неуклюже высвободился из ее объятий и отступил на шаг. -- Я не могу передать словами, насколько я благодарна тебе за все, что ты сегодня сделал, Джек. За все, что вы сделали, -- добавила она, повернувшись к остальным. -- Вы все, и ты, и Мае, и Бобби. Я жалею только о том, что меня не было рядом и я не смогла вам помочь. Я знаю, это я во всем виновата. Но мы вам очень благодарны. Наша компания вам благодарна. Я подумал: "При чем тут компания?" Но сказал только: -- Да, конечно. Это нужно было сделать. -- Да, да, вот именно. Это нужно было сделать -- быстро и решительно. И ты сделал это, Джек. Слава богу! Рики стоял поодаль и все время кивал головой, как механическая игрушка -- птичка, которая пьет воду из стакана. Она все время то наклоняется, то поднимается. Меня охватило чувство нереальности происходящего, как будто все вокруг меня разыгрывали какой-то спектакль. -- Я думаю, нам всем нужно выпить шампанского, чтобы это отметить, -- заявила Джулия и пошла по коридору. -- Где-то здесь наверняка должно быть шампанское. Рики! У нас есть шампанское? Да? Я хочу отпраздновать то, что вы, ребята, сегодня сделали. -- А я хочу выспаться, -- сказал я. -- Ну пойдем выпьем -- всего один бокал. Я подумал, что это очень типично для Джулии. Она полностью погружена в свой собственный мир и совершенно не обращает внимания на окружающих. Нам троим меньше всего сейчас хотелось идти куда-то и пить шампанское. -- Спасибо, но... -- сказала Мае и покачала головой. -- Вы уверены? Правда? Это будет очень приятно. А ты, Бобби, что скажешь? -- Может быть, лучше завтра утром? -- ответил Бобби. -- Ну ладно, хорошо, в конце концов, это ведь вы у нас герои-победители. Значит, отпразднуем завтра утром. Я заметил, что Джулия говорит очень быстро и двигается резко, порывисто. Сразу вспомнилось, как Эллен предполагала, что Джулия принимает наркотики. Да, похоже, она действительно чем-то накачалась. Но я сейчас так устал, что просто послал это все к черту. -- Я сообщила новости Ларри Хэндлеру, главе компании, -- сказала Джулия. -- Он выразил вам всем огромную благодарность. -- Прекрасно, -- откликнулся я. -- Он собирается известить армию? -- Известить армию? О чем? -- Об эксперименте, который вышел из-под контроля. -- Ну, Джек, теперь ведь уже все в порядке. Ты ведь сам со всем справился. -- Я в этом не уверен, -- возразил я. -- Возможно, некоторые рои сбежали. И у них может быть не одно такое гнездо. Я считаю, что нужно сообщить в Пентагон о том, что здесь происходит. Так будет безопаснее. На самом деле я ни о чем таком не думал, но мне хотелось привлечь к этому делу кого-нибудь со стороны. Я хотел, чтобы за это взялся кто-то еще. -- В Пентагон? -- Джулия быстро посмотрела на Рики, потом снова на меня и твердо сказала: -- Джек, ты совершенно прав. Это чрезвычайно серьезная ситуация. Если есть хоть малейшая возможность, что вы что-то упустили, мы, конечно же, сразу должны об этом сообщить. -- Я имею в виду -- сегодня же ночью. -- Да, Джек, я полностью с тобой согласна. Сегодня же ночью. На самом деле я собираюсь сделать это прямо сейчас. Я посмотрел на Рики. Он шел вместе с нами и все так же механически кивал головой. Я явно чего-то не понимал. Куда девались прежние страхи Рики относительно того, что об эксперименте узнает общественность? Похоже, теперь это его совершенно не волновало. Джулия сказала: -- Вы трое можете ложиться спать, а я пойду позвоню в Пентагон. -- Я пойду с тобой, -- сказал я. -- Это вовсе не обязательно. -- Я все же пойду Джулия посмотрела на меня и улыбнулась. -- Ты мне не доверяешь? -- Дело не в этом, -- сказал я. -- У них могут возникнуть вопросы, на которые смогу ответить только я. -- Ну ладно. Хорошо. Отличная идея. Просто замечательная идея! Я отчетливо ощущал, что здесь что-то не так. Как будто все вокруг меня разыгрывали какой-то спектакль и вели себя согласно заранее прописанным ролям. Я оглянулся и посмотрел на Мае. Она едва заметно нахмурила брови. Наверное, у нее тоже появилось такое ощущение. Мы прошли через воздушные шлюзы в жилой комплекс. Здесь было слишком прохладно для меня. Я вздрогнул. Когда мы вошли на кухню, Джулия потянулась к телефону. -- Вот прямо сейчас и позвоню, Джек, -- сказала она. Я подошел к холодильнику и взял себе банку имбирного пива. Мае взяла чай со льдом, а Бобби -- пиво. Нам всем очень хотелось пить. Я заметил в холодильнике приготовленную заранее бутылку шампанского. Я потрогал бутылку. Холодная. Рядом стояли шесть бокалов для шампанского, тоже охлаждались. Значит, Джулия уже подготовила вечеринку. Джулия нажала кнопку громкой связи. Мы все услышали гудки. Джулия набрала номер. Но звонок не прошел. Линия отключилась. -- Хм-м... Попробую еще раз, -- сказала Джулия. Она снова набрала номер. И снова звонок не прошел через коммутатор. -- Забавно. Рики, я не могу выйти на внешнюю линию. -- Попробуй еще раз, -- предложил Рики. Я пил свое имбирное пиво и наблюдал за ними. Не оставалось никаких сомнений, что это все подстроено, что Рики и Джулия просто разыгрывают перед нами спектакль. Интересно, какой номер она набирает? Неужели Джулия выучила номер Пентагона на память? -- Хм-м... Не получается, -- сказала она. Рики взял телефон, посмотрел на базу, поставил телефон на место. -- Должно работать нормально, -- сказал он, неуклюже изображая удивление. -- Да бога ради, -- сказал я. -- Давайте я догадаюсь. Что-то стряслось с коммутатором, и теперь мы не можем связаться с внешним миром. Так? -- Нет, нет, все в порядке, -- ответил Рики. -- Я звонила по телефону всего несколько минут назад, -- заявила Джулия. -- Как раз перед вашим возвращением. Рики отодвинулся от стола. -- Сейчас пойду проверю коммутатор. -- Да уж, пойди проверь, -- буркнул я, начиная злиться. Джулия посмотрела на меня и сказала: -- Джек, я за тебя волнуюсь. -- Угу. -- Ты злишься, Джек. -- Да, злюсь. Потому что меня водят за нос, черт возьми. -- Поверь мне, Джек, -- проговорила Джулия, глядя мне в глаза. -- Никто не водит тебя за нос. Мае встала из-за стола и сказала, что собирается принять душ. Бобби пошел в соседнюю комнату поиграть в видеоигры -- он всегда так отдыхал. Вскоре оттуда послышались звуки пулеметной стрельбы и крики убитых плохих парней. Мы с Джулией остались на кухне одни. Она наклонилась ко мне через стол и заговорила негромким, проникновенным голосом: -- Джек, я думаю, что должна объясниться с тобой. -- Нет, -- ответил я. -- Ты ничего мне не должна. -- Я имею в виду -- я должна объяснить свое поведение за последние несколько дней, те решения, которые я принимала. -- Мне это безразлично. -- Но мне не безразлично, Джек. -- Может быть, как-нибудь в другой раз, Джулия. -- Нет, я должна рассказать тебе все сейчас. Понимаешь, Джек, дело в том, что я просто хотела спасти компанию. Вот и все. Проект с камерой провалился, она не работала, и мы не смогли ее исправить. Мы потеряли контракт, компания начала разваливаться. Я еще никогда не теряла компаний. Еще ни разу компания не выскальзывала у меня из рук, и мне не хотелось, чтобы это началось с "Ксимоса". Я вложила в эту компанию деньги и рассчитывала на прибыль. И, в конце концов, у меня есть гордость. Я решила спасти компанию. Я понимаю, что прежде мне следовало все хорошенько обдумать. Но положение было отчаянное. И я одна во всем виновата. Все хотели прекратить проект. Я вынудила их продолжать исследования. Это было... Это была моя борьба, я бросила вызов обстоятельствам, -- Джулия пожала плечами. -- И все закончилось ничем. Все мои усилия пропали впустую. Компания обанкротится в течение считаных дней. Я ее все-таки потеряла. -- Джулия наклонилась ко мне поближе. -- Но я не хочу потерять еще и тебя, Джек. Не хочу потерять мою семью. Не хочу потерять нас. Она протянула руку через стол и накрыла мою ладонь. Теперь Джулия говорила почти шепотом: -- Я хочу все исправить, Джек. Хочу, чтобы у нас снова все было хорошо, чтобы все вернулось в нормальное русло. Надеюсь, ты тоже этого хочешь, Джек. -- Даже не знаю, что и сказать... Я чувствую себя как-то странно. -- Ты устал. -- Да. Но все равно я теперь не уверен. -- Ты имеешь в виду -- насчет нас? -- Мне не нравится этот гребаный разговор! -- вспылил я. Но мне действительно это все не нравилось. Не нравилось, что Джулия заговорила об этом, когда я так измотан, после того, как я побывал в кошмарной переделке и едва не погиб, и что, в конце концов, все это случилось по ее вине. Мне не нравилось, как Джулия попыталась снять с себя ответственность -- фраза "прежде следовало все хорошенько обдумать" ничего не объясняла. Это не было необдуманным решением, а чем-то гораздо худшим. -- Ах, Джек, пусть у нас все будет как раньше, -- сказала Джулия, неожиданно совсем перегнулась ко мне через стол и попыталась поцеловать меня в губы. Я отстранился от нее, и отвернулся в сторону. Джулия смотрела на меня с мольбой в глазах. -- Ну, пожалуйста, Джек... -- Сейчас не время и не место для этого, Джулия, -- проронил я. Она молчала. Наверное, не знала, что еще сказать. Потом сказала: -- Дети по тебе скучают. -- Конечно, скучают. Мне тоже очень их не хватает. Тут Джулия вдруг расплакалась. -- А по мне они совсем не скучают... -- всхлипывая, прошептала она. -- Им вообще нет до меня никакого дела... а ведь я их родная мать... Она снова взяла меня за руку, и я не стал отдергивать руку. Я пытался разобраться в своих ощущениях. Я страшно устал и чувствовал себя очень неловко. Мне хотелось, чтобы Джулия перестала плакать. -- Джулия... Включился интерком. Я услышал голос Рики, усиленный громкоговорителем: -- Эй, ребята! У нас проблемы со связью. Вам лучше прийти сюда, и прямо сейчас. Коммутатор располагался в большой отдельной комнате в одном из углов главного корпуса. Комната закрывалась тяжелой бронированной дверью с маленьким окошком из закаленного стекла. Через это окошко я увидел множество панелей с проводами и переключателями, которыми регулировались все средства связи в лаборатории. Еще я увидел, что большие пучки проводов вырваны из своих гнезд и свободно свисают с панелей. А в углу комнаты лежал Чарли Давенпорт. Он явно был мертв. Его рот был открыт, глаза смотрели в пространство. Вся его кожа приобрела багрово-серый оттенок. Над головой у Чарли кружилось жужжащее черное облако. -- Понятия не имею, как такое могло случиться, -- сказал Рики. -- Когда я последний раз видел Чарли, он спокойно спал у себя в комнате. -- И когда это было? -- поинтересовался я. -- Да всего с полчаса назад. -- А рой? Откуда он здесь взялся? -- Не могу даже представить, -- ответил Рики. -- Наверное, Чарли принес его с собой снаружи. -- Но как? -- спросил я. -- Он ведь проходил обработку в воздушных шлюзах. -- Да, я знаю, но... -- Что -- но, Рики? Как такое возможно? -- Может быть... Ну, я не знаю... Может, рой сидел у него в горле или еще где-нибудь. -- У него в горле? -- переспросил я. -- Ты имеешь в виду -- просто болтался между гландами? Ты же знаешь, что от такого люди умирают. -- Ну да, я знаю... Конечно, я знаю, -- он пожал плечами. -- Ума не приложу, как это могло случиться. Я пристально посмотрел на Рики, пытаясь понять, почему он так себя ведет. Он только что обнаружил, что в лабораторию проник смертельно опасный рой наночастиц, но почему-то Рики совсем не волновался из-за этого. Он держался так, как будто ничего особенного не произошло Мае поспешно вошла в комнату. Она с первого взгляда сориентировалась в ситуации. -- Кто-нибудь уже проверял записи видеонаблюдения? -- спросила Мае. -- Мы не можем этого сделать, -- сказал Рики и доказал на помещение коммутатора. -- Управление камерами находится там, внутри. -- Значит, ты не знаешь, как Чарли оказался здесь? -- Да, не знаю. Но, очевидно, он не хотел, чтобы мы сообщали куда-то о том, что тут у нас происходит... по крайней мере, так это выглядит со стороны. -- Но зачем Чарли сюда пришел? -- спросила Мае. Я покачал головой. В голову не приходило ни одного разумного объяснения. Джулия сказала: -- Эта комната закрывается герметично. Возможно, он понял, что