ике? - Да. - А где именно в Центральной Америке, вам известно? - На пляже под названием Кабо Бланко, точно не знаю, где это... - Ясно,- Хэммонд прочистил горло.- И когда этот, как его, образец попал к вам в руки? - Как раз сегодня. - Понятно, сегодня. Да-да, сегодня.- Хэммонд снова прокашлялся. Грант посмотрел на Элли и прошептал одними губами: - Что все это значит? - Похоже, расстроен,- тихо ответила Элли. - Посмотри, здесь ли еще Моррис,- все так же еле слышно прошептал Грант. Она подошла к окну и выглянула: машины Морриса не было. Элли обернулась к Гранту. По громкоговорителю было слышно, как кашляет Хэммонд. - Ах, доктор Грант. Вы уже кому-нибудь рассказали об этом? - Нет. - Хорошо. Это хорошо. Да. Ладно. Честно говоря, доктор Грант, есть небольшая проблема с этим островом. И вся эта заварушка АПООС абсолютно не ко времени. - То есть? - спросил Грант. - Ну, у нас были свои проблемы и кое-какие проволочки... Ну, скажем, на меня здесь оказывают некоторое давление, и мне бы хотелось, чтобы вы взглянули на остров, оказали мне любезность. И высказали мне ваше мнение. Я заплачу вам обычный гонорар консультанта, работающего в выходные, двадцать тысяч в день. За три дня вы получите шестьдесят тысяч. А если вы уговорите приехать доктора Сэттлер, то ее гонорар будет таким же. Элли посмотрела на Гранта. Он говорил: - Да, мистер Хэммонд, это большие деньги, они полностью обеспечат наши экспедиции еще на два лета. - Вот и хорошо,- мягко сказал Хэммонд. Его мысли, казалось, были уже где-то далеко.- Я хочу сделать это путешествие приятным для вас... Вот что, я посылаю за вами самолет нашей компании, он вас заберет на частном аэродроме к востоку от Шото. Вы ведь знаете, где это? Это всего в двух часах езды от вашего лагеря. Приезжайте туда завтра к пяти часам вечера, я буду ждать вас. Доставлю вас прямо на остров. Вы с доктором Сэттлер успеете к этому самолету? - Думаю, что да. - Прекрасно. Не берите много вещей. Паспорта вам не понадобятся. С нетерпением жду нашей встречи. До завтра,- сказал Хэммонд и повесил трубку. КОУЭН, СУЭЙН И РОСС Полуденное солнце залило светом комнаты юридической конторы Коуэн, Суэйн и Росс, придавая помещению жизнерадостность, чего отнюдь не испытывал сам Дональд Дженнаро. Он говорил по телефону, глядя на своего шефа, Дэниэла Росса, который своим безучастным видом и темным костюмом в тонкую полоску напоминал ему владельца похоронного бюро. - Понимаю, Джон,- говорил Дженнаро.- И Грант согласился приехать? Очень хорошо... да, я считаю, что это прекрасно. Поздравляю, Джон. - Он повесил трубку и повернулся к Россу. - Мы больше не можем доверять Хэммонду. На него оказывают слишком большое давление. Его деятельность расследует АПООС, кроме того, он отстает от графика со своим строительством в Коста-Рике, вкладчики начинают нервничать. О его проблемах ходит слишком много слухов. Слишком много рабочих гибнет у него на стройке. А теперь еще этот прокомпзит, или как его там, найденный на материке... - А в чем там дело? - спросил Росс. - Может быть, и ни в чем,- ответил Дженнаро.- Но Хамачи - один из главных наших вкладчиков. На прошлой неделе я получил отчет от его представителя в Сан-Хосе, столице Коста-Рики. В нем говорится, что на побережье появилась какая-то новая ящерица, которая кусает детей. - Новая ящерица? - заморгал глазами Росс. - Да,- ответил Дженнаро.- Мы не можем все так оставить. Мы должны срочно произвести осмотр этого острова. Я попросил Хэммонда организовать еженедельное инспектирование острова независимыми экспертами в течение трех ближайших недель. - И что говорит Хэммонд? - Он пытается убедить меня, что на острове все в порядке. Утверждает, что принимает все положенные меры предосторожности. - Но вы ему не верите,- сказал Росс. - Нет,- подтвердил Дженнаро.- Не верю. До того как начать работать на Коуэна и Суэйна, Дональд Дженнаро занимался банковскими вкладами. Многие клиенты Коуэпа и Суэйна, занятые в высокой технологии, нуждались в инвестициях, и Дженнаро помогал им находить нужные суммы денег. Одним из первых его поручений, еще в 1982 году, было ведение дел Джона Хэммонда, которому тогда было под семьдесят, в целях объединения капиталов для того, чтобы основать компанию "ИнДжин". Им тогда удалось набрать почти миллиард долларов, и Дженнаро вспоминал это как горячее время. - Хэммонд,- мечтатель,- сказал он. - Но потенциально опасный мечтатель,- добавил Росс.- Мы не должны быть замешаны во всем этом. Какова наша доля? - Фирма работает из пяти процентов,- сказал Дженнаро. - От всего дохода или с ограничениями? - От всего. Росс покачал головой: - Нам не следовало этого делать. - В то время это казалось выгодным,- сказал Дженнаро.- Ведь это было, черт возьми, восемь лет назад. Мы ведь брали эти деньги вместо какой- то части гонораров. И, если вы помните, план Хэммонда был в высшей степени рискованным. Хэммонд буквально пытался совершить невозможное. Никто всерьез не думал, что он добьется успеха. - Но, судя по всему, он добился,- заключил Росс.- И тем не менее я согласен, проверка необходима. А что вы скажете об экспертах? - Первыми будут эксперты, которых Хзммонд нанимал в качестве консультантов еще при зарождении проекта.- Дженнаро бросил на стол Росса список.- Сюда входят палеонтолог, палеоботаник и математик. Они едут туда на этот уик-энд. Я поеду с ними. - А они скажут вам правду? - поинтересовался Росс. - Думаю, да. Ни один из них не имеет своих интересов па острове, а Ян Малкольм, математик, с самого начала не скрывал своего отрицательного отношения к этой затее. Он был убежден, что проект неосуществим, его просто невозможно осуществить. - А кто еще там будет? - Некто из технического персонала: специалист по компьютерным системам. Он проверит наши компьютеры и устранит дефекты. Он должен быть там в пятницу утром. - Прекрасно,- сказал Росс.- Вы как-нибудь готовитесь? - Хэммонд захотел обзвонить всех сам. Думаю, что он хочет скрыть от них свои неприятности. Пытается обставить это как просто дружеское приглашение. Якобы для того, чтобы продемонстрировать свой остров. - Хорошо,- сказал Росс.- Проследите, чтобы все это осуществилось. Держите все в своих руках. Эту ситуацию в Коста-Рике надо разрешить за неделю. Росс встал и вышел из комнаты. Взяв трубку радиотелефона, Дженнаро набрал номер; послышались завывающие гудки. Затем он услышал голос: - Грант у телефона. - Здравствуйте, доктор Грант, это Дональд Дженнаро, главный консультант "ИнДжин". Мы разговаривали с вами несколько лет назад, не знаю, помните ли вы... - Помню,- ответил Грант. - Хорошо,- продолжал Дженнаро.- Я только что говорил по телефону с Джоном Хэммондом, и он сообщил мне приятную новость, что вы едете на наш остров в Коста-Рике... - Да,- сказал Грант,- мы собираемся туда завтра. - Я лишь хотел поблагодарить вас за то, что вы по первой просьбе пошли нам навстречу. Все в "ИнДжин" вам благодарны. Мы пригласили Яна Малкольма, который, как и вы, был одним из первых наших консультантов. Он математик Техасского университета в Остине. - Мне говорил об этом Джон Хэммонд,- сказал Грант. - Ну что ж, прекрасно,- продолжал Дженнаро.- Между прочим, я тоже еду. Кстати, это животное, о котором вы говорили, про... проком... ну как его?.. - Прокомпсогнатус,- сказал Грант. - Да. Оно находится у вас? Я имею ввиду само животное. - Нет,- ответил Грант,- я видел только рентгеновский снимок. А сам экземпляр находится в Нью-Йорке. Мне звонила лаборантка из Колумбийского университета. - А вы могли бы дать мне его подробное описание? - сказал Дженнаро.- Я бы постарался разыскать его для мистера Хэммонда, который очень им заинтересовался. Думаю, что вы и сами захотели бы взглянуть на это животное. Может быть, мне удастся доставить его на остров во время вашего пребывания там. Грант сообщил Дженнаро всю известную ему информацию. - Что ж, замечательно, доктор Грант,- произнес Дженнаро.- Наилучшие пожелания доктору Сэттлеру. С нетерпением жду нашей встречи.- И Дженнаро повесил трубку. ПЛАНЫ Утром следующего дня Элли подошла к "кабинету" Гранта в дальнем конце фургона с пухлым конвертом из плотной бумаги в руках. - Только что получили,- сказала она,- Кто-то из ребят привез его из города. От Хэммонда. Открыв конверт. Грант увидел бело-голубую эмблему "ИнДжин". Внутри не было никакого сопроводительного письма, только скрепленная пачка бумаг. Вынимая ее из конверта, Грант увидел, что это какие-то чертежи. Они были даны в масштабе и все вместе образовывали довольно толстую книжку. На титульном листе было написано: ISLA NUBLAR, КУРОРТНЫЕ СООРУЖЕНИЯ ДЛЯ ГОСТЕЙ (ПОЛНЫЙ КОМПЛЕКТ: ГОСТИНИЦА ПРИ "САФАРИ"). - Что все это значит, черт возьми? - воскликнул Грант. Едва он раскрыл книжку, как из нее выпал листок бумаги. "Дорогие Алан и Элли. Как видите, пока у нас готово лишь немного официальных вспомогательных материалов. Но они дадут вам представление о проекте Isla Nublar. По-моему, он очень увлекательный! С нетерпением жду того момента, когда мы с вами сможем его обсудить/Надеюсь, вы сможете к нам присоединиться! С наилучшими пожеланиями, Джон." - Ничего не понимаю,- сказал Грант. Он быстро пролистал книжку.- Это архитектурные планы.- Он посмотрел на первую страницу: ЦЕНТР ДЛЯ ГОСТЕЙ / РАССЕЛЕНИЕ КУРОРТА ISLA NUBLAR КЛИЕНТ "ИнДжин", Пало Альто, Калифорния АРХИТЕКТОРЫ Даннинг, Мэрфи & Ко., Нью-Йорк. Ричард Мэрфи, участник проекта; Теодор Чен, главный архитектор, Шелдон Джеймс, административная группа. ИНЖЕНЕРЫ Харлоу, Уитни & Филдз, Бостон строительные работы; А. Т. Мисикава, Осака, механические работы. БЛАГОУСТРОЙСТВО ТЕРРИТОРИИ Шеппертон Роджерс, Лондон; А. Ашикига, X. Йеяссу, Макасава. ЭЛЕКТРИЧЕСТВО Н. В. Кобаяси, Токио. А. Р. Макасава, старший консультант. КОМПЬЮТЕРНАЯ СЕТЬ Интегрированные компьютерные системы, Кэмбридж. Массачусетс. Деннис Недри, руководитель проекта. Грант начал рассматривать чертежи. На них стояли штампы: "ПРОМЫШЛЕННАЯ ТАЙНА, НЕ КОПИРОВАТЬ" и "СЕКРЕТНЫЕ РАБОТЫ - НЕ ПОДЛЕЖАТ РАСПРОСТРАНЕНИЮ". Все страницы были пронумерованы, а наверху стояла надпись: "Эти чертежи являются результатом секретной работы компании "ИнДжин". Вы должны подписать документ 112/4А, иначе возможно судебное преследование". - Это все похоже на бред,- сказал Грант. - А может, здесь есть какой-то смысл,- ответила Элли. На следующей странице была топографическая карта. Нанесенный на нее Isla Nublar напоминал развернутую каплю, выпуклую на севере и конусообразно суженную к югу. Остров был длиной тринадцать километров и на карте был разделен на несколько секторов. Северный сектор был помечен "Место для гостей" и состоял из нескольких частей, обозначенных "Прибытие гостей", "Центр для гостей", "Энергетическое питание (Опреснители) Обеспечение", "Резиденция Хэммонда" и "Гостиница Сафари". Грант увидел очертания бассейна, прямоугольники теннисных кортов и круглые закорючки, обозначающие зеленые насаждения. - Курорт как курорт,- сказала Элли. На следующих страницах были подробные чертежи зоны расселения участников сафари. Сама гостиница на вертикальной проекции выглядела несколько театрально: длинное низкое здание с какими-то пирамидами на крыше. Другим зданиям этой зоны на чертежах было уделено мало внимания. Остальная часть острова была еще более загадочна. Насколько понял Грант, в основном это была открытая местность. Сеть дорог, туннелей, отдельные здания и длинное, узкое, явно искусственное озеро с бетонными дамбами и шлюзами. Значительная часть острова была разделена на большие неровные участки, почти совсем не разработанные. Каждый участок был помечен шифром: /Р/РRОС/V/2А, /D/ТRIС/L/5(4А + 1), //VV/НАDR/Х/11 (6А + 3 + 3DВ). - А здесь где-нибудь дан ключ к шифру? - спросил Элли. Грант быстро перелистал бумаги, но ничего не нашел. - Я же говорю, бред какой-то,- повторил он. Он посмотрел на неровные участки, отделенные друг от друга сетью дорог. Таких участков было всего шесть, и между их границами и дорогами были проложены забетонированные рвы. С внешней части каждого рва была ограда. Все ограды были помечены значками с изображением маленькой молнии. Грант и Элли долго не могли понять, что это означает, -пока наконец не догадались, что по оградам проходит электрический ток. - Очень странно,- произнесла Элли.