нглийский писатель, проповедник и мыслитель, сторонник социал-реформистской программы У. Морриса; предвосхищая трагические последствия технического прогресса, ратовал за возврат к природе и крестьянскому труду. Толстой и иже с ним... -- Льву Толстому (1828--1910) Честертон посвятил эссе "Толстой и культ опрощения" и некоторые другие. Сесил Родс (1853--1902) -- британский путешественник, финансист и государственный деятель; возглавлял военные действия против буров, коренного населения Британской Южной Африки. Стр. 27. Бенджамин Кидд (1858--1917) -- английский экономист и социолог, в своем труде "Социальная эволюция" (1894) рассматривал вопросы социальной прогностики. Сидней Уэбб (1859--1947) -- английский экономист, социал-реформатор и историк, член лейбористской партии. Стр. 30. Макс Бирбом (1872--1956) -- английский карикатурист, писатель, сатирик, литературный критик. Близкий друг Честертона и Б. Шоу. Стр. 32. ...звали Оберон Квин.-- По мнению многих исследователей, прототипом этого героя послужил Макс Бирбом. Стр. 34. ...бронзовый Данте.-- Речь идет о бронзовом бюсте итальянского поэта Данте Алигьери, отлитого с его посмертной маски и хранящегося в Национальном музее (Неаполь). Стр. 36. Желтая бумага и красная тряпка... Символика Никарагуа. -- Желтый и красный цвета -- на флагах таких латиноамериканских государств, как Гайана и Боливия; цветовая символика Никарагуа -- синее с белым. Никарагуа покорили, как были покорены Афины... как изничтожили Иерусалим.-- Здесь писатель оказывается провидцем, предрекая высадку американского морского десанта в Никарагуа через четыре года после выхода романа в свет. Стр. 37. Флаг и герб Никарагуа.-- На гербе Никарагуа изображен колпак свободы, надетый на шест, и символическая горная цепь, уходящая в море. Стр. 40. ...различие между Стюартами и Ганноверцами.-- Речь идет о двух королевских династиях Великобритании: Стюарты правили с 1603 по 1714 г.; Ганноверы -- с 1714 по 1837 г. Стр. 41. Сохо -- район в центре Лондона. Стр. 42. Мейдстоун -- район в графстве Кент в шести километрах к юго-востоку от Лондона; старинная резиденция норманских архиепископов. Кенсингтон-Гарденз -- большой парк в Лондоне, заложен в 1728-- 1731 гг., примыкает к Гайд-Парку. Чешир -- графство на северо-западе Англии, граничит с Уэлльсом. "Кто потерпит Гракхов, сетующих на мятеж?" -- Ювенал, "Сатиры", II, 24. Букв.: кто бы стал терпеть человека, нетерпимого к тем ошибкам других, которыми страдает он сам. Стр. 43. ...завиральными идейками насчет городских парков.-- Речь идет о проектах Джонатана Каминс Кэрра, ландшафтного архитектора, впервые применившего красный кирпич для отделочных работ в Бедфорд-Парке, любимом лондонском уголке Честертона. Стр. 47. ...к древнему Кенсингтонскому дворцу, королевской резиденции.-- Речь идет об одном из королевских дворцов в Лондоне, где и по сей день живут некоторые члены королевской семьи. Стр. 50. Заратустра (Зороастр) (предположительно VII--VI вв. до н. э.) -- пророк древнего Ирана, основатель дуалистического учения. Герой книги Ф. Ницше "Так говорил Заратустра". ...я -- тот же принц-консорт, двойник супруга незабвенной королевы? -- Имеется в виду принц Альберт (1819--1861), супруг королевы Виктории (1819--1901). ...убедил ли вас Герберт Спенсер...-- Английский философ-позитивист Герберт Спенсер (1820--1903) применил эволюционную теорию к биологии, психологии, социологии. ...десяток книг о природе человеческого сообщества.-- Речь идет о многотомной монографии Г. Спенсера "Синтез философии" (1896), включающей его основные труды. Стр. 51. Клэпам -- железнодорожный вокзал в южной части Лондона. Уимблдон -- предместье Лондона, где и во времена Честертона располагался крокетный и теннисный клуб. Стр. 53. ... Уондз-уортское Улюлюканье.-- Уондзуорт -- самая большая в Англии тюрьма, предназначенная преимущественно для рецидивистов. Челси -- район в западной части Лондона. Баттерси -- район в Лондоне, где жил Честертон в 1901 --1909 гг. ...ни с Юстинианом, ниже с Альфредом.-- Флавий Юстиниан (483-- 565)--византийский император; Альфред Великий (871--899)--король Уэссекса, саксонского королевства на юго-западе Англии. Честертон пишет о нем в поэме "Белая лошадь", в книге "Краткая история Англии", в эссе "Альберт Великий" и в некоторых других эссе. Фулем -- район на юго-западе Лондона. Кенсингтон -- западный район Лондона между Холланд-Парком и Кенсингтон-Гарденз. Стр. 59. От Шепердс-Буша до Марбл-Арч.