заражен, и захотел изолировать себя от остальных. Я имею в виду -- он запер дверь изнутри. -- Запер дверь? -- переспросил я. -- Откуда ты знаешь? Джулия неуверенно замычала: -- М-м... Ну-у... Я просто предположила... Э-э... -- Она заглянула через окошко в бронированной двери. -- И к тому же замок виден отсюда, он отражается вон там, в хромированных ручках. Посмотри сам. Вон там, видишь? Я не стал смотреть. Но Мае заглянула и сказала: -- Да, Джулия, ты права. И как я сразу не заметила? Ты очень наблюдательна. Это прозвучало очень фальшиво, но Джулия, похоже, не обратила внимания. Значит, теперь все вокруг притворяются и разыгрывают пьесу по заранее подстроенному сценарию. Я не мог понять только одного -- зачем? Но, понаблюдав за Мае и Джулией, я заметил, что Мае старается вести себя с моей женой крайне осторожно. Как будто она боится Джулии. Или по крайней мере боится ее обидеть. Это было очень странно. Я даже немного встревожился. -- Можно как-нибудь открыть эту дверь? -- спросил я у Рики. -- Наверное, можно. У Винса есть универсальный ключ. Но сейчас никто не станет открывать эту дверь, Джек, -- до тех пор, пока там, внутри, находится рой. -- Значит, мы не сможем никуда позвонить? -- спросил я. -- Мы здесь застряли, полностью отрезанные от внешнего мира? -- До завтра -- да. А завтра утром прилетит вертолет. Как всегда, по расписанию. -- Рики заглянул через окошко в комнату коммутатора. -- Черт... Чарли натворил дел с этими панелями переключателей... -- Как по-твоему, зачем он мог это сделать? -- спросил я. Рики покачал головой. -- Ну, ты же знаешь, Чарли всегда был немного сумасшедший. Я имею в виду, у него явно было не в порядке с головой. Постоянно что-то мычал, нарочито громко испускал газы... Его давно пора было поселить в психушку. -- Я никогда так не думал. -- Ну, это всего лишь мое мнение, -- сказал Рики. Я подошел к Рики и тоже заглянул через стеклянное окошко. Рой кружился у Чарли над головой, его тело уже начало покрываться молочно-белой пленкой. Все как обычно. -- Может быть, закачаем туда жидкий азот? Заморозим рой, -- предложил я. -- Мы могли бы это сделать, -- ответил Рики. -- Но, боюсь, аппаратура от этого испортится. -- А можно включить кондиционеры на полную мощность, чтобы рой высосало оттуда? -- Кондиционеры уже работают на полную мощность, Джек. -- Использовать противопожарную систему ты тоже не хочешь... Рики покачал головой. -- У нас огнетушители марки "Халон". Они не подействуют на наночастицы. -- Значит, мы никак не можем проникнуть на коммутатор. -- Насколько мне известно -- да, не можем. -- А сотовые телефоны? Рики снова покачал головой. -- Антенна ретранслятора управляется из этой комнаты. Все виды связи, какие у нас есть -- сотовая, Интернет, пакетная передача данных, -- все проходит через коммутатор. Джулия сказала: -- Чарли знал, что эта комната закрывается герметично. Я уверена, он пошел туда для того, чтобы защитить всех нас. Он поступил отважно и очень благородно. Пожертвовал собой ради нас. Она продолжала развивать эту теорию относительно Чарли, добавляя все новые подробности и красивые слова. Болтовня Джулии немного отвлекала меня от основной задачи -- как открыть дверь и дезактивировать рой. Я спросил: -- В этой комнате есть другое окно? -- Нет. -- Значит, окно в двери -- единственное? -- Да. -- Ну хорошо, -- сказал я. -- Тогда давайте затемним окно и выключим там свет. И подождем несколько часов, пока у роя не закончится энергия. -- Черт, я даже не знаю... -- задумчиво произнес Рики. -- Что ты имеешь в виду, Рики? -- вмешалась Джулия. -- По-моему, это замечательная идея. Да, мы непременно должны это попробовать. Иди и сделай это -- прямо сейчас. -- Да, да, хорошо, конечно, -- засуетился Рики, немедленно подчиняясь Джулии. -- Но тогда нам придется ждать целых шесть часов. -- Ты же раньше говорил -- три часа, -- напомнил я. -- Да, три, но я хочу выждать дополнительное время, прежде чем мы откроем дверь. Если рой вырвется оттуда, он нас всех убьет. В конце концов так мы и решили сделать. Принесли черную ткань и завесили ею окно в двери, а сверху прикрепили кусок черного картона. Выключили свет в коммутаторной и заклеили выключатель скотчем в положении "выключено". Когда мы со всем этим управились, на меня снова навалилась усталость. Я посмотрел на часы. Было уже больше часа ночи. Я сказал, что пойду спать. -- Нам всем надо поспать, -- сразу же подхватила Джулия. -- А утром придем сюда опять. Мы все пошли к жилому корпусу. Мае догнала меня и спросила: -- Как ты себя чувствуешь? -- Нормально. Только спина немного болит. Мае кивнула. -- Наверное, мне лучше взглянуть, что у тебя там. -- Почему? -- Просто дай мне осмотреть свою спину, прежде чем ляжешь спать. -- О Джек, дорогой! -- закричала Джулия. -- Мой бедненький! -- Что там такое? Я сидел возле кухонного стола, без рубашки. Джулия и Мае стояли у меня за спиной и ахали. -- Да что там такое? -- снова спросил я. -- Не бойся, ничего страшного, просто волдыри, -- ответила Мае. -- Волдыри? -- воскликнула Джулия. -- Да у него вся спина... -- Кажется, у нас тут есть пластыри от ожогов, -- перебила ее Мае и достала из-под мойки аптечку первой помощи. -- Да, я очень на это надеюсь. -- Джулия улыбнулась мне. -- Джек, дорогой, ты представить себе не можешь, как мне жаль, что тебе пришлось пройти через все это! -- Джек, может быть, сейчас немного пощипет, -- предупредила Мае. Я понимал, что Мае хочет поговорить со мной наедине, но у нас не было никакой возможности. Джулия явно не собиралась оставлять нас вдвоем ни на минуту. Она ревновала меня к Мае -- это началось много лет назад, когда я только взял Мае на работу в свой отдел. И теперь Джулия соперничала с Мае за мое внимание. Меня это совсем не трогало. Мае наклеила пластыри. Сначала они показались мне прохладными, но почти сразу же начали нестерпимо жечь. Я поморщился. -- Не знаю, что тут у нас есть из обезболивающих, -- сказала Мае. -- У тебя довольно обширный ожог второй степени. Джулия лихорадочно рылась в коробке с медикаментами, разбрасывая лекарства во все стороны. Тюбики и баночки раскатились по полу. -- Вот, я нашла морфин, -- сказала наконец Джулия, протягивая ампулу. Она радостно улыбалась. -- Думаю, это подойдет лучше всего! -- Я не хочу принимать морфин, -- возразил я. Чего мне сейчас действительно хотелось -- так это сказать Джулии, чтобы она шла спать. Ее поведение меня беспокоило. Ее резкие, порывистые движения действовали мне на нервы. И еще мне хотелось поговорить с Мае наедине. -- Но ничего другого нет, -- заявила Джулия. -- Только аспирин. -- Аспирин подойдет. -- Боюсь, это слишком слабое средство, его будет недо... -- Я сказал -- аспирин подойдет! -- И вовсе не нужно на меня кричать. -- Извини. Я просто не очень хорошо себя чувствую. -- Ну, а я просто пытаюсь помочь, -- Джулия отступила на шаг. -- Но если вам хочется побыть вдвоем -- вы так прямо и скажите. -- Нет, -- сказал я. -- Нам не хочется побыть вдвоем. -- Ну, я просто пытаюсь помочь, -- Джулия повернулась к коробке с лекарствами и снова принялась в ней копаться. На пол опять полетели коробочки с таблетками и пластиковые бутылочки с антибиотиками. -- Может быть, тут есть еще что-нибудь... -- Джулия, -- попросил я. -- Прекрати. -- А что я такого делаю? Что я делаю такого ужасного? -- Просто прекрати. -- Я только пытаюсь помочь. -- Я знаю. Мае у меня за спиной сказала: -- Все, я закончила. До утра должно продержаться. -- Потом она зевнула и добавила: -- А теперь, если вы не против, я пойду спать. Я поблагодарил Мае. Она вышла из комнаты. Я проводил ее взглядом. Когда я повернулся к Джулии, она протягивала мне стакан воды и две таблетки аспирина. -- Спасибо, -- сказал я. -- Мне всегда не нравилась эта женщина, -- призналась Джулия. -- Давай пойдем и поспим немного, -- предложил я. -- Здесь только односпальные кровати... -- Я знаю. Джулия придвинулась ко мне поближе. -- Джек, я хочу побыть с тобой. -- Я очень устал. Увидимся утром, Джулия. Я пошел в свою комнату и рухнул на кровать, даже не раздевшись. Как моя голова упала на подушку, я уже не помнил. День седьмой. 04:42 Спал я беспокойно. Меня всю ночь преследовали какие-то кошмары. Мне снилось, что я снова в Монтерее, снова женюсь на Джулии. Будто бы я стою перед священником, а Джулия, в белом подвенечном платье, подходит и становится рядом со мной, а когда она откидывает фату, меня поражает, как она прекрасна, молода, стройна. Джулия улыбается мне, и я улыбаюсь в ответ, чтобы как-то скрыть, что мне неловко. Потому что теперь я вижу, что она не просто стройная -- она истощена до крайней степени. Ее лицо туго обтянуто кожей и похоже на голый череп. Потом я поворачиваюсь к священнику, и оказывается, что это не священник, а Мае, она переливает из пробирки в пробирку разноцветные жидкости. Когда я снова посмотрел на Джулию, она разозлилась и сказала, что всегда не любила "эту женщину". Почему-то я чувствую себя виноватым. И винить во всем надо только меня. Я ненадолго проснулся. Оказалось, что я весь вспотел, подушка промокла от пота. Я перевернул ее на другую сторону и снова заснул. И мне приснилось, как я сплю здесь, на кровати, а потом открываю глаза и вижу, что дверь в мою комнату открывается. Я вижу, что снаружи, в коридоре, горит свет. На мою кровать падает чья-то тень. Оказывается, что в комнату вошел Рики. Он стоит у моей кровати и смотрит на меня сверху вниз. Я не вижу его лица, потому что оно в тени. Рики говорит: "Я всегда любил тебя, Джек". Потом он наклоняется, чтобы прошептать мне что-то на ухо, но я понимаю, что на самом деле Рики хочет меня поцеловать. Он хочет поцеловать меня в губы, страстно, как любовник. Его губы чуть приоткрыты. Я вижу, как он облизал их кончиком языка. Я растерялся, совершенно не зная, что мне делать. Но тут в комнату вошла Джулия и сказала: "Что здесь происходит?" Рики сразу же отстранился и начал оправдываться. Джулия сильно разозлилась и сказала: "Не сейчас, дурак!" Рики снова что-то произнес, пытаясь оправдаться. Потом Джулия сказала: "Это вовсе необязательно. Оно само о себе позаботится". А Рики заявил: "В алгоритмах ограничения проявится действие коэффициента сжатия, если не выполнять периодическую глобальную оптимизацию". А Джулия сказала: "Оно не повредит тебе, если ты не будешь сопротивляться". После чего она включила в моей комнате свет и вышла. Потом я снова был на нашей свадьбе, в Монтерее. Джулия стояла рядом со мной, в белом подвенечном платье. Я оглянулся, чтобы увидеть гостей, но позади нас стояли только наши дети, все трое. Дети радостно улыбались, счастливые и довольные. А потом я заметил, что у них на губах появились черные полоски, потом чернота растеклась вниз, окутала тела детей, как будто черными плащами. Они продолжали улыбаться, а я ужаснулся. Я подбежал к детям, но не смог сбросить с них черные плащи. А Николь спокойно сказала: "Пап, не забудь про поливальные установки". Я проснулся, обливаясь холодным потом. Промокшие простыни подо мной сбились в комок. Дверь в комнату была открыта. На мою кровать из коридора падал прямоугольник света. Я посмотрел на монитор компьютера. Часы в углу показывали четыре пятьдесят пять утра. Я закрыл глаза и какое-то время полежал, но заснуть больше не смог. Лежать в мокрой постели было неприятно. Я решил принять душ. За пару минут до пяти утра я встал с постели. В коридоре было тихо. Я прошел к душевым. Двери во всех спальнях были открыты, что показалось мне несколько странным. Проходя по коридору, я видел всех спящих на своих кроватях. И во всех спальнях горел свет. Я увидел, что Рики спит, и Бобби, и Джулия, и Винс. Постель Мае была пуста. И, конечно, постель Чарли тоже. Я зашел на кухню, чтобы взять из холодильника банку имбирного пива. Очень хотелось пить, горло болело и саднило. И почему-то немного бурлило в животе Мне на глаза попалась бутылка шампанского. И я вдруг подумал, что с этим шампанским, наверное, что-то не так. Я достал бутылку из холодильника и внимательно осмотрел пробку. Она