- Курорт, где по ограждениям пропущен ток? - Километры таких ограждений,- добавил Грант.- И плюс к этому рвы. А дороги, как правило, проходят между ними. - Прямо как в зоопарке,- заметила Элли. Они вернулись к карте и стали внимательно рассматривать контурные линии. Дороги были разбросаны по острову. Главная магистраль проходила с юга на север, пересекая горный массив, расположенный в центре острова, причем один ее отрезок, казалось, буквально прорезал скалу, нависавшую над рекой. Создавалось впечатление, что все эти огороженные пространства, ограниченные рвами и изгородями с током, были созданы намеренно. Причем дороги были приподняты над общим уровнем, что давало возможность видеть, что делается за оградой. - Знаете,- сказала Элли,- некоторые размеры здесь совершенно неожиданные. Посмотрите. Ширина этого бетонного рва десять метров. Очень похоже на военные укрепления. -- И эти здания тоже,- произнес Грант. Он заметил, что на каждом секторе острова имеется несколько построек, расположенных, как правило, в отдаленных уголках. Все они были бетонными, с толстыми стенами. На проекции сбоку они были похожи на бункеры с маленькими окошками. Совсем как огневые сооружения нацистов в старых фильмах о войне. Их размышления прервал приглушенный звук взрыва. Грант отложил бумаги. - За работу,- сказал он. - Пуск! Экран компьютера задрожал, и на нем желтым контуром появилось изображение. На этот раз вывод был верным, и Алан Грант увидел скелет, прекрасно очерченный, с длинной шеей, выгнутой назад. Без сомнения, это был детеныш велоцираптора, и, похоже, он был... Изображение исчезло. - Ненавижу эти компьютеры,- сказал Грант, щурясь на солнце.- Что случилось на сей раз? - Отключился вход интегратора,- сказал один из студентов.- Подождите минутку.- И он склонился над связкой проводов, выходящих из задней панели их переносного компьютера, работающего на аккумуляторах. Компьютер был установлен на ящик из-под пива на Четвертой Горе. Рядом было устройство, которое они называли Колымагой. Грант присел на землю и посмотрел на часы. - Придется все делать по старинке,- сказал он, обращаясь к Элли. - Ох,- с сожалением произнес один из студентов, услышавший эти слова. - Дело в том,- сказал Грант,- что мне надо успеть на самолет. А я хочу обеспечить сохранность этого скелета. Обычно если начинаешь выкапывать окаменелость, то надо довести дело до конца в один прием, иначе есть риск потерять ее. Людям, впервые попавшим в эти места, казалось, что почва здесь неподвижна, а между тем она постоянно подвергалась выветриванию и размыванию. Это происходило буквально на глазах; с утра до ночи был слышен стук камешков, скатывающихся с крошащихся склонов. Кроме того, постоянно существовала угроза ливня с ураганом, а ведь даже небольшого дождя было достаточно для того, чтобы смыть хрупкие кости динозавра. Поэтому частично выкопанный скелет был в опасности, и надо было обеспечить его сохранность до возвращения Гранта. Обычно это делалось таким образом: над местом раскопки натягивался брезент, а по периметру его рыли канаву, чтобы сдерживать приток воды. Проблема состояла в том, чтобы определить размеры данного ископаемого, Для ее решения использовалась компьютерная акустическая томография, или КАТ. Этот метод был нововведением. Колымага выстреливала в землю мягкую свинцовую пулю, создавая ударные волны, которые компьютер считывал, и на экране появлялось изображение склона в разрезе, напоминающее рентгеновское. Этот метод они использовали с переменным успехом все лето. Сейчас Колымага находилась в шести метрах от них. Это был большой серебряный ящик на колесах с зонтом наверху. Он был похож на тележку мороженщика, неизвестно каким образом оказавшуюся на этой выжженной земле. Обслуживали этот агрегат два юных помощника Гранта, которые заряжали его новыми свинцовыми пулями. До сих пор программа КАТ лишь определяла размеры области раскопок, чем повышала эффективность работы команды Гранта. Но ребята, работавшие с компьютером, утверждали, что через несколько лет им удастся добиться такой детальной картины, что копать вообще не придется. Компьютер предоставит абсолютно полное трехмерное изображение костей; все это предвещало новую эру в археологии, археологию без раскопок. Но пока до этого было далеко. А оборудование, безупречно работающее в университетской лаборатории, оказалось удивительно хрупким и неустойчивым в поле. - Сколько еще ждать? - спросил Грант. - Мы уже получили изображение, Алан, и неплохое. Грант посмотрел на экран. Он увидел весь скелет, обозначенный ярко-желтым цветом. Действительно, перед ним была молодая особа. Налицо были все свойства велоцираптора: единственный коготок, который у взрослого динозавра превращается в изогнутое пятнадцатисантиметровое оружие, способное раздирать добычу, у этого малыша был не больше шипа розы. Он был едва различим на экране. Вообще, велоцираптор - животное изящное, с хрупкими, как у птицы, костями и, предположительно, с интеллектом птицы. Данный скелет вполне соответствовал норме, если не считать того, что голова и шея были выгнуты назад. Подобный шейный изгиб у ископаемых был распространенным явлением, и некоторые ученые даже выдвинули теорию, в соответствии с которой динозавры вымерли оттого, что были отравлены алкалоидами, выделяемыми растениями. Считалось, что выгнутая шея свидетельствовала о предсмертной агонии. Грант положил конец этим домыслам, доказав, что у многих видов птиц и рептилий после смерти происходило сокращение задних швейных связок, следствием чего и являлось характерное отбрасывание головы назад. И это было связано не с причиной смерти, а с процессом высыхания скелета под воздействием солнца. Грант заметил, что скелет был еще и перекошен вбок так, что правая нога была приподнята относительно спинного хребта. - Он кажется несколько деформированным,- сказал один из студентов.- Но, по-моему, причина не в компьютере. - Нет,- ответил Грант.- Это время. Миллионы и миллионы лет. Грант знал, что большинству людей трудно себе представить время с точки зрения геологии. Человеческая жизнь измеряется в совершенно другой временной шкале. Яблоко в месте среза становится коричневым за несколько минут. Серебро темнеет за несколько дней. Кучка компоста перегнивает за один сезон. Ребенок вырастает за десять лет. Ни одно из этих явлений обычной жизни не готовит человека к восприятию периода в восемьдесят миллионов лет - отрезка времени, которое прошло с тех пор, как оборвалась жизнь этого маленького животного. На своих лекциях Грант пытался прибегнуть к различным сравнениям. Если, например, представить человеческую жизнь как один день, то все равно восемьдесят миллионов лет будут равны 3652 годам, и это будет больше, чем возраст пирамид. Да, давно же умер этот велоцираптор. - Не очень-то он страшен на вид,- сказал один из ребят. - Он и не был страшным,- ответил Грант.- По крайней мере, пока был маленьким. Возможно, этот малыш питался мертвечиной, обгладывая кости животных, убитых взрослыми, в то время как те, наевшись досыта, лежали, греясь на солнце. Плотоядные за один прием могли поглощать пищу весом до двадцати пяти процентов от собственного веса, поэтому естественно, что после еды они делались сонливыми. А малыши, что-то вереща, пробирались между большими телами взрослых, снисходительно поглядывающих на них сквозь дремоту, и время от времени откусывали по кусочку от мертвых животных. Должно быть, эти малыши были смышлеными зверюшками. Совсем другое дело - взрослые. Пожалуй, велоцирапторы самые свирепые из всех динозавров, когда-либо существовавших. Несмотря на свой небольшой рост - они весили около девяноста килограммов, а размером были с леопарда,- велоцирапторы были быстрыми, умными и очень жестокими. Они легко справлялись с противником, орудуя своими острыми зубами, мощными когтистыми передними лапами и задними ногами с единственным, но обладающим разрушительной силой когтем. Велоцирапторы охотились группами, и Грант представлял себе, как дюжина этих животных неслась на бешеной скорости, преследуя динозавра гораздо крупнее их; как они вспрыгивали ему на спину, раздирая его шею и вонзаясь когтями между ребрами и в живот. Да, это было зрелище... - У нас очень мало времени,- слова Элли вернули его к действительности. Грант дал указания по поводу рытья канавы. Судя по изображению на компьютере, область залегания скелета была относительно ограниченной, поэтому будет достаточно вырыть канаву вокруг площадки в два квадратных метра. Элли между тем устанавливала над склоном брезентовый навес. Грант присоединился к ней и забил в землю последние колья. - А как умер этот малыш? - спросил один из ребят. - Вряд ли мы это сможем узнать,- ответил Грант.- Детская смертность среди диких животных высока. В парках Африки среди некоторых плотоядных она достигает семидесяти процентов. Он мог умереть от чего угодно: от болезни, от того, что отстал от стада, да мало ли от чего. Даже от нападения взрослого велоцираптора. Нам известно, что эти животные охотились группами, но мы ничего не знаем об их поведении в стаде. Студенты, кивая, слушали. Все они изучали поведение животных и знали, что когда, например, вожаком львиной стаи становится новый самец, первым делом он убивает всех львят. Причина этого, видимо, лежит на генетическом уровне: самец желает как можно шире насадить собственные гены и, убив львят, он вызывает у львиц течку и оплодотворяет самок, принося им новую беременность. Этим он также лишает их возможности тратить время на воспитание потомства другого самца. Возможно, в охотничьей стае велоцирапторов также существовал закон господства одного самца. "Как мало мы знаем о динозаврах,- подумал Грант,- Несмотря на сто пятьдесят лет исследований и раскопок по всему миру, мы не знаем почти ничего о том, какими же были динозавры на самом деле". - Нам нужно ехать,- сказала Элли,- если мы, конечно, хотим быть в Шото в пять. ХЭММОНД Секретарь Дженнаро возилась с новым чемоданом, с которого еще не были сняты бирки. - Знаете, мистер Дженнаро,- строго сказала она,- вы забыли упаковать чемодан, и это наводит меня на мысль, что вы не очень-то хотите ехать. - Может, вы и правы,- ответил Дженнаро,- ведь меня не будет на дне рождения дочери. В субботу - день рождения Аманды и Элизабет пригласила двадцать четырехлетних крикунов, клоуна Кэппи и фокусника. Новость о том, что Дженнаро уезжает, не обрадовала ее, как, впрочем, и Аманду. - Ну что ж, я сделала все, что можно было сделать за такое короткое время,- сказала секретарь.- Положила кроссовки вашего размера, шорты и рабушки хаки, несессер. Пару джинсов и ветровку на случай похолода- ния. Машина ждет вас внизу. Если хотите успеть на этот рейс, вы должны выехать прямо сейчас. Она вышла. Дженнаро пошел по коридору, на ходу отрывая ярлыки с чемодана. Когда он проходил мимо стеклянных стен конференц-зала, увидевший его Дэн Росс встал из-за стола и вышел к нему. - Удачной поездки,- сказал Росс.- Я хочу иметь полную ясность в одном: насколько плохи наши дела на самом деле, Дональд. Но если на этом острове серьезные проблемы, сжигай корабли. - О Боже, Дэн... Ведь речь идет о крупных вложениях. - Никаких колебаний. Не думай об этом. Просто сделай, как я говорю. Ты меня понял? Дженнаро кивнул. - Понял,- произнес он.- Но Хэммонд... - К черту Хэммонда,- отрезал Росс. - Мой мальчик, мой мальчик,- услышал он знакомый скрипучий голос,- как ты поживаешь, мой мальчик? - Очень хорошо, сэр,- ответил Дженнаро. Он откинулся на спинку мягкого кожаного кресла реактивного самолета "Гольфстрим 2", летевшего на восток, в сторону Скалистых гор. - Ты совсем мне не звонишь,- укоризненно сказал Хэммонд.