краями", а это характерная особенность самозатачивающихся зубов данного вида животных. Этих динозавров можно увидеть, если посмотреть прямо перед собой на равнину, и еще, вполне вероятно, кто-то из них сидит на дереве. - На дереве? - изумилась Лекси.- Динозавр сидит на дереве? Тим тоже изумленно смотрел в бинокль, - Посмотри направо,- сказал он.- Вон там, примерно посередине большого зеленого ствола... В кружеве теней, отбрасываемых листьями, на ветке неподвижно стоял темно-зеленый зверек размером с обезьяну-бабуина. Он напоминал ящерицу, вставшую на задние лапки. Удерживать равновесие зверьку помогал длинный хвост, свисавший вниз. - Это отнелия,- сказал Тим. - Маленькие зверьки, которых вы видите, называются отнелии,- вновь зазвучал голос экскурсовода.- Они получили свое название в честь жившего в девятнадцатом веке охотника за динозаврами Отнеля Марша. Тим заметил еще двух животных, они сидели на том же дереве, только повыше. Все отнелии были одинаковой величины. И все сохраняли полную неподвижность. - Тоска зеленая,- недовольно протянула Лекси.- Они же ничего не делают. - Самое большое стадо этих животных обитает в траве на равнине, внизу,- продолжал голос.- Мы можем привлечь их внимание, если воспроизведем брачный призыв этих животных. Из громкоговорителя на заборе раздался какой-то протяжный носовой звук, похожий на крик диких гусей. По левую руку от посетителей из травы вдруг высунулась одна за другой шесть ящеричных головок. Это было очень комично, и Тим расхохотался. Головки исчезли. Из громкоговорителя снова раздался крик, и снова головки высунулись из травы - опять-таки одна за другой, в той же последовательности. Столь точное повторение изумляло. - Гипсилофодонты не особенно умные животные,- объяснил голос.- По уровню интеллекта их можно сравнить с коровой. Головы были тускло-зеленого цвета, по длинной шее тянулись вниз цепочка темно-коричневых и черных пятен. Тим решил, что, судя по размерам головы, тело животного должно достигать в длину метра полтора, примерно как у оленя. Некоторые гипсилофодонты жевали траву, прилежно работая челюстями. Потом вдруг один из динозавров поднял лапу и почесал голову, у него было пять пальцев. Этот жест придал ему весьма глубокомысленный вид. - Если вы увидите, как они чешутся, не удивляйтесь: у них кожный зуд. Ученые-ветеринары, работающие в Парке юрского периода, считают, что это может быть либо грибок, либо аллергия. Но наверняка пока сказать ничего не могут. Все-таки мы впервые в истории изучаем живых динозавров. Внезапно заработал мотор электромобиля, раздалось скрежетание. От неожиданности стадо гипсилофодонтов подскочило в воздух и помчалось по траве, словно кенгуру; в ярких лучах послеполуденного солнца отчетливо виднелись их тела, массивные задние ноги и длинные хвосты. Всего несколько прыжков - и гипсилофодонты скрылись вдали. - Ну а сейчас, понаблюдав за этими удивительными травоядными, мы поедем туда, где водятся более крупные динозавры. Гораздо более крупные. И электромобиль поехал дальше вперед, пересекая Парк юрского периода в южном направлении. КОНТРОЛЬНЫЙ ПОСТ - Съемники барахлят,- сказал сидевший в темной комнате Джон Арнольд.- Пошлите электрика, пусть проверит электромобили ББ-4 и ББ-5, как только они вернутся с экскурсии. - Хорошо, мистер Арнольд,- послышался голос из приемника. - Да это все пустяки! - воскликнул Хэммонд, входя в комнату. Выглянув в окно, он увидел, два электромобиля, которые ехали по Парку на юг. Малдун стоял в углу и молча наблюдал за происходящим. Арнольд отодвинул свой стул от главного пульта управления. - Пустяков здесь не бывает, мистер Хэммонд,- возразил он и закурил очередную сигарету. И без того постоянно нервничавший, Арнольд был сейчас как натянутая струна. Он прекрасно отдавал себе отчет в том, что посетители по Парку едут впервые. Вообще-то Арнольд и его сотрудники редко ходили в парк. Иногда туда наведывался лишь ветеринар Хардинг. Ну, и люди, ухаживавшие за животными, ходили в домики, где хранился корм. Но в основном за Парком велось наблюдение с контрольного поста, И теперь, когда в Парке появились первые посетители, у Арнольда была сотня разных поводов для беспокойства. Джон Арнольд был системным программистом и работал над созданием подводной лодки с ракетами "Полларис" в конце шестидесях годов, однако потом у него родился первый ребенок, и производство оружия стало вдруг ему отвратительно. Тем временем Дисней начал создавать свои увеселительные парки на основе сложных технологий, и туда набирали людей из аэрокосмической промышленности. Арнольд помогал построить "Дисней-уорлд" в Орландо и участвовал в создании больших парков - "Волшебной горы" в Калифорнии, "Американской старины" в Вирджинии и "Астромира" в Хьюстоне. Постоянная работа в парках исказила мировосприятие Арнольда. Он шутил, говоря, что целый мир - это тематический парк, но в такой шутке была для него доля истины. - Париж - тематический парк,- провозгласил однажды Арнольд, вернувшись из отпуска,- правда, он очень дорогой, да и служители довольно неприятные, угрюмые типы. За последние два года работа Арнольда состояла в том, чтобы "довести до кондиции" Парк юрского периода. Будучи системщиком, он привык работать не торопясь - говоря об "открытии Парка в сентябре", он имел в виду сентябрь будущего года,- и вот теперь по мере приближения заветной даты Арнольд все больше впадал в уныние, когда оценивал то, что сделано. Он по опыту знал, что порой на устранение дефектов одного-единственного маршрута уходят годы. Что уж тут говорить о целом Парке?! - Да вы просто паникер! - воскликнул Хэммонд. - Я так не думаю,- покачал головой Арнольд.- Поймите, с точки зрения системщика Парк юрского периода делается с самым большим размахом за всю историю. Посетители об этом думать не будут, а я думаю. Он начал загибать пальцы: - Во-первых, в Парке юрского периода есть все .проблемы, актуальные для любого увеселительного парка: поддержание порядка на маршрутах, контроль за очередями, транспорт, вопросы питания, размещение посетителей, уборка мусора, безопасность. Во-вторых, перед нами встают проблемы, от которых никуда не деться ни одному большому зоопарку: уход за ^животными, их здоровье и благополучие, кормление Ей чистка, защита от насекомых, паразитов, борьба с аллергией и инфекциями, поддержание в порядке заграждений и все такое прочее. И наконец мы столкнулись с совершенно новыми проблемами, ведь нам приходится ухаживать за животными, которых никогда раньше не разводили. - Ну, все не так уж и плохо,- сказал Хэммонд. - Нет, плохо. Вы здесь наездами и не могли всего заметить,- возразил Арнольд.- Тиранозавр пьет воду из лагуны и, случается, заболевает. Почему - мы не знаем. Самки трицератопсов убивают друг друга в борьбе за главенство, и мы вынуждены разделять стада, чтобы там оставалось меньше шести особей. И опять-таки мы не знаем, почему это происходит. У стенозавров язык часто покрывается волдырями, они по непонятным причинам страдают диареей. Мы уже потеряли двух животных. У гипсилофодонтов на коже сыпь. А велоцирапторы... - Нет, про велоцирапторов, пожалуйста, не надо! - замахал руками Хэммонд.- Мне осточертело слушать про велоцирапторов. Похоже, это самые жуткие твари, которые когда-либо существовали на свете. - Совершенно верно,- тихо произнес Малдун.- Их всех нужно истребить. - Вы хотели надеть на них радиофицированные ошейники,- напомнил Хэммонд.- Я согласился. - Да. И они их мигом сжевали... Но даже если хищникам никогда не удастся вырваться на свободу,- сказал Арнольд,- я считаю, мы все равно должны признать, что Парк юрского периода изначально таит в себе страшную угрозу. - О, дьявол! - скривился Хэммонд.- Вы-то на чьей стороне, не пойму? - У нас сейчас выведено пятнадцать разных видов вымерших животных,- сказал Арнольд.- И большинство их весьма опасно. Из-за дилофозавров пришлось отложить ввод в действие маршрута по Реке Джунглей Аттракцион "Гнездовье птератопсов" - он планировался на маршруте к летающим ящерам - тоже пока не готов, потому что птеродактили совершенно непредсказуемы. И никакие не инженерные проблемы порождают задержки, мистер Хэммонд. Все упирается в то, что необходимо надежно контролировать животных. - У вас и инженерных проблем выше головы,- хмыкнул Хэммонд.- Нечего все валить на животных! - Да, такие проблемы тоже есть. Действительно, стоило нам додуматься до того, чтобы установить в машинах проигрыватели для лазерных дисков, контролируемые датчиками движения, и главный аттракцион "Прогулка по Парку" можно было считать готовым. Мы несколько недель налаживали его, и вдруг забарахлила коробка передач! Коробка передач! - Давайте лучше смотреть в будущее,- сказал Хэммонд.- Вы отладите все технические детали, и с животными все будет в порядке. В конце концов их же можно выдрессировать! С самого начала создатели Парка уповали именно на это. Какими бы необычными ни были животные, все же фундаментально их поведение не должно отличаться от поведения любых зверей в зоопарке. Если за ними постоянно ухаживать, они привыкнуть и начнут отвечать на ласку. - Ну, а пока что скажете: как дела с компьютером? - спросил Хэммонд. И при этом посмотрел на Денниса Недри, который сидел за терминалом в углу комнаты.- Этот чертов компьютер - наша вечная головная боль. - Мы сейчас туда входим,- откликнулся Недри. - Это надо было делать с самого начала...- принялся читать ему нотацию Хэммонд, но Арнольд предостерегающе положил ему на плечо руку. Арнольд знал, что когда Недри работает, с ним лучше не связываться. - Это большая система,- сказал Арнольд.- Тут всякое может случиться. И действительно, список дефектов уже насчитывал более ста тридцати пунктов, среди которых были и довольно странные неполадки. Например: Программа кормления животных запускалась повторно не каждые двадцать четыре часа, а каждые двенадцать часов, и воскресные кормления не записывались. В результате персонал не мог точно измерить количество пищи, потребляемой животными. Система безопасности, контролировавшая все двери, которые открывались с помощью магнитных карточек, выключалась всякий раз, когда выходила из строя система питания, и при включении запасного источника энер- гии работать отказывалась. Программа безопасности была рассчитана исключительно яа основную систему питания. Программа экономии электроэнергии, убавлявшая освещение в сумерках, после десяти часов вечера, работала только по четным дням недели. Автоматический анализатор фекалий (его прозвали "дерьмовый робот"), предназначенный для выявления паразитов в испражнениях животных, показывал, что у всех ящеров есть паразит Phagostomum venolosum, хотя на самом деле ни у кого его не было. А по программе в еду животных автоматически добавлялись лекарства. Если же работники парка вынимали медикаменты из кормушек, включался сигнал тревоги, который просто так не выключить. И так далее, и тому подобное, страница за страницей... Приехав в Парк, Деннис Недри сперва надеялся справиться со всеми неполадками к концу недели. Однако увидев полный список дефектов, он побледнел. Недри позвонил в свой офис в Кембридже и велел сотрудникам работать без выходных до понедельника. А еще он сказал Джону Арнольду, что ему нужно поддерживать постоянную телефонную связь между островом Нубларом и материком, поскольку для отладки программы ему и его коллегам необходимо было обмениваться данными. Пока Недри работал, Арнольд создал новое окно на своем мониторе. Это позволило ему увидеть, что делает на рабочем месте Недри. Не то чтобы Арнольд не доверял Недри... Нет, просто он любил быть в курсе всего, что происходит. Арнольд посмотрел на графический дисплей справа от него: на дисплее показывался маршрут электромобилей. Они ехали вдоль реки, чуть к северу от того места, где проходил маршрут "К летающим ящерам" и к авиарию. - Взгляните налево,- сказал голос,- и вы увидите купол авиария Парка юрского периода, он пока еще не готов для приема посетителей. Тим увидел вдали алюминиевые подпорки, сверкавшие на солнце. - А внизу течет река мезозойской эры, и, если вам повезет, вы можете разглядеть в ее водах очень редкого плотоядного животного. Пожалуйста, все наденьте защитные очки! На экранах в машине показалась птичья голова, украшенная ярко- красным гребнем. Но никто из сидевших в машине Тима на экран не смотрел, все уставились в окно. Электромобиль ехал вдоль высокого обрыва, откуда была видна бурная река. Правда, густая листва, нависавшая над рекой с обеих сторон, почти закрывала воду. - Эти плотоядные динозавры сейчас там,- сообщил голос.