выглядела совершенно нормально. Нет никаких следов вскрытия, ни следов прокола иголкой, ничего такого. Просто бутылка шампанского. Я положил ее обратно и закрыл дверцу холодильника. Может быть, я отношусь к Джулии предвзято? Может быть, я все-таки к ней несправедлив? Вдруг она действительно считает, что совершила ошибку, и теперь стремится все исправить? Может быть, Джулия просто пыталась показать, насколько она мне благодарна, а я слишком грубо ее оттолкнул? Не захотел простить... Если так подумать -- ну что она такого сделала неправильного или подозрительного? Да, она обрадовалась, увидев меня, -- пусть даже ее радость выражалась несколько чрезмерно. Она взяла на себя ответственность за эксперимент и просила у меня прощения за это. Она сразу согласилась сообщить о происшествии в Пентагон. Согласилась с моим планом уничтожения роя в коммутаторной. Джулия сделала все возможное, чтобы доказать, что она во всем меня поддерживает, что она на моей стороне. Но мне все равно было как-то не по себе. И, конечно, оставался открытым вопрос о Чарли и убившем его рое. Объяснения, которые придумывал Рики, казались мне бессмысленными. Рики предполагал, будто бы Чарли пронес рой в помещение внутри своего тела -- в горле, в подмышечной впадине или еще где-нибудь. Эти рои убивают за считанные секунды. Так что мы до сих пор не знали, каким образом в коммутаторной все-таки оказались и рой, и Чарли. Может быть, рой проник в помещение снаружи? Но тогда почему он не напал на Рики, Джулию и Винса? Про душ я забыл. Я решил спуститься в аппаратную и еще раз осмотреть помещение возле двери в коммутаторную. Может быть, сейчас я замечу что-то такое, на что раньше не обратил внимания. Джулия все время говорила, сбивая меня с мысли. Как будто специально не хотела, чтобы я о чем-то догадался... Ну вот, я снова плохо думаю о Джулии. Я прошел через воздушный шлюз, дальше по коридору, потом через следующий воздушный шлюз. Усталому человеку неприятны все эти процедуры очистки, когда тебя со всех сторон обдувает мощными потоками воздуха. Наконец я добрался до служебных помещений и подошел к двери коммутаторной. Ничего нового я не обнаружил. Я услышал щелканье клавиатуры и заглянул в биологическую лабораторию. Мае сидела там, работала за компьютером. -- Что ты делаешь? -- спросил я. -- Проверяю записи наблюдательных видеокамер. -- Я думал, мы не можем этого сделать из-за того, что Чарли оборвал провода. -- Это Рики так сказал. Но это неправда. Я пошел к Мае, чтобы заглянуть на экран через ее плечо. Мае подняла голову и посмотрела на меня. -- Джек... -- сказала она. -- Может быть, тебе лучше этого не видеть... -- Но почему? -- Это... Ну, может быть, тебе не захочется в это ввязываться. По крайней мере, сейчас. Может быть, лучше завтра? Конечно же, после такого предупреждения я бегом побежал вокруг стола, чтобы увидеть, что там, на мониторе. И замер на месте. Потому что на экране был только пустой коридор, с индикатором времени в нижнем углу изображения. -- Ты это имела в виду? -- спросил я. -- Вот в это мне не следует ввязываться? -- Нет, -- Мае повернулась на стуле. -- Понимаешь, Джек, мне приходится последовательно проверять данные со всех следящих камер, а каждая из них делает всего по десять снимков в минуту. Поэтому очень трудно точно понять, что именно... -- Просто покажи мне, Мае. -- Нужно пролистать немного назад... -- она несколько раз нажала соответствующую кнопку в углу клавиатуры. Как многие современные системы управления, система "Ксимоса" была сделана на основе технологии Интернет-браузера. Можно было вернуться на предыдущие этапы своей работы, заново просмотреть все недавно сделанное. Изображения на экране быстро сменялись, пока наконец Мае не нашла то место, которое искала. Тогда она включила прокрутку вперед, и на экране быстро запрыгали снимки разных участков коридора, в последовательности, соответствующей работе разных следящих камер. Коридор. Главный производственный цех. Производственный цех, снятый под другим углом, другой камерой. Воздушный шлюз. Другой коридор. Служебные помещения. Снова коридор. Кухня. Комната отдыха. Коридор в жилом корпусе. Снимок с внешней камеры -- вид на пустыню, освещенную прожектором. Коридор. Энергостанция. Пустыня, снимок с камеры, расположенной на уровне земли. Еще один коридор. Я моргнул. -- И долго ты этим занимаешься? -- Уже около часа. -- Господи... На следующем снимке снова был коридор. По нему шел Рики. Энергостанция. Снимок с наружной камеры -- Джулия входит на освещенное прожектором место. Коридор. Джулия и Рики вместе, они обнимаются, потом снова коридор, потом... -- Стоп, -- сказал я. Мае нажала кнопку, посмотрела на меня, но ничего не сказала. Потом нажала другую кнопку, и изображения стали сменяться медленно. Когда на экране показались Рики и Джулия, Мае остановила прокрутку. -- Десять снимков. Движения были резкими и размытыми. Рики и Джулия двигались навстречу друг другу. Потом обнялись. Было заметно, как привычно и естественно они это делают. А потом они страстно поцеловались. -- О черт, -- пробормотал я и отвернулся. -- Черт, черт, черт. -- Мне очень жаль, Джек, -- вздохнула Мае. -- Не знаю, что и сказать. У меня закружилась голова, как будто я вот-вот потеряю сознание. Я присел на край стола, так, чтобы не видеть изображение на экране. Я просто не мог на это смотреть. Я старался дышать поглубже. Мае что-то говорила, но я ее не слушал. Сделав еще пару глубоких вдохов, я провел рукой по волосам. -- Ты знала об этом? -- Нет. Узнала только несколько минут назад. -- А кто-нибудь еще? -- Нет. Мы иногда шутили по этому поводу -- о том, что у них особые отношения, но никто по-настоящему в это не верил. -- Господи... -- я снова провел рукой по волосам. -- Мае, скажи мне правду. Я должен знать правду. Ты знала об этом или нет? -- Нет, Джек, не знала. Я помолчал, потом еще раз вздохнул. Я пытался как-то разобраться в своих чувствах. -- Знаешь, что смешнее всего? -- сказал я. -- Смешнее всего то, что я уже какое-то время подозревал об этом. То есть я был почти уверен, что у Джулии есть любовник, только не знал кто... То есть,.. Даже несмотря на то, что я об этом догадывался, я все равно потрясен. -- Конечно. -- Я никогда бы не заподозрил, что это Рики, -- продолжал я. -- Он ведь такой... Ну, я не знаю... Он такой угодливый. Не какой-нибудь там важный, властный человек. Почему-то я думал, что она выберет себе большого, важного парня, -- говоря это, я вспомнил наш разговор с Эллен после ужина. "Ты уверен, что знаешь, что нравится Джулии?" Это было после того, как я видел какого-то парня у Джулии в машине. Я тогда так и не смог ясно рассмотреть лицо того парня... "Это называется отрицанием", -- говорила мне Эллен. -- Господи... -- сказал я и покачал головой. Я был зол, смущен, расстроен, разъярен. Настроение менялось каждую секунду. Мае ожидала. Она молчала и ничего не делала, Сидела совершенно неподвижно, как статуя. Потом наконец она сказала: -- Хочешь посмотреть еще? -- А есть еще? -- Да. -- Даже не знаю, хочу ли я... Нет, больше не хочу. -- Может, так будет лучше. -- Нет. -- Я имею в виду -- может, тебе от этого станет лучше. -- Вряд ли. Вряд ли я смогу это вынести. Мае сказала: -- Это может быть не то, что ты думаешь. То есть не совсем то, что ты думаешь. "Это называется отрицанием, Джек". -- Прости, Мае, -- сказал я. -- Я больше не хочу притворяться. Я видел достаточно. И понимаю, что это значит. Мне казалось, мы с Джулией всегда будем вместе. Я думал, мы вместе любили детей, у нас была семья, дом, наша общая жизнь. И у Рики тоже совсем недавно родился ребенок. Это было странно, противоестественно. Бессмысленно. Однако все всегда происходит совсем не так, как ты того ожидаешь. Я услышал, как защелкали клавиши -- Мае что-то быстро набирала на клавиатуре. Я повернулся так, чтобы видеть ее, но не видеть экрана. -- Что ты делаешь? -- Пытаюсь найти Чарли. Пробую выяснить, что произошло с ним за последние несколько часов. Она продолжала щелкать клавишами. Я глубоко вздохнул. Да, Мае права. Что бы ни происходило в моей личной жизни, оно зашло уже очень далеко. И я ничего не могу с этим поделать. По крайней мере, сейчас. Я повернулся к столу, чтобы видеть монитор, и сказал: -- Хорошо, давай поищем Чарли. Просматривать серии быстро сменяющихся изображений было довольно трудно. Люди то появлялись на картинках, то так же внезапно исчезали. Я увидел Джулию на кухне. Потом увидел ее и Рики вместе, тоже на кухне. Дверь холодильника сначала была открыта, потом закрыта. Я увидел Винса в главном производственном помещении, потом Винс куда-то вышел. Я еще раз увидел его в коридоре, потом Винс исчез совсем. -- Чарли нет. -- Может быть, он все еще спит, -- сказала Мае. -- А можно заглянуть в спальни? -- Да, там тоже есть камеры, но, чтобы их просмотреть, нужно менять цикл наблюдения. Обычное наблюдение на спальни не распространяется. -- Насколько это сложно -- поменять цикл наблюдения? -- Я точно не знаю. Обычно этим занимался Рики. Здесь довольно сложная система наблюдения. Только Рики знает, как и что тут работает. Давай сперва попробуем найти Чарли на снимках обычного цикла. Так мы и сделали. Перебирали изображения с разных камер и смотрели, не появится ли там Чарли. Мы искали еще минут десять. Время от времени я отворачивался, чтобы не смотреть на то, что было на экране. Но Мае, похоже, это не волновало. Наконец мы заметили Чарли в жилом корпусе, он шел по коридору и потирал лицо. Он явно только что проснулся. -- Отлично, -- сказала Мае. -- Мы его нашли. -- В какое время это было? Мае остановила прокрутку, чтобы можно было рассмотреть цифры внизу картинки. Десять минут первого. -- Всего за полчаса до того, как мы вернулись, -- сказал я. -- Да. Мае снова включила прокрутку вперед. Чарли исчез из коридора, но мы мельком заметили его, когда он заходил в душевую. Потом мы увидели Рики и Джулию на кухне. Я непроизвольно напрягся. Но они просто разговаривали. Потом Джулия положила в холодильник бутылку шампанского, а Рики начал передавать ей стаканы, чтобы она поставила их рядом с бутылкой. Из-за малой частоты смены картинок было трудно сказать, что произошло потом. При видеосъемке со скоростью десять снимков в секунду новое изображение появляется каждые шесть секунд, а это означает, что картинка получается смазанной и нечеткой, особенно когда что-то происходит быстро. Слишком много успевает случиться в промежутках между снимками. Но, насколько я смог восстановить события, произошло следующее. Чарли принял душ, пришел на кухню и заговорил с Рики и Джулией. Он был в хорошем расположении духа и все время улыбался Он указал на стаканы. Джулия и Рики отставили стаканы и заговорили с Чарли. Потом он поднял руку, как будто от чего-то отказывался. Чарли что-то сказал и показал на стакан, который Джулия держала в руке, а потом поставила в холодильник. Джулия покачала головой. Чарли выглядел озадаченным. Он снова показал на стакан, теперь уже на другой. Джулия снова покачала головой. Потом Чарли приподнял плечи и выпятил вперед подбородок, как будто разозлившись. Он что-то говорил и постукивал пальцем по столу, чтобы придать значимости своим словам. Рики шагнул вперед и встал между Чарли и Джулией. Он вел себя так, как будто вмешивался в их спор. Рики протянул к Чарли руки -- видимо, пытаясь его успокоить. Чарли не успокоился. Он показал на мойку, загроможденную грязной посудой. Рики покачал головой и положил руку на плечо Чарли. Чарли сбросил его руку. Чарли и Рики начали спорить. Тем временем Джулия спокойно поставила остальные стаканы в холодильник. Она совершенно не обращала внимания на спорящих мужчин, которые кричали друг на друга в нескольких футах от нее. Джулия как будто вообще их не слышала. Чарли пытался пройти мимо Рики к холодильнику, но Рики отступал, все время загораживая ему дорогу, и каждый раз поднимал руки. Судя по поведению Рики, он считал, что Чарли ведет себя неразумно. Он держался с Чарли так, как обычно обходятся с человеком, который