- А я скучал по тебе, Дональд. Как твоя прелестная жена? - Хорошо. У Элизабет все прекрасно. У нас теперь есть дочь. - Чудесно, чудесно. Дети, это такое счастье. Твоя дочь была бы в восторге от нашего нового парка в Коста-Рике. Дженнаро успел забыть, каким коротышкой был Хэммонд: сидя в кресле, он не доставал ногами до пола; во время разговора он ими болтал. Было в нем что-то детское, хотя сейчас ему было... сколько? Семьдесят пять? Семьдесят шесть? Что-то около того. Он постарел с того момента, когда Дженнаро видел его в последний раз, но ведь это было пять лет назад. Хэммонд был ярким человеком, прирожденным шоуменом. Дженнаро помнил, что в 1983 году у него был слон, которого он повсюду возил с собой в небольшой клетке. Слон был ростом около двадцати трех сантиметров, все в нем соответствовало норме, кроме недоразвитых бивней. Хэммонд брал его с собой на все эти переговоры по сбору денег в свой Фонд. Как правило, Дженнаро вносил в комнату клетку, покрытую небольшим одеялом, как заварочный чайник с чехлом, и Хэммонд произносил свою обычную речь о перспективах развития так называемой "биологической потребительской продукции". Затем в самый патетический момент речи он срывал одеяло с клетки, и слон представал перед глазами собравшихся. И тут Хэммонд просил денег. Этот слон всегда вызывал всеобщий восторг; его крошечное тело, чуть больше кошачьего, предвещало невиданные чудеса, которых можно было ждать от лаборатории Нормана Атертона, генетика из Стэнфорда, партнера Хэммонда в его новом предприятии. Но, демонстрируя своего слова, Хэммонд много недоговаривал. Например, Хэммонд основывал фирму, связанную исследованиями в области биотехнологии, но этот маленький слон отнюдь не был достижением генной инженерии. Атертон попросту взял эмбрион карликового слона и вырастил его в искусственной среде при гормональном вмешательстве. Само по себе это уже было большим достижением, но оно не имело ничего общего с тем, о чем вещал Хэммонд. Не говоря уже о том, что Атертону не удалось повторить это чудо, хотя он и пытался: ведь каждый, кто видел этого миниатюрного слона, хотел заполучить такого же. Кроме того, слон был склонен к простуде, особенно зимой. Стоило кому-нибудь, находящемуся поблизости от клетки чихнуть, как Хэммонда охватывал ужас. А иногда слон протискивал свои бивни между прутьями клетки и раздраженно пыхтел, пытаясь выйти на волю. Хэммонд пребывал в постоянной тревоге: как бы слон не умер раньше, чем Атертон сумеет вырастить ему замену. Хэммонд также скрыл от предполагаемых вкладчиков тот факт, что поведение слона значительно изменилось в процессе миниатюризации. Это маленькое создание, хотя и выглядело как слон, вело себя как злобный грызун, быстрый в движении и коварный. Хэммонд предупреждал окружающих, чтобы те не гладили слона, поскольку тот мог укусить. И хотя Хэммонд уверенно говорил о том, что ежегодный доход к 1993 году достигнет семи миллиардов долларов, его проект был абсолютно спекулятивным. У Хэммонда были воображение и энтузиазм, но все это не давало уверенности в том, что его планы осуществимы. Особенно после того, как выяснилось, что Норман Атертон, мозговой центр плана, неизлечимо болен раком. Об этом Хэммонд также не упоминал публично. И все-таки с помощью Дженнаро Хэммонду удалось набрать нужную сумму. За период с сентября 1983 года по ноябрь 1985-го Джон Альфред Хэммонд и его "Толстокожий Портфель" набрали восемьсот семьдесят миллионов долларов, которые и должны были лечь в основу задуманной им фирмы "Интернэшинл джинетик текнолоджиз". Они бы набрали еще больше, если бы Хэммонд не настаивал на полной секретности и не заявлял о том, что доход с этого предприятия можно будет получать не раньше, чем через пять лет. Это отпугнуло многих вкладчиков. В результате им пришлось иметь дело в основном с японскими консорциумами. Японцы были единственными инвесторами, имеющими терпение. Сидя в кожаном кресле самолета, Дженнаро думал о том, какой же изворотливый тип этот Хэммонд. Сейчас старик не желал замечать того, что юридическая фирма Дженнаро буквально навязала ему эту поездку. Напротив, Хэммонд держал себя так, будто цель ее была чисто развлекательной. - Какая жалость, что ты не взял свою семью, Дональд,- сказал он. Дженнаро пожал плечами: - У моей дочери день рождения. Мы пригласили двадцать ребятишек. Должен быть и торт, и клоун. Все, что положено. - Да, я понимаю,- ответил Хэммонд.- Дети относятся к этому серьезно. - А кстати. Парк готов для гостей7 - поинтересовался Дженнаро. - Ну, формально не совсем,- ответил Хэммонд.- Но отель уже готов, так что есть где остановиться... - А животные? - Ну, конечно, все животные на своих местах. - Насколько я помню, сначала предполагалось, что будет двенадцать...- начал Дженнаро. - О, мы значительно превысили эти цифры. Сейчас у нас двести тридцать восемь животных" Дональд. - Двести тридцать восемь? Старик захихикал, довольный реакцией Дженнаро: - Ты даже не можешь вообразить. У нас их стада. - Двести тридцать восемь... А сколько видов? - Пятнадцать различных видов, Дональд. - Невероятно,- произнес Дженнаро.- Это потрясающе. А как дела со всем остальным, что вы задумывали? Оборудование? Компьютеры? - Все, все есть,- ответил Хэммонд.- Все на этом острове на самом высоком уровне. Да ты и сам увидишь, Дональд. Там все просто чудесно. Вот почему эта ваша... озабоченность... так неуместна. С этим островом нет никаких проблем. - Тогда не должно быть проблем и с инспектированием,- сказал Дженнаро. - Их и не будет,- ответил Хэммонд.- Но это нас задержит. Все остановится из-за вашего официального визита... - Вы и без нас отставали от плана. Вы отложили открытие. - Ах, это.- Хэммонд теребил концы красного шелкового платка, торчащие из нагрудного кармана его куртки.- Этого не могло не произойти. Не могло. - Почему? - спросил Дженнаро. - Ну что ж, Дональд,- начал Хэммонд,- чтобы это объяснить, нужно вернуться к первоначальной концепции нашего предприятия. Он был задуман как самый современный в мире парк для развлечений и отдыха, сочетающий новейшие достижения электроники и биологии. Я не говорю о трюках. Трюки существуют везде. Они есть и на Кони-Айленде. И сейчас везде есть аттракционы с использованием мультипликации, электроники, световых эффектов: дом с привидениями, логово пиратов, Дикий Запад, землетрясение... Ну а мы решили создать биологические аттракционы. Живые аттракционы. Аттракционы настолько потрясающие, что они захватят воображение всего мира. Дженнаро не смог сдержать улыбки. Он уже не раз слышал эту речь, слово в слово обращенную к вкладчикам много лет назад. - И мы не должны забывать, что главной целью нашего проекта в Коста-Рике являются прибыли,- заявил Хэммонд, глядя в иллюминатор,- огромные прибыли. - Я помню,- сказал Дженнаро. - А секрет того, как делать деньги на Парке,- продолжал Хэммонд,- очень прост - сократить расходы на персонал. На тех, кто занимается едой, на продавцов билетов, на всех этих уборщиков, ремонтников. Наш Парк должно обслуживать минимальное число людей. Поэтому основная часть денег вложена в компьютеры: мы автоматизировали все, что только можно. - Я помню... - Но реальность такова,- сказал Хэммонд,- что, когда вы одновременно занимаетесь всеми животными и всеми компьютерами, не избежать неожиданностей. Кому-нибудь удавалось наладить работу огромной компьютерной сети по плану? Я таких не знаю. - Значит, все это обычные задержки, связанные с началом работы? - Именно,- подтвердил Хэммонд,- обычные задержки. - Я слышал, что во время строительства были несчастные случаи,- сказал Дженнаро.- Погибли несколько рабочих... - Да, было несколько несчастных случаев,- согласился Хэммонд.- Со смертельным исходом - три. Двое рабочих погибли во время прокладки дороги через скалу. А третий попал под бульдозер в январе. Но за последние месяцы у нас не было ни одного несчастного случая.- Старик положил руку на плечо Дженнаро.- Поверь мне, Дональд,- сказал он,- все на острове идет по плану. И все у нас там прекрасно. Послышался щелчок радио. Прозвучал голос пилота: "Пожалуйста, пристегните ремни. Мы идем на посадку в Шото". ШОТО Грант и Элли стояли у "джипа" посреди выжженной солнцем равнины, ожидая приземления самолета. Вдали чернели горы. Полуденный ветер гнал пыль и сухие листья перекати-поля по растрескавшемуся бетону аэродрома. - До чего ж противно прислуживать этим толстосумам,- проворчал Грант. - Без этого не обойтись,- пожала плечами Элли. Многие науки, такие, как физика и химия, финансировало государство, но палеонтология по-прежнему оставалась в сильной зависимости от частной финансовой поддержки. Хотя этот костариканский остров сам по себе вызывал любопытство Гранта, он согласился на эту поездку по другой причине: он не мог отказать Джону Хэммонду. Это была оборотная сторона покровительства, и так было всегда. Небольшой, сияющий глянцем самолет марки "Груммен", сделав круг над полем, сел и покатился в их сторону. Элли надела на плечо дорожную сумку. Самолет остановился, распахнулась дверь, открытая стюардессой в голубой униформе. Грант был удивлен, что внутри самолета, несмотря на роскошную обстановку, было так тесно. Ему пришлось пригнуться для того, чтобы подойти и пожать руку Хэммонду. - Доктор Грант и доктор Сэттлер,- сказал Хэммонд,- очень рад вас видеть. Позвольте представить вам моего коллегу, Дональда Дженнаро. Дженнаро оказался коренастым, крепким мужчиной лет тридцати пяти в костюме от Армани и в очках в металлической оправе. Гранту он сразу же не понравился. Они обменялись рукопожатиями. Пожимая руку Элли, Дженнаро удивленно произнес: - А вы, оказывается, женщина. - Такое иногда случается,- ответила Элли, а Грант подумал: "Ей он тоже не понравился". Хэммонд повернулся к Дженнаро: - Вы, конечно, знаете, чем занимаются доктор Грант и доктор Сэттлер. Они палеонтологи. Они выкапывают динозавров.- И он захохотал, видимо, найдя в этом что-то смешное. - Прошу вас занять свои места,- сказала стюардесса, закрывая дверь. Самолет сразу же тронулся с места. - Вы должны нас извинить за всю эту суматоху,- сказал Хэммонд,- Дональду очень важно, чтобы мы скорее оказались там. Пилот сообщил, что через четыре часа они будут в Далласе, где самолет дозаправится, а оттуда они полетят прямо в Коста-Рику, куда прибудут к утру. - А сколько времени мы пробудем в Коста-Рике? - спросил Грант. - Это зависит от многих обстоятельств,- ответил Дженнаро,- нам надо кое-что выяснить. - Клянусь,- сказал Хэммонд,- мы пробудем там не больше сорока восьми часов. Грант пристегнул ремень. - Этот ваш остров, на который мы направляемся,- я ничего раньше о нем не слышал. Это что, какая-то тайна? - В некотором роде,- ответил Хэммонд.- Мы очень, очень старались, чтобы никто о нем не узнал до того дня, когда мы наконец откроем его и он предстанет перед удивленной и восхищенной публикой. ВЫГОДНАЯ ЦЕЛЬ Корпорация "Биосин" в Купертино, штат Калифорния, никогда еще не созывала экстренного совещания совета директоров. А сейчас в конференц-зале сидели десять директоров, раздраженных и проявляющих нетерпение. Было восемь часов вечера. Сначала они переговаривались между собой, но разговоры постепенно затихли. Слышался лишь шелест бумаг. Все напряженно поглядывали на часы. - Чего мы ждем? - спросил один из них. - Мы ждем еще одного человека,- сказал Льюис, Доджсон,- нам нужен еще один. Он посмотрел на часы. В офисе Рона Мейера сказали, что он вылетел из Сан-Диего шестичасовым самолетом. Ему пора бы быть здесь, даже с учетом времени на дорогу из аэропорта. - Нужен кворум? - спросил еще один из директоров. - Да,- ответил Доджсон.