его лицо было красным от гнева. - Какого черта вы записали только тридцать четыре головы скота с клеймом "ДЧФ"? - Это все, что было, - спокойно сказал Хоукс, - да и то хилая скотинка. Фетчен сделал шаг вперед. - Вы что, хотите ограбить меня? Я прибыл сюда с более чем сотней голов скота. - Если у тебя есть купчая, - вмешался Шарп, - мы можем проверить клеймения и выяснить, что к чему. В твоей купчей будет записано настоящее клеймо, а у любого украденного скота клеймо будет измененным. - Вам это даром не пройдет! - закричал Фетчен в ярости. - Если хочешь проверить клеймо, - сказал Шарп, - мы всегда можем пристрелить животное и освежевать его. Внутренняя сторона шкуры покажет, было ли клеймо изменено. Фетчен взглянул на него, понимая что первая же проверка клейма - покажет изменение клейма на "ДЧФ". Разочарованный, он колебался, осознавая, что деваться ему некуда. - Пока мы разговариваем, - предложил я, - вы бы могли сказать Костелло, чтобы он приехал сюда, и подтвердил свое клеймо. - Он нездоров, - ответил Фетчен, сдерживая гнев. - Его буду представлять я. - Костелло мой давний друг, - сказал Шарп, - и очень уважаемый человек в этих краях. Мы хотим убедиться, что с ним все в порядке. Думаю, его следует перевести ко мне, где бы он мог воспользоваться услугами врача. - Он не в состоянии сесть на лошадь, - сказал Фетчен, явно собираясь поскорее уехать. Какими бы ни были его планы, теперь они не срабатывали. Стадо уплыло из рук, вернулось именно к тому человеку, у которого было украдено, а возможность остаться в этих краях и заняться скотоводством равнялась нулю. Фетчен пошел на попятную. - Хорошо. Я поговорю с ним, - сказал он. Конечно, банда Фетчена могла бы положить кое-кого из нас, но тогда никто бы из них не ушел отсюда живым. Джеймс Черный Фетчен посмотрел мимо меня в сторону полевой кузни. - Юдит, твой отец хочет видеть тебя. Ты едешь? - спросил он. - Нет. - Ты отворачиваешься от него? - Тебе же сказали. Пусть он приедет к мистеру Шарпу в Спальню канюка, я буду его ждать. Фетчены ускакали. К нам с Галлоуэем подошел Родригес. - Вы не почтите своим присутствием мой дом, синьоры? Ваше имя мне хорошо известно. Тайлер Сакетт женат на дочери моего старого друга из Нью-Мексико. - Мы придем, - отрезал я. Мы отправились в Денвер и вернулись через две недели, как раз в день больших танцев. Первым, кого мы увидели, был Кэп Раунтри. - Не очень-то быстро вы вернулись, - сказал он. - Гарри Бриге мертв... его застрелили. ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ Это было подлое убийство. В Бригса стреляли из засады, а затем подошли к телу и изрешетили его пулями. Ни у кого не возникало сомнения, почему с ним так поступили. Бриге был трудолюбивым ковбоем. Он не имел ни врагов, ни денег. Почти все, что ему удавалось накопить, он отсылал сестре в Пенсильванию. Его убили за то, что он был погонщиком стада с клеймом "X". На его месте мог оказаться любой другой работник Хоукса. Было также ясно, кто это сделал, хотя, казалось, шансов доказать - никаких. Мы знали, что это дело рук банды Фетчена. По следам, найденным возле тела, можно было заключить, что убийца действовал не один. В Бригса стреляли из двух разных ружей, а может быть, и больше. - Мы немного разведали в округе, - сообщил нам Риардон. - Люди Фетчена вертелись вокруг Испанских пиков. Мы нашли там их следы. Шарп считает, что они охотились за сокровищами Рейнольдса. Когда мы подъехали, Юдит стояла на крыльце. - Флэган, я волнуюсь за отца. Все это время от него ни слова. Никто его не видел, а Фетчены никого туда не подпускают. Я много об этом думал, и когда мы с Галлоуэем возвращались из Денвера, то решили что-нибудь предпринять. Беда лишь в том, что мы не знали, что именно. Только умалишенный поедет в долину с узким, как горлышко бутылки, проходом, зная, что там его ждут от пятнадцати до двадцати человек, готовых в любой момент нажать на курок и вышибить из тебя мозги. - Предположим, - размышлял я, - мы пустим слух, что нашли след, ведущий к золоту Рейнольдса? Можно выбрать какое-нибудь заброшенное место вблизи Испанских пиков, шепнуть кому-нибудь, что мы его нашли и сейчас едем забирать. В конце концов мы таки выбрали место неподалеку от Испанских пиков. Потом Галлоуэй, Уолкер и я отправились в Бадито, немного попьянствовали и хвастались, что богатство Рейнольдса у нас в кармане. - Мы едем туда утром, - сказал Уолкер, притворяясь пьяным больше, чем был на самом деле. - Остановимся в Ущелье Бранко Дан и будем за милю от сокровищ. Вот погодите, настанет день,и мы вернемся с полными карманами золота. Этой ночью Кэп Раунтри пробрался в горы и спрятался в кустарнике в таком месте, где мог спокойно наблюдать за ранчо Костелло, а когда мы на заре прибыли к нему, он сообщил, что Фетчены еще до рассвета снарядили коней и двинулись в путь. - Они заглотнули наживку. Все в порядке. Да, я хорошо видел, как они отправились в путь. -А сколько их осталось? - Двое или трое. Точно не скажу. Галлоуэй сел на лошадь, то же сделали и мы. С нами был Уолкер - его нельзя было отстранить от дела. Итак, втроем мы спустились с гор, следуя по тропе, пока наконец не выехали в долину, всего в двухстах ярдах от ранчо. - Оставайся с лошадьми, Уолкер, - сказал я. - И присматривай за проходом. Мне не нравится это место, очень не нравится. Пока мы не дошли до крыльца, похоже, вокруг никого не было. Затем из задней части дома донеслись голоса. - Ничего не знаю, старина. Ты просто сиди спокойно, пока не вернутся ребята. Может быть, потом Черный отпустит тебя. Если он найдет это золото, а заодно и Сакеттов, то, возможно, он вернется довольным. - Он не найдет Сакеттов, - сказал я, переступая порог комнаты, в которой они сидели. Это была кухня. При моем появлении один из мужчин вскочил так быстро, что чуть не перевернул