- Животные, которых вы видите, называются дилофозаврами. Но несмотря на уверения экскурсовода Тим увидел всего одного дилофозаара. Стоя на задних лапах, он пил из реки. С виду дилофозавр был классическим хищником: массивный хвост, сильные задние лапы, длинная шея. В высоту он достигал трех метров и был, словно леопард, покрыт желтыми и черными пятнами. Однако внимание Тима прежде всего приковала голова дилофозавра. Два широких волнистых гребня шли по верху морды от глаз к носу. В середине они соединялись, образуя на голове динозавра букву "V". Гребни были в черно- красную полоску, как у попугая или тукана. Животное тихонько ухало, будто сова. - А они хорошенькие,- умилилась Лекси. - Дилофозавры,- произнес голос,- одни из первых на земле плотоядных динозавров. Ученые думали, что их челюстные мускулы были слишком слабыми и дилофозавры, не имея сил убить добычу, пожирали падаль. Однако теперь мы знаем, что они ядовиты. - Ого! - ухмыльнулся Тим.- Здорово! И опять в воздухе разнесся характерный крик этого животного. Лекси беспокойно заерзала на сиденье. - А они действительно ядовитые, мистер Реджис? - Не волнуйся,- сказал Эд Реджис. - Но они ядовитые, да? - Ну... да, Лекси. - Как и у современных рептилий - гигантской ящерицы ядозуба и гремучей змеи,- железы дилофозавра вырабатывают гемотоксин. Буквально через несколько минут после укуса жертва теряет сознание. После этого динозавр спокойно приканчивает свою добычу. Таким образом, дилофозавр - великолепное, однако весьма опасное дополнение коллекции животных, которую вы видите здесь, в Парке юрского периода. Электромобиль свернул в другую сторону, река осталась позади. Тим оглянулся, надеясь в последний раз полюбоваться на дилофозавра. Ведь это кому сказать?! Ядовитый динозавр!.. С каким удовольствием он сейчас остановил бы машину, однако все было автоматизировано. Тим голову на отсечение готов был дать, что доктору Гранту тоже хотелось бы остановиться. - Если вы посмотрите вправо, на обрыв, то увидите трехзвездный ресторан "У гигантов". Шеф-повар Алан Ричард приехал сюда из всемирно известного французского ресторана "Боманьер". Вы можете сделать заказ прямо из отеля, наберите по телефону цифру "4". Тим посмотрел на обрыв, но ничего не увидел. - Ресторана пока не существует,- объяснил Эд Реджис.- Строительство начнется не раньше ноября. - Продолжая наше доисторическое сафари, мы подъезжаем к травоядным из отряда птицетазовых. Посмотрев направо, вы, возможно, увидите их. И действительно, Тим заметил двух животных, которые неподвижно застыли в тени раскидистого дерева. Трицератопсы... такие же серые и большие, как слон... с виду свирепые, как носороги. Над каждым глазом были изогнутые роговые выросты длиной метра полтора, напоминающие перевернутые бивни слона. Третий рог располагался по носу, как у носорога. Вытянутой мордой животное тоже напоминало носорога. - В отличие от других динозавров,- сказал голос,- Triceratops serratus не очень хорошо видят. Они близоруки, как современные носороги, и склонны пугаться движущихся предметов. Если бы они стояли ближе и могли разглядеть нашу машину, они бы ее атаковали! Но расслабьтесь, друзья! Мы здесь в полной безопасности. На загривке у трицератопса гребень в виде веера. Это сплошная кость, очень прочная. Каждое животное весит около семи тонн. Несмотря на свою устрашающую внешность, трицератопсы - существа очень кроткие. Они знают служителей, которые за ними ухаживают, и позволяют себя гладить. Особенно им нравится, когда им чешут круп. - А почему они не двигаются? - спросила Лекси. Она опустила свое окно.- Эй! Глупый динозавр! А ну пошевелись! - Не приставай к животным, Лекси,- остановил ее Эд Реджис. - Но почему? Они же ничего не понимают. Сидят тут, как будто на картинке в книжке,- недовольно пробурчала Лекси. А голос продолжал: - Добродушные чудовища из давно ушедших времен резко контрастируют с теми, которых мы увидим сейчас. Этот самец - самый знаменитый хищник во всей истории - могущественный тиран, известный под именем Tyranosaurus Rex. - Отлично, Tyranosaurus Rex! - воскликнул Тим. - Надеюсь, он окажется получше этих туш,- проворчала Лекси, отворачиваясь от трицератопсов. И электромобиль, урча, поехал вперед. БОЛЬШОЙ РЕКС - Величественные тиранозавры появились к концу века динозавров. Динозавры правили землей сто двадцать миллионов лет, а тиранозавры существовали только в последние пятнадцать миллионов лет. Электромобили остановились у подножия холма. Оттуда открывался вид на лесистый склон, выходивший на берег лагуны. Заходящее солнце постепенно скрывалось за туманной линией горизонта. Парк юрского периода был окутан мягким светом, тени все удлинялись... По лагуне пробегала розовая рябь. Посмотрев на юг, посетители увидели грациозные шеи апатозавров, стоявших у кромки воды, их отражения плясали на зыбкой поверхности. Было тихо, только нежно стрекотали цикады. Глядя на этот пейзаж, было невозможно поверить, что ты действительно перенесся на миллионы лет назад, в давно исчезнувший мир. - Здорово, да? - сказал в переговорное устройств Эд Реджис.- Я люблю сюда приходить по вечерам. Просто посидеть... Но Грант был бесстрастен. - Где Т-рекс? - спросил он. - Хороший вопрос. Маленького часто можно увидеть возле лагуны. В лагуне водится рыба. Малыш уже научился ее ловить. Он это так интересно делает! Лапами не пользуется, а сует под воду голову. Словно птица. - Малыш? - Маленький Т-рекс. Он подросток, ему всего два года, он еще в три раза меньше взрослого. Рост два с половиной метра, вес полторы тонны. А другой тиранозавр уже взрослый. Но я сейчас что-то не вижу. - Может, он охотится на апатозавров? - предположил Грант. Реджис засмеялся; тому, кто слышал его по рации, этот смех должен был показаться дребезжащим, - Да он бы с удовольствием, если б мог... вы уж мне поверьте. Порой он стоит у лагуны, глазеет на апатозавров и в бессильной ярости машет своими маленькими передними лапками. Но территория обитания Т-рекса наглухо отгорожена забором и обнесена траншеями. Они замаскированы, чтобы их не было видно, но, уверяю вас, тиранозавр никуда не может уйти. - Но тогда где же он? - Прячется,- ответил Реджис.- Он у нас немножко робкий. - Робкий? - переспросил Малкольм.- Тиранозавр - робкий? - Ну, обычно он не показывается на глаза чужим. Его практически невозможно увидеть на открытой местности. Особенно днем, когда светло. - А почему? - Мы думаем, потому, что у него чувствительная кожа и он легко обгорает. Малкольм разразился хохотом. Грант вздохнул. - Вы рассеяли столько иллюзий! - Не беспокойтесь, вы все равно не будете разочарованы,- успокоил его Реджис.- Надо только подождать. До них донеслось негромкое блеяние. Внезапно посреди поля на гидравлическом лифте подняли из-под земли клетку. Затем стенки опустились, и пассажиры, сидевшие в машинах, увидели привязанного длинной веревкой козленка, он жалобно блеял. - Теперь тиранозавр появится в любую минуту,- снова подал голос Реджис. Все припали к окнам. - Вы только посмотрите на них! - хмыкнул Хэммонд, глядя на монитор на контрольном пункте.- Повысовывались из окон - так им не терпится увидеть... Ждут не дождутся. Да, они явились сюда, чтобы вкусить опасности. - Этого я и боюсь,- пробурчал Малдун. Он вертел на пальце ключи и неотрывно следил за электромобилями. Это была первая экскурсия по Парку юрского периода, впервые туда были допущены посетители, и Малдун в полной мере разделял опасения Арнольда. Роберт Малдун был крупным пятидесятилетним мужчиной с усами стального цвета и синими глазами. Он вырос в Кении, пойдя по стопам своего отца, большую часть жизни работал гидом-проводником, и имел дело с туристами, приезжавшими в Африку поохотиться на диких зверей. Однако с 1980 года он в основном сотрудничал с заповедниками и зоопарками, куда его приглашали как консультанта, хорошо знающего дикую природу. Малдун стал известным человеком; в статье лондонской газеты "Санди Тайме" говорилось: "Роберт Малдун столь же бесценен для зоопарка, как Роберт Трент Джонс - на площадке для гольфа; он непревзойденный мастер своего дела". В 1986 году Роберт Малдун выполнял какую-то работу для компании из Сан-Франциско, которая организовала частный парк-заповедник на одном из островов Северной Америки. Малдун наметил участки обитания для львов, слонов, зебр и бегемотов, исходя из размеров и привычек различных животных. Он определил, кого можно держать вместе, а кого - нет. Но для Малдуна эта работа была самой обычной рутиной. Его гораздо больше интересовал индийский "Парк тигров" в южном Кашмире. А затем год назад ему предложили стать начальником отдела диких животных в Парке юрского периода. Как раз в это время Малдуну захотелось покинуть Африку. Зарплата была прекрасной, и Малдун согласился поработать в Парке годик. Он был поражен, узнав, что здесь действительно создана коллекция генетически сконструированных доисторических животных. Работа была, конечно, интересной, но за годы жизни в Африке Малдун привык смотреть на животных весьма трезво - его представления были напрочь лишены романтики, и поэтому у него часто возникали разногласия с калифорнийским руководством Парка юрского периода, и в частности с низеньким коротышкой, стоявшим сейчас рядом с ним на контрольном пункте. Одно дело, считал Малдун, клонировать динозавров в лаборатории. И совсем другое - держать их на свободе в заповеднике. По мнению Малдуна, некоторые динозавры были слишком опасными, чтобы существовать в условиях Парка. Отчасти опасность была вызвана тем, что ученые еще очень мало знали об этих животных. Например" никто не подозревал, что дилофозавры ядовиты, пока вдруг кто-то не увидел, как они охотятся на крыс, обитавших на острове: дилофозавры кусали грызунов и, отступив назад, ждали, пока те издохнут. Но даже после этого никому и в голову не пришло, что они способны плеваться, пока наконец дилофозавр не плюнул ядовитой слюной в одного из служителей, и бедняга чуть было не ослеп. Когда это стряслось, Хэммонд дал согласие на изучение яда дилофозавров, и выяснилось, что в нем содержится семь токсичных ферментов. Было также обнаружено, что дилофозавры плюются на целых пятнадцать метров. Руководство решило, что дилофозаврам нужно удалить железы, вырабатывающие яд: ведь плевок такого чудовища мог ослепить посетителя во время экскурсии на машине. Ветеринары предприняли две попытки, взяв для этого двух разных животных, но обе попытки закончились неудачей. Никто не знал, где именно вырабатывается яд. Это можно было узнать, только произведя вскрытие дилофозавра, однако руководство не разрешило их убивать. Но больше всего Малдуна тревожили велоцирапторы. Они были прирожденными охотниками и никогда не упускали добычу. Велоцирапторы убивали даже тогда, когда не были голодны. Они убивали просто так, ради удовольствия. Эти животные отличались удивительным проворством: они прекрасно бегали и обладали потрясающей прыгучестью. Все их четыре лапы были снабжены страшными когтями. Один взмах - и хищник вспорет человеку живот, выпустив ему кишки. Вдобавок у велоцирапторов были мощнейшие челюсти, зверюги не откусывали мясо, а резали, прямо-таки кромсали его своими зубами. Умом они намного превосходили других динозавров и, казалось, были созданы для того, чтобы выбираться из клеток и заграждений на свободу. Каждый специалист, работающий в зоопарке, знает, что некоторые животные особенно часто убегают из клеток. Некоторые - скажем, обезьяны и слоны - умеют открывать дверцы. Другие - например, дикие кабаны - необычайно умны и додумываются до того, что отодвигают защелку своим пятачком. Но кому придет в голову, что гигантский броненосец - ас по части открывания клеток? Или американский лось? И тем не менее лось почти так же мастерски открывает задвижки своей мордой, как слон - хоботом. Американский лось всегда выбирается на свободу, у него особый талант. И таким же талантом обладали велоцирапторы. Хищники были уж, во всяком случае, не глупее шимпанзе. Как и у шимпанзе, у них были ловкие лапы, которыми они могли открывать двери и производить различные действия с предметами. В принципе им не составляло труда выбраться на свободу. И когда опасения Малдуна сбылись, когда один из велоцирапторов наконец удрал, он, до того как его поймали, успел убить двух рабочих-строителей. А третьего покалечил. После этой истории в домике для посетителей сделали на двери тяжелый засов, вставили окна из огнеупорного стекла и обнесли дом высоким забором. А загон, в котором содержался велоцираптор, снабдили электронными датчиками; они должны были подать сигнал тревоги, если хищник опять попытается бежать. Малдун требовал, чтобы ему дали еще и оружие. Причем не что иное, как управляемые ракеты. Охотникам известно, насколько трудно свалить с ног четырехтонного африканского слона. А ведь некоторые динозавры весили в десять раз больше! Руководство пришло в ужас и настойчиво твердило, что на острове ни у кого не должно быть оружия. Однако, когда Малдун пригрозил уволиться и сделать всю эту историю достоянием гласности, выступив в печати, был найден компромисс. В результате были специально изготовлены две управляемые ракеты с лазерным прицелом, которые хранились теперь в подвале. Ключи от подвала были только у Малдуна. Их-то он сейчас и вертел на пальце. - Я пойду вниз,- заявил он. Наблюдавший за экранами Арнольд кивнул. Два электромобиля стояли на вершине холма: пассажиры ждали появления тиранозавра. - Эй! - окликнул Малдуна Деннис Недри, сидевший у самого дальнего дисплея.- Прихвати мне заодно по дороге кока-колы. Грант ждал, сидя в машине и спокойно наблюдая за происходящим. Козлиное блеяние стало громче, настойчивей. Козел бешено носился из стороны в сторону, натягивая веревку. Грант услышал по рации встревоженный голос Лекси: - А что будет с козликом? Она его что, съест? - Думаю, да,- ответили ей, а затем Элли приглушила звук радиопередатчика. Внезапно до них донеслось зловоние: пахло протухшим, гнилым мясом, этот запах долетал снизу, со склона холма. Грант прошептал: - Он здесь. - Не он, а она,- поправил Малкольм. Козел был привязан посередине поля, в тридцати метрах от ближайших деревьев. Динозавр, должно быть, прятался где-то среди деревьев, но Грант пока никого не видел. Однако потом он сообразил, что зря смотрит вниз: голова животного возвышалась над землей на шесть метров, она достигала верхушек пальм и была наполовину скрыта листьями. Малкольм прошептал: - О, Боже!.. Да она огромная, как дом! Грант во все глаза смотрел на громадную квадратную голову высотой в полтора метра, всю в красно-коричневых пятнах, со здоровенными челюстями и клыками... Один раз тиранозавриха щелкнула челюстями. Однако из укрытия не выходила. Малкольм спросил шепотом: - И долго она будет ждать? - Минуты три-четыре. Наверно... Тиранозавриха ринулась вперед, теперь было видно все ее гигантское тело. В четыре скачка она добралась до козла, нагнулась и прокусила ему шею. Блеянье прекратилось. Наступила тишина. Тиранозавриха нависла над добычей, но вдруг заколебалась. Массивная голова повернулась на мускулистой шее: тиранозавриха озиралась по сторонам. Она долго, пристально смотрела на электромобиль, стоявший высоко на холме. - Она может нас увидеть? - прошептал Малкольм. - О да,- сказал по рации Реджис.- Сейчас посмотрим, будет ли она есть свою жертву прямо у нас на глазах или же утащит ее куда-нибудь, Тиранозавриха наклонилась и обнюхала козлиную тушу. Защебетала какая-то пташка, тиранозавриха настороженно вскинула голову. И опять принялась озираться, слегка дергая головой в разные стороны. - Словно птица,- сказала Элли. Но тиранозавриха по-прежнему вела себя нерешительно. - Чего она боится? - недоумевал Малкольм. - Может быть, другого тиранозавра,- шепотом предположил Грант. Большие хищники типа львов и тигров нередко начинают осторожничать, убив свою жертву. Как будто они вдруг стали беззащитными. Зоологи девятнадцатого века ошибочно считали, что животных охватывает чувство вины за содеянное. Но современные ученые приписывают это усталости, которую испытывает хищник: он много часов подряд выслеживал добычу, прежде чем совершить финальный бросок,- а также тому, что хищникам очень часто не везет на охоте. Идея "природы с окровавленными когтями и зубами" оказалась в корне неверной: в большинстве случаев жертве удается убежать. Когда же хищник наконец убивает животное, он высматривает: нет ли поблизости другого плотоядного, который может напасть на него и отобрать добычу. Так что, очевидно, тиранозавриха боялась какого-нибудь своего сородича. Громадное животное снова склонилось над козлиной тушей. Прижав ее к земле гигантской задней лапой, тиранозавриха принялась терзать добычу. - Она решила остаться,- прошептал Реджис.- Отлично! Тиранозавриха снова вскинула голову, из ее пасти свисали окровавленные обрывки мяса. Она еще раз пристальна посмотрела на электромобиль и мерно задвигала челюстями. Послышался неприятный хруст костей. - Ой,- раздался по рации голос Лекси.- Какая же это га-адость! И тут - казалось, осторожность все-таки взяла верх - тиранозавриха схватила зубами останки козла и тихонько уволокла его за деревья. - Леди и джентльмены! Перед вами тиранозавр рекc,- сообщил магнитофон. Электромобили двинулись с места и тихо поехали вперед, по дорожке в зарослях. Малкольм сел на свое место. - Фантастика! - воскликнул он. Дженнаро утер пот со лба. Он был бледен. КОНТРОЛЬНЫЙ ПОСТ Войдя в зал, Генри Ву увидел, что все сидят в темноте и слушают, о чем переговариваются по рации люди в Парке. - Господи, если такой зверь выберется на свободу,- говорил Дженнаро, и голос его дребезжал,- его ничто не остановит. - Ничто его не остановит, ничто... - Он такой огромный, у него нет в природе врагов... - Боже мой, вы только подумайте... Сидевший на контрольном пункте Хэммонд проворчал: - Черт бы побрал этих людишек! На них не угодишь. Ву сказал: - Они что, до сих пор опасаются побега животных? Не понимаю я их. Они уже должны были убедиться, что у нас все под контролем. Мы создали животных, создали привлекательное место отдыха... Ву передернул плечами. Он был глубоко убежден, что парк построен на верных принципах. Точно так же он верил, что палео-ДНК в принципе восстановлена верно. Любые проблемы с восстановлением ДНК в конечном итоге упирались в генетический код, что вызывало нарушение фенотипа /Совокупность всех признаков и свойств организма, сформировавшихся в процессе его индивидуального развития. Формируется в результате взаимодействия генотипа и условий среды обитания/: не работал фермент, белковые цепочки не укладывались правильно. Но насколько бы тяжелыми ни казались нарушения, их удавалось исправить, сделав сравнительно небольшие поправки в следующих версиях. А вот что касается проблем Парка юрского периода, то Ву, наоборот, не считал их принципиальными. Там не было проблем с контролем. Ничего существенного, серьезного, ничего даже отдаленно похожего на побег животных. Ву саму мысль об этом считал оскорбительной: неужели он способен создать систему, в которой такое возможно? - Это все Малкольм,-мрачно пробурчал Хэммонд.- Он за всем этим стоит. Вы же знаете, он с самого начала был против. У него своя теория: якобы сложные системы невозможно контролировать, а природе нельзя подражать. Я не понимаю, в чем тут дело. Черт, мы же тут создаем зоопарк! В мире полно зоопарков, и все они прекрасно функционируют. Но Малкольм намерен доказать правоту своей теории или умереть. Я лишь надеюсь, что он не напугает Дженнаро настолько, чтобы тот попытался закрыть Парк. Ву сказал: - А он может это сделать? - Нет,- сказал Хэммонд.- Но он может попытаться напугать японских инвесторов, чтобы они отозвали средства. Или же поднимет вонь в Сан-Хосе, в правительственных кругах. Из-за него могут возникнуть не- приятности. Арнольд погасил окурок. - Давайте подождем и посмотрим, как будут разворачиваться события,- предложил он.- Мы с вами верим в наш Парк. Посмотрим, что из этого получится. Малдун вышел из лифта, кивнул охраннику, дежурившему на первом этаже, и пошел вниз, в подвал. Слегка хлопнув ладонью по выключателю, он зажег свет. Подвал был битком набит электромобилями, две дюжины машин стояли аккуратными рядами. Планировалось, что после открытия парка эти машины будут беспечной вереницей объезжать парк, возвращаться к гостинице и отправляться обратно. В углу стоял "джип" с красной полосой, один из двух автомобилей, работавших на бензине. Ветеринар Хардинг в то утро взял вторую машину. "Джип" мог проехать где угодно, даже среди животных. На боку каждого "джипа" была нарисована диагональная красная полоса: почему-то она отпугивала трицератопсов, и они не нападали на машину. Пройдя мимо "джипа", Малдун дошел до конца подвала. На стальной двери, которая вела в оружейную комнату, не было никаких надписей. Малдун открыл ее ключом и широко распахнул. Внутри стояли ружейные пирамиды. Малдун достал гранатомет Рэндлера и боеприпасы. А под мышку сунул две ракеты. Заперев за собой дверь, Малдун положил оружие на заднее сиденье "джипа". Когда он выходил из гаража, вдалеке послышался раскат грома. - Похоже, будет дождь,- заметил Эд Реджис, поглядев на небо. Электромобили опять остановились, на сей раз возле болота, где обитали ящероногие динозавры. На берегу лагуны паслись апатозавры, они объедали листья с верхушек пальмовых деревьев. Там же было несколько гадрозавров с мордами, напоминающими утиный клюв. По сравнению с апатозаврами они казались малютками. Тим, разумеется, знал, что на самом деле гадрозавры вовсе не малютки. Просто апатозавры были гораздо больше. Их крохотные головки, сидевшие на длиннющих шеях, возвышались над землей на целых пятьдесят футов. - Больших животных, которых вы сейчас видите, называют обычно бронтозаврами,- сказал магнитофон.- Но на самом деле это апатозавры. Они весят более тридцати тонн. Это означает, что одно-единственное животное весит столько же, сколько стадо современных слонов. Как вы можете заметить, любимое место их обитания по краю лагуны, это не заболоченная местность. Несмотря на то, что говорится в книгах, бронтозавры избегают болот. Они предпочитают иметь под ногами твердую почву. - Бронтозавр - самый большой из динозавров, Лекси,- пояснил Эд Реджис. Тим не стал с ним связываться и доказывать другое. Вообще-то брахиозавр был в три раза больше бронтозавра. А некоторые люди считали, что ультразавр и сейсмозавр ещс больше брахиозавра. Вполне вероятно, что сейсмозавр весил аж сто тонн! Более мелкие гадрозавры, пасшиеся рядом с апатозаврами, вставали на задние лапы, чтобы дотянуться до веток. Они двигались весьма грациозно для подобных созданий. Среди взрослых гадрозавров шныряли несколько детенышей: они подъедали листья, которые выпадали из пасти взрослых животных. - Динозавры в Парке юрского периода не размножаются,- сообщил голос экскурсовода.- Детеныши, которых вы видите, выведены искусственно несколько месяцев назад и помещены в стадо. Однако взрослые особи их все равно кормят. Послышался раскат грома. Небо помрачнело, появились грозные, низкие тучи. - Да, похоже, дождь собирается,- кивнул Эд Реджис. Машина двинулась вперед, Тим оглянулся, чтобы посмотреть на гадрозавров. Внезапно сбоку мелькнуло какое-то животное бледно-желтого цвета. На спине у него были коричневатые полосы. Тим сразу узнал его. - Эй! - закричал Тим.