вышел из себя. Мае сказала: -- Может быть, Чарли уже поражен роем, и потому так себя ведет? -- Не знаю, -- я присмотрелся к изображению на экране повнимательнее. -- Я не вижу никакого роя. -- Я тоже, -- согласилась Мае. -- Но он очень разозлился. -- Не пойму, чего он от них хотел? Мае покачала головой. -- Чтобы они поставили стаканы на место? Вымыли их? Взяли другие стаканы? Непонятно. Я сказал: -- Чарли никогда не было до этого дела. Он мог есть из грязной тарелки, из которой до него ел кто-то еще, -- я улыбнулся. -- Я сам видел, как он это делает. Внезапно Чарли отступил на несколько шагов назад. На мгновение он замер и стоял совершенно неподвижно, как будто обнаружил нечто, что глубоко его потрясло. Рики что-то сказал ему. Чарли начал кричать и показывать на них обоих пальцем. Рики попытался подойти к нему. Чарли продолжал отступать, а потом бросился к телефону, закрепленному на стене. Он поднял трубку. Рики бросился вперед, очень быстро -- его тело на снимке получилось размытым -- и сбил телефон вниз. Потом Рики оттолкнул Чарли, очень сильно. Я удивился, насколько Рики силен. Чарли был очень крупным мужчиной, но от этого толчка он упал и проехал несколько футов по полу. Чарли поднялся на ноги, не прекращая кричать, потом развернулся и выбежал из комнаты. Рики и Джулия переглянулись. Джулия что-то ему сказала. Рики тотчас же бросился вдогонку за Чарли. Джулия побежала следом за Рики. -- Куда они бегут? -- спросил я. Мае отпустила кнопку "пауза", и на экране снова стали сменяться изображения со всех видеокамер, в соответствии с циклом наблюдения. Мы увидели, как Чарли бежит по коридору, а Рики бежит за ним. Мы с нетерпением ожидали следующего цикла, но на этот раз никого не увидели. Сменился еще один цикл. И тогда мы увидели Чарли в служебном помещении. Он набирал какой-то номер на телефоне и оглядывался через плечо. В следующее мгновение в комнату вошел Рики, и Чарли бросил трубку телефона. Они начали спорить, расхаживая кругами друг возле друга. Потом Чарли схватил лопату и замахнулся ею на Рики. В первый раз Рики сумел увернуться. Во второй раз Чарли попал ему в плечо. От удара Рики упал на пол. Чарли замахнулся лопатой и ударил Рики по голове. Он бил сильно, явно намереваясь убить Рики. Но Рики успел увернуться, и лезвие лопаты врезалось в бетонный пол. -- Господи... -- проронила Мае. Рики как раз поднимался на ноги, когда Чарли обернулся и увидел, что в комнату входит Джулия. Джулия протянула руку, уговаривая Чарли (наверное, чтобы он бросил лопату?). Чарли смотрел то на Рики, то на Джулию. А потом в комнату вошел Винс. Теперь, когда их было трое против одного, Чарли как будто растерял боевой задор и желание драться. Они подходили к нему все ближе, окружали его со всех сторон. Внезапно Чарли метнулся к двери коммутаторной, вбежал туда и попытался закрыться внутри. Рики мгновенно его настиг и вставил ногу в щель, чтобы Чарли не смог закрыть дверь. Сквозь окошко в двери было видно лицо разозленного Чарли. Винс подоспел на помощь Рики. Они оба заслонили дверь, и на экране не было видно, что именно там происходит. Джулия, похоже, отдавала распоряжения. Мне показалось, что она просунула руку за дверь, но точно я не рассмотрел. Как бы то ни было, дверь открылась, и Рики с Винсом ворвались в коммутаторную. Потом все трое двигались очень быстро, и изображение на видео получилось смазанным и нечетким. Но, очевидно, трое мужчин боролись. Рики сумел зайти Чарли за спину и схватил его борцовским захватом. Винс завернул Чарли руки за спину, и вдвоем с Рики они смогли его удержать. Чарли перестал сопротивляться. Изображение стало более четким. -- Что там произошло? -- спросила Мае. -- Ни о чем таком они нам не рассказывали. Рики и Винс держали Чарли сзади. Чарли дышал тяжело, его грудная клетка ходила ходуном. Но он больше не сопротивлялся. В комнату вошла Джулия. Она посмотрела на Чарли и обменялась с ним несколькими фразами. А потом Джулия подошла к Чарли и поцеловала его в губы. Поцелуй был долгим и страстным. Чарли боролся, пытался вырваться, отвернуться. Винс схватил Чарли за волосы и попытался удержать его голову на месте. Джулия продолжала целовать Чарли. Потом она отступила назад, и я заметил черный ручеек, перетекающий из ее рта в рот Чарли. Чернота мелькнула всего на мгновение, а потом исчезла. -- О боже! -- ужаснулась Мае. Джулия отерла губы ладонью и улыбнулась. Чарли обвис на руках Рики и Винса и повалился на пол. Похоже, он был оглушен. Изо рта у Чарли появилось черное облако и закружилось у него над головой. Винс похлопал Чарли по плечу и вышел из комнаты. Рики подошел к панелям с переключателями и начал выдергивать провода. Он буквально разворотил панель управления внешней связью. Потом Рики повернулся к Чарли, что-то сказал ему и вышел из коммутаторной. Чарли сразу же вскочил на ноги, бросился к двери, захлопнул ее и заперся изнутри. Но Рики и Джулия только рассмеялись, явно считая его поступок бессмысленным. Чарли снова повалился на пол и исчез из виду. Рики обнял Джулию за плечи, и они вдвоем вышли из комнаты. -- Я вижу, вы оба ранние пташки! Я повернулся. У двери стояла Джулия. День седьмой. 05:12 Она вошла в комнату и, улыбаясь, сказала: -- Знаешь, Джек, если бы я не была так в тебе уверена, я бы подумала, что между вами что-то есть. -- В самом деле... -- пробормотал я и немного отодвинулся от Мае. Мае быстро щелкала клавишами. Я чувствовал себя ужасно неловко. -- Почему ты об этом подумала? -- Ну, вы сидите здесь вместе, голова к голове и что-то рассматриваете, -- сказала Джулия, подходя к нам. -- Похоже, вас очень увлекло то, что было там, на экране. И, кстати, на что это вы тут смотрели? -- Да так, кое-что техническое. -- А мне можно посмотреть? Меня очень интересуют всякие технические подробности. Разве Рики вам не говорил, как я увлеклась новыми технологиями? Да, это так. Нанотехнология -- поистине потрясающая вещь. Это ведь целый новый мир, правда? Поистине технология двадцать первого века. Не нужно вставать, Мае. Я посмотрю через твое плечо. Джулия уже обошла вокруг стола и теперь смотрела на экран. Она нахмурилась, увидев изображение роста бактериальных культур на красной питательной среде. -- Что это такое? Мае объяснила: -- Колонии бактерий. У нас началось заражение в штамме кишечной палочки. Мне пришлось отключить один чан от производственной линии. Мы пытаемся понять, в чем дело. -- Скорее всего, фаг, разве не так? -- сказала Джулия. -- Разве не это обычно происходит с бактериальными штаммами -- их поражают вирусы? -- Она вздохнула. -- В молекулярном производстве все процессы такие тонкие. Все так легко может вырасти неправильным образом, и это случается так часто... Нужно постоянно ожидать каких-нибудь неприятностей. -- Джулия посмотрела на меня, потом на Мае. -- Но ведь не это вы здесь так долго рассматривали... -- На самом деле это, -- сказал я. -- Что? Фотографии плесени? -- Колонии бактерий. -- Ну да, бактерий. Неужели вы все время только и делали, что рассматривали бактерии, а, Мае? Мае пожала плечами и кивнула: -- Да, Джулия. Это моя работа. -- Я нисколько не сомневаюсь в твоей преданности работе, -- сказала Джулия. -- Но, надеюсь, ты не против? -- она быстро протянула руку и нажала на кнопку "назад" в углу клавиатуры. На предыдущем экране были другие изображения бактериальных колоний. Потом на экране появилось изображение вируса под электронным микроскопом. Потом -- таблица роста бактерий за последние двенадцать часов. Джулия нажала на клавишу "назад" еще раз десять-двенадцать, но увидела только колонии бактерий, вирусы, графики роста и таблицы с данными. Наконец она убрала руку с клавиатуры. -- Похоже, вы потратили на это массу времени. Это в самом деле так важно? -- Ну, это же вирусное заражение, -- сказала Мае. -- Если мы не сможем держать его под контролем, из-за этого вся система может выйти из строя. -- Тогда, конечно, продолжай этим заниматься. -- Джулия повернулась ко мне: -- Не хочешь позавтракать? По-моему, ты зверски проголодался. -- Позавтракать? Я не против. -- Пойдем со мной, -- сказала Джулия. -- Позавтракаем вместе. -- Хорошо: -- Я повернулся к Мае: -- Увидимся позже. Дай мне знать, если понадобится моя помощь. Я вышел из комнаты вместе с Джулией. Мы пошли по коридору к жилому корпусу. -- Не понимаю, почему, но эта женщина меня раздражает, -- сказала она. -- Я тоже не понимаю, почему она тебя раздражает. Она очень добросовестный работник. Мае очень старательная и прекрасно знает свое дело. -- И еще она очень красивая. -- Джулия... -- Это из-за нее ты не хочешь меня целовать? Потому что у тебя с ней роман? -- Джулия, ради бога, о чем ты? Она смотрела на меня, выжидая. -- Послушай, для нас всех эти две недели были не самыми приятными в жизни, -- сказал я. -- Должен признаться, ты вела себя несносно. -- Да, конечно, я знаю. -- И, если честно, я на тебя очень зол. -- Я понимаю, у тебя есть на то веские причины. Мне очень жаль, что тебе пришлось столько всего пережить, -- Джулия наклонилась и поцеловала меня в щеку. -- Но сейчас все это уже позади. Мне не хочется, чтобы между нами была какая-то напряженность. Может быть, поцелуемся в знак примирения? -- Давай лучше займемся этим как-нибудь в другой раз, -- сказал я. -- Сейчас нам еще очень много надо сделать. Джулия сделалась игривой, надула губы, поцеловала воздух. -- О-о, иди ко мне, мой ласковый... Всего один поцелуйчик... Давай же, это не смертельно... -- Не сейчас, -- повторил я. Она вздохнула и перестала паясничать. Мы шли по коридору и какое-то время молчали. Потом Джулия серьезным тоном произнесла: -- Джек, ты меня избегаешь. И я хочу знать -- почему? Я ей не ответил. Только тяжело вздохнул и пошел дальше, делая вид, будто это был просто риторический вопрос. На самом деле я был страшно обеспокоен Я не мог все время отказываться от поцелуев. Рано или поздно Джулия догадается, что я что-то знаю. А может быть, она уже догадалась. Потому что, даже изображая из себя сексапильную девочку, она казалась более резкой и напряженной, чем когда-нибудь раньше. У меня сложилось впечатление, будто она ничего не упускает, все замечает. Рики вызывал у меня такое же чувство. Они оба были как будто "на взводе", очень настороженные и внимательные. И еще меня очень беспокоило то, что мы с Мае увидели в записях с наблюдательных видеокамер. Черное облако как будто появилось у Джулии изо рта. Действительно ли я видел это на видеозаписи? Потому что, насколько я знал, рои убивали свою добычу при первом же контакте. Смерть наступала безжалостно и неотвратимо. А теперь оказывается, что внутри Джулии живет рой. Как такое возможно? Может быть, у нее выработался какой-то иммунитет? Или же рой почему-то терпит Джулию, не убивает ее специально, по каким-то своим причинам? И как обстоит дело с Рики и Винсом? У них что, тоже иммунитет? Пока мне Было ясно только одно: Джулия и Рики не хотят, чтобы мы кому-нибудь сообщали о том, что здесь происходит. Они намеренно изолировали нас в пустыне, зная, что у них осталось всего несколько часов До тех пор, пока прилетит вертолет. Значит -- очевидно -- больше времени им и не требовалось. Но для чего? Для того чтобы нас убить? Или заразить? Но опять-таки, для чего? Я шел по коридору рядом со своей женой и чувствовал себя так, будто рядом со мной совершенно незнакомый человек. Человек, которого я совсем не знаю. И этот человек невероятно опасен. Я посмотрел на часы. Вертолет должен прилететь меньше чем через два часа. Джулия улыбнулась. -- Опаздываешь на свидание? -- Нет. Просто думаю, что пора позавтракать. -- Джек, -- спросила Джулия, -- зачем ты меня обманываешь? -- Я тебя не обманываю. -- Нет. Ты думаешь о том, когда прилетит вертолет. Я пожал плечами. -- Через два часа, -- сказала Джулия. И добавила: -- Уверена, ты будешь несказанно счастлив убраться отсюда подальше. Правда? -- Да, -- ответил я -- Но я не уеду отсюда, пока все не будет закончено. -- А что, разве осталось сделать что-то еще? Мы уже подошли к жилому корпусу. Я почуял