- Нам нужен еще один. Это утихомирило всех еще на какое-то время. Необходимость кворума означала, что им предстоит принять какое-то важное решение. И, черт возьми, они его примут, хотя Доджсон предпочел бы обойтись без этого совещания. Но Стейнгратен, глава "Биосина", был непреклонен. - Ты должен получить их согласие на это. Лью,- сказал он. Говоря о Лыоисе Доджсоне, все сходилось во мнении, что он самый напористый генетик из своего поколения или самый безрассудный. В свои тридцать четыре года это был лысеющий человек с лицом хищной птицы, в котором чувствовалась воля. Некогда Джон Хопкинс исключил его из аспирантуры за то, что Доджсон собирался применять генную терапию на людях, не проведя предварительной должной апробации. Позже, нанятый компанией "Биосин", он проводил в Чили испытания спорной вакцины против бешенства. Сейчас Доджсон возглавлял отдел развития перспективной продукции в "Биосине", который должен был заниматься "встречными разработками", то есть изучением устройства и принципов работы продукции конкурирующих фирм, и на базе этого созданием собственного варианта. Фактически отдел существовал за счет промышленного шпионажа, большая часть которого была направлена против компа- нии "ИнДжин". В восьмидесятые годы лишь у нескольких компаний, занимающихся разработкой генной инженерии, появились вопросы типа "Каков биологический эквивалент плеера "Сони"?" Эти компании не интересовали ни лекарства, ни здравоохранение, полем их деятельности были развлечения, спорт, отдых, косметика и домашние животные. В девяностые годы ощутимая потребность в "биологической потребительской продукции" была уже высока, И "ИнДжин", и "Биосин" были заняты в этой области. "Биосин" уже достигла некоторого успеха, создав по заказу Департамента по рыболовству и развлечениям штата Айдахо вид новой, светлой форели. Такая форель была заметнее в реке, и считалось, что это шаг вперед в развитии рыболовства. (По крайней мере сократилось число жалоб в Департамент в связи с отсутствием в реках форели.) А то, что эта форель зачастую не выдерживала яркого солнца и что ее мясо было рыхлым и безвкусным, не обсуждалось. "Биосин" продолжал работу над ней и... Открылась дверь и появился Рон Мейер. Войдя в комнату, он быстро сел на свое место. Теперь у Доджсона был кворум. Он встал. - Джентльмены,- обратился он к присутствующим,- мы сегодня собрались здесь, чтобы обсудить, как говорят военные, выгодную цель - "ИнДжин". Доджсон кратко изложил предысторию. Появление "ИнДжин" в 1983 году при помощи японских вкладчиков. Приобретение трех суперкомпьютеров "Крей Экс-эм-пи". Приобретение Isla Nublar в Коста-Рике. Запасы янтаря. Необычные дары зоопаркам по всему миру, начиная от Нью-Йорского зоологического общества, кончая Рантхапурским парком диких животных в Индии. - И несмотря на всю эту информацию,- сказал Доджсон,- мы до сих пор не знали, каковы истинные цели "ИнДжин". Создавалось впечатление, что они занимаются животными; на них работали ученые, представляющие науки, связанные с прошлым: палеобиологи, филогенетики по ДНК и так далее. Затем в 1987 году они купили никому не известную компанию из Нэшвила, штат Теннесси, "Пористые пластмассы". Эта агропромышленная компания незадолго до этого запатентовала новый вид пластика, обладающего свойствами скорлупы птичьего яйца. Придав ему форму яйца, в нем можно вырастить зародыш птенца. Начиная со следующего года все производство этого пористого пластика оказалось в руках "ИнДжин". - Доктор Доджсон, все это, конечно, очень интересно... - В это же время,- продолжал Доджсон,- на Isla Nublar началось строительство. Там проводились огромные земляные работы; в частности, в центре острова было вырыто неглубокое озеро длиной в три километра. Была пущена весьма достоверная информация о том, что там строится курорт, но на самом деле "ИнДжин" построила на острове огромный частный зоопарк. Один из директоров подался вперед и произнес: - И что из этого, доктор Доджсон? - Это не обычный зоопарк,- проговорил Доджсон,- такого зоопарка нет нигде в мире. Похоже, что "ИнДжин" создала нечто совершенно необычное. Им удалось клонировать /Размножать вегетативным путем/ вымерших животных. - Что это за животные? - Животные, которые выводятся из яйца и которым в зоопарке требуется большое пространство. - Что это за животные? - Динозавры,- ответил Доджсон.- Они клонируют динозавров. Последовавшее всеобщее оцепенение, по мнению Доджсона, было абсолютно неуместно. Косность этих денежных мешков всегда раздражала его: они вкладывали деньги в науку, ничего не зная о ее возможностях. А ведь не так давно, в 1982 году, в научной литературе уже была дискуссия о клонировании динозавров. С каждым годом работа с ДНК открывала что-то новое. Уже в восьмидесятые годы был извлечен генетический материал из египетских мумий, из шкуры квагги, африканского животного, похожего на зебру, вымершего около столетия назад. К 1985 году казалось возможным восстановить ДНК этой лошади и вырастить новое животное. В таком случае это было бы первым животным, вызванным из прошлого благодаря одному лишь воссозданию ДНК. Но если возможно это, то почему невозможно и другое? Например, воссоздать мастодонта? Саблезубого тигра? Дронта? Или даже динозавра? Правда, еще нигде на Земле не была обнаружена ДНК динозавра. Но если перемолоть большое количество костей динозавров, то, возможно, и удалось бы извлечь фрагменты ДНК. Раньше считалось, что процесс окаменения уничтожает всю ДНК. Но сейчас это мнение признано неверным. Если восстановить достаточное количество фрагментов ДНК, то появится возможность клонировать живого динозавра. Тогда, в 1982 году, техническая сторона этого казалась неразрешимой. Но для теоретических изысканий не было никаких препятствий. Они были сложны, дорогостоящи и не давали гарантий в успехе. Но все-таки при определенных усилиях он был возможен. И, судя по всему, "ИнДжин" решила попробовать. - И вот что они сделали,- сказал Доджсон,- они создали величайший туристический аттракцион за всю историю мира. Вам известно, как популярны зоопарки. В прошлом году число американцев, посетивших зоопарки, значительно превысило число побывавших на всех играх профессионального бейсбола и футбола, вместе взятых. И японцы любят зоопарки: в Японии сейчас пятьдесят зоопарков, а еще больше строится. А что касается этого зоопарка, то "ИнДжин" может запросить любую плату. Две тысячи долларов в день, десять тысяч в день... И, кроме того, не надо забывать о коммерции. Фотоальбомы, майки, видеоигры, кепки, мягкие игрушки, книжки с комиксами и, конечно, домашние животные. - Домашние животные? - Конечно. Если "ИнДжин" может создать динозавра в натуральную величину, то они смогут создать и карликовых динозавров, чтобы все желающие могли держать их у себя дома. Какому ребенку не захочется иметь маленького динозавра? Быть хозяином маленького патентованного животного? "ИнДжин" будет продавать их миллионами. И "ИнДжин" уж постарается сделать их такими, чтобы они могли есть пищу, только изготовленную "ИнДжин". - О Боже,- произнес кто-то. - Именно,- сказал Доджсон.- Этот зоопарк станет центром небывалого предприятия. - Вы сказали, что эти динозавры будут патентованными? - Да. Сейчас можно патентовать генетически созданных животных. Верховный суд принял это решение в 1987 году. У "ИнДжин" будут свои динозавры, и больше никто законно не сможет их производить. - А что мешает нам создать наших собственных динозавров? - раздался вопрос. - Ничего, кроме того, что они опередили нас на пять лет. Догнать их до конца века почти невозможно. Выдержав паузу, Доджсон добавил: - Конечно, если бы мы могли заполучить несколько образцов их динозавров, мы бы изучили их и создали свои собственные, с соответствующими модификациями в ДНК, позволяющими обойти их патент. - Мы можем получить экземпляры их динозавров? Последовала пауза. Затем Доджсон ответил: - Думаю, что да. Кто-то, прочистив горло, спросил: - А это не будет незаконно... - Нет-нет,- быстро ответил Доджсон.- Ничего незаконного. Речь идет о законном источнике их ДНК. Недовольный сотрудник или какая-нибудь шваль, от которой избавились, что-то в этом роде. - У вас есть законный источник, доктор Доджсон? - Да,- ответил Доджсон.- Но, к сожалению, у нас мало времени. Дело в том, что "ИнДжин" переживает сейчас небольшой кризис, и мой источник должен будет действовать в течение ближайших двадцати четырех часов. В комнате повисла напряженная тишина. Присутствующие смотрели то на секретаршу, стенографирующую совещание, то на магнитофон на столе напротив нее. - Нет необходимости в принятии формального решения,- сказал Доджсон,- мне только нужно знать, одобрите ли вы мои действия... Присутствующие медленно закивали. Никто не произнес ни слова. В протокол ничего не пошло. Они просто молча кивали. - Спасибо за то, что приехали, джентльмены,- сказал Доджсон.- Я вас понял. АЭРОПОРТ Льюис Доджсон вошел в здание аэропорта Сан-Франциско и быстро огляделся. Человек, с которым у него была назначена встреча, был уже там и ждал его у стойки. Доджсон присел рядом, поставил кейс на пол между ними. - Опаздываешь парень,- произнес человек. Взглянув на соломенную шляпу Доджсона, он засмеялся: - Это что, маскировка? - На всякий случай,- подавив раздражение, ответил Доджсон. В течение шести месяцев Доджсон терпеливо обрабатывал этого человека, а тот с каждой встречей вел себя все более заносчиво и нагло. Но выхода у Доджсона не было: слишком велика была ставка, и они оба об этом знали. ДНК, созданная методом биоинженерии, если оценивать по весу - самое дорогое вещество в мире. Одна микроскопическая бактерия, которую не разглядеть невооруженным глазом, содержит гены фермента сердечного приступа, стрептокиназы или "антифриза", который предохраняет зерновые культуры от замерзания; и знающий в этом полк покупатель не пожалеет за такую бактерию и пяти миллиардов долларов. Это и породило еще одну сторону промышленного шпионажа, новую и весьма своеобразную. А Доджсон в этом деле был большим специалистом. В 1987 году, например, он уговорил одну женщину-генетика, считавшую себя недооцененной в компании "Сетус", перейти к ним в "Биосин", прихватив с собой пять штаммов выработанной там бактерии. Эта женщина попросту нанесла по капле на ногти одной руки и вышла из здания компании. Но с "ИнДжин" все было сложнее. Доджсону нужны были уже не бактериальная ДНК; он хотел получить замороженные эмбрионы, охрана которых, как он знал, осуществлялась самым тщательным образом. Чтобы получить их, ему нужен был сотрудник компании, имеющий доступ к эмбрионам, который бы пожелал их выкрасть, преодолев все препоны. Найти такого человека было нелегко. И все-таки в январе Доджсону удалось выявить подходящего сотрудника "ИнДжин". Хотя этот человек не имел непосредственного доступа к генетическому материалу, Доджсон не упускал его из виду и встречался с ним раз в месяц в баре "У Карлоса и Чарли" в Силиконовой Долине, снабжая его небольшими суммами. И сейчас наступил тот момент, которого Доджсон так долго ждал: "ИнДжин" приглашала на свой остров консультантов и подрядчиков, а это означало, что можно будет получить доступ к эмбрионам. - Ближе к делу,- сказал человек.- У меня десять минут до вылета. - Вы хотите, чтобы я напомнил вам порядок ваших действий? - спросил Доджсон. - К черту мои действия, мистер Доджсон,- ответил человек,- Покажите мне эти вонючие деньги. Доджсон отстегнул замки кейса и приоткрыл его. Человек скользнул взглядом по содержимому: - Это все? - Здесь половина. Семьсот пятьдесят тысяч долларов. - Ну что же, прекрасно.- Человек отвернулся и допил свой кофе.- Нормально, мистер Доджсон. Доджсон быстро закрыл кейс. - Надеюсь, вы помните, что это за все пятнадцать экземпляров. - Помню. Пятнадцать замороженных эмбрионов. А как я их буду переправлять? Доджсон протянул ему аэрозольный баллон с пенкой для бритья "Жиллетт". -- В нем? - Да. - А если мой багаж проверят? Доджсон пожал плечами: - Надавите на клапан. Человек нажал, и на руке его появилась белая пенка. - Неплохо.- Он вытер руку о край тарелки.- Неплохо. - Просто этот баллон немного тяжелее обычного. Техники Доджсона монтировали его двое суток без перерыва. Доджсон быстро показал, как с ним обращаться. - Сколько в нем охлаждающего газа? - Хватит на тридцать шесть часов. К этому времени эмбрионы должны быть в Сан-Хосе. - А это уж забота вашего парня на катере,- сказал человек.- Лучше позаботьтесь о том, чтобы у него на борту оказался переносной холодильник. - Обязательно,- ответил Доджсон. - Вернемся к нашим условиям,.. - Все остается в силе,- сказал Доджсон.- Пятьдесят тысяч за доставку каждого эмбриона. А если они окажутся жизнеспособными, то еще по пятьдесят за каждого. - Отлично. Только чтобы катер обязательно ждал в пятницу вечером у восточного порта острова. Не у северного, куда причаливают большие транспортные суда, а у восточного порта. Это такой маленький вспомогательный причал. Вы поняли? - Понял,- сказал Доджсон.