- Остановите машину! - Что такое? - спросил Эд Реджис. - Быстро! Остановите машину! - А сейчас мы поедем посмотреть на наших последних доисторических животных,- провозгласил записанный на магнитофон голос.- Это стегозавры. - В чем дело, Тим? - Я его видел! Я его видел вон там, на лугу! - Что ты видел? - Велоцираптора! Вон там на лугу! - Стегозавры - животные среднего юрского периода, обитающие сто семьдесят миллионов лет тому назад,- сообщил магнитофон.- Несколько таких удивительных травоядных живут здесь, в Париже. - О нет, Тим, вряд ли,- покачал головой Эд Реджис.- Это не велоцираптор. - Нет, я его видел! Остановите машину! В радиопередатчике послышалось бормотание: новость была передана Гранту и Малкольму. - Тим говорит, что видел велоцираптора. - Где? - На лугу. - Давайте вернемся и посмотрим. - Мы не можем вернуться,- сказал Эд Реджис.- Мы можем ехать только вперед. Так запрограммированы машины. - Мы не можем вернуться? - переспросил Грант. - Да,- подтвердил Реджис.- Мне очень жаль, но вы понимаете, это экскурсионный маршрут... - Тим, говорит профессор Малкольм,- перебил Эда другой голос.- Я хочу задать тебе всего один вопрос по поводу этого велоцираптора. Какого он был возраста, по-твоему? - Старше того малыша, что мы сегодня видели,- ответил Тим.- И моложе взрослых велоцирапторов. Взрослые были почти двухметровые, а этот вполовину меньше. - Очень интересно,- сказал Малкольм. - Я его видел только одну секунду,- добавил Тим. - А я уверен, что это был не велоцираптор,- заявил Эд Реджис.- Это просто не мог быть велоцираптор. Наверно, ты видел отнелию. Они постоянно перепрыгивают через ограду. С ними черт знает сколько хлопот. - Я твердо знаю, что видел велоцираптора,- сказал Тим. - Я есть хочу,- пожаловалась Лекси. Она начала хныкать. На контрольном пункте Арнольд повернулся к Ву. - Как вы думаете, что видел мальчик? - Я думаю, это была отнелия. Арнольд кивнул. - За отнелиями очень трудно следить, потому что они проводят очень много времени на деревьях. Отнелии были единственными животными, за которыми им не удавалось следить ежеминутно. Компьютеры постоянно теряли их из виду, поскольку отнелии то залезали на деревья, то спрыгивали на землю. - До чего же обидно,- сказал Хэммонд,- мы создали этот чудесный, фантастический парк, а наши первые посетители являются сюда с видом ревизоров и выискивают лишь, какие у нас проблемы. Они совсем не изумлены. - Это их дело,- сказал Арнольд.- Мы не можем заставить их изумляться. В радиопередатчике щелкнуло, и Арнольд услышал, как кто-то говорит, медленно произнося слова: - Эй, Джон! Это судно "Анна Б", мы тут на пристани. Разгрузка не закончена, но я смотрю, с юга идут тучи. Если погода еще ухудшится, мне, пожалуй, придется отчаливать. Арнольд повернулся к монитору, на котором было видно грузовое судно" причалившее к пристани на восточном берегу острова. Он нажал кнопку радиосвязи: - А много вам еще осталось разгрузить, Джим? - Только три последних контейнера с оборудованием. Я не смотрел в декларацию, но полагаю, вы вполне можете подождать их пару недель. Здесь не очень-то подходящее место для стоянки, а до берега - сотни километров. - Вы просите разрешения отчалить? - Да, Джон. - Мне нужно это оборудование,- заявил Хэммонд.- Это оборудование для лабораторий. Нам оно необходимо. - Да,- сказал Арнольд.- Но вы же не захотели вложить деньги в строительство защитного мола. Вот у нас и нет хорошей пристани. Если разыграется шторм, корабль может разбиться. Я видел, как таким образом погибали корабли. А вам тогда придется взять на себя все издержки: возмещение убытков за корабль плюс расходы по расчистке дока... И пока вы этого не сделаете, пользоваться доком будет нельзя... Хэммонд махнул рукой. - Ладно, пусть убираются! - Можете отчаливать, "Анна Б",- сказал в микрофон Арнольд. - Увидимся через две недели,- откликнулся голос. На видеомониторе показалась команда корабля: стоя на палубе, матросы сбрасывали причальный конец. Арнольд повернулся к главному монитору и увидел, что электромобиль движется в клубах дыма. - Где они сейчас? - поинтересовался Хэммонд. - Похоже, что в южной части,- откликнулся Арнольд. На южной оконечности острова вулканы были активнее, чем на северной. - А значит, они уже почти добрались до стегозавров,- добавил он.- Наверняка теперь они остановятся: им захочется посмотреть, чем занимается Хардинг. СТЕГОЗАВР Когда электромобиль остановился, Элли Сэттлер принялась рассматривать сквозь клубы дыма стегозавра. Он стоял спокойно, не шевелясь. Рядом с ним стоял "джип" с красной полосой. - Надо признать, вид у этой зверюги препотешный,- сказал Малкольм. Стегозавр достигал в длину шести метров, он был огромным, тяжеловесным, вдоль спины его торчал ряд защитных пластин. На хвосте грозно топорщились почти метровые шипы. Однако шея увенчивалась до нелепости маленькой головкой, да и взгляд был глупым-преглупым, словно у самой тупой лошади. Пока они глядели на стегозавра, из-за его спины показался какой- то человек. - А это наш ветеринар, доктор Хардинг,- сообщил по рации Реджис.- Животное сейчас под наркозом, поэтому и не шевелится. Стегозавр болен. Грант уже выскочил из машины и подбежал к неподвижно лежавшему динозавру. Элли тоже вышла и, оглянувшись, увидела, как подъехал второй электромобиль, из которого выпрыгнули дети. - А чем он болеет? - спросил Тим. - Неизвестно,- сказала Элли. Большие роговые пластины, тянувшиеся вдоль хребта животного слегка поникли. Стегозавр дышал медленно, с трудом, всякий раз, когда он набирал в легкие воздух, слышался какой-то влажный всхлип. - А он не заразный? - поинтересовалась Лекси. Они подошли к Гранту и ветеринару, которые, стоя на коленях возле непомерно маленькой стегозавровой головы, заглядывали ему в пасть. Лекси наморщила нос. - А эта тварь здоровенная,- сказала она.- И такая воню-ючая! - Да уж.- Элли тоже заметила, что от стегозавра пахло, прямо скажем, своеобразно - как от тухлой рыбы. Это напоминало ей что-то очень знакомое, но она никак не могла вспомнить, что именно. Тем не менее Элли понятия не имела, как должен пахнуть стегозавр, Вполне вероятно, это его характерный запах... Впрочем, па сей счет у Элли были сомнения. Большинство травоядных не имеют сильного запаха. И их испражнения тоже. Зловоние вообще- то исходит от тех, кто ест мясо. - Может, дело в том, что он болеет? - спросила Лекси. - Может быть. Не забывай, ветеринар ввел ему транквилизатор. - Элли, ты только взгляни на его язык? - воскликнул Грант. Темно-бордовый язык безвольно свисал, вывалившись из пасти животного. Ветеринар посветил фонариком, чтобы Элли могла рассмотреть маленькие волдыри серебристого цвета.. - Пустулезное высыпание,- сказала Элли.- Интересно... - С этими стегозаврами вечно нервотрепка,- пожаловался ветеринар.- Они постоянно болеют. - А какие симптомы? - спросила Элли. Она поскребла ногтем язык животного. Из лопнувших пузырьков вытекла какая-то прозрачная жидкость. - Фу! - поморщилась Лекси. - Симптомы такие: потеря равновесия и нарушение ориентации в пространстве, затрудненное дыхание и обильный понос,- сказал Хардинг.- Это повторяется примерно каждые шесть недель. - Они много едят? - О да,- кивнул Хардинг.- Животному таких размеров в день необходимо минимум двадцать два - двадцать семь килограммов травы и исток... просто для того, чтобы держаться на ногах. Они постоянно находятся в поисках пищи. - Непохоже, чтобы он отравился каким-нибудь растением,- заметила Элли.- Раз стегозавры едят практически беспрерывно, то они и болели бы беспрерывно, питаясь ядовитыми растениями. А они болеют каждые шесть недель. - Вот именно,- поддакнул ветеринар. - Позвольте-ка.- Элли взяла у ветеринара фонарь.- Транквилизатор воздействует на зрачки, да? - спросила она, посветив фонарем в глаза стегозавру. - Да. Это мистический эффект. Зрачки сужены. - Но его зрачки, наоборот, расширены! - возразила Элли. Хардинг присмотрелся. Сомнений не было: зрачки стегозавра были расширены и не сужались даже, когда на них направлялся луч света. - Будь я проклят!-воскликнул Хардинг.- Это фармакологический эффект. - Да.- Элли поднялась на ноги и огляделась по сторонам.- Какая у него территория обитания? - Около тринадцати квадратных километров. - В этой зоне? - спросила Элли. Они стояли на лугу, по которому кое-где были разбросаны большие валуны. С земли периодически поднимались клубы пара. День клонился к закату, и небо, понемногу затягивающееся серыми облаками, розовело. - В основном они обитают к северу и востоку отсюда,- сказал Хардинг.- Но когда заболевают, обычно приходят сюда. Интересная головоломка,- думала Элли.- Чем же объясняется периодичность этих отравлений? Она указала рукой в конец поля, - Видите вон те низкие, изящные кустики? - Это вест-индийская сирень,- откликнулся Хардинг.- Она ядовита. Но животные ее не едят. - Вы уверены? - Да. Мы следим за ними по видео, и к тому же я на всякий случай исследовал их испражнения. Стегозавры никогда не едят сирень. "Китайская ягода", или вест-индийская сирень, Melia azedarach - по-латыни, содержит токсичные алкалоиды. Китайцы использовали это растение, чтобы травить рыбу. - Стегозавры не едят их,- повторил ветеринар. - Интересно,- протянула Элли.- Если б вы не были так уверены, я бы сказала, что у животного все признаки отравления вест-индийской сиренью: ступор, волдыри на слизистой, расширение зрачков. Элли подошла к кустам, чтобы рассмотреть их вблизи, и нагнулась. - Вы правы,- кивнула она.- Растения не повреждены, их никто не объедает. Они целехоньки. - И потом не забудьте, что вся эта история повторяется через каждые шесть недель,- напомнил ей ветеринар. - А как часто приходят сюда стегозавры? - Примерно раз в неделю,- ответил Хардинг.- Стегозавры не торопясь обходят свои владения, а по дороге пасутся. Весь обход занимает примерно неделю. - Но заболевают-то они раз в шесть недель! - Верно,- подтвердил Хардинг. - Какая скучища...- протянула Лекси. - Ш-ш-ш...- шикнул на нее Тим.- Доктор Сэттлер думает, не мешай! - Пока что мне, увы, ничего в голову не приходит,- пробормотала Элли, шагая вперед по лугу. Она услышала, как за ее спиной Лекси спрашивает: - Кто-нибудь хочет поиграть в мяч? Элли посмотрела на землю. На лугу валялось много камней. Слева слышался шум прибоя. Среди камней Элли заметила ягоды. Может быть, это их едят животные? Нет, это чепуха! Ягоды вест-индийской сирени ужасно горькие... - Вы что-нибудь нашли? - спросил Грант, подходя к ней. Элли вздохнула. - Только груду камней,- сказала она.- Должно быть, тут рядом берег - все камни гладкие, отшлифованные. И почему-то они сложены в кучки. - В кучки? - переспросил Грант. - Да, тут полно таких кучек. Например, вон там, справа, одна.- Элли указала рукой. И, как только она это сделала, ей вдруг все стало понятно. Камни были отшлифованы, но океан тут был ни при чем. И вдобавок они лежали маленькими кучками, словно их так нарочно побросали. Это были желудочные камни! Множество птиц, а также крокодилы глотают небольшие камешки, которые скапливаются у них во втором желудке. Сокращаясь, мышцы этого желудка давят на камни, а те, в свою очередь, перетирают грубую растительную пищу, прежде чем она попадает в основной желудок, и тем самым облегчают пищеварение. Некоторые ученые высказывали предположение, что у динозавров тоже были такие желудочные камни. Во-первых, зубы у стегозавров слишком мелкие и не заостренные, ими плохо пережевывать пищу. Поэтому ученые считали, что динозавры заглатывали пищу целиком, а затем желудочные камни размельчали растительные волокна. И во-вторых, в брюшной полости некоторых ископаемых динозавров были обнаружены кучки небольших камней. Однако данная гипотеза еще не подтверждалась и... - Желудочные камни,- тихо произнес Грант. - Да, я тоже так думаю. Они их заглатывают, а когда через неделю камни станут гладкими, динозавры их отрыгивают, оставляя на земле маленькую кучку, и заглатывают новую порцию. А глотая камни, они заодно глотают и ягоды. И заболевают. - Будь я проклят, если вы не правы! - воскликнул Грант. Повинуясь инстинкту палеонтолога, он принялся рассматривать кучку камней, вороша их рукой. И вдруг замер. - Элли! - ахнул он.