запах жареного бекона с яичницей. Из-за угла выглянул Рики. Увидев меня, он радостно улыбнулся. -- Привет, Джек! Как спалось? -- Нормально. -- Правда? Ты выглядишь немного усталым -- Мне снился плохой сон. -- Да ну? Плохой сон? Бедняга. -- Такое иногда случается, -- заметил я. Мы все вошли на кухню. Бобби готовил завтрак. -- Сегодня у нас омлет с луком и сливочным сыром, -- объявил он. -- Какие тосты вам сделать, ребята? Джулия попросила пшеничный тост, Рики захотел английскую булочку. Я сказал, что не хочу ничего. Глядя на Рики, я снова поразился тому, какой он сильный и мускулистый. Под тонкой футболкой перекатывались большие, прекрасно очерченные мускулы. Рики заметил, что я на него смотрю. -- Что-то не так? -- Да нет. Просто любуюсь твоими бицепсами. Я старался держаться естественно, но на самом деле мне было очень неуютно находиться на кухне вместе с ними. Я все время вспоминал Чарли и то, как быстро они на него набросились. Есть мне не хотелось. Мне хотелось отсюда уйти. Но я не знал, как это сделать, не вызывая подозрений. Джулия подошла к холодильнику, открыла дверцу. Бутылка шампанского все еще была там. -- Ребята, может быть, отпразднуем сейчас? -- В самом деле, -- поддержал ее Бобби. -- Замечательная идея -- немного шампанского с утра... -- Не вижу ничего замечательного, -- возразил я. -- Джулия, прошу тебя, отнесись к этому серьезно. Мы здесь не на загородной прогулке с барбекю. Сюда следует вызвать армию, а мы не можем даже позвонить в Пентагон. Сейчас не время распивать шампанское. Джулия надула губы. -- Джек, ну зачем ты все портишь... -- Ни черта я не порчу. Ты ведешь себя нелепо. -- О-о-о, мой лапочка, не сходи с ума, просто поцелуй меня, поцелуй... -- она снова выпятила губы и наклонилась ко мне через стол. Похоже, мне не оставалось ничего другого, кроме как разозлиться. -- Да какого черта, Джулия! -- сказал я, повысив голос. -- Все эти кошмарные неприятности случились по одной-единственной причине -- потому что ты с самого начала не восприняла проблему всерьез. У тебя сбежал в пустыню рой уже сколько -- две недели назад, да? И вместо того, чтобы его сразу уничтожить, ты начала с ним играть. Ты дурачилась с ним до тех пор, пока рой полностью не вышел из-под контроля, -- и в результате уже погибли три человека. Какого черта ты собираешься праздновать, Джулия? Нечего тут праздновать! Это катастрофа. И я не собираюсь пить никакое шампанское, пока мы отсюда не выберемся, и все остальные тоже не будут его пить! -- Я схватил бутылку и разбил ее о мойку. Потом повернулся к Джулии: -- Все понятно? Джулия с каменным лицом проговорила: -- Это было совсем необязательно. Я заметил, что Рики смотрит на меня как-то очень задумчиво. Как будто решает, что делать дальше. Бобби повернулся к нам спиной и занялся приготовлением еды, как будто ему стало неловко из-за семейного скандала, который я тут устроил. Может, они уже добрались и до Бобби? Мне показалось, я заметил у него на шее тонкую черную полоску, но я не был уверен, а присматриваться не решился. -- Не обязательно? -- произнес я, вне себя от гнева. -- Эти люди были моими друзьями. И твоими друзьями, Рики. И твоими, Бобби. И я больше не желаю слышать ни о каких праздниках! -- Я развернулся и вышел из комнаты. Когда я выходил, мне навстречу попался Винс. -- Не стоит так нервничать, парень, -- сказал Винс. -- Ты сам себя накручиваешь. -- Отвали, -- буркнул я. Винс удивленно поднял брови. Я прошел мимо него. -- Твои выходки никого не обманут, Джек! -- крикнула мне вслед Джулия. -- Я знаю, из-за чего ты так бесишься! У меня внутри все похолодело. Но я не остановился и даже не оглянулся. -- Я вижу тебя насквозь, Джек! Я знаю -- ты идешь к ней! -- Да, черт возьми! Ты совершенно права! -- крикнул я в ответ. Неужели Джулия в самом деле беспокоилась только из-за Мае? Я не поверил этому ни на одну секунду. Она просто пыталась сбить меня с толку, чтобы я расслабился и не был готов... к чему? Что они собираются со мной сделать? Их было четверо. Нас -- только двое. По крайней мере, если они еще не добрались до Мае. В биологической лаборатории Мае не было. Я осмотрелся и заметил, что боковая дверца открыта -- а за ней была лестница на подземный уровень, туда, где располагались ферментационные чаны с бактериями. Я спустился туда. Вблизи чаны оказались гораздо больше, чем я себе представлял, -- огромные сферы из нержавеющей стали, около шести футов в диаметре. Чаны окружала путаница труб с клапанами и вентилями, проводов, приборов для контроля температуры. Здесь было очень тепло и очень шумно. Мае стояла возле третьего чана. Она сделала какие-то пометки в блокноте и перекрыла вентиль. На полу у ее ног стоял контейнер с десятком пробирок с образцами культур. Мае посмотрела на меня, потом быстро взглянула на потолок -- туда, где была вмонтирована камера видеонаблюдения. Мае обошла вокруг чана, я последовал за ней. Там чан заслонил нас от камеры. Мае сказала: -- Они спят с включенным светом. Я кивнул. Я тоже понимал, что это значит. -- Они все заражены, -- сказала Мае. -- Да. -- И они от этого не погибли. -- Да, -- согласился я. -- Но я не понимаю, почему. -- Наверное, рои приспособились к существованию внутри человеческого организма. -- Так быстро? -- Эволюционные изменения появляются очень быстро, -- сказала Мае. -- Ты ведь читал об исследованиях Эвальда. Да, я читал об этом. Поль Эвальд исследовал холеру. Он обнаружил, что холерный вибрион очень быстро видоизменяется, чтобы эпидемия не угасала. В местах, где нет запасов обеззараженной воды, только грязная канава посреди деревни, откуда население набирает воду, возбудитель холеры очень вирулентен и агрессивен и поражает множество народу. Заболевшие люди умирают сразу, в огромных количествах -- от массивной, изнуряющей диареи. В их испражнениях содержатся миллионы холерных вибрионов, которые попадают в источник воды и заражают всех остальных жителей деревни. Таким образом холера распространяется дальше, и эпидемия продолжается. Но в тех местах, где санитарные нормы соблюдаются и люди пользуются обеззараженной водой, холерный вибрион не может распространяться таким образом. Заболевший умирает, но инфекция, содержащаяся в его испражнениях, не попадает в источники воды. И, соответственно, не заражает других людей -- и эпидемия угасает. В таких обстоятельствах холерный вибрион видоизменяется и переходит в форму с менее выраженной вирулентностью -- чтобы зараженный человек мог ходить и распространять инфекцию контактным путем, через грязное белье и тому подобными способами. Мае предположила, что то же самое произошло и с роями. Они выработали менее агрессивную форму, которая может передаваться от человека к человеку контактным путем. -- Жуть какая... -- проронил я. Мае кивнула. -- Но что мы можем с этим сделать? И она тихо заплакала, по ее щекам потекли слезы. Мае всегда была такой сильной... Мне сделалось не по себе, когда я понял, до какой степени она расстроена. Мае покачала головой: ' -- Джек, мы ничего не можем сделать. Их четверо. Они сильнее нас. Они убьют нас точно так же, как прикончили Чарли. Мае прижалась лицом к моему плечу. Я обнял ее, но не смог успокоить. Потому что понимал -- она права. У нас не было никакого выхода. Уинстон Черчилль однажды сказал, что когда в человека стреляют, он начинает соображать очень быстро. И у меня сейчас тоже мысли как будто понеслись вскачь. Я думал о том, что совершил ошибку и должен ее исправить. Даже несмотря на то, что это обычная человеческая ошибка. Учитывая, что мы живем в эпоху всего эволюционного -- эволюционной биологии, эволюционной медицины, эволюционной экологии, эволюционной психологии, эволюционной экономики, эволюционной компьютерной техники, -- даже странно, насколько редко люди мыслят категориями эволюции. Как будто для людей это некое "слепое пятно". Мы воспринимаем окружающий мир как череду застывших картинок, хотя на самом деле жизнь -- непрерывно изменяющийся процесс. Конечно, мы понимаем, что мир все время меняется, но ведем себя так, как будто ничего такого не происходит. Мы отрицаем реальность изменений. Поэтому изменения всегда нас удивляют. Родители всегда удивляются, когда замечают, что их дети взрослеют. Они ведут себя с детьми так, будто их отпрыски все еще маленькие, хотя дети давно уже выросли. И я тоже удивился эволюционным изменениям роев. На самом деле ведь ничего не мешало роям эволюционировать сразу в двух разных направлениях. Или, если уж на то пошло, в трех, четырех, десяти направлениях. Я должен был это предвидеть. Я должен был ожидать этого, должен был предусмотреть такую возможность. Если бы я подумал об этом заранее, я был бы подготовлен к той ситуации, которая сложилась сейчас. Но вместо этого я рассматривал рой только как одну проблему -- проблему, актуальную только здесь, в пустыне, -- и полностью упустил из виду все другие возможности. "Это называется отрицанием, Джек". Сейчас я обдумывал, какие еще возможности я мог упустить. Что еще я не заметил, на что еще не обратил внимания? Где я свернул с верного пути? Какие первые признаки зарождающихся проблем я упустил из виду? Наверное, дело было в том, что мое первое знакомство с роем вызвало у меня сильную аллергическую реакцию, от которой я едва не погиб. Мае сказала, что это аллергическая реакция на коли-токсин -- токсин кишечной палочки. То есть в том рое содержались бактерии -- кишечные палочки. И этот токсин, очевидно, появился в результате эволюционных изменений в кишечной палочке, которые отразились на свойствах роя. Ну, с такой точки зрения присутствие фага в чане с бактериями тоже является эволюционным изменением -- вирусной реакцией на бактерии, которые... -- Мае, погоди минутку... -- попросил я. -- Что такое? Я сказал: -- Возможно, мы все-таки можем кое-что сделать, чтобы их остановить. Мае отнеслась к моей идее скептически -- я понял это по выражению ее лица. Но она вытерла слезы и слушала меня очень внимательно. Я сказал: -- Рой состоит из наночастиц и бактерий -- правильно? -- Да... -- Бактерии вырабатывают исходный материал, составляющие части, из которых собираются наночастицы. Правильно? Да. Значит, если бактерии погибнут, рои тоже погибнут? -- Наверное... -- Мае нахмурилась. -- Ты думаешь об антибиотиках? Хочешь дать всем антибиотики? Но, чтобы подавить кишечную палочку, понадобится очень большое количество антибиотика и придется принимать лекарство несколько дней подряд, и я не думаю, что... -- Нет. Я думаю не об антибиотиках, -- я постучал пальцем по чану. -- Я думаю вот об этом. -- Фаги? -- Почему бы и нет? -- Не знаю, сработает ли это... -- сказала Мае и нахмурилась. -- В принципе, возможно, что-нибудь и получится. Только... Как ты собираешься ввести им фаги? Ты же понимаешь, они не согласятся просто выпить микстуру. -- Тогда мы рассеем фаги в воздухе, -- сказал я. -- Они будут вдыхать фаги, ни о чем не подозревая. -- Ну-у... А как мы рассеем фаги в воздухе? -- Очень просто. Не отключай этот чан. Наоборот, подключи его к производственной линии. Пусть бактерии изготавливают вирусы -- много вирусов. А потом мы выпустим их в воздух. Мае вздохнула. -- Ничего не получится, Джек. -- Почему? -- Производственная линия не будет изготавливать вирусы. -- Но почему? -- Вспомни, как размножаются вирусы. Ты же знаешь -- вирус прикрепляется к клеточной мембране снаружи, потом проникает внутрь клетки. Потом вирус видоизменяет РНК бактерии, и бактерия начинает производить вирусы. Все нормальные метаболические процессы в клетке прекращаются, она только производит вирусы. Довольно скоро клетка разбухает от переполняющих ее вирусов и разрывается, как воздушный шарик. А вирусы высвобождаются, подплывают к другим клеткам, внедряются в них -- и процесс начинается сначала. -- Да... и что? -- Если я введу фаги в производственную линию, вирусы начнут быстро размножаться, но это продлится недолго. Потому что обрывки липидных клеточных мембран, которые останутся от пораженных вирусами бактерий, засорят внутренние фильтры