- Когда вы вернетесь в Сан-Хосе? - Наверное, в воскресенье.- Человек отошел от стойки. Доджсон вдруг почувствовал беспокойство: - А вы точно знаете, что будете делать с... - Знаю,- ответил человек,- можете быть спокойны, знаю. - Кроме того,- сказал Доджсон,- мы полагаем, что остров поддерживает постоянную радиосвязь с дирекцией корпорации "ИнДжин" в Калифорнии, и поэтому... - Послушайте, я все знаю,- перебил его человек.- Успокойтесь и готовьте деньги. Я хочу получить всю сумму наличными утром в воскресенье в аэропорту Сан-Хосе. - Я буду ждать вас,- сказал Доджсон.- Можете не волноваться. МАЛКОЛЬМ В Далласе незадолго до полуночи в самолет вошел высокий худой лысоватый человек, одетый во все черное: черную рубашку, брюки, черные носки и ботинки. - О, Доктор Малкольм,- произнес Хэммонд, изобразив на лице улыбку. - Привет, Джон,- усмехнулся Малкольм в ответ.- Да, боюсь, что твой вечный противник опять с тобой. Со словами: "Ян Малкольм, математик, здравствуйте" он быстро пожал всем руки. Гранту показалось, что поездка, прежде всего, забавляет Малкольма, и он поразился этому. Конечно же, имя Малкольма было известно Гранту. Ян Малкольм был самым известным из плеяды молодых математиков, которые открыто заявили о том, что их интересует "истинное устройство мира". Эти ученые порвали с традицией, поддерживаемой их отстраненными от жизни собратьями по науке в нескольких важнейших направлениях. Во-первых, они постоянно использовали компьютеры, к чему следовавшие традиции математики относились неодобрительно. Во-вторых, они работали в основном только с нелинейными уравнениями в недавно появившейся области математики под названием "теория хаоса". И в-третьих, они старались оперировать явлениями, реально существующими в мире. И наконец, чтобы подчеркнуть свой выход из мира академизма, их одежда и манера говорить отличались тем, что один из математиков старшего поколения назвал "прискорбным избытком индивидуальности". Иначе говоря, они зачастую вели себя как "звезды" рока. Малкольм сел в одно из кресел. Стюардесса предложила ему что- нибудь выпить, и он попросил: - Диетическую колу. В открытую дверь тянуло влажным воздухом Далласа. - Не жарковато ли вам в черном? - обратилась к нему Элли. - Вы очень хорошенькая, доктор Сэттлер,- последовал ответ.- Я готов целый день любоваться вашими ножками. Но при этом должен вам сказать, что вы не правы: черный цвет как нельзя лучше годится для жары. Вспомните об излучении абсолютно черного тела, черный - наилучший цвет для жары. Эффективное излучение. В любом случае, я ношу только два цвета: черный и серый. Элли смотрела на него, широко открыв рот. - Эти цвета годятся на все случаи жизни,- продолжал Малкольм,- и они хорошо сочетаются друг с другом, поэтому не страшно по ошибке надеть серые носки с черными брюками. - Но вам не кажется скучным носить только два цвета? - Абсолютно нет. Я считаю, что это освобождает. Я полагаю, что моя жизнь имеет определенную ценность, и не хочу терять времени на мысли о туалетах,- сказал Малкольм.- Я не хочу думать о том, что я надену утром. Если честно, что может быть скучнее моды? Разве только профессиональный спорт. Взрослые мужчины, ударяющие по маленьким мячикам, в то время как остальная часть человечества платит деньги за то, чтобы им похлопать. Но в целом моду я считаю гораздо зануднее спорта. - Доктор Малкольм,- пояснил Хэммонд,- человек твердых принципов. - И немного не в себе,- бодро добавил Малкольм.- Но вы должны признать, что мы затронули нетривиальную тему. Мы живем в мире ужасных данностей. Это данность, что вы ведете себя именно так, что вас волнует именно это. Никто не думает о данностях. Неудивительно ли это? В обществе информации никто не думает. Мы хотели избавиться от бумаги, а получилось, что мы избавились от мысли. Хэммонд, подняв руки, повернулся к Дженнаро: - Это вы его пригласили. - Что очень кстати для вас,- сказал Малкольм.- Потому что у вас, похоже, серьезные проблемы. - У нас нет проблем,- быстро ответил Хэммонд. - Я всегда говорил, что этот остров неперспективен,- продолжал Малкольм.- Я предсказывал это с самого начала.- Он потянулся за своим портфелем из кожи.- И сейчас, я полагаю, вы все знаете, каков будет неизбежный результат. Вам придется все это прикрыть. - Прикрыть! - В гневе Хэммонд встал.- Ну это просто смешно! На этот взрыв Хэммонда Малкольм лишь пожал плечами. - Я привез копии моего отчета,- сказал он.- Можете на них взглянуть. Это отчет о консультации, которую я проводил для "ИнДжин". Вычисления тут сложноваты, но я могу помочь вас с ними разобраться. Вы что, уходите? - Мне нужно сделать несколько звонков,- сказал Хэммонд и вышел в соседнее помещение. - Ну что ж, лететь нам долго,- сказал Малкольм,- по крайней мере, мой отчет вас хоть как-то займет. Самолет летел, пронзая темноту ночи. Грант знал, что у Малкольма были недоброжелатели, и он понимал теперь, почему многие находили его стиль слишком колючим, а его приложение теории хаоса слишком легковесным. Грант листал отчет, глядя на уравнения. - Из вашего отчета вытекает, что остров обречен на неудачу? - послышался голос Дженнаро. - Правильно. - Из-за теории хаоса? - Правильно. А точнее, из-за поведения системы в фазовом пространстве. Дженнаро отбросил бумаги в сторону и спросил: - А можно это перевести на английский? - Конечно,- ответил Малкольм.- Давайте решим, с чего начать. Вы знаете, что такое нелинейное уравнение? ~ Нет. - А странные аттракторы? - Нет. - Хорошо,- сказал Малкольм,- начнем с самого начала.- Он помолчал, глядя в потолок.- Физика достигла большого успеха, описав определенные виды поведения: движение планет по орбите, полет космического корабля на Луну, маятники, пружины, катящиеся шарики и тому подобное. Обычное движение предметов. Все это выражается так называемыми линейными уравнениями, и математики без труда могут их решить. Мы решали их сотни лет. - Хорошо,- сказал Дженнаро. - Но существует и другой вид поведения, который с трудом поддается физике. Ну, например, все, что связано с турбулентностью. Вода, льющаяся из сосуда. Движение воздуха над крылом самолета. Погода. Кровь, проходящая через сердце. Турбулентные явления выражаются нелинейными уравнениями. Решить их трудно и даже почти невозможно. Поэтому вся эта область всегда была непонятна физикам. Но около десяти лет назад появилась новая теория, которая освещает все эти явления. Она называется теорией хаоса. Первоначально эта теория выросла из попыток в шестидесятые годы создать электронную модель погоды. Погода - это большая сложная система, а более конкретно - это земная атмосфера в ее взаимодействии с землей и солнцем. Поведение этой большой и сложной системы никогда не поддавалось пониманию. Поэтому мы не могли предсказывать погоду. Но первые исследователи благодаря компьютерным моделям поняли одно: даже если это можно понять, предсказать это невозможно. Предсказать погоду абсолютно невозможно. А причина в том, что поведение системы чутко реагирует на начальные условия. - Я запутался,- сказал Дженнаро. - Если я буду стрелять из пушки снарядом определенного веса, с определенной скоростью и под определенным углом и если после этого я выстрелю вторым снарядом почти того же веса, почти с той же скоростью и почти под тем же углом - что произойдет? - Оба снаряда приземлятся почти в одном и том же месте. - Правильно,- сказал Малкольм.- Это - линейная динамика. - Хорошо. - Но если у меня есть одна система погоды, которую я привожу в действие при определенной температуре, определенной скорости ветра и определенной влажности и если я повторю все это при почти таких же температуре, ветре и влажности, то вторая система не поведет себя почти так же, как первая. Она отклонится и очень быстро превратится в нечто совершенно другое. Гроза вместо ясного солнца. Это и есть нелинейная динамика. Она чувствительна к начальным условиям: мельчайшие различия растут и превращаются в доминирующие. - Кажется, я понимаю,- сказал Дженнаро. - В двух словах это "эффект бабочки". Бабочка машет крыльями в Пекине, а погода меняется в Нью-Йорке, - Значит, хаос - это все случайное и непредсказуемое? - спросил Дженнаро.- Я правильно понял? - Нет,- ответил Малкольм.- На самом деле мы находим скрытые закономерности внутри комплексного многообразия поведения системы. Вот почему столь широки возможности теории хаоса: с ее помощью можно изучать что угодно: уровни цен на бирже, поведение разбушевавшейся толпы, электрическую активность мозга при эпилепсии. Любой вид комплексной системы, где имеют место беспорядок и непредсказуемость. Мы можем найти порядок, лежащий в ее основе. Понятно? - Да,- ответил Дженнаро.- Но что это за порядок? - В основном он характеризуется движением системы внутри фазового пространства,- ответил Малкольм. - Господи,- вырвалось у Дженнаро,- единственное, что я хочу знать, это почему вы считаете остров Хэммонда неперспективным. - Понимаю,- сказал Малкольм.- Дойду и до этого. Теория хаоса утверждает два положения. Первое: в основе комплексных систем, подобных погоде, лежит порядок. Второе, противоположное первому,- поведение простых систем может носить сложный характер. Возьмем, например, шары при игре в пул /Разновидность бильярда/. Вы ударяете по шару, и он начинает отскакивать от краев стола. Теоретически это очень простая система, почти ньютоновская. Если вам известны сила, приложенная к шару, его масса и вы можете вычислить, под какими углами шар будет ударяться о стенки, то вы можете предсказать и все дальнейшее поведение шара. Теоретически вы могли бы предсказать все его поведение, пока он не остановится. Вы могли бы определить, где он остановится через три часа. Ясно,- кивнул Дженнаро. - Но на самом деле оказывается, что предсказать больше, чем на несколько секунд, вы не можете. Потому что почти сразу вступают в действие мельчайшие детали: неровности на поверхности шара, крошечные царапины на деревянной поверхности стола - и поведение шара меняется. Нескольких секунд достаточно для того, чтобы перечеркнуть все ваши кропотливые расчеты. Таким образом, выходит, что поведение простой системы, каковой является шар для пула, непредсказуемо. - Понятно. - А проект Хэммонда,- продолжал Малкольм,- тоже простая система - животные в среде зоопарка,- которая в конечном счете поведет себя непредсказуемо. - Вы так считаете из-за... - Теории,- сказал Малкольм. - Но, может быть, стоит сначала осмотреть остров, увидеть, что там сделано? - Нет. В этом нет никакой необходимости. Детали несущественны. Теория говорит о том, что поведение острова очень скоро станет непредсказуемым. - А вы уверены в вашей теории? - Конечно,- сказал Малкольм.- Абсолютно уверен.- Он откинулся на спинку кресла.- С этим островом не все в порядке. Вас ждет катастрофа. ISLA NUBLAR Завывая, винты вертолета начали вращаться, отбрасывая тени на взлетную полосу аэропорта Сан-Хосе. В наушниках Гранта послышался треск: пилот говорил с механиком. В Сан-Хосе они взяли еще одного пассажира, человека по имени Деннис Недри, который прилетел туда, чтобы к ним присоединиться. Толстый и неопрятный, он жевал шоколад. Пальцы у него были липкими, а к рубашке пристали клочки обертки. Недри пробормотал что-то о том, что он работает с компьютерами, и ни с кем не поздоровался за руку. Глядя вниз сквозь стекло. Грант видел бетонное поле аэродрома, которое становилось все меньше и меньше, он смотрел на мчащуюся за ними тень вертолета, который уносил их на запад, к горам. - Нам лететь около сорока минут,- сказал сидевший неподалеку Хэммонд. Пролетая над невысокими горами, они оказались в гуще перистых облаков, сквозь которые пробивалось яркое солнце. Гранта поразила пустынность этих суровых гор: никакой растительности, лишь голая, выветрен- ная порода. - В Коста-Рике,- сказал Хэммонд,- контроль рождаемости лучше, чем в других странах Центральной Америки, но и здесь леса отсутствуют, особенно в последние десять лет. Миновав облачную зону, вертолет оказался по другую сторону гор, и Грант увидел пляжи западного побережья. Они пролетели над маленькой прибрежной деревенькой. - Байя Анаско,- сказал пилот,- рыбацкая деревня.