, что я хочу убежать, при первом моменте. Но сейчас еще не время. Давай подождем. Не будем рисковать. - Ну, ну! Закройся лучше! - прорычал Батч. - Ты собираешься меня бросить. Я это прекрасно знаю. Это чувствуется за милю. Ну что ж, тебе это не удастся. Прежде я тебя пристукну. Ты, надеюсь, поняла мою мысль? Она через силу улыбнулась. - Не говори, как сумасшедший, Мики. Я вовсе не собираюсь бросать тебя. Глаза его потеряли свое ледяное выражение, губы покривились. - Мне доставит большое удовольствие уничтожить тебя, моя прелесть, знаешь? Я сломаю твою спинку на своем колене. После этого тебе понадобятся еще недели, чтобы отправиться на тот свет. Улыбка Селии мгновенно погасла. - Ну вот, мы и договорились. - Да, но не расстраивайся из-за этого, - он швырнул окурок в камин. - Может быть, я найду возможность встрять вместе с тобой в дело. У меня тоже иногда появляются идеи. - Ну, ладно, хватит, - Селия вскочила на ноги. - Договорились. А сейчас уходи, Мики, я устала. Он притянул ее к себе, ощупывая ее прямую спину через шелк пеньюара. - Ты теперь всегда усталая, когда я прихожу, не так ли? Ладно, это ничего. Я могу и подождать, - он оттолкнул ее и неожиданно спросил: - Вайдеман держит тело своего брата дома? Селия вся напряглась. - Я этого не знаю. Почему ты спрашиваешь? Батч наморщил лоб, будто задумался, и вдруг на его губах мелькнула злая улыбка. - Мне, кажется, пришла в голову совсем неплохая мысль. Послушай. Представь себе, что я украду труп. И Вайдеман заплатит кругленькую сумму только за то, чтобы получить обратно тело брата. Глаза Селии широко раскрылись. - Ты спятил! - простонала она. - Ты не сделаешь этого! - А почему бы и нет? - Батч с издевкой смотрел на нее. - Это ведь очень просто. Все, что мне нужно будет сделать, - украсть труп и куда-нибудь его спрятать. Может быть, мы сможем и сами вытянуть из него миллионы. Селия отвернулась, чтобы скрыть свое беспокойство. Если этот идиот начнет действовать, все планы полетят прахом. - Ты не станешь Ролло поперек дороги, - бросила она, не оборачиваясь. - И ты сам это отлично знаешь. Не будь идиотом, Мики. Это глупо. - Это здорово! - радостно возразил он. - Ты и сама это понимаешь. Но тебя почему-то не устраивает такая игра. Ну что ж, дорогая, я обойдусь без тебя. Она резко обернулась. - Только попробуй. Ее голос прозвучал угрожающе. На лицо Батча было страшно смотреть. Он поднял руку, чтобы ударить ее, но в этот момент зазвонил звонок. Оба замерли на месте, их ярость мгновенно остыла. Батч медленно опустил поднятую руку и повернул голову. - Ролло, - прошептал он, инстинктивно сунув руку в карман за пистолетом. Селия покачала головой. - У него есть свой ключ, - шепнула она. - Дверь заперта на засов, но мы обязательно услышали бы, если бы кто-то пытался открыть ее. Батч немного успокоился. - Ты кого-нибудь ждешь? Селия снова покачала головой. - Ладно, тогда пусть трезвонит, пока не надоест. На этот раз звонок был более длинным и нетерпеливым. Оба смущенно переглянулись. - Проклятье! - вырвалось у Батча. Он повернулся к двери, потом сел на кровать, кусая нижнюю губу и хмуря брови. Наклонив голову вперед, он, казалось, хотел увидеть стоявшего на площадке человека. - Они определенно знают, что я дома, - прошептала Селия. - Они могли видеть свет сквозь щели в шторах. Звонок продолжал заливисто напоминать о неожиданном госте. - Я не могу больше заставлять их ждать, - сказала она неожиданно. - Я пойду посмотрю, кто это. Звонок просто сводит меня с ума. Батч вытащил из кармана автоматический револьвер. - Будь осторожна и не впускай сюда никого, - он зловеще улыбнулся, показывая свои мелкие зубы. - Я никому не позволю войти, - ответила Селия. - Я просто не открою засов. Батч бросил взгляд на большой зеркальный шкаф в углу комнаты. - Я, конечно, всегда могу спрятаться там, но ты на всякий случай все равно никого не впускай, если только не будешь вынуждена сделать это. Звонок продолжал трещать, и Селия, возмущенно ворча, застегнула свой пеньюар и побежала вниз. Прежде, чем открыть, она накинула цепочку и