стол. - Берите шляпу, мистер Костелло, - сказал я. - Мы пришли, чтобы отвести вас к Юдит. Я не вытаскивал своего пистолета, так как не намеревался стрелять, пока меня об этом не попросят. В комнате было двое людей Фетчена, и наше прибытие совершенно выбило у них из-под ног почву. Они просто уставились на нас и не знали, что делать. Костелло, худощавый, пожилой человек с копной седеющих волос поднялся и надел свою шляпу. - Эй, стой! - Человек Фетчена, который встал, опомнился и пребывал в бешенстве. - Костелло, ты возвращаешься и садишься! То же касается вас, Сакетты, если вы не хотите, чтобы вас прикончили, Черный Фетчен вот-вот будет здесь. - Мы не хотим неприятностей, - сказал я спокойно. - Я приведу лошадь, - сказал Галлоуэй и выскользнул за дверь, а за ним Костелло. - Черный убьет тебя, Сакетт. Он наполнит твою шкуру свинцом. - Сомневаюсь, что у него хватит смелости на это. Передайте ему то, что я сказал. - Я слышал, ты очень шустрый с этой стреляющей железкой. - Я видел, как в нем проснулся азартный игрок и, похоже было, что к нему возвращался здравый смысл. - Не думаю, что нам нужно дожидаться Черного. Я сам хочу с тобой, потягаться. - Твое дело. Тем временем я прошел в комнату прямо на него. Никто не начнет стрельбу с близкой дистанции, так как в этом случае мастерство не играет никакой роли, шансы таковы, что будут убиты оба. Но тем более, ни один здравомыслящий человек не станет стрелять, если есть другой выход. Не собирался стрелять и я, поскольку такой выход для меня был. Итак, я просто шел на него, а он отступал. Когда он сделал очередной шаг, я ударил его. Меньше всего он ожидал такого поворота событий. Удар сбил его с ног. Мне потребовалось всего одно быстрое движение, чтобы вытащить его пистолет из кобуры и выпрямиться. Второй мужчина не двигался. - Ты бросаешь оружие, - сказал я ему. - Ты просто расстегиваешь ремень и отходишь назад. Ну так вот, я собрал пистолеты и винтовку, которую заметил в углу у двери, и вышел. Галлоуэй и Костелло уже были на конях и держали наготове мою лошадь. Пока мы не отъехали от дома и не начали огибать загон по направлению к тропе, по которой прибыли, из дома никто не высовывался, затем оттуда выскочил мужчина и побежал к сараю. Мельком глянув назад, я заметил, что из сарая он вернулся с винтовкой, но в нас не целился. Он просто поднял ее одной рукой и сделал два быстрых выстрела и после паузы третий выстрел... Он стрелял в небо. - Тревога! - заорал я. - Это сигнал! Уолкер, который держался позади, готовый, прикончить любого, кто помогал убивать Бригса, теперь несся за нами. Тропа, по которой он добрался в долину, была крутой и трудной для подъема лошадей, но большая ее часть проходил-а среди деревьев и снизу ее не было видно. Внизу мы услышали дикий крик, а оглянувшись назад, увидел Черного Фетчена. Сломя голову, Черный несся в долину, за ним следовало с полдюжины всадников. Я видел, как к нему подбежал мужчина и указал на горы. Тут же началась пальба, но стрельба в горах очень сложная штука даже для опытных снайперов, так что их пули посыпались на землю позади нас. Галлоуэй специально замедлил темп. - Самый простой способ прикончить лошадь, - сказал он, - это заставить ее бежать в гору. Это мы оставим для них. Впереди послышался громкий ружейный выстрел... Кэп Раунтри, узнал я. Спустя мгновение по-последовал второй. Кэп стрелял из Спенсера 56-го калибра, который производил сильный грохот. Лично я предпочитал Винчестер 44-го, этот большой Спенсер производил такой звук, что самому становилось страшно. Он может пробить в человеке такую дырку, что вряд ли ему поможет врач. Когда мы настигли Кэпа, он был в седле, но заставил нас спешиться. - Флэган, - сказал он, - мне это не нравится. Где остальные? Мы знали, что позади нас скачет шесть-семь Фетченов, но где остальные? - Вы считаете, мы в западне? - спросил я. - Ты только посмотри. Должно быть, они знают, как мы сюда попали и могут поскакать к ущелью, заблокировав нам путь в горы прежде, чем мы сможем добраться туда. Я не собирался недооценивать Черного Фетчена. Там, на ранчо Костелло, тот человек сказал, что Фетчен должен прискакать в любой момент, но тогда я не придал этому значения. Но ведь банда Фетчена и впрямь явилась тут же. Уолкер развернул свою лошадь и направился к тому месту, откуда мог взглянуть на тропу, по которой мы добрались до наблюдательного пункта. Он тотчас же вернулся. - Там стоит пыль. Кто-то движется по тропе. - Есть ли тропа на юг, к Бранко Дан? Кэп Раунтри пожевал ус. - Есть намек на тропу вниз по Плейсер Крик к проходу Ле Вета, но это именно то место, куда ты послал часть этой банды. Похоже, что Фетчены знают эту дорогу. Если попытаться, и они там встретят нас, то это будет смертельная западня. - А как насчет запада? - спросил я. - Ну что ж, - сказал Кэп неохотно, - есть проход на севере, названный проходом Моска. Он находится на высоте, там очень холодно, а когда вы дойдете до противоположной стороны, то окажетесь в песчаных дюнах. - У нас есть выбор? - спросил Галлоуэй. - Либо бежать, либо сражаться, - сказал Уолкер, - но если мы будем сражаться, то на каждого из нас придется по три-четыре человека. - Шансы меня устраивают, - сказал Галлоуэй, - но тогда кто-то из нас погибнет. Я посмотрел на Костелло. - Вы знаете этот проход? - Я знаю его. Если отсюда туда и есть дорога, то не шире, чем овечья тропка. - Поскакали, - сказал я. Уже было слышно, как они приближались. Проход Моска был старым индейским маршрутом через горы. Позднее им пользовались носильщики грузов, но теперь по нему передвигались лишь случайные ковбои, которые знали местность, или пастухи, гнавшие свои отары на летние пастбища. У нас не было другого выбора. Несомненно, Черный Фетчен поскакал сам или послал ковбоев проверить рассказ о золоте Рейнольдса, но