- Взгляните сюда! - Кидай сюда! Целься в перчатку! - крикнула Лекси, и Дженнаро бросил ей мяч. Она швырнула его обратно, причем с такой силищей, что ему стало больно. - Полегче! Я же без перчаток! - Не хнычь, нытик! - презрительно сказала Лекси. Раздосадованный Дженнаро запустил в нее мячом, и раздался звонкий шлепок: мяч ударился о кожаную перчатку. - Вот теперь другое дело! - похвалила Лекси. Стоя возле динозавра, Дженнаро продолжал играть в мяч и одновременно разговаривал с Малкольмом. - А каким образом вписывается в вашу теорию этот больной динозавр? - Это все предсказывалось,- ответил Малкольм. Дженнаро с сомнением покачал головой. - А есть что-нибудь такое, что бы не предсказывалось вашей теорией? - Послушайте,- начал Малкольм.- Я тут ни при чем. Это теория хаоса. Но, как я уже успел заметить, выводы математических теорий никого не интересуют. Но они могут иметь огромные последствия для судеб человечества. Куда большие, ч":м принцип Гейзенберга или теорема Геделя, о которых сейчас столько разговоров. Вот они-то скорее представляют академический интерес, решают проблемы философского характера. А теория хаоса имеет отношение к повседневной жизни. Вы знаете, почему были созданы первые компьютеры? - Нет,- сказал Дженнаро. - А ну, кидай сюда! - завопила Лекси. - Компьютеры создали в конце сороковых годов, потому что математики, в частности Джон фон Ньюман, считали, что компьютер - машина, способная оперировать сразу множеством переменных величин,- позволит человеку предсказывать погоду, И эта проблема наконец будет решена. Следующие сорок лет человек продолжал верить в эту сказку. Человечество верило, что достаточно уловить последовательность событий - и можно высту- пать в роли предсказателей. Если у тебя достаточно информации, ты можешь предсказать все, что угодно. Это кредо всех ученых, начиная с Ньютона. - Ну и что? - Теория хаоса вдребезги разбила эти иллюзии. Она утверждает, что есть феномены, которые в принципе не поддаются прогнозированию. Погоду можно предсказать только на несколько дней вперед, не больше. Все деньги, которые потратили на долгосрочные прогнозы - а за последние несколько десятилетий было потрачено полмиллиарда,- это деньги, выброшенные на ветер. Это были напрасные поиски. Бессмысленно пытаться превратить свинец в золото. Мы оглядываемся на алхимиков и смеемся над их попытками, но будущие поколения точно так же поднимут на смех нас самих. Мы пытались сделать невозможное и ухнули на это кучу денег. Существуют феномены - их довольно много,- которые в принципе нельзя предсказать. - Так утверждает теория хаоса? - Да, и меня поражает, что так мало людей к этому прислушиваются,- сказал Малкольм.- Я говорил об этом Хэммонду до того, как он затеял строительство Парка. Вы хотите создать доисторических животных и поселить их тут, на острове? Чудесно! Прелестная фантазия. Очаровательная!.. Но все пойдет не так, как запланировано. Эта программа совершенно непредсказуема, точно так же, как погода. - Вы ему это говорили? - потрясенно переспросил Дженнаро. - Да. И я говорил, что отклонения неизбежны. Во-первых, совершенно очевидно, что животные привыкли жить в других условиях. Этому стегозавру сто миллионов лет. Он не приспособлен к нашему миру. Воздух другой, уровень солнечной радиации другой, почва другая, насекомые другие, звуки другие, растительность другая. Все другое! Содержание кислорода в воздухе понизилось. Бедное животное чувствует себя, как человек на высоте десять тысяч метров. Послушайте, как он хрипит. - А во-вторых что? - Парк не способен удержать под контролем изменения различных жизненных форм. История эволюции показывает, что жизнь преодолевает любые барьеры. Жизнь вырывается на свободу. И осваивает новые территории. Это происходит мучительно, порой бывает сопряжено с массой опасностей, но жизнь пробивает себе дорогу.- Малкольм покачал головой.- Я вовсе не философствую, это все так и есть. Дженнаро поднял глаза. Элли и Грант, стоявшие вдали на лугу, размахивали руками и что-то кричали. - Вы мне принесли кока-колу? - спросил Деннис Недри, когда Малдун вернулся на контрольный пост. Малдун не потрудился ответить. Он кинулся прямо к монитору и стал смотреть, что происходит. По рации до него донесся голос Хардинга: - Стегозавр... наконец-то... держите... вот так... - О чем это он? - спросил Малдун. - Они спустились к южному берегу,- объяснил Арнольд.- Поэтому связь порой прерывается. Я сейчас переключу их на другой канал. Но вообще-то они выяснили, почему болеют стегозавры. Они жрут какие-то ягоды. Хэммонд кивнул. - Я знал, что рано или поздно мы решим эту проблему,- сказал он. - Не очень-то убедительно,- протянул Дженнаро. На кончике его пальца лежал какой-то осколочек, белевший в лучах заходящего солнца; он был не больше почтовой марки.- Вы уверены, Алан? - Абсолютно уверен,- подтвердил Грант.- Доказательство на обратной, внутренней стороне. Поверните скорлупку другой стороной, и вы увидите еле заметные перекрещивающиеся линии, этакое грубое изображение треугольника. -- Да, я вижу. - Мы откопали два яйца с подобным рисунком неподалеку от моего дома в Монтане. - Вы утверждаете, что это яйцо динозавра? - Без сомнения,- кивнул Грант. Хардинг пожал плечами: - Эти динозавры не выводят потомства. - Как вы видите, выводят,- возразил Дженнаро. - Но, должно быть, это птичье яйцо! - упорствовал Хардинг.- У нас тут на острове десятки различных птиц! Грант покачал головой. - Обратите внимание на кривизну осколка. Он почти прямой. Значит, это осколок скорлупы от очень большого яйца. А какой он толстый! Может, у вас тут, конечно, есть страусы? А раз нет, то, значит, это яйцо динозавра. - Но они не способны оставлять потомство,- повторил Хардинг.- У нас тут только самки! - Я знаю только одно,- заявил Грант,- это яйцо динозавра. Малкольм спросил: - А вы можете сказать, какого именно динозавра? - Да,- кивнул Грант.- Это яйцо велоцираптора. КОНТРОЛЬНЫЙ ПОСТ - Полная нелепость,- пробормотал Хэммонд, прислушиваясь на контрольном посту к голосам, доносившимся из радиопередатчика.- Это наверняка птичье яйцо! Другого просто быть не может! В радиопередатчике послышался треск. Потом раздался голос Малкольма: - Давайте кое-что проверим, хорошо? Я прошу мистера Арнольда воспроизвести на экране таблицу, в которой подсчитаны все животные. - Прямо сейчас? - Да, прямо сейчас. Насколько я понимаю, вы можете перенести ее и на экран в машине доктора Хардинга, не так ли? Пожалуйста, сделайте это. - Хорошо, о чем разговор? - откликнулся Арнольд. Через мгновение на экране компьютера, стоявшего на контрольном посту, появилась таблица: ВСЕГО ЖИВОТНЫХ - 238 Виды Ожидаемое Обнаруженное Версия Тиранозавры 2 2 4.1 Майязавры 21 21 3.3 Стегозавры 4 4 3.9 Трицератопсы 8 8 3.1 Прокомпсогнатусы 49 49 3.9 Отнелии 16 16 3.1 Велоцирапторы 8 8 3.0 Апатозавры 17 17 3.1 Гадрозавры 11 11 3-1 Дилофозавры 7 7 4.3 Птерозавры 7 7 4.3 Гипсилофодонты 33 33 2.9 Эуоплоцефалиды 16 16 4.0 Стиракозавры 18 18 3.9 Итого 238 238 - Я надеюсь, вы удовлетворены? - сказал Хэммонд.- Вы видите таблицу на своем экране? - Да, видим,- откликнулся Малкольм. - Все, как всегда, сходится.- Хэммонд не мог скрыть злорадства. - Погодите,- сказал вдруг Малкольм.- А компьютер не может поискать другое количество животных? - Например? - уточнил Арнольд. - Например, двести тридцать девять. - Минуточку,- нахмурился Арнольд. Через секунду на экране появилась другая таблица: ВСЕГО ЖИВОТНЫХ - 239 Виды Ожидаемое Обнаруженное Версия Тиранозавры 2 2 4.1 Майязавры 21 21 3.3 Стегозавры 4 4 3.9 Трицератопсы 8 8 3.1 Прокомпсогнатусы 49 50 ?? Отнелии 16 16 3.1 Велоцирапторы 8 8 3.0 Апатозавры 17 17 3.1 Гадрозавры 11 11 3.1 Дилофозавры 7 7 4.3 Птерозавры 6 6 4.3 Гипсилофодонты 33 33 2.9 Эуплацефалиды 16 16 4.0 Стиракозавры 18 18 3.9 Микроцерапторы 22 22 4.1 Итого 238 239 Хэммонд подался вперед: - Черт побери, что это такое? - Мы обнаружили еще одного компи. - Но откуда он взялся? - Не знаю. В радиопередатчике раздался треск. - Так, а теперь попросите компьютер поискать... ну, скажем, триста животных. - О чем он говорит? - воскликнул, повысив голос, Хэммонд.- Триста животных?! О чем он говорит? - Минуточку,- сказал Арнольд.- Это займет пару минут. Он ткнул пальцем, нажав несколько кнопок. Появилась первая надпись: ВСЕГО ЖИВОТНЫХ - 239 - Не понимаю, к чему он клонит,- сказал Хэммонд. - А я, увы, боюсь, что понимаю,- отозвался Арнольд. Он смотрел на экран. В первой строчке, пощелкивая, менялись цифры. ВСЕГО ЖИВОТНЫХ - 244 - Двести сорок четыре? - переспросил Хэммонд.- Что происходит? - Компьютер подсчитывает количество животных в Парке,- ответил Ву.- Он подсчитывает всех животных. - Но я думал, он всегда это делал! - Хэммонд обернулся.- Недри! Вы опять что-то изменили в программе? - Нет,- поднял глаза сидевший за компьютером Недри.- Компьютер позволяет оператору задавать искомое число животных - в целях ускорения подсчетов. Но это исключительно ради удобства, это вовсе не дефект программы. - Он прав,- подтвердил Арнольд.- Мы всегда исходили из числа двести тридцать восемь, поскольку не предполагали, что животных может быть больше. ВСЕГО ЖИВОТНЫХ - 262 - Погодите! - воскликнул Хэммонд.- Но эти животные не могут размножаться. Компьютер, должно быть, считает полевых мышей или каких-нибудь других зверьков. - Я тоже так думаю,- сказал Арнольд.- Почти наверняка это огрехи визуального отслеживания. Но скоро все выяснится. Хэммонд повернулся к Ву: - Они ведь не способны к размножению, не так ли? - Не способны,- ответил Ву. ВСЕГО ЖИВОТНЫХ - 270 - Откуда же они берутся? - пробормотал Арнольд. - Будь я проклят, если знаю,- ответил Ву. Они молча смотрели, как число животных увеличивается. ВСЕГО ЖИВОТНЫХ - 283 Послышался голос Дженнаро; - О дьявол. - Я есть хочу! Когда мы поедем домой? - раздался голос девочки. - Сейчас-сейчас, Лекси. На экране вспыхнул сигнал ошибки. ОШИБКА: Заданные параметры: 300 животных не обнаружено, - Ошибка,- закивал Хэммонд.- Я так и думал! Я знал, что тут непременно должна быть ошибка! Однако через мгновение на мониторе появилась таблица: ВСЕГО ЖИВОТНЫХ - 292 Виды Ожидаемое Обнаруженное Версия Тиранозавры 2 2 4.1 Майязавры 21 22 ?? Стегозавры 4 4 3.9 Трицератопсы 8 8 3.1 Прокомпсогнаты 49 65 ?? Отнелии 16 23 ?? Велоцирапторы 8 37 ?? Апатозавры 17 17 3.1 Гадрозавры 11 11 3.1 Дилофозавры 7 7 4.3 Птерозары 6 6 4.3 Гипсилофодонты 33 34 ?? Эуоплоцефалиды 16 16 4.0 Стиракозавры 18 18 3.9 Микроцератопсы 22 22 4.1 Итого 238 292 Снова раздался треск в радиопередатчике. - Теперь вы понимаете, в чем была ваша ошибка? - спросил Малкольм.- Вы отслеживали перемещения только ожидаемого числа динозавров. Вы боялись потерять какое-нибудь животное и направляли все усилия на выяснение, не уменьшилось ли количество особей. Но загвоздка была не в этом. Загвоздка в том, что у вас больше животных, чем вы думали. - О, Боже! - прошептал Арнольд. - Но их не может быть больше! - возмутился Ву.- Мы же знаем, сколько получено особей. И больше их просто не может быть. - Боюсь, что может. Генри,- сказал Малкольм.- Они размножаются. - Нет! - Даже если вас не убеждает осколок скорлупы, найденный Грантом, вы можете убедиться, что я прав, посмотрев свои собственные данные. Взгляните на график распределения животных по величине. Арнольд сейчас его воспроизведет на компьютере. Распраделение по росту: прокомпсогнатусы 10| x x Э 9| x x К 8| З 7| Е 6| x x М 5| П 4| x x Л 3| x Я 2| x x Р 1| x x Ы 0| x x |___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___ 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 экземпляры Рост (см) - Ну, как? Вы что-нибудь заметили? - спросил Малкольм. - Это распределение Пуассона,- ответил Ву.- Нормальная кривая. - Но вы же сами говорили, что выводили компи в три приема? С шестимесячным интервалом... - Да... - Тогда у вас на графике должно быть три отдельных пика - по одному на каждую группу,- сказал Малкольм, стуча по клавишам.