- Он показал на север.- Дальше вдоль берега вы видите заповедник Кабо Бланко. Там великолепные пляжи. Вертолет повернул к океану. Вода стала зеленой, а затем потемнела, приобретя цвет аквамарина. Солнце отражалось на ее поверхности. Было около десяти утра. - Еще пара минут,- сказал Хэммонд,- и мы увидим Isla Nublar. Хэммонд объяснил, что Isla Nublar - не настоящий остров. Скорее, это морское образование, вулканический взброс скалы со дна океана. - Свидетельства его вулканического происхождения можно увидеть повсюду на острове,- сказал Хэммонд.- Там множество мест выхода подземных испарений, и очень часто земля под ногами горячая. Из-за этого, а также из- за множества течений на острове очень туманно. Когда мы прилетим, вы увидите... А вот и он. Вертолет рванулся вперед, снизившись над водой. Грант увидел резкие очертания острова, острыми шпилями скал круто поднимающегося над океаном. - Господи, он похож на Алькатраз,- сказал Малкольм. Над покрытыми зеленью склонами клубился туман, придавая острову таинственный вид. - Только, конечно, намного больше,- ответил Малкольму Хэммонд.- Почти тринадцать километров в длину и пять в ширину в самом широком месте, а площадь его примерно пятьдесят шесть квадратных метров. Выходит, что это крупнейший биологический заповедник в Северной Америке. Вертолет снова набрав высоту, направился к северной части острова. Грант пытался смотреть сквозь плотную пелену тумана. - Туман здесь обычно не такой густой,- сказал Хэммонд. Он казался обеспокоенным. У северного побережья горы были самыми высокими на острове. Они поднимались над океаном на высоту двух тысяч метров. Вершины их были в тумане, но Гранту видны были неровные скалы, о которые с грохотом разбивались волны океана. Вертолет поднялся над горами. - К сожалению,- сказал Хэммонд,- мы должны приземлиться на острове. Мне это не по душе, поскольку мы потревожим животных. А это иногда небезопасно... Его слова были прерваны голосом пилота: - Начинаем снижение. Держитесь крепче, ребята. Вертолет начал снижаться, и они тут же оказались в гуще тумана. В наушники Грант слышал повторяющиеся электронные позывные, но видимости не было никакой; затем появились смутные очертания зеленых веток сосен, прорезающихся сквозь туман. Некоторые ветки были совсем близко. - Как ему это удается, черт возьми? - спросил Малкольм, но ему никто не ответил. Пилот повернул голову налево, затем направо, глядя на сосны. Деревья были все еще близко. Вертолет быстро снижался. - О Боже,- сказал Малкольм. Сигналы в наушниках стали громче. Грант посмотрел на пилота. Тот был поглощен посадкой. Грант взглянул вниз и увидел прямо под вертолетом гигантский ярко флуоресцирующий крест. На концах креста мигали лампы. Пилот слегка скорректировал курс, и вертолет коснулся посадочной полосы. Шум двигателя стал тише и постепенно замер. Грант облегченно вздохнул и отстегнул ремень безопасности. - Мы должны быстро спуститься, вот здесь,- сказал Хэммонд,- из- за завихрения ветра. На этой горе бывают часто сильные завихрения, и... ну вот, все в порядке. Грант увидел, что к вертолету бежит рыжеволосый человек в бейсбольной кепке. Подбежав, тот распахнул дверь и сказал: - Привет, я Эд Реджис. Добро пожаловать всем на Isla Nublar. И, пожалуйста, будьте осторожны при спуске. Они спускались с горы по узкой извилистой тропинке. Воздух был сырым и промозглым. По мере того как они продвигались вниз, туман рассеивался и Грант уже мог рассмотреть пейзаж. Он напоминал ему тихоокеанский северо-запад, Олимпийский полуостров. - Это верно,- сказал Эд Реджис.- Экологически это лиственный тропический лес. Но растительность здесь несколько иная, чем на материке, где она больше похожа на классические тропические джунгли. Но такой микроклимат здесь только на высоте, на склонах северных гор. Большая часть острова - тропики. Внизу были видны белые крыши больших зданий, утопающих в зелени. К удивлению Гранта, их расположение было тщательно продуманным. Они спустились ниже и вышли из тумана. Теперь перед глазами Гранта был весь остров, простирающийся далеко к югу. Реджис был прав: большая часть острова была покрыта тропическим лесом, Глядя на юг. Грант увидел одинокий ствол дерева, поднимающийся над пальмами. Веток на нем не было, один только искривленный ствол. Затем ствол пошевелился и развернулся в сторону пришельцев. И Грант понял, что перед ним вовсе не дерево. Он смотрел на грациозно изогнутую шею необычного создания, поднятую вверх на пятнадцать метров. Он смотрел на динозавра. ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ - О Боже,- тихо сказала Элли. Они все смотрели поверх сосен на животное.- О Боже. Первой ее мыслью было то, что это животное необычайно красиво. В книгах их всегда изображали огромными, неповоротливыми существами, а в движениях этого длинношеего животного была грация, если не сказать, достоинство. И оно было быстрым, в его поведении не было ни вялости, ни неуклюжести. Завропод настороженно посмотрел на них и издал низкий трубный звук, совсем как слон. Мгновенно из листвы показалась вторая голова, затем третья, четвертая. - О Боже,- снова прошептала Элли. Дженнаро потерял дар речи. Он знал, что этого можно было ожидать - уже несколько лет он знал об этом,- но по-настоящему никогда не верил, что это произойдет, и сейчас был потрясен. Внушающее ужас могущество новой генной технологии, которое раньше он считал лишь громкими словами, призванными обеспечить успех сделок,- все это могущество вдруг дошло до него. Эти животные были такими большими! Просто громадными! Величиной с дом! И их так много! Черт возьми, настоящие динозавры! Такие реальные, о каких можно было только мечтать. Дженнаро подумал: "На этом острове мы сделаем состояние. Состоянием. Он уповал на Бога, чтобы тот сохранил остров. Грант стоял на тропинке у спуска горы. Его затуманившийся взор был прикован к серым шеям, вытянутым над пальмами. Он почувствовал головокружение, как будто земля быстро уходила у него из-под ног. Грант с трудом перевел дух. Потому что он смотрел на то, чего не ожидал увидеть никогда в жизни. И тем не менее это было перед ним. Животные, стоящие в дымке, были типичными апатозаврами, завроподами среднего размера. В ошеломленном мозгу Гранта прокручивалось все, что он знал о них: североамериканские травоядные позднего юрского гори- зонта, известные под названием "бронтозавры". Впервые найдены Е.Д. Коупом в 1876 году в Монтане. Экземпляры, связанные с отложениями пластов Моррисона в Колорадо, Юте и Оклахоме. Недавно Берман и Макинтош стали относить их к диплодокам из-за формы черепа. Традиционно считалось, что бронтозавры проводили большую часть жизни в мелких водах, где им легче было поддерживать свой массивный корпус. Но данное животное было явно не в воде, и движения его были слишком быстрыми, голова и шея очень активно двигались над пальмами, удивительно активно... Грант засмеялся. - О чем это вы? - забеспокоившись, спросил Хэммонд.- Что-то не так? Продолжая смеяться, Грант покачал головой. Он не мог сказать им, что развеселило его то, что он, видя животное лишь несколько секунд, уже начал принимать его и обдумывать, как, используя свои наблюдения, ответить на издавна волновавший ученых вопрос. Он все еще продолжал смеяться, когда над пальмами появились, покачиваясь, пятая и шестая головы. Ящероногие динозавры разглядывали людей. Они напоминали Гранту гигантских жирафов, взгляд их был добродушным и несколько глуповатым. - Как я понимаю, они не игрушечные,- сказал Малкольм,- они очень похожи на настоящих. - Они и есть настоящие,- ответил Хэммонд.- С чего бы им не быть настоящими? Со своего места они снова услышали трубный звук. Сначало затрубил один ящер, затем к нему присоединились и другие. - Это их призывный сигнал,- сказал Эд Реджис.- Приветствуют наше появление на острове. Грант прислушался, завороженный этим звуком. - Наверное, вас интересует наша дальнейшая программа,- сказал Хэммонд, когда они продолжили свой путь.- Мы запланировали для вас осмотр всех сооружений, а затем совершите экскурсию в парк динозавров. Мы встретимся с вами за обедом, и я отвечу на все интересующие вас вопросы. А теперь вы можете пойти с мистером Реджисом... Все последовали за Эдом Реджисом, который повел их к ближайшим строениям. Над дорогой, по которой они шли, висело нечто вроде указателя, на котором корявыми буквами от руки было выведено: "Добро пожаловать в Парк юрского периода".  * ТРЕТЬЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ *  С каждым новым представлением кривой, структура модели становится все более и более подробной. Ян Малкольм ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА Гости углубились в зеленый туннель пальмовой аллеи, ведущей к главному зданию для посетителей. Густая листва над их головами образовывала сплошной зеленый свод. Привычный мир менялся на глазах. Со всех сторон их окружали густо посаженные причудливые растения - от этого ощущение новизны, необычности мира доисторических тропиков усиливалось еще больше. - А они ничего - на вид,- заметила Элли, поворачиваясь к Гранту. - Да,- ответил Алан,- хочется подобраться к ним поближе, приподнять подушечки на лапах, обнажить когти, провести рукой по коже. Хочется раскрыть им пасть и рассмотреть как следует их зубы. А до тех пор я ни в чем не могу быть уверен. Но выглядят они внушительно, это точно. - А здесь произошли некоторые изменения,- заметил Малкольм. - Да, совсем другая картина,- согласился Грант. Впервые кости гигантских животных были найдены в Европе 150 лет назад. С тех пор изучение динозавров представляло собой пример научной дедукции. Палеонтолога можно было сравнить с сыщиком, который в поисках улик изучает кости ископаемых животных, ищет следы давно вымерших гигантов. Лучшими становились те ученые, которые могли делать блестящие умозаключения. Именно таким образом завершались все знаменательные для палеонтологии дискуссии, включая ту, в которой главным оппонентом выступал Грант, а предметом ожесточенных споров был вопрос о том, были ли динозавры теплокровными. Ученые традиционно относили динозавров к рептилиям - холоднокровным существам, получавшим необходимое для их жизнедеятельности тепло из окружающей среды. Метаболические процессы у млекопитающих пре- вращают перевариваемую пищу в тепло, согревающее их тела. Организм рептилии на это не способен. В конце концов группа исследователей из Йельского университета, возглавляемая Джоном Остромом и Робертом Бэккером, пришла к заключению, что гипотеза, согласно которой динозавры представляли собой неповоротливых, холоднокровных существ, плохо стыковалась с результатами раскопок. В лучших традициях дедуктивного метода они пришли к этому заключению, имея на руках всего несколько фактов. Во-первых, положение тела животного. Все рептилии, включая ящериц, ползают по земле или имеют короткие, постоянно согнутые лапы. Они как бы прижимаются к земле в поисках тепла. Ящерицы не могут встать на задних лапах в полный рост даже на несколько секунд - их организму не хватает на это энергии. А динозавры, в отличие от них, могли держаться на выпрямленных лапах, причем многие виды даже передвигались на задних лапах. В современном животном мире вертикальное положение сохраняют только теплокровные существа - млекопитающие и птицы. Таким образом, фактор поло- жения тела в пространстве предполагает, что динозавры - теплокровные. Затем исследователи обратились к проблеме метаболизма. Они высчитали, какая сила необходима для того, чтобы толкать кровь вверх по артериям шестиметровой шеи брахиозавра, и пришли к заключению, что сердце у него должно быть, как у теплокровного животного и состоять из четырех камер. Они также изучили следы, оставленные ископаемыми животными, и пришли к следующему заключению. Оказывается, динозавр мог бегать с такой же скоростью, что и человек,- а такая подвижность опять-таки подразумевала теплокровность. Останки динозавра были найдены даже в Заполярье, где рептилии не могли жить из-за чрезвычайно низкой температуры. Кроме того, последние исследования группового поведения животных, основанные в целом на экспериментах самого Гранта, позволили прийти к предположению, что общение динозавров между собой носило сложный социальный характер. Они даже вскармливали своих детенышей, чего никогда не делают рептилии. Видимо, у самок динозавров инстинкты были все-таки другие, чем, скажем, у черепах, которые никогда не возвращаются к отложенным яйцам. В течение долгих пятнадцати лет гипотеза о теплокровных ископаемых животных подвергалась яростной критике. Наконец ученые мира признали, что эти животные были все-таки быстрыми, активными существами. Однако антагонизм не исчез, а просто перешел в скрытую форму: на симпозиумах и конгрессах иные ученые мужи до сих пор демонстративно не разговаривали друг с другом. Но теперь, если появилась возможность воссоздать динозавров, то научная специальность Гранта изменилась бы в мгновение ока. На исследованиях палеонтологов можно было бы ставить жирный крест. Лавочку пришлось бы закрывать - и огромные, гулкие залы палеонтологических музеев, где у подножия гигантских скелетов в почтительном, любопытном оцепенении редакции журналов, сборников научных трудов и так далее. - Что-то не похоже, что вы сильно переживаете,- заметил Малкольм. - - Палеонтологи давно уже об этом говорили. Многие знали, что дело идет к этому. Вот только не ожидали, что так скоро.