в то же время он держал всадников рядом с ранчо Костелло, чтобы быстро вернуться, если мы попытаемся его освободить. Думаю, единственное, чего они не учли - это тропу на седловине горной цепи. Время от времени мы вынуждены были сходить с нашей тропы. Иногда она просто исчезала или ее поверхность становилась слишком крутой для лошадей. О скорости никто и не думал. Порой наши кони соскальзывали вниз по горе почти на десять-двадцать футов. Вдруг перед нами вырос голый откос - откос из глинистого сланца. Он был несколько сотен ярдов в поперек и спускался вниз почти на четверть мили. Галлоуэй, находившийся в этот момент впереди группы, остановился, и мы собрались вокруг него. - Мне это не нравится, Флэган, - сказал он. - Если эта глина начнет скользить, то лошади попадают. Мы посмотрели вверх, но склон выше был крутым и каменистым. И здесь, и там пеший еще может пройти, приложив определенные усилия, но не лошадь. Вряд ли. А спускаться вниз по горе было еще сложнее. - Не шибко большой выбор, - сказал Кэп. - Я попытаюсь, - сказал я. Произнеся это, я подумал, как же глуп бывает человек. Если бы мы попытались пойти назад, то несомненно попали бы в перестрелку, то, возможно, кто-нибудь и уцелел бы, но если моя лошадь начнет скользить на этом сланце, то я не смогу остановиться ни за что. Выскочив из седла, я пошел по направлению к краю склона, но моему коню это не понравилось. Он тянул назад, и мне пришлось с силой втаскивать его на эту глину. Сделав первый шаг, я погрузился по лодыжку в глину, но не скользил. Мало-помалу, как "можно аккуратнее, я стал спускаться. Не пройдя и полпути, я вдруг провалился почти до колен. Пытаясь вытащить ноги из глины, я почувствовал, как начал скользить. Замерев, выждал секунду и высвободил ногу из глины, потом сделал еще шаг вперед. Для лошади это было трудней, но хорошо натянутые вожжи давали ей уверенность, и она прошла этот отрезок. Дорога до противоположной стороны заняла полчаса, но я преодолел ее, несмотря на то, что дважды мой конь входил в глину почти по круп. Следующему, а им был Кэп Раунтри, уже было легче. Кэп наблюдал за мной, а я, обнаружив несколько почти твердых мест, показал их ему. Он еще не закончил переход, как в путь пустился Галлоуэй Уолкер, а затем Костелло. Этот оползень выдерживал нас добрых два часа. Наконец, оказавшись на плоской возвышенности, мы быстрым аллюром проскакали около мили. Верхняя часть прохода была открытой, овеваемой холодными ветрами. Его западная сторона круто опускалась вниз. Колеблясь, мы оглянулись назад и заметили группу всадников, находившихся еще в нескольких милях от нас, но быстро приближавшихся. Черный Фетчен тщательно продумал каждый шаг. Теперь мы могли в этом убедиться. Независимо от того, поехал ли он в Бранко Дан или нет, он в любом случае поймал бы нас в ловушку. Я был уверен, что они послали сигнал дымом или как-то еще, и когда мы достигнем нижней части прохода, там нас будут ждать его люди. Все согласились, и мы ссутулившись под пронзительным ветром, попытались найти выход. Выпадало так, что нам либо нужно сражаться, имея врагов с обеих сторон, либо испытать судьбу в безводной пустыне песчаных дюн. Гарри Бриге был убит. Теперь настал наш черед, загнанных в песчаные дюны, где наши тела покроет песок. А затем Фетчен сможет вернуться, чтобы достать остальных... достать Эвана Хоукса и его людей. Достать Юдит... ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ Галлоуэй позвал свою лошадь и показал вниз: - Всадники! Их было двое, и они не прятались, на хорошей скорости приближаясь к нам. Мы не могли разглядеть их. Но когда они появились на гребне горы, мы узнали Кайла Шора и Мосса Риардона. - Вы, ребята, заехали в западню, - сказал им Уолкер. - Фетчены окружили нас. Они глянули вокруг, но никого не увидели. - Вы уверены? - Нам лучше сойти с гребня, - посоветовал Галлоуэй. И оглянулся на гору. - Они там, Флэган, - сказал он, - прямо на краю. Мы смогли насчитать восемь или девять человек, и были уверены, что неподалеку еще столько же. - Флэган, - сказал Кэп, - взгляни туда! Он указал на облако пыли в нескольких милях к югу, облако, которое образуется скачущими во весь опор лошадьми. - Будь я проклят, если сделаю это! - сказал я. - Сделаю что? Что ты имеешь в виду? - Ты смотри. Он загоняет нас прямо в эти дюны. Там нас окружат, и мы умрем от жажды. А, возможно, на вершине одной из этих дюн еще и засело пару ребят с ружьями наготове. Как только мы подъедем поближе, они откроют огонь. - Мы должны сойти с этой тропы. Надо найти свою дорогу, а не ту, на которую нас толкают. Зная повадки дикого зверя, мы рассчитывали что вдоль склонов горы должна была быть какая-нибудь тропинка. У леса и гор есть свои тайные тропы. Проходят дни, и кажущиеся неизменными горы, меняются. Снег попадает в расщелины скал и превращается в лед, расщепляя скалу. Ветер, дождь и песок оттачивают края зазубренных крутых отрогов скал, и, находя слабые места, выдалбливают в них расщелины. С северной стороны тропы я увидел упавшую сосну, ее корни, вырванные из земли и разбросанные в разные стороны, открывали узкий проход через густой лес и скалы на прогалину за ними. Это мог быть и тупик, но другого шанса не было, и мы воспользовались этим. Я быстро повернул свою, лошадь к проходу, пробрался между корней через узкую щель на прогалину. Возможно, мы попали и в худшую западню, но по крайней мере нам ее не подсунули. Даже слепой видел, что Черный горит желанием убивать. Ему нужны были не только Галлоуэй и я, хотя, без сомнения, мы возглавляли этот список, ему нужны были все. Пока мы стояли в ожидании, копа Кэп и Мосс уничтожат наши следы, я разведал все вокруг. Среди сосен был узкий проход, тянувшийся вдоль склона на север. Отсюда можно было просматривать местность на пятьдесят- шестьдесят