-- То есть от западной окраины до центра города. Шепердс-Буш -- улица на западе Лондона; Марбл-Арч -- триумфальная арка (1828 г.), некогда украшавшая вход в Букингемский дворец. Стр. 62. ...не ведаешь, ни откуда явишися, ни зачем.-- Ср. слова Иисуса Христа "Я знаю, откуда пришел и куда иду". Иоанн, 8, 14. Стр. 71. Леонид -- царь Спарты (491--480 до н. э.), защищавший ущелье Фермопилы от персидского царя Ксеркса. Стр. 78. Может привирать, подобно Мандевилю.-- Мандевиль Бернард (1670--1733), английский мыслитель и сатирик, автор басни о пчелах, в которой утверждает, что эгоизм и жадность созидают экономический прогресс. Стр. 85. При Франциске или Елизавете.-- То есть либо в первой, либо во второй половине XVI в. при французском короле Франциске I (1494--1547), правившем с 1515 г., или при английской королеве Елизавете I (1537--1603), правившей с 1558 г. В Пикардии или в Нортумберленде.-- Пикардия -- округ на севере Франции; Нортумберленд -- графство на севере Англии. Стр. 87. Росло ужасное древо.-- Речь идет о древе познания, с которым связаны многочисленные бедствия обитателей райского сада. Быт., 2, 17. Стр. 89. ...макет нашего района... и план его обороны.-- В персонаже по имени Тернбулл нашли воплощение некоторые черты самого Честертона -- любовь к игрушечным солдатикам и картам. Стр. 98. Солнце, луна, по образу и подобию. -- Быт., I, 16. Стр. 103. Портобелло-роуд -- улица в Лондоне, пересекающая Ноттинг-Хилл с северо-запада на юго-восток. ...как говорит Уолт Уитмен, "пересмотреть заново философии и религии".-- Честертон неточно цитирует предисловие У. Уитмена к "Листьям травы" (1855). Стр. 107. Кромвель Оливер (1599--1658) -- лорд-протектор Англии с 1653 по 1658 г. Стр. 111. Затмились светила на тверди фонарной.-- Ироническая парафраза библейской цитаты: Быт., 1, 14--15; Дан., 12, 3 и Отк., 8, 12. Стр. 112. ...выхожу специальным военным корреспондентом.-- Намек на К.-Ф.-Г. Мастермена, издателя газеты "Дейли Ньюс", друга и коллегу Честертона, военного корреспондента во время англо-бурской войны. Стр. 113. ...любые два врача немедля отправили бы в лечебницу.-- В Англии времен Честертона достаточно было подписи двух врачей, чтобы человека признали сумасшедшим. Стр. 115. ...меня зовут... Пинкер.-- Возможно, намек на Аллана Пинкертона (1819--1884), американского сыщика и героя детективных рассказов, положивших начало "массовому чтиву" XX столетия. Стр. 117. Черная Свинья в ирландской мифологии.-- Точнее: вепрь; почитался у кельтов как священное животное. Стр. 119. ...во время осады Парижа в 1870-м.-- Речь идет о кульминационном эпизоде франко-прусской войны, когда войска фельдмаршала Мольтке осадили Париж и взяли в плен Наполеона III. Стр. 123. ...мудрил, как Мольтке.-- Имеется в виду прусский фельдмаршал Хельмут фон Мольтке (1800--1891), начальник генштаба прусской армии; его боевые операции отличались тщательной и продуманной тактикой. Стр. 124. ...точно смотришь этакую пьесу старика Метерлинка.-- Пьесы бельгийца Мориса Метерлинка (1862--1949) пользовались неслыханной популярностью в Англии девятисотых годов. О Метерлинке Честертон писал в эссе "Споры о Диккенсе" (сб. "Вкус к жизни"), "Могильщик" (сб. "Безумие и ученость") и некоторых других. Стр. 127. Боже, храни короля Оберона! -- Ироническая парафраза первой строки британского гимна ("Боже, храни короля!"). Ты победил, Галилеянин! -- Слова, приписываемые императору Юлиану (332--363), прозванному Отступником. Стр. 134. ...частица души Афин была в тех, кто твердой рукой подносил к губам чашу цикуты. -- Речь идет о гибели Сократа (470-- 399 гг. до н. э.), описанной в платоновском диалоге "Федон": обвиненный афинскими властями в том, что он обирает и развращает молодежь, Сократ был приговорен к смертной казни; по легенде, он умер, выпив отвар цикуты. Стр. 139. Если упадет дерево, то там оно и останется.-- См.: Еккл., II, 3. Стр. 140. ...и корни дерева нисходят в ад, а ветви протягиваются к звездам.-- Имеется в виду мировое древо скандинавской мифологии ясень Иггдрасиль. ...темнейшая из богодухновенных книг.-- Речь, вероятно, идет об Откровении Иоанна Богослова, наиболее эзотерической из книг Нового завета.