- возразил Грант. - А это вечная история с ископаемыми,- заметил, смеясь, Малкольм.- Все все знают, ждут, и тем не менее получается врасплох. Они уходили все дальше и дальше. Динозавров уже не было видно, но долго еще издалека доносились их гулкие крики. - Одного не могу понять,- продолжал Грант,- откуда они берут ДНК? Он хорошо знал, что ученые в университетах Беркли, Токио и Лондона выдвинули достаточно серьезную гипотезу, согласно которой воссоздать вымерших животных, например динозавров, в принципе можно. Главное, иметь ДНК, принадлежавшую этим животным. Трудность заключалась, однако, в том, что все до сих пор известные ученым динозавры были найдены в ископаемой форме, а при фоссилизации /Процесс превращения остатков вымерших животных и растений в окаменелости/ большая часть ДНК разлагалась, превращаясь в неорганическую материю. Однако, если динозавр сохранился в условиях вечной мерзлоты, пролежал в торфяном болоте или мумифицировался в знойной пустыне, то ДНК могла и сохраниться. Но ни замороженного, ни мумифицированного динозавра найти пока не удавалось, а значит, воссоздать было просто не из чего. Нельзя было применить ни одну из известных науке генетических технологий. Так пылится без дела новенький ксерокс, когда копировать нечего. - А ведь если нет ДНК динозавра, то настоящий, живой экземпляр не получить,- сказала Элли. - А вдруг существует способ, о котором мы не подумали,- возразил Грант. - Это какой такой способ? - удивилась Элли. - Не знаю,- ответил Грант. Выйдя за ограду, они подошли к плавательному бассейну. Переливаясь через край, вода кое-где образовывала искусственные водопады, падая в несколько маленьких прудов, обложенных камнями. Повсюду росли огром- ные папоротники. - Потрясающие, правда? - сказал Эд Реджис. - Представляете, когда опускается туман, то благодаря папоротникам тут создается эффект доисторического ландшафта. Это самые настоящие доисторические папоротники, юрские. Элли остановилась и стала внимательно рассматривать растения. Все правильно он сказал, это Serenna veriformans - вид папоротника" который часто находят в виде окаменелостей. Ему более двухсот миллионов лет, и сохранился он только во влажных, тропических лесах Бразилии и Колумбии. Однако тот, кто решил высадить этот папоротник вокруг бассейна, видимо, не ведал, что в спорах растения содержится смертельно ядовитый алкалоид бета- карболин. Одно лишь прикосновение к красивым раскидистым плетям папоротника могло вызвать недомогание, а если бы ребенок, нарвав листочков, засунул их себе в рот, то точно бы умер - яд папоротника был раз в пятьдесят сильнее, чем алкалоид, содержащийся в олеандре. Какими наивными бывают люди, когда дело касается растений, рассуждала про себя Элли. Выбирая цветок, они думают лишь о том, как он выглядит, словно подбирают картину для того, чтобы повесить ее на стену. Им и в голову не приходит, что растения - те же живые существа, в которых, не замирая ни на секунду, протекают такие же процессы жизнедеятельности, как и у человека - они дышат, у них идет пищеварение и выделение шлаков, они размножаются и, наконец, защищаются от своих врагов. Элли знала, что на заре истории нашей планеты в растительном мире царили такие же законы борьбы за выживание, как и в животном, а порой даже и более жестокие. Яд, который вырабатывали Serenna veriformans, был всего лишь незначительным примером многообразного арсенала "химического оружия" растений. Например, некоторые растения выделяют терпены /Органические соединения, находящиеся в смоле хвойных деревьев/, пропитывая почву ядом и подавляя тем самым рост других растений. Или алкалоиды, благодаря которым листва растений приобретает запах и вкус, отгоняющий насекомых, хищников и, кстати, детей. Или феромоны - вещества, которые растения используют для связи между собой. Когда на ель Дугласа нападали жуки, она выделяла специальное вещество, отпугивающее вредителей. Одновременно в иных, даже отдаленных частях леса другие ели Дугласа выделяли тот же самый феромон, реагируя на аллохимический сигнал тревоги, посланный деревьями, подвергшимися нападению вредителей. Те, кто полагают, что наша планета населена только животными, а растения - лишь красивый зеленый фон, серьезно заблуждаются. В этом зеленом море ключом бьет жизнь. Растения передвигаются, изгибаются и поворачиваются, отталкивая соседей, они стремятся получить как можно больше солнечного света. Их жизнь тесно переплетена с животным миром, от которого они успешно защищаются грубой корой или острыми шипами, ядовитым соком. Некоторым представителям фауны они позволяют себя есть, чтобы ускорить свое собственное размножение,- те разносят пыльцу и семена. Сложный, подвижный процесс жизнедеятельности растений не прекращал очаровывать Элли. Но она знала, что большинство людей его не понимало. То, что вокруг бассейна высажены ядовитые папоротники, ясно говорило о том, что создатели Парка юрского периода были непростительно беспечны. - Какая прелесть, правда? - не унимался Эд Реджис.- Смотрите, перед вами гостиница "Сафари"! Посмотрев в указанном направлении, Элли увидела низкое, но внушительное здание. Наверху виднелись прозрачные пирамиды стеклянной крыши. - Вот здесь вы все будете жить во время вашего пребывания в Парке. Номер Гранта был выдержан в бежевых тонах, а плетеная мебель отличалась буйством разных оттенков зеленого, напоминающим о джунглях. Правда отделочные работы еще не совсем завершились - в стенном шкафу были свалены пиломатериалы, а на полу валялись куски электрического провода. В углу комнаты стоял телевизор, на нем лежала табличка: 2-й канал: Нагорье Гипсилофодонтов 3-й канал: Территория Трицератопсов 4-й канал: Трясина Завроподов 5-й канал: Страна Хищников 6-й канал: Пустыня Стегозавров 7-й канал: Долина Велоцирапторов 8-й канал: Пик Птерозавров Названия каналов вдруг показались Гранту неуместно игривыми. Он раздраженно включил телевизор, но на экране появились только какие-то полосы. Выключив телевизор, он пошел в спальню и бросил чемодан на кровать. Прямо над ней Алан увидел стеклянный потолок пирамидальной формы. У тех, кто будет здесь жить, подумал он, наверняка возникнет ощущение, что они спят в спальном мешке под открытым ночным небом, усеянном звездами. К сожалению, стеклянный свод необходимо укреплять прочными балками, поэтому на кровати лежит полосатая тень. Грант задумался. В свое время он знакомился с проектом отеля и теперь не мог припомнить, чтобы в конструкции стеклянной крыши были предусмотрены балки. Более того, они выглядели каким-то инородным, неуклюжим дополнением. Снаружи стеклянных панелей была установлена черная стальная рама, а к ней, в свою очередь, были приварены балки. Удивившись, Грант пошел из спальни в гостиную, где было окно с видом на бассейн. - Между прочим, папоротники вокруг бассейна ядовитые,- сказала Элли, входя в комнату.- А в комнатах вы ничего не заметили? - По сравнению с проектом кое-что изменили. - Да, я тоже обратила на это внимание,- сказала она, расхаживая по комнате.- Окна стали меньше. Стекло они взяли закаленное, рамы стальные. Кстати, двери тоже стальные. К чему такие предосторожности? А забор видел, когда мы заходили на территорию? Грант кивнул. Отель был окружен со всех сторон стальной оградой. Толщина прутьев достигала сантиметров двух-трех, а высота - четырех метров. Ограда была красиво обсажена кустами, ее выкрасили в черный цвет под кованый чугун, однако никакие ухищрения не могли скрыть толщину и высоту крепких прутьев. - Знаете, а, наверное, ограждение тоже не было предусмотрено проектом,- задумчиво сказала Элли.- Лично мне отель напоминает крепость. - Не беспокойся, сейчас все у них узнаем,- пообещал Грант, глядя на часы.- Экскурсия начинается через двадцать минут. ...КОГДА НА ЗЕМЛЕ ЦАРИЛИ ДИНОЗАВРЫ Они собрались в двухэтажном здании для гостей Парка. Сквозь стеклянные стены виднелись балки и опоры из темной анодированной стали. Тут царил дух современных технологий, подумал Грант. Они прошли в небольшую аудиторию, внутри которой высилась действующая модель тиранозавра. Она угрожающе нависала над входом в выставочный зал. Рядом висела табличка: ...КОГДА НА ЗЕМЛЕ ЦАРИЛИ ДИНОЗАВРЫ Дальше располагались другие экспозиции: "ЧТО ТАКОЕ ДИНОЗАВР?" и "МИР МЕЗОЗОЯ". Однако экспозиции не были закончены: повсюду по полу тянулись провода и кабели. Дженнаро поднялся на сцену и подошел к стоящим там Гранту, Элли и Малкольму. В глубине сцены сидел Хэммонд, скрестив руки на груди. - Сейчас мы пойдем осматривать наш центр,- объявил Дженнаро. Голос его легким эхом разносился по комнате. - Сотрудники мистера Хэммонда и он сам покажут вам все самым подробным образом. Но, прежде чем мы пойдем, я бы хотел напомнить, зачем мы здесь собрались и какое решение я должен принять. Теперь вы знаете, что в целом этот остров представляет собой место, где воссозданные с помощью генной инженерии динозавры помещены в естественные условия обитания. Естественный Парк, в котором они живут на воле, предназначен для туристических экскурсий. В настоящее время Парк для посетителей пока закрыт, но его откроют через год. Итак, я хочу получить ответ на один очень простой вопрос. Опасно находиться на острове или нет? Угрожает ли опасность туристам? Представляют ли динозавры, находящиеся здесь, хоть малейшую угрозу? - Мы располагаем некоторой информацией, которую нам необходимо рассмотреть,- продолжал Дженнаро, выключая свет в комнате.- Во-первых, как мы знаем, доктору Гранту удалось установить вид до сих пор неизвестного динозавра, найденного на территории Коста-Рики. Динозавр этот известен только по небольшому фрагменту животного, обнаруженному в июле этого года, после того как он, по непроверенным сведениям, укусил на пляже американскую школьницу. Подробнее доктор Грант расскажет вам об этом позднее. Я запросил этот образец. Он хранится в одной ныо-йоркской лаборатории. Его доставят вертолетом и мы сможем тщательно изучить его здесь, на месте. Но у нас есть и другие данные. В Коста-Рике прекрасно налажена система здравоохранения. Их медстатистика фиксирует абсолютно все. Начиная с марта в тамошние больницы стали приносить детей, укушенных ящерицами прямо в колыбелях. Кроме того, приходили старики с подобными укусами, полученными во время крепкого сна. Эти случаи были зафиксированы в основном у жителей прибрежных деревень, на участке от Исмалойи до Пунтаренаса. После марта сведений об укусах ящериц не поступало. Однако у меня есть еще кое-что - диаграмма, сделанная в министер- стве здравоохранения в Коста-Рике. Она отражает динамику детской смертности в городах западного побережья страны за первую половину этого года. Детская смертность: янв - июль 10| 9| С 8| М 7| Е 6| x Р 5| x / \ x Т 4| x / \ / \ / \ И 3| x / \ x / \ x / \ / \ 2| x \ / \ / \ / \ / \ / \ x / \ 1| x x-x-x / \ / \ / \ x / \ / \ / x x \ 0| x x x x x x x x x x x x x _,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_,_, янв янв янв фев фев мар мар апр апр апр май май июн июн июл месяцы - Я хочу обратить ваше внимание на две особенности этой диаграммы,- продолжал Дженнаро.