ярдов. Когда Кэп и Мосс вернулись, двинулись в путь. Мы с трудом прокладывали путь, петляя между деревьев и скал, взбирались на крутые склоны, убавляя ход на отлогих спусках, где наши лошади соскальзывали чуть ли не на свои зады. Вдруг мы наткнулись на большую расщелину в горе, как раз там, где она оканчивалась. Нам придется взбираться вверх, но это не будет нисколько не легче и для тех, кто пойдет следом за нами. Зато у нас будет преимущество - мы будем находиться выше их. Сойдя с коня, я пошел впереди. В основном, мы пробирались через упавшие деревья и кусты скал, взбирались на склоны, убирали со своего пути кустарники и упавшие деревья. Очень скоро мы начали задыхаться от напряжения и высоты. Мы уже почти добрались до верхней части нашего длинного коридора, когда Уолкер вдруг вскрикнул в седле и странно захрипел. В тот же миг мы услышали выстрелы. Они появились тотчас же. Находились они ниже нас, на открытой местности за деревьями. На какое-то время Фетчены потеряли нас из виду, но, заметив на склоне, сразу открыли огонь... с расстояния в добрых четыреста ярдов. Скрывшись за деревьями, я подобрался к Уолкеру. - Ты ранен? - Да, поймал одну. Вы, ребята, идите. Я сам справлюсь. - К черту, - я спешился. Кэп и Галлоуэй уже передвинулись к краю деревьев и отвечали на огонь, который Фетчены открыли по нам. Вокруг свистели пули, но большинство из них не долетало... Стрельба вверх или вниз всегда дело случая. Уолкер получил пулю 44-го калибра в тазовую кость, скользящий выстрел, который зацепил кость и, изменив направление, сделал глубокую рану в теле. Это была обычная рваная рана, но он терял кровь. Мы сделали мягкую прокладку из содранного со ствола дерева кусочка мха и перевязали Уолкера куском рубашки. Теперь мы были под прикрытием, и наш ответный огонь заставил их поволноваться, так что с сидящим в седле Уолкером мы пробрались вдоль склона, затем миновали каньон Биг Крик. Пока радоваться было нечему. Мы выбрались из ловушки, но не были свободны. Враги не тратили выстрелов зря, передвигались осторожно, намереваясь покончить с нами. Фетчены были везде - и выше, и ниже нас, кое-кто даже пытался замкнуть круг и, без сомнения, перехитрить нас. Неожиданно остановившись, я приподнялся в стременах и посмотрел вниз на песчаные дюны. Если они попытаются преследовать нас вдоль склона горы ниже, то мы сумеем увлечь их в дюны. Кэп ехал рядом со мной... - Флэган, там где-то впереди есть река. Думаю, что если мы сможем добраться туда, то, проскакав вверх по реке и перебравшись через горы, спустимся вниз рядом с ранчо Спальня Канюков. Мы двинулись вперед. Воздух был напоен ароматами сосен, вверху над головами - прекрасное голубое небо с белыми облаками, которые начинали темнеть и собираться вместе, как будто Господь Бог собирал их перед бурей. Теперь ехать было легче. Еще с полмили у нас было хоть какое-то прикрытие. Никого из банды Фетчена не было видно, они не могли стрелять в нас, но успокаиваться было рано. Возможно, мы ускользнули из одной ловушки только для того, чтобы попасть в другую - еще худшую. Затем налетел ветер и начался ливень. Мы остановились, чтобы надеть плащи. Взглянув на Уолкера, я увидел, что он чертовски измучен и бледен. Заметив мой взгляд, он сказал: - Не морочь себе голову, Сакетт. Со мной все в порядке. Причудливым светом вспыхнула молния. Галлоуэй, ехавший впереди, заметил движение человека, поднимающего ружье. А надо сказать, что Галлоуэй не привык понапрасну терять время. Он выстрелил прямо из седла, держа винтовку у бедра... и еще не родился такой человек, который мог бы сделать это лучше. Мы услышали крик боли, затем лязг падающей на камни винтовки и,наконец, грохот выстрелов. Все выпрыгнули из седел, будто их ветром сдуло. Мы бежали и стреляли, меняли позиции и стреляли, когда удавалось увидеть цель. Они застали врасплох нас на открытом месте - на склоне каменистого холма, покрытого деревьями. До укрытия оставалось ярдов сто. Кэп и Галлоуэй засели на холме и вели заградительный огонь. Костелло помог Уолкеру добраться до защищенного места, а Мосс и я собрали лошадей и погнали их за холм. Тыльная часть этого холма отвалилась там, где поток воды прокладывал себе путь. Здесь было укрытие для лошадей, но здесь мы нашли и скрытый путь к следующему каньону. ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ Фетчены открыли стрельбу как раз в тот момент, когда мы двинулись с места. Во время наших отвлекающих маневров они как-то обнаружили нас и теперь без лишних слов открыли огонь. Пуля попала мне в ногу, и я присел, спасшись от шквального огня, открытого Фетченами. Но еще одна пуля развернула меня на бок. Я почувствовал, как падаю со склона, и поджал плечо, чтобы перевернуться на нем, что и сделал дважды, прежде чем остановился. Не знаю, что случилось с Галлоуэем, но в меня попали хорошо, и не раз. Если бы я не убрался с того места, где был, то через секунду отправился бы на тот свет. Кое-как я оперся на свою винтовку и начал медленно продвигаться вдоль крутого склона. Я был уверен, что Фетчены должны быть справа от меня и посчитают, будто я собираюсь удрать, что было бы разумно. Но я любой ценой хотел удержаться на расстоянии выстрела от них. В этом случае я имел больше шансов вырваться отсюда. Но силы совершенно покидали меня. На какой-то миг мое сознание угасло, а когда я очнулся, то понял, что не могу рисковать снова. Мне нужно было найти место, где бы я мог на какое-то время спрятаться. Еле передвигаясь, я преодолел десяток футов, прежде чем увидел то, что искал. Огромный валун, скатившийся с крутого склона горы, оставил большую дыру, поросшую кустарником. Мне бы только добраться до нее... Спустя несколько часов я очнулся, дрожа от холода. Я свернулся клубком в дыре, по-прежнему держа в руке ружье. Не помню, ни как туда