- Примерно так. Распраделение по росту: прокомпсогнатусы 10| x x Э 9| x x К 8| x x З 7| x x Е 6| М 5| x x x П 4| x x x Л 3| x Я 2| x Р 1| Ы 0| x |___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,___,__ 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 экземпляры Рост (см) - Но такого у вас нет,- продолжал Малкольм.- То что мы видим на дисплее - это график размножающейся популяции. Ваши прокомпсогнатусы размножаются! Ву покачал головой. - Я не понимаю, каким образом. - Они размножаются точно так же, как отнелии, майязавры, гипси и... и велоцирапторы! - О, Господи! - ахнул Малдун.- По Парку свободно разгуливают велоцирапторы. - Ну, все не так уж и плохо,- заявил Хэммонд, взглянув на экран.- Мы имеем увеличение поголовья всего у трех видов... ладно, у пяти... В двух категориях это увеличение совсем незначительное. - Да о чем вы говорите? - громко воскликнул Ву.- Неужели вы не понимаете, что это значит? - Конечно, я понимаю, что это значит, Генри,- отрезал Хэммонд.- Это значит, что ты все перепутал. - Вовсе нет. - И динозавры начали по твоей милости размножаться. Генри! - Но они же все самки! - воскликнул Ву.- Это невозможно. Тут явно закралась ошибка. И посмотрите на цифры. У больших животных, майязавров и гипси, прирост маленький. А у небольших - очень существенный. Это полный абсурд. Наверняка тут ошибка. В радиопередатчике раздался щелчок. - Отнюдь,- возразил Грант.- Я думаю, цифры лишь подтверждают, что мы имеем дело с размножением животных. И происходит оно на этом острове в семи различных местах. МЕСТА РАЗМНОЖЕНИЯ Небо потемнело. Вдалеке раздавались раскаты грома. Грант и его спутники, просунув головы в открытые двери джипа, впились взглядом в экран на панели. - Места размножения? - переспросил по рации Ву. - Гнезда,- пояснил Грант.- Если предположить, что в среднем динозавры откладывают от восьми до двенадцати яиц, то получится, что у компи два гнезда. У велоцирапторов - тоже два. У отнелий - одно. И у гипсилофодонтидов и майязавров - соответственно по одному. - А где эти гнезда? - Нам их предстоит найти,- сказал Грант.- Динозавры устраивают гнезда в уединенных местах. - Но почему так мало крупных животных? - спросил Ву.- Если майязавры откладывают от восьми до двенадцати яиц, то в Парке должно появиться от восьми до двенадцати майязавров. А вовсе не один-единственный. - Это верно,- кивнул Грант,- но дело в том, что велоцирапторы и компи свободно разгуливают по Парку и, очевидно, поедают яйца более крупных животных... а может, пожирают и новорожденных динозавриков. - Но мы никогда этого не видели! - запротестовал, вклинившись в радиопереговоры, Арнольд. - Велоцирапторы - ночные животные,- сказал Грант.- А кто-нибудь разве ведет наблюдение в парке и по ночам? Воцарилось долгое .молчание. - Я лично так не думаю,- продолжал Грант. - И все равно это какой-то абсурд,- не сдавался Ву.- Пятьдесят, так сказать, внеплановых животных не могут пропитаться жалкой кучкой яиц. -, Не могут,- согласился Грант.- Я полагаю, они питаются не только этим. Наверное, они едят маленьких грызунов. Мышей и крыс. Снова наступило молчание. - Позвольте мне высказать одно предположение,- сказал Грант.- Очевидно, прибыв на остров, вы сначала не знали, как избавиться от огромного количества крыс. Но прошло время, и проблема как-то сама собой разрешилась. - Да. Правда... - И вам не пришло в голову разузнать, почему это случилось? - Ну, мы просто думали...- начал Арнольд. - Послушайте,- перебил его Ву,- как бы там ни было, факт остается фактом: все животные - самки. А значит, размножение невозможно. Однако Грант и над этим уже поразмыслил. Как раз недавно ему довелось услышать об одном прелюбопытном исследовании в Западной Германии, и он полагал, что знает, в чем дело. - Когда вы получили ДНК динозавров,- сказал Грант,- вы работали с ферментарным материалом, не так ли? - Так,- откликнулся Ву. - А не приходилось ли вам включать фрагменты ДНК других видов животных? Чтобы воссоздать полностью всю цепочку ДНК. - Иногда приходилось,- ответил Ву.- Иначе нельзя было выполнить эту работу. Порой мы включали ДНК птиц - самых разных подвидов, а порой - ДНК рептилий. - А ДНК амфибий? Особенно меня интересует ДНК лягушек. - Вполне вероятно. Я должен проверить. - Проверьте,- попросил Грант.- И я думаю, вы поймете, каков ответ на ваш вопрос. Малкольм спросил: - ДНК лягушек? Но почему именно ДНК лягушек? Дженнаро нетерпеливо вмешался в разговор: - Послушайте, все это очень интересно, но мы ушли в сторону от главного вопроса: могли ли животные убежать с острова? - Информация, которой мы располагаем, не позволяет судить об этом,- ответил Грант. - А как это можно узнать? - Мне известен только один способ,- сказал Грант.- Надо разыскать гнезда динозавров, осмотреть их и сосчитать яйца, из которых вылупились детеныши. Таким образом мы сможем определить, сколько было изначально. А затем попытаемся выяснить, не пропал ли кто-нибудь из них. - Но идя таким путем,- сказал Малкольм,- вы ведь все равно не узнаете, что стряслось с пропавшими животными: то ли их убили, то ли они умерли естественной смертью, то ли покинули остров. - Нет, конечно,- кивнул Грант,- но это только начало. И я полагаю, мы сумеем почерпнуть дополнительную информацию из графиков распределения популяции, надо лишь приглядеться к ним повнимательней. - А как мы обнаружим гнезда? - В этом,- сказал Грант,- я думаю, нам поможет компьютер. - Можно, мы поедем домой? - спросила Лекси.- Я хочу есть! - Да, поехали,- улыбнулся ей Грант.- Ты была очень терпеливой девочкой. - Через двадцать минут ты сможешь покушать,- сказал Эд Реджис и пошел к электромобилям. - А я немного задержусь,- заявила Элли,- и сфотографирую стегозавра фотоаппаратом доктора Хардинга. К завтрашнему дню волдыри на языке исчезнут. - Я тоже хочу назад,- сказал Грант.- Так что поеду с детьми. - И я,- подхватил Малкольм. - А я, пожалуй, останусь,- решил Дженнаро.- Мы с доктором Сэттлер вернемся вместе с Хардингом на его "джипе". - Ну и отлично! Пошли! Они двинулись к машинам. Внезапно Малкольм спросил: - Как вы думаете, почему наш юрист решил остаться? Грант пожал плечами: - Очевидно, это связано с доктором Сэттлер. - Правда? Вы думаете, он на нее глаз положил? - Все это уже не раз бывало,- откликнулся Грант. Когда они подошли к электромобилям, Тим заявил: - На этот раз я поеду в первой машине, вместе с доктором Грантом. -- Увы, но нам с доктором Грантом нужно поговорить,- возразил Малкольм. - Я буду тихонько сидеть и слушать. Не пророню ни словечка! - пообещал Тим. - У нас сугубо личный разговор,- продолжал упираться Малкольм, - Знаешь что, Тим? - предложил Эд Релжис.- А пускай они сами сядут во вторую машину. А мы поедем в первой, и ты сможешь надеть очки ночного видения. Ты когда-нибудь надевал очки ночного видения, Тим? Они очень чувствительные, ты сможешь видеть в них в темноте. - Отлично! - воскликнул Тим и побежал к первой машине. - Эй! - крикнула Лекси.- Я тоже хочу такие очки. - Нет,- отрезал Тим. - Это нечестно! Нечестно! Тебе всегда все достается, Тимми! Эд Реджис посмотрел им вслед и сказал Гранту: - Так... можно себе представить, что меня ждет по дороге домой. Грант и Малкольм сели во вторую машину. На ветровое стекло упало несколько дождевых капель. - Поехали,- сказал Эд Реджис.- Я тоже непрочь пообедать. И выпить банановый дайкири. Как, по-вашему, друзья? Выпить дайкири - хорошая мысль? Эд постучал по металлической обшивке машины. - Ладно, увидимся на месте,- сказал он и, подбежав к первой машине, прыгнул внутрь, На панели замигала красная лампочка. Раздалось негромкое жужжание - так обычно жужжит электричество,- и машина двинулась вперед. Малкольм, сидевший в машине, которая ехала в постепенно сгущающихся сумерках, как-то странно притих. Грант сказал: - Вы должны чувствовать себя победителем. Ваша теория верна. - Вообще-то если я что-то и ощущаю сейчас, то только ужас. Мне кажется, мы подошли к очень опасному рубежу. - Почему? - Так мне подсказывает интуиция. - Разве математики доверяют интуиции? - Целиком и полностью. Интуиция играет огромную роль. Как раз сейчас я думал о фракталах,- сказал Малкольм.- Вы знаете, что такое фракталы? Грант отрицательно покачал головой: - Нет, не знаю. - Фракталы - это раздел геометрии, его придумал человек по фамилии Мандельброт. В отличие от обыкновенной Эвклидовой геометрии, которую все проходят в школе, она рассматривает квадраты, кубы, сферы и тому подобное. Фрактальная геометрия пытается описывать реальные предметы из окружающего нас мира. Горы и облака имеют фрактальные очертания. Так что фракталы связаны с реальностью. Хоть каким-то образом. Ну так вот... Мандельброт обнаружил одну поразительную закономерность: в разном масштабе многие вещи выглядят практически одинаково. - Б разном масштабе? - переспросил Грант. - Например,- принялся объяснять Малкольм,- если посмотреть на большую гору издалека, вы увидите весьма характерный контур. Подойдя ближе и внимательно рассмотрев самую верхушку большой горы, вы убедитесь, что она имеет ту же форму, что и вся гора целиком. Если же пойти дальше и продолжать уменьшать масштаб, то все равно окажется, что даже самый маленький осколочек скалы, который можно разглядеть только под микроскопом, и тот обладает теми же фрактальными очертаниями, что и большая гора. - Честно говоря, не понимаю, почему вас это беспокоит,- сказал Грант. Он зевнул. Пахло серными вулканическими испарениями. Они приближались к участку дороги, тянувшемуся вдоль побережья,- в этом месте из машины были видны пляж и океан. - Это целое мировоззрение,- сказал Малкольм.- Мандельброт открыл, что большое повторяет себя в малом. И это касается не только предметов, но и событий. - Событий? - Взять хотя бы цены на хлопок,- пояснил Малкольм.- У нас есть достоверные данные о ценах на хлопок за последние сто лет, даже больше. Если вы внимательно изучите колебания цен, то увидите, что график ценовых колебаний в течение дня ничем существенным не отличается от графика колебаний за неделю, или за год, или за десять лет... И так во всем. День - это уменьшенное повторение всей нашей жизни. Вы хватаетесь за одно дело, но в результате делаете что-то совсем другое, планируете куда-то поехать, но вам так и не удается там побывать... А в конце вашей жизни оказывается, что все ваше существование было совершенно случайно. И вся ваша жизнь, в сущности, носит отпечаток такой же суетливости. - Я думаю, это всего лишь один из способов смотреть на вещи,- сказал Грант. - Нет,- покачал головой Малкольм.- Это единственный способ. По крайней мере только он приближает нас к реальности. Понимаете, концепция подобий подразумевает и представление о повторяемости признаков и о цикличности событий, а это означает, что будущее предсказать невозможно. Все может измениться внезапно, безо всякого предупреждения. - Ну, хорошо... - Однако мы себя успокаиваем, тешим иллюзиями, будто внезапные, крутые перемены - это нечто из ряда вон выходящее. Например, несчастный случай... скажем, автомобильная катастрофа. Или то, что нам неподвластно... допустим, неизлечимая болезнь. Мы не воспринимаем резкие, коренные, иррациональные перемены как неотъемлемую часть нашего существования. И тем не менее это так. Теория хаоса учит нас,- назидательно произнес Малкольм,- что линейности, которую мы приписываем буквально всему - от физики до литературы,- просто не существует. Линейность характерна для искусственного, искаженного восприятия мира. Реальная жизнь отнюдь не представляет собой цепочку внутренне связанных событий, которые происходят в строгой по- следовательности, одно за другим, и напоминают бусинки, нанизанные на нитку. Жизнь - это великое множество столкновений, и какое-то одно событие способно совершенно непредсказуемым, порой даже роковым образом изменить ход последующих. Малкольм откинулся на сиденье и посмотрел на электромобиль, ехавший впереди в нескольких метрах. - Это истинная правда, такова структура нашей Вселенной. Однако мы по каким-то причинам упорно делаем вид, что это неправда. Тут машины вдруг резко остановились. - Что случилось? - вскинулся Грант. Сидевшие в передней машине дети указывали на океан. Посмотрев на горизонт, затянутый надвигающимися тучами, Грант заметил темный силуэт грузового судна, направлявшегося назад, в Пунтаренас. - Почему мы остановились? - спросил Малкольм. Грант включил радиопередатчик и услышал, как девочка взволнованно воскликнула: - Посмотри туда, Тимми? Вон... вот там! Малкольм, прищурившись, поглядел на судно. - Они говорят о корабле? - Очевидно. Эд Реджис вышел из передней машины, и подбежав к Гранту с Малкольмом, заглянул в окно. - Извините,- скороговоркой произнес он,- но ребятишки ужасно взбудоражены. У вас есть бинокль? - Зачем он вам нужен? - Малышка уверяет, что на палубе кто-то сидит. Какой-то зверь,- сказал Реджис. Грант схватил бинокль и высунул локти в открытое окно электромобиля. Он внимательно разглядывал продолговатое грузовое судно. Было так темно, что Грант видел практически один силуэт; затем вдруг на корабле зажглись огоньки, они ярко засияли в темно-багровых сумерках. - Вы что-нибудь видите? - спросил Реджис. - Нет,- покачал головой Грант. - Ниже смотрите,- сказала по рации Лекси.