системы. Через один-два часа сборочная линия начнет перегреваться, сработают системы безопасности, и конвейер автоматически отключится. Вся производственная линия просто остановится. И не будет производить новые вирусы. -- А можно как-нибудь отключить системы безопасности? -- Да. Но я не знаю, как это сделать. -- А кто знает? -- Только Рики. Я покачал головой. -- Нам от этого никакой пользы. Ты уверена, что не сможешь догадаться... -- Система запаролирована. И пароль знает только Рики. -- Вот как... -- Как бы то ни было, Джек, отключать систему безопасности не стоит. Это слишком рискованно. Некоторые части сборочного конвейера работают при очень высоких температурах, под высоким напряжением. А в ответвлениях системы вырабатывается очень много кетонов и метана. Их концентрация постоянно контролируется, излишки постоянно выводятся из системы, чтобы поддержать концентрацию на безопасном уровне. Если не будут отводиться метан и кетоны, и высоковольтная проводка начнет искрить... -- Мае замолчала и пожала плечами. -- Ты хочешь сказать, это все может взорваться? -- Нет, Джек. Я хочу сказать, что оно наверняка взорвется. В течение нескольких минут после того, как отключится система безопасности. Через шесть, максимум -- восемь минут. И вряд ли тебе захочется оказаться поблизости, когда это случится. Поэтому использовать производственную линию для получения большого количества вирусов невозможно. Это не сработает -- ни с включенной системой безопасности, ни с отключенной. Молчание. Безнадежность. Я оглядел комнату. Посмотрел на округлый стальной корпус чана, на пробирки с образцами у ног Мае. Потом я посмотрел в угол -- там находилась швабра, а еще -- ведро и пятилитровая пластиковая бутыль с водой. Мае стояла рядом со мной, испуганная, отчаявшаяся. Она с трудом сдерживала слезы. А у меня уже сложился план действий. -- Хорошо. Все равно сделай это. Запусти вирусы в систему. -- Но зачем? -- Просто сделай это, и все. -- Джек, -- сказала она. -- Зачем мы это делаем? Я боюсь, они уже знают, что нам все известно. Мы не сможем их обмануть. Они слишком догадливы. Если мы сделаем это, они набросятся на нас в любую минуту. -- Да, -- согласился я. -- Скорее всего, так и будет. -- И это все равно не сработает. Система не будет производить вирусы. Тогда зачем все это, Джек? Какая нам с этого польза? Все это время Мае была моим самым надежным товарищем, но я не собирался рассказывать ей о том плане, который только что придумал. Я очень сожалел об этом, но мне нужно было обмануть остальных. Я должен был их провести. И Мае должна была помочь мне это сделать, а это значит, что она должна была верить в другой план. Я сказал: -- Мае, мы должны отвлечь их внимание, обмануть их. Я хочу, чтобы ты выпустила вирусы в производственную линию. Пусть они сосредоточатся на этой проблеме. Пусть беспокоятся только из-за этого. А тем временем я проберусь под крышу, туда, где есть доступ ко всем внутренним коммуникациям -- для технического обслуживания -- и вылью вирусы в резервуар противопожарной системы. -- А потом включишь разбрызгиватели? -- Да. Мае кивнула. -- И всех обольет вирусами -- всех, кто есть сейчас на фабрике. Они все промокнут насквозь. -- Вот именно. -- В принципе это может сработать, Джек, -- согласилась Мае. -- Я все равно не могу придумать ничего лучше этого, -- сказал я. -- А теперь открывай эти вентили и выливай туда вирусы из пробирок. И еще налей мне вирусов вон в ту пятилитровую бутыль. Мае заколебалась. -- Вентили находятся на той стороне чана. Нас увидят через наблюдательную камеру. -- Пусть видят, -- сказал я. -- Мы все равно уже ничего не сможем с этим сделать. Ты просто должна выиграть для меня немного времени. -- И как я это сделаю? Я рассказал. Мае удивленно подняла брови. -- Ты шутишь, Джек! Они ни за что на это не пойдут! -- Конечно. Мне просто нужно выиграть время. Мы обошли вокруг чана. Мае достала из контейнера пробирки с образцами культур. Содержимое пробирок выглядело как вязкая коричневая грязь. Она воняла, как фекалии. И с виду была, как жидкие фекалии. Мае спросила еще раз: -- Ты уверен, что нам действительно нужно это сделать? -- Да, нужно, -- сказал я. -- У нас нет выбора. -- Тогда ты первый. Я взял пробирку с коричневой грязью, задержал дыхание и выпил все содержимое одним глотком. Вкус у этой гадости был на редкость отвратительный. Мой желудок конвульсивно сжался. Я испугался, что меня сейчас стошнит. Не стошнило. Я глубоко вдохнул и выпил немного воды из пятилитровой бутыли. Потом посмотрел на Мае. -- Мерзость, да? -- спросила она. -- Мерзость. Мае взяла пробирку, зажала нос пальцами и проглотила содержимое. Она закашлялась, но все-таки ее тоже не стошнило. Я передал Мае бутыль с водой. Она отпила несколько глотков, а остальную воду вылила на пол. Потом Мае наполнила бутыль такой же коричневой грязью, какая была в пробирках. И последнее, что она сделала, -- повернула рукоятку большого выпускного вентиля на зараженном фагами чане. -- Все, фаги пошли в систему, -- сообщила она. -- Хорошо. Я взял пару пробирок с образцами и положил к себе в карман рубашки. Взял бутыль с коричневой гадостью. Надпись на этикетке гласила: "Чистая питьевая вода Арроухэд". -- Увидимся позже, -- сказал я и быстро ушел. Поднимаясь наверх по лестнице, я думал, что шансов на успех у меня -- один из сотни. Может быть, даже один из тысячи. Но все-таки у меня есть шанс. Потом я просмотрел все, что происходило за это время, на записи с наблюдательных видеокамер. Поэтому я знаю, что случилось с Мае. Она вошла на кухню, неся с собой контейнер с коричневыми пробирками. Все были в сборе, сидели за столом и ели. Джулия смерила Мае холодным взглядом. Винс даже головы не поднял от тарелки. Рики сказал: -- Что ты сюда притащила, Мае? -- Фаги, -- ответила она. -- Зачем? Джулия посмотрела на нее внимательнее. Мае сказала: -- Это из загрязненного чана. -- Фу, неудивительно, что от твоих пробирок так воняет. -- Джек только что выпил одну. И меня тоже заставил выпить. Рики фыркнул. -- Зачем вы это сделали? Удивляюсь, как это вас не вывернуло. -- Меня и правда чуть не стошнило. Джек хочет, чтобы вы все тоже выпили по пробирке. Бобби рассмеялся. -- Да ну? Зачем это? -- Чтобы убедиться, что никто из вас не заражен. Рики нахмурился. -- Заражен? Что ты имеешь в виду? Чем заражен? -- Джек сказал, что у Чарли рой был внутри тела, значит, у всех остальных тоже может быть такое. Если не у всех, то, по крайней мере, у кого-нибудь. Поэтому нужно выпить этот вирус, и вирус убьет бактерии внутри организма, и тем самым прикончит рой. Бобби спросил: -- Ты что, серьезно? Чтобы я пил такое дерьмо -- даже не думай, Мае! Мае повернулась к Винсу. -- Точно, эта штука воняет дерьмом, -- сказал Винс. -- Пусть лучше кто-нибудь другой попробует, только не я. Мае спросила: -- Рики, может быть, ты подашь всем пример? Рики покачал головой: -- Я не собираюсь это пить. Зачем мне это надо? -- Ну, во-первых, чтобы убедиться, что ты не заражен. И, во-вторых, чтобы все остальные тоже в этом убедились. -- Ты хочешь сказать, это такая проверка, да? Мае пожала плечами. -- Это Джек так считает. Джулия нахмурилась. Потом повернулась к Мае и спросила: -- Кстати, а где сейчас Джек? -- Я не знаю. В последний раз я видела его в цехе ферментации. А где он сейчас -- не знаю. -- Нет, ты знаешь, -- вспыхнула Джулия. -- Ты прекрасно знаешь, где он. -- Нет, не знаю. Он мне не сказал. -- Нет, сказал. Он всегда тебе все говорит, -- продолжала Джулия. -- Вы ведь на самом деле подстроили этот маленький спектакль, правда, Мае? Ты же не думала всерьез, что мы станем пить эту гадость? Где Джек, Мае? -- Я же сказала -- не знаю. Джулия, повернувшись к Бобби, скомандовала: -- Проверь мониторы. Найди его. Она обошла вокруг стола, приблизилась к Мае и проговорила спокойным голосом, в котором тем не менее явственно звучала угроза: -- А теперь, Мае, я хочу, чтобы ты ответила на мои вопросы. И предупреждаю -- говори только правду. Мае попятилась от нее. Рики и Винс подошли к Мае с обеих сторон. Мае прижалась спиной к стене. Джулия медленно подошла к ней. -- Расскажи мне все, Мае, -- сказала она. -- Все будет гораздо проще, если ты нам поможешь. Из другого конца комнаты Бобби доложил: -- Я нашел его. Он идет по главному цеху. И, похоже, у него в руке бутыль с таким же дерьмом. -- Расскажи мне, Мае, -- повторила Джулия, наклоняясь к Мае. Она придвинулась так близко, что их губы почти соприкасались. Мае плотно сжала губы и зажмурилась. Было заметно, что она дрожит от страха. Джулия погладила ее по волосам и ласково произнесла: -- Не бойся. Здесь нечего бояться. Просто скажи мне, что Джек собирается делать с этой бутылью. Мае истерично разрыдалась и, всхлипывая, пробормотала: -- Я знала, что ничего не получится. Я говорила ему, что вы обо всем узнаете. -- Конечно, узнаем, -- спокойно сказала Джулия. -- Мы все узнаем. А теперь расскажи мне все. -- Он набрал в бутыль вирусы и сейчас выльет это в пожарный резервуар с водой, чтобы все здесь облить фагами. -- Вот как? -- встретила ее слова Джулия. -- Очень хитро придумано. Спасибо, милочка. И она поцеловала Мае в губы. Мае попыталась отшатнуться, но позади была стена, и Джулия придержала ее голову. Когда Джулия наконец отстранилась, она сказала: -- Постарайся не волноваться. Просто запомни -- они не повредят тебе, если ты не будешь сопротивляться. И Джулия вышла из комнаты. День седьмой. 06:12 Все произошло быстрее, чем я рассчитывал. Я услышал, что они бегут ко мне по коридору. Я быстро спрятал банку с фагами, потом отбежал назад и пошел дальше через главный производственный цех. Тогда-то они все на меня и набросились. Я побежал, но Винс поставил мне подножку, и я растянулся на полу, больно ударившись о бетон. Как только я упал, Рики прыгнул на меня сверху и буквально вышиб из меня дух. Винс пару раз ударил меня ногой по ребрам, а потом они вдвоем подняли меня и поставили перед Джулией. -- Привет, Джек! Как дела? -- спросила она улыбаясь. -- Могли бы быть и лучше. -- Мы только что очень мило побеседовали с Мае, -- сообщила Джулия. -- Поэтому давай не будем ходить вокруг да около. -- Она огляделась вокруг. -- Где бутыль? -- Какая бутыль? -- Джек... -- Джулия печально покачала головой. -- Ну зачем ты упираешься? Где бутыль с фагами, которые ты собирался вылить в противопожарную систему? -- У меня нет никакой бутыли. Джулия приблизилась ко мне вплотную. Я кожей чувствовал ее дыхание. -- Джек... Мне знакомо это выражение твоего лица. Ты придумал какой-то план, правда? А теперь скажи мне, где бутыль. -- Какая бутыль? Джулия легонько прикоснулась губами к моим губам. Я стоял неподвижно, как статуя. -- Джек, дорогой... -- прошептала Джулия. -- Не стоит недооценивать опасность. Мне нужна бутыль. Я стоял и молчал. -- Джек... Всего один поцелуй... -- она прильнула ко мне, соблазнительно изогнулась. Рики сказал: -- Перестань, Джулия. Он тебя не боится. Он выпил вирус и думает, что это его защитит. -- В самом деле защитит? -- спросила Джулия, отступая на шаг. -- Возможно, -- сказал Рики. -- Но он наверняка боится умереть. И тогда они с Винсом поволокли меня через цех, к зоне с мощным магнитным полем. Я начал отбиваться. -- Ты правильно все понял, -- заявил Рики. -- Ты знаешь, что сейчас с тобой будет, да? Этого я в своем плане не учел. Я не ожидал, что они так сделают. И я не знал, что теперь делать мне. Я отчаянно отбивался, стараясь вырваться, но они оба, и Винс, и Рики, были невероятно сильны. Они без особого труда тащили меня дальше. Джулия открыла тяжелую металлическую дверь, которая вела в магнитную камеру. Я увидел внутри огромную катушку электромагнита, около шести футов диаметром. Рики и Винс грубо затолкали меня внутрь. Я упал на пол, ударившись головой о металлическую решетку ограждения. Дверь закрылась, лязгнул замок. Я поднялся на ноги. Послышалось гудение -- это заработали охлаждающие насосы. Включился интерком. Я услышал голос Рики: -- Ты задумывался когда-нибудь, почему стенки в этой комнате сделаны из