посмотрела в узкую щель. За дверью виднелся мужской силуэт. - Кто там? - Вероятно, вы были в ванной, Селия, или это какой-то влюбленный задержал вас? - она узнала голос доктора Мартина. - Это вы, доктор? - Чувство страха сразу же исчезло, уступив место подозрению. Она ненавидела доктора, догадываясь, что он знает о ее обманах Ролло. - Что означает ваш поздний приход? Доктор оперся о противоположную стену. - Я хочу с вами поговорить, моя красавица. - А я не собираюсь в такое время разговаривать с вами, - неприязненно возразила она. - Я не одета, и вообще, я уже собиралась ложиться. Я сегодня очень устала. - Я могу это стерпеть, - ответил врач с ехидным смешком. - Я на многое могу закрыть глаза. А вообще у вас вид нашкодившей кошки, Селия. Селия взорвалась. - Убирайтесь вон отсюда, старый негодяй! - закричала она. - С кем вы говорите? - Боже мой! - вздохнул доктор. - Я не хочу быть неприятным, Селия, но дайте мне войти, будьте милой. - Нет, ты не войдешь! Убирайся отсюда! - Если я сейчас уйду, ты горько пожалеешь об этом. Селия покраснела. - Как ты смеешь мне угрожать? - она сняла цепочку и широко распахнула дверь. - За кого ты меня принимаешь? Проклятый докторишка! Убирайся вон или я все расскажу Ролло! Доктор Мартин галантно снял шляпу и отвесил ей насмешливый поклон. - Люблю смотреть на женщин с характером, даже если они и кофейного цвета, - потом добавил, широко улыбаясь: - Ну, решайся же! Или я вернусь и расскажу Ролло, что Батч - твой любовник, или ты впустишь меня. Выбирай, да поскорее, а то мне очень вреден сырой воздух. Селия застыла. Откуда он мог знать о Батче? - Она закусила губу, представив, что произойдет. А может, это блеф? Но если Ролло узнает про ее связь с Батчем, он попросту вышвырнет ее. Тут у Селии сомнений не было. И она не получит своей доли из тех денег, которые заплатит Вайдеман. - Ну что вы, доктор, - проговорила она, стараясь изобразить удивление. - Что это вы тут рассказываете? Батч - мой любовник? Вы что же, спятили? Доктор, освобождая проход, оттеснил ее плечом. - Поднимайся наверх, моя канареечка, и там дружески поговорим обо всем. Подстегиваемая страхом и яростью, Селия стремительно влетела на верхний этаж. Батч едва успел спрятаться в шкаф. Доктор бросил вокруг изучающий взгляд и удовлетворенно кивнул головой. - Очень хорошо, моя дорогая, - проговорил он, потирая руки. - Это напоминает мне комнату шлюхи, к которой я похаживал, будучи молодым. Но я совершенно уверен, что вы, как и она, находите все это прекрасным. - Он посмотрел наверх. - Боже мой, какая вульгарность! Звезды, нарисованные на потолке! Селия едва сдерживалась, чтобы выглядеть спокойной. - Ну, валяйте, доктор, рассказывайте мне сказку, зачем пожаловали сюда, и поскорее выметайтесь. Доктор сел в единственное кресло в комнате, повернутое спинкой к шкафу. Селия встала у камина, скрестив руки и поставив ногу на решетку. После того, как доктор устроился поудобнее в кресле, Батч слегка раздвинул створки, чтобы видеть происходящее. Он встретился взглядом с Селией и невольно покривился. - Собрание было интересным, не правда ли? - начал Мартин, переплетая пальцы и улыбаясь Селии. - Хорошая организация этого дела должна кое-что принести нам. Селия ничего не ответила, ее взгляд был холоден, но беспокойство заставляло ее сердце усиленно колотиться. - К сожалению, несмотря на приятную перспективу в дальнейшем, меня это мало устраивает. Мне нужны деньги сейчас, - доктор вдруг остановился, потом продолжал с легкой усмешкой: - Даже если это великолепное представление, приготовленное для нашего друга Вайдемана, и удастся, я не думаю, что увижу цвет денег раньше, чем через несколько недель. Так вот, я не могу ждать. Мне необходимо выполнить некоторые обязательства. Я, к сожалению, не могу уговорить своих кредиторов подождать, - он бросил на нее испытующий взгляд. - Я хотел бы знать, достаточно ли ты умна, чтобы понять, куда я гну. Селия глубоко вздохнула. - Я полагаю, что поняла, - сказала она. Лицо ее выражало злобу и одновременно беспокойство. - Вы устали быть все время