- Они вот там, внизу. Грант опустил бинокль пониже и принялся рассматривать корпус корабля непосредственно над ватерлинией. Грузовое судно было широким, с бортиком, защищавшим палубу от брызг. Однако уже стемнело настолько, что Грант не мог как следует разглядеть корабль. - Все равно ничего не вижу... - А я вижу! - нетерпеливо перебила Лекси.- Возле кормы. Посмотрите возле кормы! - Как она может что-то разглядеть при таком освещении? - изумился Малкольм. - Дети могут,- ответил Грант.- У них такое острое зрение, какое нам и не снилось. Он направил бинокль на корму и начал медленно ее разглядывать. И вдруг увидел животных! Они играли, снуя между предметами, силуэты которых вырисовывались на корме. Грант увидел их мельком, но даже в потемках было понятно, что животные стоят на задних лапах, что их рост около метра и что массивные хвосты помогают им удерживать равновесие. - Ну, теперь видите? - спросила Лекси. - Да, вижу,- откликнулся Грант. - Кто это? - Велоцирапторы,- сказал Грант.- Их по крайней мере два. А может, и больше. Это подростки. - О, Господи! - ахнул Реджис.- Судно идет на материк! Малкольм передернул плечами: - Не впадайте в панику. Просто сообщите на контрольный пост, велите им отозвать корабль назад. Эд Реджис подбежал к машине и схватил рацию. Послышалось шипение и щелчки: он торопливо переключал каналы. - Что-то не в порядке,- сказал Реджис.- Эта рация не работает. Он кинулся ко второму электромобилю, нырнул внутрь, потом выглянул и посмотрел на своих спутников, - У нас обе рации сломались,- встревоженно произнес Эд.- Я не могу вызвать контрольный пост. - Тогда надо ехать! - сказал Грант. А на контрольном посту Малдун стоял у большого окна, выходившего в Парк. В семь часов вечера на острове включались кварцевые прожекторы, и он словно превращался в поблескивающий драгоценный камень, простирающийся вдаль, на юг. Малдун обожал этот миг... Внезапно из радиопередатчика послышался треск. - Так, они снова поехали,- прокомментировал Арнольд.- Едут сюда. - Но почему они останавливались? - спросил Хэммонд.- И почему мы не можем с ними связаться? - Наверное, из-за грозы,- предположил Малдун.- Из-за грозы возникли помехи. - Они будут на месте через двадцать минут,- сказал Хэммонд.- Вы бы позвонили и попросили накрыть на стол. Дети наверняка проголодались. Арнольд снял трубку и услышал непрерывное, монотонное шипение. - Что это? Что происходит? - О, Боже! Повесьте же трубку! - воскликнул Недри.- Вы мне сейчас все перепутаете. - Вы заняли все телефонные линии? Даже внутренние? - Я занял только внешние линии,- успокоил его Недри.- Внутренняя связь осталась, Арнольд принялся нажимать одну кнопку за другой. Однако везде раздавалось только шипение. - Такое впечатление, что вы все заняли. - Ну, тогда извините,- сказал Недри.- Через пятнадцать минут, когда мы передадим очередную порцию информации, я освобожу вам пару каналов. - Моя трудовая неделя явно затянулась. Пожалуй, я сам схожу за кока-колой. Недри взял свой рюкзак и направился к двери. - Не трогайте ничего на моей клавиатуре, хорошо? Дверь за ним закрылась. - Ну, нахал! - проворчал Хэммонд. - Да уж,- кивнул Арнольд.- Но, по-моему, дело свое он знает. Вдоль дороги клубы вулканического дыма переливались всеми цветами радуги, поблескивая в ярком свете кварцевых прожекторов. Грант произнес в микрофон: - Через сколько часов корабль доберется до материка? - Через восемнадцать,- ответил Эд Реджис.- Примерно через восемнадцать. Скорее всего так...- Он посмотрел на свои часы.- Завтра в одиннадцать утра он будет в порту. Грант нахмурился: - А с контрольным постом до сих пор нет связи? - Пока нет. - А что с Хардингом? Вы можете с ним связаться? - Нет, я пытался, но ничего не получилось. Очевидно, он отключил рацию. Малкольм сокрушенно покачал головой: - Выходит, вы единственные, кто знает о животных на корабле. - Я попытаюсь кого-нибудь предупредить,- сказал Эд Реджис.- О Боже, нам совершенно не нужно, чтобы животные попали на материк! - А когда мы вернемся на базу? - Отсюда до базы шестнадцать-семнадцать минут езды,- прикинул Эд Реджис. По ночам дорога освещалась большими прожекторами. Гранту казалось, что они едут по ярко-зеленому туннелю из листвы. На ветровое стекло упало несколько крупных дождевых капель. Внезапно Грант почувствовал, что электромобиль замедляет ход, потом машина вообще остановилась. - А теперь что стряслось? Лекси сказала: - Я не хочу останавливаться! Почему мы остановились? И тут вдруг погас свет. Дорога погрузилась во тьму, Лекси воскликнула: - Ой! - Наверное, генератор отключился,- предположил Эд Реджис.- Через минуту все будет нормально, я не сомневаюсь. - Что за черт? - воскликнул Арнольд, глядя на мониторы. - Что происходит? - встревожился Малдун.- Электричество отключилось, да? - Да, но только по периметру Парка. В здании все работает прекрасно. А в Парке электричества нет. Свет, телекамеры - все отключилось. Экраны мониторов, показывавшие, что творится в парке, погасли. - А что с электромобилями? - Они остановились где-то возле вольера тиранозавра. - Так,- сказал Малдун,- позвоните ремонтникам, пусть срочно наладят свет. Арнольд схватил телефонную трубку и услышал ши-' пение: это переговаривались компьютеры Недри. - Телефоны все заняты! Черт бы побрал этого Недри!.. Недри! Проклятье, куда он запропастился? Деннис Недри распахнул дверь, на которой было написано "Оплодотворение". Когда на улице отключили электричество, замки, открывавшиеся магнитными карточками, тоже перестали работать. Теперь все двери в здании открывались просто от толчка. Система безопасности была указана одной из первых в списке недоработок Парка горского периода. Неужели никому даже в голову не приходит, порой недоумевал Недри, что на самом деле это вовсе не дефект... что он, Недри, нарочно все так запрограммировал?! Он подстроил им классическую ловушку... Вообще-то мало кто из программистов, разрабатывающих сложные компьютерные системы, удержался бы от искушения оставить для себя какую-нибудь потайную лазейку. Прежде всего из соображений здравого смысла: если недотепы заблокируют систему, а потом призовут на помощь системного программиста, ему нужно будет каким-то образом проникнуть внутрь, чтобы устранить поломку. Отчасти же Недри сделал это, чтобы, так сказать, оставить свой автограф: "Здесь побывал такой-то и такой-то..." Ну и еще Недри пытался обеспечить свое будущее. Он был страшно недоволен работой в Парке юрского периода. В самый последний момент компания "ИнДжин" потребовала существенно модифицировать систему, однако раскошелиться и заплатить за это не пожелала, заявив, что доработки входят в стоимость контракта. Недри пригрозили судебным иском, его клиентам написали письма, в которых он объявлялся человеком ненадежным, безответственным. Это был самый настоящий шантаж, и в конце концов Недри пришлось работать в Парке юрского периода сверхурочно, внося в программу изменения, которых потребовал Хэммонд. Однако позднее, когда его начал обхаживать в Байосине Льюис Доджсон, оказалось, что жертвы были не напрасны: Недри с готовностью его выслушал. И смог уверенно заявить, что система безопасности Парка юрского периода для него не помеха. Он сумеет проникнуть в любую комнату, сможет войти в любую систему, в любой уголок Парка. Он так все запрограммировал! Просто на всякий случай... Недри вошел в лабораторию, где занимались оплодотворением. Там никого не было: как он и предполагал, сотрудники ушли обедать. Недри расстегнул молнию на рюкзаке и достал баночку пенки для бритья фирмы "Жиллетт". Отвинтив дно, он заглянул внутрь: там стояло несколько маленьких цилиндриков. Недри надел плотные резиновые перчатки и открыл большой - в него свободно можно было войти - холодильник с надписью "Живой биологический материал. Хранить при минимум -10 градусов. Холодильник был размером с небольшую гардеробную, с полками от пола до потолка. В основном на полках стояли реактивы и лежали полиэтиленовые пакеты с какими-то жидкостями. Сбоку Недри увидел маленькую морозильную камеру, охлаждавшуюся жидким азотом, дверца была керамической и очень толстой. Недри открыл ее, и оттуда в белом облаке азотистого пара выпали концы тоненьких трубок. Склянки с эмбрионами были расставлены в строгом порядке, по видам: стегозавры, апатозавры, гадрозавры, тиранозавры... Каждый эмбрион хранился в отдельной склянке из тонкого стекла, обернутый серебряной фольгой и запаянной в полиэтилен. Недри торопливо схватил две скляночки и положил их в подготовленную банку. Недри привинтил дно и покрепче закрыл крышку. Послышалось шипение: это выходил газ. Банка в руках Недри вмиг стала ледяной. Доджсон уверял, что охлаждающей жидкости хватит на тридцать шесть часов. Этого было больше чем достаточно, чтобы добраться до Сан-Хосе. Недри отошел от холодильника и вернулся в главную лабораторию. Положив баночку в рюкзак, он закрыл молнию. Затем вышел в коридор. Кража заняла меньше двух минут. Он прекрасно представлял себе, какое замешательство царит сейчас на контрольном посту, где уже наверняка начали осознавать, что произошло. Система безопасности отказала, телефонная связь нарушена... Без него им часами придется разбираться с ремонтом... но всего через несколько минут он, Недри, вернется на контрольный пост и все поправит. И никто никогда не догадается, что он совершил. Деннис Недри, ухмыляясь, спустился на первый этаж, кивнул охраннику и прошел дальше в подвал. Пройдя мимо электромобилей, стоявших аккуратными рядами, он приблизился к "джипу", поставленному у самой стены; "джип" работал на бензине. Садясь в него, Недри заметил, что на пассажирском сиденье лежит какая-то странная серая труба. - Совсем как гранатомет,- подумал Недри, поворачивая ключ зажигания и заводя "джип". Он взглянул на часы. Отсюда до восточной пристани, если ехать через парк, три минуты езды. Еще три минуты на обратную дорогу - и он будет на контрольном посту. До чего же просто! - Проклятье! - воскликнул Арнольд, нажимая кнопки на клавиатуре компьютера.- Все отказало! Малдун стоял у окна, глядя на Парк. Свет погас на всем острове, кроме небольшого пространства непосредственно перед базой. Несколько сотрудников торопились укрыться от дождя, однако, похоже, никому еще не приходило в голову, что случилась беда. Малдун посмотрел на гостиницу: там ярко горели огни. - Ох-ох-ох,- вздохнул Арнольд.- Ну, и влипли мы! - А что такое? - спросил Малдун, Он отвернулся от окна и не заметил, как "джип" выехал из подземного гаража и поехал по Парку на восток, куда вела дорога, на которую посторонним въезд был воспрещен. - Этот идиот Недри отключил систему безопасности,- сказал Арнольд.- Теперь здесь все нараспашку. Двери больше не заперты. - Я пойду оповещу охрану,- сказал Малдун. - Но это еще полбеды,- продолжал Арнольд.