добрался, ни сколько это у меня заняло времени. Сейчас была ночь, тело дрожало от холода, голода и ран. Здесь хватало места, чтобы сесть. Расположившись поудобнее, я начал осторожно ощупывать рану. Одна пуля прошла через ногу, в пяти-шести дюймах выше колена. Я пролежал здесь немало времени, пытаясь придумать, как выбраться из этой переделки. С наступлением дня ребята Фетчена начнут охоту за моей шкурой, и если дождь не смоет следы моей крови, они точно доберутся до меня. Ночь и дождь - друзья беглецов, но, знаете, не очень-то приятно сидеть здесь и стучать зубами, как скелет в фанерном шкафу. Я вынул свой шестизарядник и проверил каждый патрон. Потом то же я проделал с винчестером, добавив в магазин еще несколько патронов. Где-то вдали на склоне послышалось раскатистое "о-гого". Голос был незнакомый. Ну что ж, пускай идут. Какое-то время я толком ничего не мог разглядеть, но чувствовал, что там что-то двигалось - черное и неожиданное. Я поднял винтовку и положил на полусогнутое колено. Пока я смотрю на тропу, мои руки действовали, уши были готовы уловить любой звук - я ждал развязки... Предположим, я смогу выбраться из этой передряги, но шансы уж очень малы. Я не сводил глаз с тропы и, наконец, увидел мужчину. Он шел по каким-то следам, хотя мои, должно быть, уже смыло дождем. Судя по его движениям, он предполагал, что подходит близко к тому, за чем он охотился. Наконец, когда мое ружье нацелилось прямо ему в грудь, он остановился и стал поднимать свою винтовку. Он смотрел на что-то выше и позади меня, но его явно не удовлетворяло увиденное, и он опустил винтовку. Он сделал еще шаг, пошатнулся и стал падать, а внизу в каньоне все еще был слышен гул выстрелов, приглушенных дождем. Мужчина упал на землю, по-прежнему держа в руке винтовку, и лежал так, растянувшись, приблизительно в шестидесяти ярдах от меня. Я мог разглядеть яркую полоску крови на его голове. Кто стрелял? Подождав минуту, я никого не увидел, но вдруг понял, что мне здесь больше оставаться нельзя. Я перевязал, как мог, раны, и, опираясь на винтовку, выполз из своего укрытия и, прихрамывая, ступил под дождь. Какое-то время я еще смогу оставаться незамеченным. С большой осторожностью я начал пробираться вверх по узкой тропе. Никого не было видно, но выстрел мог прозвучать в любую минуту. Тропа стала круче. Я остановился под деревьями. - Флэган? - вдруг услышал я. Это была Юдит. Она высунулась из-за черного ствола ели. На ней была мужская шляпа. Ее щеки блестели под дождем, а глаза казались огромными. Должно быть, она провела в горах всю ночь, но я еще не видел, чтобы кто- нибудь после этого выглядел так хорошо, как она. - Берегись, - предупредила она. - Фетчены тут, вокруг. - Ты видела Галлоуэя? - спросил я. - Нет. Я двинулся было к ней, но остановился и прислонялся к дереву. - Меня ранило несколько раз. - Я нашла одно местечко, - сказала она. - Нам лучше перебраться туда. Она показывала дорогу, и я увидел, что она знает свое дело, выбирая укрытия и низины, не оставляя противнику ни малейшего шанса обнаружить нас. - Как ты здесь оказалась? - спросил я ее. - Никто не вернулся, и мы забеспокоились. Я не выдержала, ускользнула и поскакала в этом направлении. Место, которое она нашла, было хорошим укрытием от дождя. Крутой вал позади и деревья впереди хорошо защищали его. Мы посчитали, что даже можем развести небольшой костер и нас не заметят. - Флэган! - Она сидела на корточках у костра, поджидая пока закипит вода для кофе. - Да? - Давай просто убежим отсюда. Я больше не хочу сражаться. Не хочу беды. - Там, внизу, твой отец. - Я показал жестом по направлению к основанию горы, почти невидимому отсюда. - Я хочу увидеть его, но боюсь за тебя. Черный не успокоится, пока не убьет тебя, Флэган. Тебя и Галлоуэя. - Нас убить нелегко. Когда кофе был готов, мы принялись за него. Но на душе было тревожно. Фетчены - где-то рядом, на этой горе, и я знал, что эта встреча может оказаться последней - с такими ранами я долго не продержусь. Отставив чашку с кофе, я проверил оружие. И тут же услышал, как где-то на склоне треснула ветка. Снова взяв в левую руку чашку, а в правую шестизарядник, я посмотрел на Юдит: - Спрячься за эту кучу веток. Наконец-то все окончательно решится. - Тебе страшно, Флэган? - Думаю, что да. Я не так ловок, как следовало бы: эта рана и все такое. Я допил свой кофе. Очень вкусно. Опершись на винтовку, я встал, положил в кобуру пистолет и вытер ударный механизм ружья, стряхнув с него воду. Стоя на небольшой насыпи, образовавшейся от вывернутых корней поваленного дерева, я посмотрел на склон. Они шли все вместе. Передних насчитал пятеро. За ними двигались и другие. В общей сложности - человек четырнадцать-пятнадцать. - Да, это будет настоящее сражение, - сказал я. Кроме винтовки, у тебя есть пистолет? Она передала мне его, и я подхватив его левой рукой, сунул сзади за ремень. Прямо здесь, на этой мокрой земле, мы будем драться... и кто-то из нас умрет. ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ Я не хотел умирать, но шансы выжить были невелики. Я думал только о том, скольких смогу достать, как мне нужно двигаться и какие цели выбрать первыми. Мои глаза искали Черного. Юдит ждала меня позади, и я чувствовал на себе ее взгляд. - Флэган! - сказала она. - Да? - Флэган, я люблю тебя. Повернув голову, я посмотрел на нее. - Я тоже тебя люблю, - сказал я. - Только у нас мало времени. Когда начнется эта заваруха, ты держись подальше от всего этого, слышишь? Я смогу драться лучше, если буду знать, что ты в безопасности. - Хорошо. - Она произнесла это вполне смиренно, и я поверил ей. Они шли с поднятыми винтовками, готовые стрелять по всему, что шевелится. Это дало мне время выбрать свои цели, спланировать первый выстрел и прикинуть, насколько необходимо передвинуть винтовку для второго. Я предполагал, что сумею сделать два выстрела, прежде чем они увидят меня, и если я сделаю эти два выстрела и упаду на землю, чтобы поменять место, то по крайней мере смогу достать еще одного. Трудно было сказать, обнаружили ли они нас или нет, но они наверняка знали, что мы находимся где-то здесь. Они приближались и снизу, и сверху, а за нами лишь каньон - никуда не скрыться. Правда, была впадина, тянувшаяся вниз по диагонали по склону горы. Если я и впрямь выйду и начну стрелять, а затем упаду в эту канаву, то, укрывшись в ней, смогу взобраться на гору и появиться там, где они меньше всего этого ожидают. Все это время мои мысли возвращались к Галлоуэю. Здравый смысл говорил мне, что он убит, но что-то во мне отказывалось верить в это. - Я хочу пойти с тобой, - сказала Юдит. Винтовкой я указал направление: - Видишь эту длинную канаву? Когда я или кто-нибудь другой начнет стрелять, падай на землю и ползи. Двигайся только по этой впадине - там вокруг кусты, они тебя не заметят. Я пойду следом за тобой. С винтовкой наготове я вышел. Юдит бросилась к впадине и оказалась там прежде, чем они смогли заметить ее. Я сделал еще один быстрый шаг, вскинул ружье как раз в тот момент, когда они засекли меня, и поймал на мушку человека в сером плаще конфедератов. Винтовка прыгнула в моей руке, раздался выстрел, и я уже менял цель. Мои предварительные расчеты оказались верными. Мой второй выстрел последовал за первым, когда еще не успел стихнуть его грохот. Затем я сделал перебежку и нырнул в кусты. Ветки рвали лицо. Я упал, потом вскочил и сделал три быстрых шага и увидел открытое место, на котором стоял один из Фетченов с нацеленной на меня винтовкой. Прицеливаться времени не было, так что я просто чуть-чуть повернул свое тело и выстрелил с бедра. Ружейная пуля вонзилась в дерево возле меня и осыпала лицо корой, но моя пуля попала в цель... не убила, но сбила этого парня с ног, а я уже бежал, большими прыжками поднимаясь вверх. Дважды я падал, один раз выронил винтовку. Мои легкие разрывались. Я снова поскользнулся и упал, слыша барабанную дробь пуль о камни. Они надвигались на меня. Приподнявшись, я начал стрелять вслепую - направо и налево, чем вызвал новый град пуль. Я надеялся, что они просто перестреляют друг друга. Кто-то вскрикнул, и стрельба немного стихла. Я слышал, как они перекликались. Меня засекли, но я продолжал пробираться по впадине. Где-то над головой громыхнуло ружье, кто-то вскрикнул, а я проскользнул мимо мокрого валуна, пробежал по полоске песка у ручья и умудрился сделать еще четыре стремительных шага, прежде чем свалился, жадно хватая ртом воздух. Страх приглушил боль в раненой ноге, но теперь я чувствовал, как она кровоточит. Мои штанины промокли насквозь. Дождь полил как из ведра, и стрельба поутихла. Казалось, никто не шелохнется. Я стал медленно пробираться к гребню горы, который был уже совсем близко. Я видел голые мокрые скалы, чахлые кедры и редкие голые стволы сосен, обожженные молниями. Но в этот момент я заметил, что не более, чем в пятидесяти футах от меня, направив ружья мне в грудь, словно из-под земли, выросло еще четверо Фетченов. В отчаянии я бросился в сторону и открыл огонь. Я стрелял и стрелял. Вокруг меня в землю вонзались пули. Моя шляпа была сбита, кровь заливала лицо. Интуитивно метнувшись в сторону, я оказался под прикрытием скалы. Появился человек, бежавший по балке, но земля там осела, и он заскользил по катящимся камням. Я выстрелил с близкого расстояния, и моя пуля попала в открытый вырез его рубахи и прошила его насквозь. Впереди меня раздался оглушительный взрыв огня - было похоже, что стреляли несколько ружей сразу. Должно быть, они завязали бой с Юдит. Очевидно, тогда я и потерял на минуту сознание. Когда опять открыл глаза, меня трясло от холода. Усилился ветер, и начался дождь. Мои руки нащупали оружие. У меня осталось два пистолета, и я сразу же перезарядил один. Но где-то там наверху была Юдит, если ее не убили или не захватили в плен. Итак, я выполз из своего убежища и стал пробираться по мокрым валунам вдоль покатой стороны большого старого бурелома. Я приближался к концу впадины. Единственное, что мне нужно было сделать, это, собравшись с силами, быстро перебежать к нему. Но я не мог бежать. А идти нужно было. Я должен перебраться через этот гребень. Лежа и дрожа под холодным дождем, я изучал этот гребень и местность вокруг. Тридцать шагов, если повезет. Я рывком поднялся с земли, уверенно становясь на землю здоровой ногой, но едва ступая на раненую. Я почувствовал ужасную боль, и все же двинулся вперед. Перевалив через гребень, я упал рядом с камнем, за которым... стояли Фетчены... много Фетченов... С ними была Юдит, ее руки были связаны за спиной, и грязная мужская лапа зажимала ей рот так, чтобы она не могла крикнуть и предупредить меня. Их было шестеро - Черный, Колби Рафин и другие. Времени, чтобы выбирать цели не было. Я выстрелил в человека прямо перед собой, сменил цель и опять выстрелил. Я увидел, что Юдит изворачивается, чтобы освободиться и выводит Рафина из равновесия. Кто-то стрелял еще, и я увидел Галлоуэя, опершегося на костыль, его пистолет дергался, изрыгая пламя. Все кончилось так же неожиданно, как и началось. Кто-то пробирался через кусты, затем тишина, и я свалился на скалы, дождь хлестал мне в спину. Казалось, прошло много часов, прежде чем я открыл глаза и осмотрелся вокруг. Горел костер, перед ним сидела Юдит, наблюдая за пламенем. Я никогда не видел ничего прекраснее отблесков огня на ее лице и волосах. Я лежал на койке в какой-то хижине с низким потолком, а на полу покотом спали какие-то люди. На костре зрел кофе, и, судя по углям, мы были здесь уже довольно долго. Я поискал вокруг свой пистолет и нашел его, но шум привлек внимание Юдит. Она