- Во-первых, как мы видим, в январе и феврале уровень детской смертности низок, затем в марте происходит всплеск, в апреле уровень снова низкий. Однако начиная с мая смертность высокая, вплоть до июля, когда была укушена американская школьница. По мнению министерства здравоохранения, у факта повышенной детской смертности есть какая-то причина, однако медицинские работники из прибрежных деревень объяснений не представляют. Вторая особенность этой диаграммы заключается в том, что резкие скачки загадочным образом происходят раз в две недели. Видимо, можно предположить, что речь идет о каком-то повторяющемся явлении. - Итак,- подвел итог Дженнаро, включая свет,- я рассказал вам, какими данными мы располагаем. Ну а какие будут у вас... - Чтобы не терять много времени,- перебил его Малкольм,- я вам все объясню. - Объясните? - удивленно переспросил Дженнаро. - Да,- ответил Малкольм.- Во-первых, ваши подопечные, скорее всего, с острова удрали. - А, черт! - простонал Хэммонд, сидевший сзади. - Во-вторых, диаграмма, полученная вами из министерства здравоохранения, почти наверняка не имеет никакого отношения к убежавшим динозаврам. - А откуда вы это знаете? - вмешался Грант. - Обратите внимание, что кривая все время показывает по очереди то высокую, то низкую смертность,- начал Малкольм.- Такие кривые характерны для большинства сложных систем. Возьмем, например, воду, капающую из крана. Если вы слегка повернете кран, вода будет капать равномерно: кап, кап, кап. А теперь откройте кран чуть сильнее, вода пойдет, образовывая турбулентный поток, и у вас будут чередоваться большие и малые капли: кап-кап... кап- кап... Примерно так. Вы можете сами попробовать. За чередованием всегда скрывается турбулентность. Всегда. И если где-то распространяется новое заболевание, вы всегда получите диаграмму с такой вот чередующейся кривой. - И все-таки, почему вы сказали, что сбежавшие динозавры здесь ни при чем? - снова спросил Грант. - Потому, что нелинейная зависимость,- ответил Малкольм.- Такую кривую могли дать только сотни сбежавших динозавров. А я думаю, что их сбежало гораздо меньше. Отсюда вывод, что кривая на диаграмме показывает нам какое-то другое явление, связанное, например, с новой разновидностью гриппа. - И тем не менее вы думаете, что динозавры сбежали? - не унимался Дженнаро. - По всей видимости, да. - А почему? - Бежать их заставило то, чем вы здесь занимаетесь. Понимаете, вы хотите возродить на этом острове природные условия, которые существовали в далеком прошлом, создать изолированный мир, в котором вымершие животные будут жить в естественных условиях. Правильно? - Правильно. - Однако, по моему мнению, ваша задача неосуществима. Результат математического моделирования настолько очевиден, что даже не нужно его проводить. Ну вот представьте, например, что я вас спрашиваю, какой налог нужно платить с прибыли, равняющейся одному миллиарду долларов. Чтобы ответить на мой вопрос, калькулятор вам не понадобится. Вы и так мне ответите. Точно так же в нашей ситуации с островом, мне не нужно делать расчеты, чтобы сказать вам, что успешно воспроизвести природное явление или пытаться изолировать его от остального мира просто невозможно. - Но почему невозможно? Существуют же, наконец, зоопарки... - В зоопарках природу не возрождают,- возразил Малкольм.- Давайте разберемся. Зоопарки - это уже существующие островки природы. Их подвергают самым незначительным изменениям, создавая там загоны или площадки для животных. Причем даже такие незначительные попытки изменений часто оканчиваются неудачей. Животные оттуда постоянно бегут. Однако данный Парк создан не по образцу зоопарка. У вас тут планы более грандиозные. Мне это больше напоминает попытку построить орбитальную космическую станцию на земле. - Нет, не понимаю,- покачал головой Дженнаро. - Но это же очень просто. За исключением воздуха, распространение которого ограничить невозможно, все в этом Парке должно быть изолировано. Никого не впускать, никого не выпускать. Животные, которых вы здесь держите, ни в коем случае не должны попасть в другие, большие экосистемы земли. Они ни в коем случае не должны отсюда бежать. - И никогда не бежали,- сердито вставил Хэммонд. - Такой изоляции добиться невозможно,- спокойно продолжал Малкольм.- У вас просто ничего не должно получиться. - Однако получается. Вон сколько времени уже получается. - Вы меня, конечно, извините,- сказал Малкольм,- но вы просто сами не понимаете, о чем говорите. - Высокомерный кретин,- бросил Хэммонд, встал и вышел из комнаты. - Ну, успокойтесь, успокойтесь, пожалуйста,- примиряюще заговорил Дженнаро. - Я прошу прощения,- сказал Малкольм,- однако сути дела это не меняет. То, что мы называем природой, является на самом деле сложнейшей системой, очень тонким механизмом. И вот об этом мы часто забываем. Сначала мы создаем упрощенную картину природы, а затем, убедившись в ее бесполезности, начинаем ее перекраивать и латать. Я не отношу себя к числу защитников окружающей среды. Но ведь нужно хотя бы постараться понять то, чего не понимаешь. Сколько раз нужно повторять, сколько раз нужно видеть все это собственными глазами? Построили Асуанскую плотину. Кричали о том, какое богатство ожидает Египет. А вместо этого гибнет плодороднейшая дельта Нила. Появляются мириады кровососущих насекомых, подрывается экономика страны. Потом строят... - Простите,- перебил его Дженнаро,- кажется, вертолет прилетел. Наверное, привезли образец для доктора Гранта. Он быстро вышел из комнаты" все последовали за ним. У подножия горы стоял Дженнаро. Он кричал так, что голос его перекрывал шум вертолета, а на шее выступили вены. - Повторите! Что вы сделали? Кого вы позвали? - Ну, успокойся, успокойся,- растерянно приговаривал Хэммонд. - Вы что, с ума сошли?! - взвизгнул Дженнаро. - Постой,- строго сказал Хэммонд, взяв себя в руки.- Думаю, тебе не следует забывать, что... - Нет! - прошипел Дженнаро.- Нет, это вы не должны забывать, что это вам не светский раут? Это вам не воскресная экскурсия... - Это мой остров,- перебил его Хэммонд.- И я буду приглашать того, кого захочу. - На вашем острове работает комиссия по расследованию. Ваши инвесторы озабочены тем, что ситуация у вас вышла из-под контроля. Мы считаем, что здесь очень опасно и что... - Послушай, Дональд, вам моих планов не нарушить. - Я нарушу любые планы, если в этом возникнет необходимость. - Да здесь неопасно,- повторял Хэммонд.- что бы этот горе- математик ни говорил. - Здесь опасно... - Я продемонстрирую безопасность... - Да... И не забудьте посадить их обратно на вертолет,- сказал Дженнаро, не слушая его. - Невозможно,- ответил Хэммонд, показывая на облака.- Вертолет улетел.- И правда, шум винтов вертолета удалялся. - Неужели вы, черт побери, не понимаете, что подвергаете бессмысленному риску...- начал Дженнаро. - Тихо, тихо,- успокаивающе сказал Хэммонд.- Потом продолжим, а то детей напугаем. Грант обернулся и увидел, что по холму спускаются двое детей в сопровождении Эди Реджиса - мальчик, лет примерно одиннадцати, в очках, и девочка помладше, лет семи или восьми. Ее белокурые волосы были заправлены под бейсбольное кепи, а на плече болталась бейсбольная перчатка. Дети легко сбежали по тропинке, ведущей от вертолетной площадки, и остановились, не доходя до Дженнаро и Хэммонда. - О Боже! - еле слышно простонал Дженнаро. - Слушай, полегче,- прошипел Хэммонд.- Их родители сейчас как раз разводятся, я хочу, чтобы дети на пару дней отвлеклись. Девочка несмело помахала им рукой. - Привет, дедушка,- крикнула она.- Вот и мы. ЭКСКУРСИЯ ПО ОСТРОВУ Тим Мерфи сразу понял, что на острове что-то не так. Когда он увидел своего деда, тот как раз спорил с краснолицым человеком, возрастом помоложе, стоящим напротив. Остальные взрослые, стоящие за ними, не знали, куда деваться от смущения. Лекси тоже почувствовала висящее в воздухе напряжение, она отстала от Тима и шла, подкидывая вверх бейсбольный мячик. Ему пришлось даже поторопить ее: - Ну-ка, Лекси, не отставай! - Ты лучше сам не отставай! - Не дерзи! - прикрикнул Тим. Лекси обиженно сверкнула глазами, но тут к ним подошел Эд Реджис и весело сказал: - Сейчас я вас познакомлю со всеми и пойдем на экскурсию. - Нет, мне надо идти, у меня дела,- заупрямилась Лекси. - Ну тогда я тебя первой представлю,- предложил Эд Реджис. - Нет, мне надо идти. Но Эд Реджис уже начал представлять их присутствующим. Сначала дедушке, который поцеловал их по очереди, затем человеку, который с ним спорил. Это был крепкий на вид мужчина по имени Дженнаро. Остальных Тим запомнил как-то смутно. Там была белокурая женщина в шортах, бородатый мужчина в джинсах и пестрой рубашке с короткими рукавами. Он походил на человека, проводящего все свое время на открытом воздухе. Еще был какой-то толстый парень, из породы умных очкариков, который, как оказалось, имел отношение к компьютерам. И наконец, худощавый человек, одетый в черное, который руки им не подал, а просто кивнул головой. Тим старался систематизировать свои первые впечатления от новых знакомств. Он отрешенно смотрел на ноги женщины, как вдруг понял, что знает, кто такой бородатый. - Закрой рот. Муха залетит,- шепнула Лекси. - Я его знаю,- сказал Тим. - Странно, если б не знал,- только что познакомились. - Да нет,- нетерпеливо поморщился Тим.- У меня дома его книга стоит. - А какая книга, Тим? - услышав его, спросил бородатый. - "Потерянный мир динозавров",- ответил Тим. Лекси фыркнула: - Папа говорит, что Тим помешался на динозаврах. Но Тим ее не слышал. Он вспоминал, что ему известно об Алане Гранте. Алан Грант был одним из самых ярых сторонников теории теплокровных динозавров. Он провел много раскопок в районе Эгг-Хилл, штат Монтана. Это место было знаменито тем, что именно там нашли очень много яиц динозавров. Из найденных яиц больше всего было на счету профессора Гранта. Кроме того, он был неплохим художником и свои книги иллюстрировал сам. - На динозаврах, говоришь, помешался? - переспросил бородатый.- Ну, если честно, я тоже. - Папа говорит, что динозавры все глупые,- сообщила Лекси.- Он говорит, что Тиму надо гулять на улице и заниматься спортом. - Ты вроде куда-то собиралась,- напомнил Тим сестре. Ему было ужасно неудобно. - Ничего, успею,- не унималась Лекси. - Ты как будто очень спешила. - Я уж как-нибудь сама решу, Тимоти? - ответила она и уперлась руками в бедра, копируя самую неприятную позу их матери. - Я что придумал"- вмешался Эд Реджис.- Давайте-ка мы все пойдем в центр для гостей, оттуда и начнем экскурсию. Все тронулись с места. И тут Тим услышал, как Дженнаро прошептал дедушке: - Убить вас за это мало! - Тим поднял голову и увидел, что рядом идет доктор Грант. - Тебе сколько лет, Тим? - Одиннадцать. - Давно динозаврами интересуешься? Тим судорожно сглотнул. Он очень волновался, разговаривая с самим доктором Грантом. - Да как вам сказать. Мы ходим в музеи - иногда. Ну когда я могу их уговорить. То есть его. Отца. - Твой папа динозаврами, видно, совсем не интересуется? Тим кивнул и рассказал Гранту, как они с семьей ходили в музей истории природы. Отец посмотрел на скелет доисторического животного и сказал: - Да, здоровая штука. - Да нет, папа,- сказал Тим.- Это как раз не самый крупный из них - камптозавр. - Ну не знаю, а мне кажется, большой. - Да нет же, папа, это даже еще не взрослый экземпляр. Отец, прищурившись, стал вглядываться в скелет. - Это что, юрский период? - Ты что. Нет. Это меловой. - Меловой? А что, есть разница между меловым