- Когда отключается система безопасности, на внешних заграждениях вырубается электричество. - На заграждениях? - переспросил Малдун. - Да, там, где пропущен ток,- кивнул Арнольд.- Теперь никакого тока нет на всем острове. - Вы хотите сказать... - Вот именно! - еще раз кивнул Арнольд.- Животные могут выбраться на свободу. Он закурил сигарету. - Скорее всего ничего, конечно, не случится, но ручаться нельзя... Малдун кинулся к двери. - Я лучше поеду и привезу людей, застрявших там на электромобилях,- сказал он.- А то мало ли что... Малдун быстро спустился в гараж. На самом деле его не очень тревожило отключение электричества на ограде. Большинство динозавров сидели в вольерах уже девять месяцев или даже больше, и они не раз натыкались на заборы, что приводило к плачевным результатам. Малдун знал, что животные быстро соображают, как избежать того, что вызывает шок. Подопытный голубь за пару сеансов понимает что к чему. Так что вряд ли динозавры приблизятся к ограде. Малдуна гораздо больше волновало, что будут делать люди, сидящие в электромобилях. Он не хотел, чтобы они выходили из машин, ведь как только электричество включится, машины двинутся вперед, независимо от того, есть в них пассажиры или нет. А люди останутся в Парке. Конечно, им вряд ли придет в голову выходить из машины, ведь идет дождь. Но все-таки... никогда нельзя знать наверняка... Малдун дошел до гаража и поспешил к тому месту, где должен был стоять "джип". Как удачно, думал Малдун, что он предусмотрительно положил в машину гранотомет! Можно сразу выехать, и тогда он будет на месте через... "Джипа" не было! - Что за черт? - Малдун в изумлении уставился на пустое место, где раньше стояла машина. "Джип" исчез! Черт возьми, что же все-таки происходит?  * ЧЕТВЕРТОЕ ПРИБЛИЖЕНИЕ *  Скрытые недостатки системы неизбежно начнут проявляться. Ян Малкольм ГЛАВНАЯ ДОРОГА Дождь громко барабанил по крыше электромобиля. Очки ночного видения давили Тиму на лоб. Он слегка ослабил ремешок над ухом. Потом он увидел фосфоресцирующую вспышку и разглядел среди черно-зеленых теней сто- явший сзади электромобиль, в котором сидели доктор Грант и доктор Малкольм. Здорово. Доктор Грант смотрел на него через ветровое стекло. Тим увидел, что он берет рацию, лежащую на приборной панели. Раздалось шипение из-за атмосферных помех, а потом голос доктора Гранта: - Вы нас видите? Тим взял у Эда Реджиса рацию: - Я вас вижу. - Все в порядке? - Все нормально, доктор Грант. - Оставайтесь в машине. - Хорошо. Не беспокойтесь.- Тим выключил рацию. Эд Реджис хмыкнул. - Дождь льет как из ведра. Конечно, мы будем сидеть в машине,- пробормотал он. Тим посмотрел на деревья, которые росли на обочине. Листья, если смотреть на них сквозь очки ночного видения, казались ярко-зелеными - такой цвет обычно бывает на компьютере,- а под ними Тим заметил очертания зеленой же проволочной ограды. Электромобили остановились на склоне холма... Значит, где-то тут неподалеку обитает тиранозавр. Вот было бы потрясающе, если бы удалось разглядеть тиранозавра в очки ночного видения! Это был бы настоящий восторг! Может, тиранозавр подойдет к забору и посмотрит на них? Интересно, поблескивают ли его глаза в темноте? Если да, то это вообще отпад... Однако Тим ничего не видел и постепенно перестал приглядываться. Пассажиры, сидевшие в обеих машинах, притихли. Дождь стучал по крышам. По стеклам электромобилей текли струйки воды. Тиму даже в очках было не видно ни зги. - Долго мы уже тут сидим? - спросил Малкольм. - Не знаю. Минуты четыре... может быть, пять. - Интересно, что стряслось? - Наверное, короткое замыкание из-за дождя. - Но это случилось до того, как хлынул дождь. Снова наступило молчание. Лекси напряженно спросила: - Но ведь молнии не будет, правда? Она всегда боялась молний и теперь нервно сжимала в руках свою кожаную перчатку. Доктор Грант сказал: - Что-что? Мы не расслышали... - Да это просто моя сестра болтает. - А... Тим опять принялся разглядывать листву, но ничего не увидел. Во всяком случае, ничего такого, что могло бы по размерам сравниться с тиранозавром. "Интересно, гуляют ли тиранозавры по ночам? - принялся размышлять Тим,- Ночные они животные или нет?.." Тим не помнил, чтобы в книгах об этом говорилось. Однако у него было чувство, что тиранозавры могут гулять в любую погоду, и днем и ночью. Что для них время суток не имеет значения. А дождь все лил. - Проклятый дождь! - проворчал Эд Реджис.- Прямо потоп какой-то. Лекси сказала: - Я хочу есть. - Я знаю, Лекси,- мягко проговорил Реджис,- но мы тут застряли, детка. Наши машины работают от тока, который пропущен по проводам, зарытым в землю на дороге. - И надолго мы застряли? - Пока не наладят электричество. Тим слушал шум дождя, и постепенно его начало клонить ко сну. Он зевнул, повернулся, чтобы посмотреть на пальмовые деревья, которые росли слева от дороги, и резко вздрогнул от глухого удара, сотрясшего землю. Тим повернул голову назад и успел заметить какую-то темную тень, которая мелькнула между двумя машинами. - Боже мой! - Что это было? - Что-то большое, почти как наша машина... - Тим! Ты тут? Тим взял рацию. - Да, я тут. - Ты его видел, Тим? - Нет,- признался Тим.- Я не успел его разглядеть. - Да что же, черт побери, это было? - воскликнул Малкольм. - Ты в очках ночного видения, Тим? - Да. Я буду смотреть очень внимательно,- пообещал Тим. - Это был тиранозавр? - спросил Эд Реджис, - Не думаю. Он промчался по дороге. - Но ты же его не видел? - спросил Эд Реджис. - Нет. Тиму было очень неприятно, что он проморгал животное, неважно, кто это был: тиранозавр или не тиранозавр. Внезапно в небе сверкнула белая молния, раздался треск, и все вокруг стало ярко-зеленым... Тим зажмурился и начал отсчитывать секунды: - И - раз, и - два... Лекси всхлипнула: - О нет!.. - Не бойся, милая,- сказал Эд Реджис.- Это же просто молния! Тим внимательно разглядывал обочину дороги. Дождь хлестал со страшной силой, капли стучали по листьям, и те тряслись. Все вокруг пришло в движение. Все казалось живым. Тим осматривал буквально каждый листок... И вдруг замер! Под деревьями кто-то стоял. Тим поднял глаза и посмотрел повыше. За деревьями, по ту сторону забора, он увидел что-то огромное, шероховатое, словно кора дерева. Однако это было не дерево... Тим поправил очки и посмотрел еще выше... И увидел громадную голову тиранозавра! Он стоял у забора и глядел на электромобили. Снова сверкнула молния, гигантское животное тряхнуло головой и издало протяжный вопль. Затем снова стало темно и тихо, только слышался шум дождя. - Тим! - Да, доктор Грант... - Ты видел, что это было? - Да, доктор Грант, У Тима сложилось впечатление, что доктор Грант говорит, тщательно выбирая слова, так как не хочет расстраивать его сестренку. - А что там сейчас? - Ничего,- ответил Тим, глядя на тиранозавра в очки ночного видения.- Он стоит по ту сторону забора. - Мне отсюда почти ничего не видно, Тим. - А мне зато видно прекрасно, доктор Грант. Он просто стоит - и все. - Хорошо. Лекси по-прежнему плакала, хлюпая носом. Снова наступила пауза. Тим глядел на тиранозавра. До чего ж у него громадная башка! Животное перевело взгляд на другую машину. Потом опять посмотрело на ту машину, в которой сидел Тим. Тиму казалось, зверь смотрит прямо на него. В очках ночного видения глаза тиранозавра были ярко-зелеными и светящимися. У Тима похолодело внутри. А потом, скользнув взглядом по туловищу животного, посмотрев чуть пониже массивной головы с огромными челюстями, Тим увидел переднюю лапу тиранозавра, небольшую, но мускулистую. Тиранозавр взмахнул ей и схватился за забор. - Господи Боже ты мой! - ахнул Эд Реджис, посмотрев в окно. Самый крупный хищник, когда-либо ходивший по земле. Самое страшное нападение за всю историю человечества. В глубинах его журналистского сознания независимо ни от чего, как бы сама собой рождалась статья. Однако колени Эда неудержимо дрожали, штанины хлопали друг о друга, словно флаги на ветру. Господи, до чего ж он был напуган! Он не хотел сидеть здесь! Из всех людей, сидевших в машинах, только он, Эд Реджис, знал, что бывает, когда динозавр кидается в атаку. Он знал, что тогда бывает с людьми. Он видел покалеченные трупы тех, на кого напал велоцираптор. И эта картина всплыла в его памяти. А тут ведь не велоцираптор, а сам тиранозавр рекс! Он куда больше! Это же крупнейший плотоядный зверь, когда-либо ходивший по земле! О Господи! Вопль тиранозавра был ужасен, этакий вопль из какого-то иного мира... Эд Реджис почувствовал, что по брюкам расплывается мокрое пятно. Он обмочил штаны! Реджису стало стыдно и страшно. Однако он знал, что надо что- то делать. Нельзя так просто сидеть и ждать! Он должен что-то сделать. Хоть что-то... Его руки, положенные на приборную панель, дрожали... - Господи Боже ты мой! - повторил Эд Реджис. - Нельзя так говорить,- погрозила ему пальцем Лекси. Тим услышал, как открылась дверь. Отвернув голову от тиранозавра - очки ночного видения сползли набок,- он успел заметить, как Эд Реджис вылезает в открытую дверь, втягивая голову в плечи, спасаясь от дождя. - Эй! - окликнула Эда Лекси.- Ты куда? Но Эд Реджис молча повернулся и кинулся бежать в противоположную сторону от тиранозавра, И вскоре скрылся в лесу. Дверь электромобиля осталась открытой, панельная обшивка намокла. - Он ушел? - растерянно проговорила Лекси.- Но куда? Он оставил нас одних. - Закрой дверь,- приказал Тим, но Лекси начала кричать: - Он нас бросил! Он нас бросил! - Тим, что происходит? - раздался по рации голос доктора Гранта.- Тим! Тим подался вперед и попытался закрыть дверь. Однако, сидя сзади, он не мог дотянуться до ручки. Оглянувшись назад, Тим снова увидел тиранозавра при вспышке молнии: громадная черная тень на фоне ослепительно белого неба. - Тим, что происходит? - Он нас бросил, он нас бросил! Тим поморгал, чтобы быстрее адаптироваться к темноте. Когда он еще раз оглянулся, то увидел, что тиранозавр, огромный и неподвижный, по- прежнему стоит у ограды. Дождевая вода стекала с его клыков. Передняя лапа цепко держалась за забор... И тут вдруг до Тима дошло: тиранозавр ведь схватился за ограду. Ограда больше не под напряжением! - Лекси, закрой дверь! Рация затрещала. - Тим! - Я здесь, доктор Грант! - Что там такое? - Реджис убежал,- ответил Тим. - Что-что?? - Он" убежал. Я думаю, он понял, что тока нет и забор больше не защита,- сказал Тим. - Забор больше не защита? - переспросил по рации Малкольм.- Он что, так и сказал, что тока нет? - Лекси,- велел Тим,- закрой дверь. Но Лекси продолжала монотонно хныкать, приговаривая: - Он нас бросил, он нас бросил! Тиму ничего не оставалось делать, как выйти из задней двери под проливной дождь и захлопнуть переднюю дверь. Снова загрохотал гром и сверкнула молния. Тим поднял глаза и увидел, что тиранозавр крушит забор своими могучими задними лапами. - Тимми! Он запрыгнул обратно и захлопнул за собой дверь, в громовых раскатах этого хлопка даже не было слышно. Из рации доносилось: - Тим! Ты здесь? Он схватил свою рацию: - Да, здесь. Тим повернулся к Лекси. - Запри двери. Сядь посередине сиденья. И заткнись! Тиранозавр тряхнул головой и неловко шагнул вперед. Когти его задних лап запутались в проволоке упавшей ограды. Лекси наконец заметила животное и умолкла, застыв, как изваяние. Она смотрела на тиранозавра широко раскрытыми глазами. В передатчике послышался треск: - Тим! - Да. доктор Грант. - Оставайтесь а машине. Никуда не выходите. Сидите спокойно. Не шевелитесь и не шумите. - Да, сэр. - Все будет хорошо. Я думаю, он не сможет открыть машину. - Да, сэр. - Только сидите смирно, чтобы не привлекать лишний раз его внимание. - Да, сэр.- Тим выключил передатчик.- Ты слышала, Лекси? Сестра молча кивнула. Она не отрывала взгляда от динозавра. Он заревел. При свете молнии дети увидели, как тиранозавр выпутался из проволоки и уверенно двинулся вперед. Теперь он стоял меж двух машин. Тим больше не видел электромобиля доктора Гранта, потому