шарлатаном и теперь хотите стать доносчиком. Лицо доктора вдруг озарилось лучезарной улыбкой. - Какое колоссальное удовольствие получаешь от разговора с умным собеседником! - произнес он и пошевелил своими короткими худыми ногами. - Это так, и больше ничего. Ты не хочешь, чтобы Ролло знал, что ты все время наставляешь ему рога, а мне надо немного денег. И нам остается только договориться. Послушай, ты ведь должна отхватить двадцать тысяч фунтов! Это именно то, что обещал тебе Ролло, я ведь не ошибаюсь? У Селии невольно вырвался предостерегающий жест. Потом она взяла себя в руки, хотя глаза ее пылали от ярости. Она не сомневалась в том, что этот маленький негодяй выложит все. И вот теперь Батч, который определенно не пропустил ни слова из их разговора, узнал, что она ему солгала. Она не смела посмотреть в сторону шкафа, но чувствовала на себе пронизывающий взгляд Батча. - Ну что ж, если Ролло узнает, что вы его надуваете, то я не думаю, я просто уверен в том, что вы никогда не положите свои лапки на кусочек этого фрика, - любезно продолжал доктор, будто речь шла о чем-то для Селии приятном. - Батч для меня никто, - голос Селии прервался. - У вас нет никаких доказательств, и ваше слово не будет стоить дороже моего. - Ну-ну, - возразил доктор, грозя ей пальцем. - Так дела не делаются. У меня есть определенные доказательства. Я даже знаю, что Батч сигналит два раза клаксоном, чтобы дать тебе знать о своем приезде. Не стоит выступать против меня, мой цветочек корицы. Ролло обязательно мне поверит, в этом я нисколько не сомневаюсь. Селия сидела совершенно неподвижно, бессильная в своей ярости. Она понимала, что он прав. Сжав кулаки, бросила быстрый взгляд в сторону шкафа и встретилась с глазами Батча. Одно мгновение они пристально смотрели друг на друга, потом Батч открыл дверцу и неслышно подошел к креслу, в котором сидел доктор. - Итак, док? Доктор съежился, как от внезапного удара. Глаза его вылезли из орбит, и он позеленел. Батч с невозмутимым видом обошел вокруг кресла, потом остановился против Селии. В его глазах было необычное выражение, а рот открыт, будто ему не хватало воздуха. Руки обвисли вдоль корпуса. Селия с ужасом смотрела на Батча, не зная, что он собирается делать. Никогда еще она не видела его в таком состоянии. С неожиданной остротой она вдруг почувствовала приближение катастрофы. Она подошла к Батчу и положила свою руку на его плечо, но он толчком сбросил ее, что-то пробормотав сквозь зубы. - Итак, что же дальше, док? Мартин дрожал, и его маленькие руки невольно схватились за горло. Он дрожал всем своим тщедушным телом в кресле, глядя на Батча, как кролик на удава. - У вас теперь есть все доказательства, не правда ли, доктор? - продолжал издевательским тоном Батч. Потом он пошарил в карманах, найдя сигарету, закурил, не спуская с доктора глаз. - Я... Я просто... немного пошутил, - пролепетал заплетающимся языком Мартин. - Конечно, конечно, - Батч выпустил из своих узких ноздрей облако дыма. - Вы ведь не выдадите Селию, не правда ли? Нет, такой человек, как вы, никогда не позволит себе подобную вещь. - Совершенно верно! - доктор сделал жалкое усилие, пытаясь изобразить на посеревшем лице подобие улыбки. - Я, конечно же, ничего подобного не сделаю. Я просто немного пошутил, вот и все. Батч согласно кивнул. - У вас исключительное чувство юмора, док. - Неожиданно он повернулся к Селии: - Доктор и я хотим поговорить наедине. Ты бы лучше сделала, если бы в это время наполнила ванну. - Ванну? - переспросила она, с опаской глядя на него. Доктор с усилием встал. - Я ухожу... Я должен уйти, - противно было смотреть на его испуганный вид. - Я не должен больше беспокоить вас... - он привстал. - Я удаляюсь. Батч посмотрел на него и свистящим шепотом приказал: - Садись! Доктор почувствовал, как ноги его подогнулись, и он бессильно рухнул в кресло. Потом, обхватив голову руками, застонал. Батч грубо толкнул Селию к двери. Блеск его глаз наводил и на нее ужас. - Ну, отправляйся живее, приготовь себе ванну, и чтобы вода была не слишком горячей, ну, иди