стали, а, Джек? Импульсные магниты очень опасны. Если оставить их работать непрерывно, они взрываются. Их разрывает на части магнитное поле, которое они же и генерируют. Время загрузки -- одна минута. Значит, у тебя есть минута, чтобы подумать. Я уже был в этой комнате раньше, когда Рики показывал мне фабрику. Я помнил, что здесь есть панелька с большой кнопкой на уровне колена, которая отключает электромагнит в аварийной ситуации. Я ударил по кнопке коленом. -- Это не сработает, Джек, -- лаконично сообщил Рики. -- Я поменял полюса выключателя. Теперь эта кнопка не выключает магнит, а, наоборот, включает. Думаю, тебе лучше об этом знать. Шум стал громче, комната начала слегка вибрировать. Воздух здесь стал заметно прохладнее. Через пару секунд у меня из носа при дыхании уже вырывался пар. -- Извини за неудобства, Джек. Это ненадолго, -- сказал Рики. -- Когда магнит заработает, там, внутри, сразу же станет жарко. Сейчас гляну... Через сорок три секунды. Послышались быстрые щелчки, похожие на приглушенный звук работающего отбойного молотка. Постепенно звук становился все громче. Я едва мог разобрать, что Рики говорит по интеркому. -- Ну давай же, Джек, -- сказал он. -- У тебя ведь семья. Ты нужен своей семье. Так что хорошенько подумай и сделай правильный выбор. Я сказал: -- Дай мне поговорить с Джулией. -- Нет, Джек. Сейчас она не хочет с тобой разговаривать. Ты ее очень разочаровал, Джек. -- Дай мне с ней поговорить! -- Ты что, не слышал мои слова, Джек? Она сказала -- нет. Джулия не будет с тобой разговаривать, пока ты не скажешь, где вирус. Щелчки звучали все громче. Воздух в комнате быстро нагревался. Я услышал, как в трубах журчит охлаждающая жидкость. Я снова ударил коленом по красной кнопке. -- Говорю же тебе, Джек, эта кнопка только включает магнит. Ты что, плохо меня слышишь? -- Да, плохо! -- закричал я. -- Что ж, мне очень жаль, -- сказал Рики. -- Мне очень жаль это слышать. По крайней мере, так я понял его слова. Ритмичное щелканье заполнило всю комнату. Казалось, даже воздух начал вибрировать. Этот гигантский электромагнит был похож на огромный прибор для магниторезонансного исследования. У меня заболело сердце. Я посмотрел на магнит, на здоровенные болты, которыми были стянуты пластины сердечника. Скоро эти болты превратятся в снаряды. -- Мы не разыгрываем тебя, Джек, -- продолжал Рики. -- Нам будет очень жаль тебя потерять. Осталось двадцать секунд. Время загрузки -- это время, за которое заряжаются конденсаторы электромагнита, чтобы потом накопленная энергия могла высвободиться за одну миллисекунду, вся сразу. Я не знал, сколько времени после загрузки уйдет на то, чтобы непрерывные импульсы разорвали магнит на части. Наверное, несколько секунд. Вряд ли больше. Значит, мое время было на исходе. Я не знал, что делать. Все пошло наперекосяк. И хуже всего то, что я утратил единственное преимущество, которое у меня было, потому что они теперь знают о том, насколько важен вирус. Раньше они не воспринимали фаги как реальную угрозу. Но теперь они все поняли и требуют, чтобы я отдал им бутыль. Потом они уничтожат весь зараженный вирусом чан. Я не сомневался, что они постараются уничтожить вирус. И я ничего не мог с этим поделать. По крайней мере -- сейчас. Я подумал о том, как там Мае -- не повредили ли они ей? Может быть, ее уже нет в живых. Мне вдруг все стало безразлично, как будто это происходило не со мной, а с кем-то другим. Я сидел внутри огромного аппарата для магниторезонансного исследования, вот и все. Этот ужасный громкий звук... Наверное, Аманде было очень страшно, когда она лежала внутри аппарата МРИ... Мои мысли поплыли куда-то, не знаю куда. -- Десять секунд, -- сказал Рики. -- Давай, Джек. Не строй из себя героя. Это совсем на тебя не похоже. Скажи нам, где вирус. Шесть секунд. Пять. Джек, давай уже, рассказывай... Быстрые щелчки прекратились, и раздалось громкое "бэнг!", а затем визг раздираемого металла. Магнит включился на несколько миллисекунд. -- Первый импульс, -- сказал Рики. -- Не будь такой задницей, Джек. Снова "бэнг!", "бэнг!". Импульсы становились все чаще. Я видел, что с каждым новым импульсом решетка ограждения прогибается все сильнее. Магнит включался слишком часто. Бэнг! Бэнг! Это было невыносимо, и я не сдержался. Я закричал: -- Ладно! Рики! Я скажу тебе! Бэнг! -- Говори, Джек! -- Бэнг! -- Я жду. Бэнг! -- Нет! Сначала выключи эту штуку. И я скажу только Джулии. Бэнг! Бэнг! Бэнг! -- Очень неразумно с твоей стороны, Джек. Ты не в том положении, чтобы выдвигать условия. Бэнг! -- Вам нужен вирус, или вы хотите получить сюрприз? Бэнг! Бэнг! Бэнг!. А потом внезапно наступила тишина. Не было слышно ни звука, только тихо журчала жидкость в системе охлаждения. Магнит нагрелся очень сильно. Но, по крайней мере, прекратились эти жуткие щелчки магниторезонансного исследования. Магниторезонансное исследование... Я стоял посреди комнаты и ждал, когда ко мне придет Джулия. Потом, подумав хорошенько, я уселся на пол. Щелкнул замок, дверь открылась. Вошла Джулия. -- Джек, тебе ведь не больно, правда? -- Нет, -- ответил я. -- Но нервы у меня сорваны напрочь. -- Не знаю, зачем ты заставил себя пройти через это, -- сказала Джулия. -- Это было совсем необязательно. Но знаешь, что? У меня для тебя хорошие новости. Только что прилетел вертолет. -- Правда? -- Да, сегодня он прилетел немного раньше обычного. Ты только представь, как здорово будет оказаться там, в вертолете, и полететь домой... Ты вернешься в свой дом, к своей семье... Разве это не замечательно? Я сидел, опираясь спиной о стену, и смотрел на Джулию снизу вверх. -- Ты хочешь сказать, что мне можно улететь? -- Конечно, Джек. Тебе вовсе незачем здесь оставаться. Только отдай мне бутыль с вирусом и отправляйся домой. Я не поверил ни единому ее слову. Джулия была так дружелюбна, она уговаривала меня, как непослушного ребенка. Но я ей не поверил. -- Где Мае? -- Она отдыхает. -- Ты что-то с ней сделала. -- Нет. Нет, нет и нет. Зачем мне что-то с ней делать? -- Джулия покачала головой. -- Ты совсем ничего не понимаешь, правда, Джек? Я не хочу никому ничего плохого. Ни тебе, ни Мае, ни кому-то другому. И меньше всего мне хочется делать что-то плохое с тобой, Джек. -- Попробуй сказать об этом Рики. -- Джек, прошу тебя... Давай оставим эмоции и постараемся сейчас опираться только на логику. Ты сам сделал все это с собой. Почему ты не хочешь просто приспособиться к новым условиям? -- Джулия протянула мне руку. Я принял руку, и Джулия помогла мне подняться. Она стала очень сильной. Гораздо сильнее, чем раньше. -- В конце концов, ты уже стал неотъемлемой частью происходящего. Ты уничтожил для нас дикий вид, Джек. -- И теперь менее злокачественный вид может свободно процветать... -- Совершенно верно, Джек. Доброкачественный вид может процветать. И создавать новые синергические соединения с людьми. -- Такие синергические соединения, как у тебя, например, да? -- Правильно, Джек, -- Джулия улыбнулась. Ее улыбка меня испугала. -- И что это у вас -- сосуществование? Коэволюция? -- Симбиоз. Она все еще улыбалась. -- Джулия, не говори мне ерунды, -- сказал я. -- Это заболевание. -- Конечно, ты вполне можешь так считать. Потому что ты совсем ничего об этом не знаешь. Ты не чувствовал на самом себе, что это такое, -- Джулия наклонилась и обняла меня. Я не сопротивлялся. -- Ты даже представить себе не можешь, что ждет тебя впереди. -- История моей жизни, -- сказал я. -- Немедленно перестань притворяться таким тупым. Просто прими это, Джек. И, кстати, ты выглядишь уставшим. Я вздохнул. -- Это потому, что я и в самом деле устал. Я действительно очень устал. В объятиях Джулии я чувствовал себя слабым. И она, конечно, не могла этого не почувствовать. -- Тогда, наверное, тебе просто стоит расслабиться. Обними меня, Джек. -- Я не знаю... Может быть, ты и права. -- Конечно, я права, -- Джулия снова улыбнулась и одной рукой взъерошила мне волосы. -- Ах, Джек... Я так по тебе соскучилась... Мне тебя очень не хватало. -- Я тоже, -- сказал я. -- Я тоже скучал без тебя. Я обнял ее и крепко прижал к себе. Наши лица сблизились. Джулия была прекрасна. Она смотрела мне прямо в глаза. Ее губы приоткрылись для поцелуя. Я почувствовал, что она расслабилась. И тогда я сказал: -- Я вот о чем хотел тебя спросить... Понимаешь, Джулия, это меня беспокоит. Ответь мне на один вопрос. -- Да, Джек, конечно. -- Почему ты отказалась в больнице от магниторезонансного исследования? Она нахмурилась и чуть отстранилась, чтобы лучше меня видеть. -- Что ты имеешь в виду? Почему ты об этом спрашиваешь? -- Это было как у Аманды, да? -- У Аманды? -- Аманда -- наша младшая дочь... Ты ведь помнишь ее, правда? Она вылечилась после магниторезонансного исследования. Мгновенно. -- Джек, о чем ты говоришь? -- Джулия, у роя какие-то проблемы с сильным магнитным полем? Ее глаза расширились от испуга. Джулия начала бороться со мной, стараясь освободиться из моих объятий. -- Отпусти меня! Рики! Рики! -- Прости, солнышко, -- сказал я. И ударил коленом по красной кнопке. Раздалось громкое "бэнг!" -- включился импульсный электромагнит. Джулия дико закричала. Джулия кричала долго и протяжно, ее рот был широко раскрыт, мышцы лица напряжены. Я держал ее крепко. Кожа у нее на лице вдруг задрожала, пошла мелкими волнами. Потом лицо как будто раздулось, его черты стали более крупными. Джулия кричала, не умолкая ни на миг. По-моему, она действительно очень испугалась. Ее лицо продолжало разбухать, потом начало растекаться струйками и ручейками. И вот, прямо у меня на глазах, Джулия внезапно распалась на части -- в буквальном смысле. Кожа с ее распухшего лица и тела улетела прочь потоками частиц, как песок, который сдувает ветром с песчаной дюны. В вихре магнитного поля частицы отлетели к стенкам магнитной камеры. Я чувствовал, как тело Джулии у меня в руках становится все легче и легче. Частицы все еще продолжали отлетать от нее, с каким-то то ли шорохом, то ли свистом -- магнитное поле прибивало их к стенкам камеры. Когда это закончилось, у меня в руках осталось бледное, истощенное, похожее на труп существо. Глаза Джулии глубоко запали в глазницы, щеки ввалились, рот превратился в тонкую сухую трещину на бледной, полупрозрачной, морщинистой коже. Волосы стали тонкими и бесцветными. Резко выпятились ключицы и ребра. Джулия выглядела как изможденный больной, умирающий от последней стадии рака. Ее губы шевелились. Голос Джулии звучал очень тихо. Мне пришлось наклониться ухом к ее губам, чтобы расслышать слова. -- Джек, -- шептала она. -- Оно меня пожирает. -- Я знаю, -- сказал я. -- Ты должен что-то сделать... -- Я знаю. -- Джек... Дети... -- Да. Она прошептала: -- Я... целовала их... Я ничего не ответил. Только закрыл глаза. -- Джек... Спаси моих деток... Джек... -- Да, -- сказал я. Я поднял взгляд и увидел, что на стенах вокруг меня растянуто тело и лицо Джулии. Они были растянуты так, что занимали всю комнату. Частицы сохраняли внешний облик Джулии, но были распластаны по поверхности стен. Они и сейчас двигались, повторяя движения губ и век Джулии. Пока я смотрел, частицы начали стекаться обратно со стен к Джулии, полупрозрачной дымкой телесного цвета. Снаружи магнитной комнаты Рики кричал: -- Джулия! Джулия! Он пару раз пнул дверь, но внутрь не вошел. Я знал, что он не осмелится войти. Я выждал минуту, чтобы конденсаторы электромагнита полностью зарядились. Рики не мог помешать мне -- я мог сам включить импульсный магнит в любое время, когда захочу. По крайней мере, пока в сети есть напряжение. Я не знал, как долго это еще продлится. -- Джек... Я повернулся к Джулии. Она смотрела на меня печально, с мольбой в глазах. -- Джек, я не знала... -- прошептала она. -- Да, конечно, -- сказал я. Частицы слетались обратно, лицо Джулии восстанавливалось у меня на глазах, очень быстро. Она снова становилась сильной и прекрасной. Я ударил коленом по красной кнопке. Бэнг! Частицы снова отнесло к стенам, но на этот раз не так быстро. И у меня в руках снова оказалась истощенная, похожая на труп Джулия. Ее глаза смотрели на меня с мольбой. Я достал из кармана одну из пробирок с фагами и сказал: -- Я хочу, чтобы ты выпила это. -- Нет... Нет... -- она явно возбудилась. -- Слишком поздно... чтобы... -- Попробуй, -- сказал я. -- Давай, милая, выпей. Прошу тебя, хотя бы попробуй. -- Нет... Пожалуйста... Это уже неважно... Рики колотил кулаками по двери и кричал: -- Джулия! Джулия! Джулия, с тобой все в порядке? Глаза живого трупа повернулись к двери. Губы Джулии шевелились. 