подошла ко мне: - Ш-ш-ш! Все спят. - Галлоуэй объявился? С ним все в порядке? - Он был ранен. У него три пулевых ранения и сломана нога. Отец здесь, с ним Кэп и Мосс. - А Уолкер? - Он мертв. Его убили, Флэган. - А Черный? - Он удрал. Он был ранен, я видела. Ты попал в него, по крайней мере, один раз. Старая хижина старателей, где мы нашли убежище, находилась в полумиле от места поединка. Мы провели там почти два дня, пока Эван Хоукс и Том Шарн не пригнали фургон. Они соорудили носилки, на которых трое из нас покинули горы. Две недели спустя я был в состоянии сидеть на крыльце торгового поста и наблюдать за происходящим. Галлоуэй все еще лежал, но успешно поправлялся. Костелло был по-прежнему болен, хотя выглядел уже лучше. Мало-помалу доходили новости. Трое Фетченов отправились в Теннесси. Тайри был мертв... его убили здесь в горах. Они не нашли сокровища Рейнольдса. Как и многие парни, которые искали его до того и после, они просто ничего не смогли найти. У них были все ориентиры и карта, но увы... - Я видел четыре карты сокровища Рейнольдса, - сказал как-то мне Шарп, - и ни одна не похожа на другую. В этих краях уже никто не встречал Фетченов, но спустя несколько дней мы услышали, что они разбили лагерь у подножья Мраморной горы и что несколько из них не в состоянии ходить, а одному и вовсе худо. Костелло рассказал нам о том, что случилось до нашего прихода. Фетчены приехали к нему, и он принял их как гостей, хотя и с недоверием. Ну пусть бы искали себе сокровища Рейнольдса, а они хотели заполучить и его ранчо, и Юдит в придачу. Костелло и сам искал эти сокровища, но напрасно, так что в конце концов занялся охотой за дикими жеребцами и скрещиванием их с домашними лошадьми, пригнанными с востока - тем же, чем занимался и Том Шарп. - Рейнольдсы закопали деньжат будь здоров сколько, - сказал Костелло, - но тот, кто найдет их, найдет но чистой случайности. Я не верю ни одной из этих карт. Джеймс Черный Фетчен казался мне теперь кем-то из другого мира. Проходили недели, и мы ни разу не упомянули ни об этом большом сражении в горах, ни о банде. Но мы узнали, что Фетчены похоронили еще одного человека где-то около Грэйп Крик. Я начал подумывать о работе. Галлоуэй и я использовали те немногие наличные деньги, что у нас оставались, и теперь у нас снова ничего не было, кроме одежды. Я сказал об этом Тому Шарпу. - Не волнуйся, сынок, - ответил он. - Вы просто ешьте все, что вам захочется. Эти люди причинили бы нам много зла, если бы вы к ним вовремя не присмотрелись. На следующее утро мы услышали об ограблении почтового дилижанса но дороге в Аламосу. Четыре человека в масках остановили дилижанс и ограбили пассажиров. На этом рейсе золота не везли и пассажиров было немного. Ограбление дало преступникам всего шестьдесят пять долларов чистого дохода. Два дня спустя произошло другое ограбление в горах, к западу от Тринидада. Оно принесло грабителям около четырехсот долларов. Грабителей было шестеро, и один из пассажиров, который ехал и на том другом дилижансе, сказал, что это была та же банда. Один из них был на гнедой лошади со звездочкой на лбу наверняка лошадь Русса Менарда. Ожидая, когда ко мне вернутся силы, я не терял времени зря. Плел уздечки из сыромятной кожи для Шарпа, чинил седла и делал кое-что еще. Костелло поехал на свое ранчо, Его полностью сожгли, даже копны сена, а весь его скот угнали. А тем временем, я и Галлоуэй снова стали чувствовать себя здоровыми и помогли Тому Шарпу перегнать скот в Вальзенбург. Там мы услышали разговоры о преступлениях Фетченов. В эти дни я и Галлоуэй не расставались. Недобрые предчувствия не покидали нас. ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ В то время Галлоуэй и я как раз хозяйничали в хижине на Пасс Крик. Мы построили загон, починили крышу и запаслись продуктами, купленными в кредит. Работы было мало, но мы не хотели покидать эти края, пока здесь был Фетчен... и, конечно, Юдит. Мы обсуждали различные планы, но у нас не было ни денег, ни быстрого способа заработать их. Эван Хоукс распродал скот и вернулся в Техас. Он старался не показывать, как ранила его потеря сына. А мы просто ждали, охотились на дичь,изредка немного старательствовали. Однажды на ранчо заявилось двое мужчин - один невысокий, коренастый, другой - крупный, черноволосый. Оба были одеты, как горожане, разве что ботинки на шнуровке. - Это вы Сакетты? Флэган и Галлоуэй? - спросил невысокий мужчина. - У вас была стычка с этими бандитами Фетченами? Вы крепкие парни. Нам нужно перегнать почтовый дилижанс в Дюранго, хотели бы предложить вам работу телохранителей. - Телохранителей? - переспросил я. Да. Я буду везти двадцать тысяч долларов золотом, и, хотя умею обращаться с пистолетом, я не стрелок, и мой компаньон тоже. Это дело по вашей части. За поездку мы платим по сорок долларов каждому. Сорок долларов - сумма неплохая, это зарплата первоклассного работника за месяц, а нам же и вкалывать особенно не нужно было - сиди себе на подушках в дилижансе и следи за тем, чтобы мистеру Фреду Вогну и его денежкам никто не причинил вреда. Его компаньон представился нам как Рид Гриф-ф и 11. Утром следующего дня мы уже были на остановке почтового дилижанса. Мистер Фред Вогн явился вовремя. С ним был саквояж и окованный железом сундук. Извозчик дилижанса погрузил сундук, с виду он был очень тяжелым, затем влез Вогн, а за ним подоспевший Гриффин. Мы слонялись без дела у дилижанса, ожидая, пока соберутся остальные пассажиры. Тут был еще один человек - угловатый рыжеволосый мужчина в длинной одежде. В кобуре у него был шестизарядник, а в руке - винчестер. Последний, вошедший в дилижанс, был худощавый мужчина с темными волосами. Он бросил на нас быстрый, пристальный взгляд. На нем были поношеные сапоги и домотканые брюки. Мы никогда его не