же, мне надо поговорить с врачом. Она, вся трясясь, вышла из комнаты, и через минуту мужчины услышали, как зашумела вода. - Итак, лекарь, - Батч прислонился к камину, - ты начал говорить совсем не в добрый час. Что это с тобой произошло? Что ты, устал от жизни, что ли? Доктор едва дышал, он так боялся, что не мог ничего возразить Батчу. Тот вынул сигарету изо рта и бросил в камин. - В следующий раз, когда захочешь проделать такую шутку, обращайся к парню, который будет не сильнее тебя. Очень медленно доктор поднял голову и взглянул на Батча. - В следующий раз? - повторил он. И вдруг мелькнувшая в этих словах надежда придала ему сил. - Вы хотите сказать, что я могу уйти? Губы его собеседника выгнулись в усмешке. - Нет, ты ведь, конечно, не захочешь, чтобы меня повесили из-за твоих прекрасных глаз, грязное животное! - он нагнулся, и доктор увидел, что глаза его сверкнули адским огнем. - В этой стране убийц вешают, - продолжал Батч. - Убирайся отсюда! Но если ты только посмеешь разинуть свою поганую пасть, я узнаю сразу, и уж тогда я рискну веревкой ради того, чтобы и тебя не было на свете. Доктор выпрямился. - Я ничего не скажу, - истеричная радость рвалась из него. - Я ведь только немного пошутил, поверьте мне. Ну, а теперь все в порядке. Я никогда ничего никому не скажу! - Ну, проваливай отсюда, да поживее, отродье мерзкой обезьяны! Твой вид вызывает у меня тошноту! Доктор, неловко подпрыгивая, устремился к двери и с трудом открыл ее. Потом, на мгновение, словно споткнувшись, притормозил на пороге, увидев стоявшую у ванной комнаты Селию. Девушка, обхватив лицо руками, смотрела на него расширенными от ужаса глазами. К нему, держа в руке покрывало, медленно приближался Батч. Доктор громко вскрикнул и бросился к лестнице. Но не ушел. Покрывало накрыло его и откинуло назад. - До свидания, доктор, - Батч встал на колени перед барахтающимся тюком. - Тебя найдут утонувшим, и никто ничего не заподозрит и не принесет тебе даже цветов. Он с силой завязал покрывало, потом поднял этот живой пакет и, усмехаясь, понес на руках в ванную комнату. Селия стояла на пороге ванной с позеленевшим лицом. - Нет! - простонала она. - Ты сошел с ума! Не надо этого делать, Батч! Нет! Нет! - Прочь с дороги, негритянская шлюха! - не повышая голоса, Батч хорошо рассчитанным ударом бросил ее на пол. Затем опустил в наполненную водой ванну завернутого в покрывало доктора, вытянув руки, он прижал его ко дну. Будто продолжая дружескую беседу, заговорил, успокаивая: - Если ты будешь хорошо себя вести, доктор, то все кончится для тебя очень быстро. Обернувшись, Батч ногой со стуком захлопнул перед Селией дверь. Лежа на полу, девушка затыкала уши, чтобы не слышать происходящего там, за темной дверью. ГЛАВА 4 Ролло, развалившись в большом глубоком кресле возле письменного стола, со вкусом зевал. Потом достал из коробки сигару и, надкусив ее, выплюнул кусочек табака. Закурив, посмотрел на дверь. Прошло несколько минут после того, как Селия, доктор и Гилрой ушли. С Кестером Вайдеманом говорил доктор Мартин. Ролло вынужден был признать, что доктор проявил необычную смекалистость. Вайдеман, как завороженный, ловил его слова. "Проклятый хитрец!" - думал о Мартине Ролло. Конечно, доктор получит круглую сумму за эту комбинацию. Но теперь, когда он все объяснил, Ролло вдруг сообразил, до чего это просто. Если бы он сам с самого начала понял, в чем дело, он мог бы обойтись без посредника. Но доктор был настолько хитер, что сыграл на его неведении и теперь получит треть всей суммы. Все существо Ролло протестовало против этого. Постучали в дверь, и Ролло, недовольный, что прервали течение его мыслей, проворчал: - Войдите! Гилрой остановился на пороге с тревожным выражением в темных глазах. - Войди и закрой дверь, - сказал ему Ролло и указал сигарой на стул: - Садись. Гилрой сел на краешек стула, положив свои большие руки на колени. - Тебе совсем не нравится это дело, не так ли? - спросил Ролло, пристально глядя в его глаза. - Да ты говори, не бойся. Я просто хочу знать почему? - Я считаю