'Она скребла скелетоподобными пальцами, цепляясь за мою рубашку. Я понял, что Джулия хочет мне что-то сказать, и снова наклонился к ней, чтобы расслышать слова. Джулия дышала неглубоко и слабо. Я не мог разобрать, что она говорит. А потом вдруг понял. Она сказала: -- Теперь им придется тебя убить. -- Я знаю, -- ответил я. -- Не позволяй им это сделать... Дети... -- Не позволю. Джулия погладила меня по щеке тощей, костлявой рукой. И прошептала: -- Ты же знаешь, я всегда любила тебя, Джек. Я никогда бы не причинила тебе зла. -- Я знаю, Джулия, знаю. Частицы снова стали собираться со стен к Джулии, восстанавливая ее лицо и тело. Я снова ударил по красной кнопке, надеясь выиграть для Джулии еще немного времени. Но вместо громкого "бэнг!" раздался только глухой механический стук. Конденсатор полностью разрядился. И внезапно все частицы разом вернулись. Джулия снова стала цельной, прекрасной и сильной, как прежде. Она с силой оттолкнула меня и, окинув меня взглядом, исполненным пренебрежения, произнесла громким, твердым голосом: -- Мне очень жаль, Джек, что ты это увидел. -- Мне тоже, -- сказал я. -- Но тебе это не поможет. Мы теряем время. Мне нужна бутыль с вирусами, Джек. И я желаю получить ее прямо сейчас. В каком-то смысле теперь все стало проще. Поскольку я понял, что имею дело уже не с Джулией. Мне не нужно было беспокоиться о том, что с ней станет. Теперь мне надо было беспокоиться только о Мае -- если она еще жива -- и о себе. Если я сумею остаться в живых еще хотя бы несколько минут. День седьмой. 07:12 -- Хорошо, -- сказал я ей. -- Хорошо. Я отдам тебе вирусы. Джулия нахмурилась. -- У тебя снова на лице такое выражение... -- Нет. Я ничего не задумал. Я сдался. -- Ладно. Тогда давай начнем с пробирок, которые у тебя в кармане. -- С каких пробирок? С вот этих? -- я потянулся к карману, чтобы достать пробирки, уже выходя за дверь. Снаружи меня поджидали Рики и Винс. -- Очень смешно, черт возьми! -- сказал Рики. -- Ты же знал, что можешь ее убить. Ты мог убить свою собственную жену! -- А как тебе понравится вот это? -- спросил я. Я все еще копался в кармане, делая вид, что пробирки запутались в ткани. Рики и Винс не знали, что я собираюсь сделать, поэтому снова схватили меня -- Рики с одной стороны, Винс с другой. -- Ребята, -- сказал я. -- Я не смогу это сделать, если вы... -- Отпустите его, -- приказала Джулия, выходя из магнитной комнаты. -- Какого черта! -- возмутился Винс. -- Он тут что-то вытаскивает. Я все еще копался в кармане, стараясь вытащить пробирки, и в то же время боролся с Рики и Винсом. Наконец пробирки оказались у меня в руке. Под шумок я выронил одну из них. Пробирка упала на бетонный пол и разбилась. Коричневая жижа расплескалась во все стороны. -- Боже! -- они все разом отпрыгнули и отпустили меня. Они смотрели на пол и осматривали себя, чтобы убедиться, что брызги коричневой грязи на них не попали. В этот момент я побежал. Я выхватил бутыль из потайного места и побежал через цех, к его дальней стене. Мне нужно было добежать до подъемника и подняться на самый верх, туда, где располагались все внутренние коммуникации фабрики. Там, наверху, находились вентиляторы кондиционеров, электрические распределительные щиты и емкости с жидкостью для системы пожаротушения. Если я успею добежать до лифта и подняться вверх на семь или восемь футов, они уже не смогут до меня добраться. Если я это сделаю, то мой план сработает. Я бежал изо всех сил, перепрыгивая через самые нижние щупальца стеклянного осьминога, пригибаясь, чтобы проскочить под другими щупальцами, нависавшими на уровне груди. Я оглянулся, но за переплетением сверкающих щупалец и нагромождением техники никого не увидел. Но я слышал, как трое моих преследователей перекрикиваются и топочут по полу -- они бежали за мной. Я услышал, как Джулия крикнула: "Он бежит к пожарным цистернам!" Впереди уже показалась открытая желтая площадка подъемника. В конце концов у меня может и получиться. Не успел я об этом подумать, как вдруг споткнулся об одно из нижних щупалец и растянулся на полу. Бутыль вылетела у меня из руки и откатилась к опорному столбу стеклянной конструкции. Я быстро поднялся на ноги и снова подобрал бутыль. Я знал, что они меня настигают, но уже не осмеливался оглянуться назад. Я рванулся к подъемнику, поднырнул под последнее нависающее щупальце -- но, когда я в следующий раз посмотрел на подъемник, Винс уже был там. Наверное, он знал короткий путь через щупальца стеклянного осьминога. Как бы то ни было, Винс меня обогнал. И теперь он стоял на площадке подъемника и улыбался. Я быстро оглянулся и увидел Рики всего в нескольких футах позади меня. Он быстро приближался. Джулия крикнула: -- Прекрати, Джек! Ничего хорошего из этого не выйдет. В этом она была совершенно права -- ничего хорошего здесь не предвиделось. Я никак не мог обойти Винса. И я уже не мог оторваться от Рики -- он был слишком близко. Я вспрыгнул на какую-то трубу, обогнул ящик с каким-то электрическим оборудованием и присел за ним. Когда Рики вслед за мной вспрыгнул на трубу, я сильно ударил его локтем между ног, снизу вверх. Рики взвыл, согнулся пополам, упал и покатился по полу, извиваясь от страшной боли. Я задержался только для того, чтобы изо всех сил пнуть его ногой по голове. Это -- за Чарли. Я побежал дальше. Винс стоял на площадке подъемника, набычившись и сжав кулаки. Ему явно не терпелось со мной подраться. Я бежал прямо на него. Винс ухмыльнулся, предвкушая, как он меня сейчас отметелит своими кулачищами. Но в последний момент я резко свернул влево и подпрыгнул. И полез наверх по лестнице, закрепленной на стене. Джулия закричала: -- Остановите его! Остановите его! Взбираться по лестнице было очень трудно, потому что я держал в руке тяжелую бутыль. Бутыль висела у меня на большом пальце и больно билась о руку, пока я лез наверх. Я сосредоточился на этой боли. Мне не хотелось оглядываться и смотреть вниз -- я панически боялся высоты. Поэтому я не видел, кто тянет меня за ноги, тащит меня обратно на пол. Я задрыгал ногами, но оно -- что бы это ни было -- не отцепилось. В конце концов я все-таки оглянулся и посмотрел. Я висел в десяти футах от земли, а подо мной, на несколько ступенек ниже, был Рики. Одной рукой он держался за перекладину, другой обхватил меня за ноги и крепко сжимал мою лодыжку. Рики дернул меня за ноги, стараясь сорвать с лестницы. Я повис на руках и больно ударился о торчащие перекладины грудью и животом. Но все-таки я удержался и не упал. Рики мрачно улыбался. Я попытался пнуть его ногами в лицо, но безуспешно. Рики крепко прижимал обе мои ноги к своей груди. Он был невероятно силен. Я дернулся еще несколько раз, а потом сообразил, что могу высвободить одну ногу. Так я и сделал -- и крепко приложил каблуком по руке Рики, которой он держался за перекладину. Рики взвыл и отпустил мои ноги, чтобы схватиться за перекладину лестницы другой рукой. Я снова взбрыкнул ногой -- на этот раз я целил назад и попал Рики прямо по подбородку. Рики соскользнул вниз на пять перекладин, потом снова сумел ухватиться за перекладины и повис там, почти у самого подножия лестницы. Я снова полез наверх. Джулия бежала через цех и кричала: -- Остановите его! Я услышал, как заработал мотор подъемника. Винс проехал мимо меня, наверх. Он решил подождать меня там. Я продолжал карабкаться. Я поднялся на пятнадцать футов над землей, потом на двадцать. Я оглянулся и увидел Рики далеко внизу. Он сильно отставал. Я подумал, что вряд ли он сможет снова меня догнать. А потом я увидел, как Джулия завертелась вокруг себя штопором, взмыла в воздух -- и ухватилась за перекладину лестницы рядом со мной. Только это была уже не Джулия. Это был рой. На несколько мгновений рой немного рассеялся -- я мог видеть через него насквозь, я видел отдельные частицы, из которых он состоял. Я посмотрел вниз и увидел настоящую Джулию -- смертельно бледная, она стояла там и смотрела на меня. Ее лицо превратилось в обтянутый сухой кожей череп. Но вот рой рядом со мной снова собрался воедино и стал цельным. Это существо выглядело как прежняя Джулия. Оно пошевелило губами и немного странным голосом сказало: -- Прости, Джек. А потом рой сжался, сделался плотнее. Он по-прежнему сохранял облик Джулии, но только эта Джулия была маленькая, около четырех футов ростом. Я повернулся и полез дальше, наверх. Маленькая Джулия отлетела назад и с силой ударилась об меня. Меня как будто стукнули мешком цемента. От удара у меня перехватило дыхание. Я едва не выпустил перекладины лестницы, но все-таки сумел удержаться. И тут Джулия-рой снова меня ударила. Я весь сжался и крякнул от боли, но выдержал удар и продолжал карабкаться наверх, несмотря на нападение. Рой был достаточно массивен, чтобы причинить мне боль, но ему не хватало сил, чтобы сорвать меня с лестницы. Наверное, рой тоже это понял, потому что теперь маленькая Джулия собралась в плотный шар, этот шар плавно скользнул вверх и окутал мою голову жужжащим облаком. Я как будто ослеп. Мне совершенно ничего не было видно -- как будто я попал в самую гущу сильной песчаной бури. Я на ощупь нашел следующую перекладину лестницы и полез дальше. Рой покрывал мое лицо и руки плотным облаком. Я почувствовал жжение, похожее на булавочные уколы, -- сначала слабое, потом все сильнее и сильнее. Очевидно, рой прямо сейчас учился причинять боль. Ну, хорошо хоть он не додумался научиться меня душить. Пока рой совершенно не мешал мне дышать. Я карабкался дальше. Я карабкался наверх, в полной темноте. А потом я почувствовал, что Рики снова схватил меня за ноги. И только тогда я наконец понял, что совершенно не могу придумать, что делать дальше. Я висел на лестнице в двадцати пяти футах над бетонным полом и изо всех сил цеплялся за перекладины, чтобы не упасть и не разбиться насмерть. В руке у меня висела бутыль с вирусами, наверху поджидал Винс, Рики тянул меня за ноги, рой облепил мою голову и пребольно жалил. Я страшно устал и понимал, что проиграл. У меня больше не было сил, чтобы бороться. Дрожащими пальцами я с трудом нащупал очередную перекладину. Но я слишком ослабел, чтобы ухватиться за нее достаточно крепко. Я знал, что стоит мне всего лишь разжать руки -- и я упаду. И все сразу закончится. В любом случае мне больше ничего не светило. Я нащупал следующую перекладину, ухватился за нее и подтянулся выше. Плечи жгло, словно огнем. Рики яростно дергал меня за ноги, тянул вниз. Я понимал, что мне его не одолеть. Он победит. Они все победят. И будут побеждать всегда. А потом я вспомнил Джулию, бледную, как смерть, изможденную до крайней степени. Едва шевеля губами, она шептала: "Спаси моих детей". Я вспомнил о наших детях, которые ждали меня дома. Я представил, как сидят они вокруг стола и ожидают, когда я вернусь и сяду обедать вместе с ними. И я понял, что должен бороться -- несмотря ни на что. Так я и сделал. Каким-то образом Рики удалось оторвать мои ноги от лестницы, и я повис на одних руках. Я отчаянно брыкался и, наверное, попал ему каблуком в лицо и сломал ему нос. Потому что Рики сразу же отпустил меня, и я услышал, как его тело бьется о перекладины, соскальзывая вниз. Рики отчаянно пытался снова ухватиться за перекладину, но падал все ниже и ниже. Я услышал отчаянный крик: "Рики, нет!" -- и облако мгновенно исчезло с моей головы. Так я освободился от них обоих. Оглянувшись, я увидел, что Рики завис примерно в двенадцати футах от пола. Он злобно смотрел на меня. Его нос и рот были залиты кровь