встречали раньше, но с виду, похоже, он был из Теннесси или Миссури. Извозчик - толстый, прилично выглядевший держался серьезно, без глупостей. Очевидно, его знали все, кроме нас. Мы зашли последними и сели лицом к Гриффину и Вогну, рядом с нами примостился человек из Теннесси, Рыжеволосый уселся напротив. Почтовый дилижанс тронулся в путь, направляясь на Запад. У каждого из нас было по винчестеру и пистолету в кобуре и про запас - шестизарядник за поясом. Гриффин и Вогн не тратили времени на разговоры. Устроившись поудобнее, они уснули. Рыжеволосый продолжал изучать нас, как и сидевший рядом, который искоса поглядывал в нашу сторону. Дорога была неровной. Дилижанс подпрыгивал и раскачивался, и каждый раз, когда мы замедляли скорость, на нас оседало толстое облако пыли. Нам с Галлоуэем не давал покоя один и тот же вопрос: почему Вогн не поехал поездом? Железная дорога теперь доходила на Западе до Аламосы, и большая часть нашего маршрута шла параллельно с ней. Несомненно, почтовые дилижансы скоро выйдут из употребления. Нам был непонятен поступок Вогна. Впереди лежала Ла Вета. Когда-то, совсем недавно, она являлась конечным пунктом железной дороги - дикий, предикий город. Теперь ребята с этой конечной станции переехали в Аламосу, а там осталась лишь пара забегаловок. Для большинства в этих краях Ла Вета по- прежнему просто базарная площадь. Вдруг у меня возникло подозрение, и я слегка плечом подтолкнул Галлоуэя. Я заметил, что Рид Гриффин притворяется, будто спит, сидя с закрытыми глазами. Я перевел взгляд на Вогна. Он разыгрывал ту же самую комедию. Человек из Теннесси рядом со мной расстегивал пуговицу своего плаща. Рыжеволосый бодрствовал. Он смотрел на меня своими проницательными и умными глазами, а его рука покоилась рядом с пистолетом. Когда мы подъехали к площади и сменили лошадей, я заметил, что человек из Теннесси исчез в конюшне. Через несколько минут он вернулся, затем из конюшни вышел человек, оседлал лошадь и поскакал вниз по дороге, по которой вскоре должны были двинуться и мы. Извозчик дилижанса стоял рядом с нами, держа чашку кофе в руке и ожидая, когда заменят лошадей. Подойдя к нему я сказал: Вы, похоже, честный человек. - Думаю, что да, - сказал он холодно, так что не наделайте глупостей. - Я-то не наделаю, а вот другие могут. Мистер, если вы услышите выстрел или техасский вопль внутри дилижанса, не останавливайтесь, слышите? Он глянул на меня. - Вы что-то знаете? - Меня зовут Флэган Сакетт. Со мной мой брат. Думаю, что банда Фетчена собирается напасть на дилижанс и убить нас. А возможно и ограбить всех остальных. - Теперь мне ясно. Но сейчас здесь нет шерифа! - Мы все уладим сами. Вы просто заставьте этих лошадей немного побегать. Указав на рыжеволосого, я спросил: - Вы его знаете? - Часто ездит из Эль Пасо в Денвер, из Дюранго в Тускон. Это все, что мне известно о нем. Извозчик со своей чашкой кофе зашел на конюшню, тем временем человек из Теннесси забрался вовнутрь дилижанса. За ним последовали Вогн и Гриф-фин. Рыжеволосый бросил недокуренную сигарету и затушил ее носком сапога. Я сделал шаг вперед, так что ему пришлось подойти ко мне поближе, и когда он поравнялся, произнес: - Держитесь подальше от всего этого. Это наши заботы. Он непонимающе посмотрел на меня. - Они наняли нас, - сказал я. - Все в этом дилижансе, кроме нас, в безопасности, - сказал я. - Они остановят нас где-то посреди дороги, думаю, возле "Подковы Мула". Дилижанс снова покатился, впереди был длинный подъем. Подъем был уже позади, и дилижанс выровнялся, когда я вдруг услышал, что извозчик затормозил. Я вытащил свой кольт и посмотрел на сидящих напротив меня мужчин. - Сидите спокойно, если хотите жить, - сказал я. Галлоуэй метнулся к человеку из Теннесси и вырвал у него пистолет. Человек из Теннесси попытался встать, но Галлоуэй приставил дуло пистолета к его голове, и тот свалился нам на колени. Мы отодвинули ноги и позволили ему улечься на дне дилижанса. Вогн и Гриффин взмолились, но я заткнул им рот. - Если вы не хотите, чтобы вам раскололи черепа, потерпите, - еще раз предупредил я. Снаружи послышался знакомый голос: - Ну, все в порядке, останавливайся здесь! Я обратился к рыжеволосому: - Не попридержите ли вы здесь этих парней для меня? Мне придется немного пострелять. - С удовольствием! - ответил он. Я выбрался через окно, и, немного помедлив, спрыгнул на дорогу. Рафин подошел к дверце дилижанса с другой стороны. Присев на корточки, я увидел его сапоги. - Все в порядке, ребята, - сказал он. - Вытаскивайте их! Галлоуэй толкнул дверь ногой, выстрелил в него и выпрыгнул на дорогу. В тот же миг я выскочил из-за дилижанса. Первым, кого я увидел, был Русс Менард. Он сидел на лошади с пистолетом в руке, и, ничего не подозревая, глазел по сторонам. Галлоуэй, упав в пыль, привстал на одно колено у колеса и стрелял в Рафи-на. Я выстрелил над Галлоуэем, и моя пуля на миг опередила пулю Менарда, захваченного врасплох. Менард стрелял быстро, и его пуля попала в край окна дилижанса, зато моя поразила его в плечо. Услыхав свист пули и слегка повернув голову, я увидел, как Черный Фетчен целится в меня. Я нырнул под его протянутой рукой, а плечом подтолкнул Фетчена к дилижансу, затем навел на него пистолет и сделал три смертельных выстрела, видя, как при каждом резко дергается его тело. В это же мгновение взорвался патрон в патронташе и прорезал глубокую канавку в носке моего сапога. Но тут его конь резко развернулся, и на какое-то мгновение мишень соскочила с мушки. А когда он нашел ее, я был готов и выстрелил первым, но пуля Галлоуэя опередила мою. Менард слетел с лошади, но пытался подняться. Он был тяжело ранен, но глаза его сверкали странным белым светом и пистолет он держал уверенно. Я выстрелил ему в спину, он упал, но снова сел. Менард сидел и смотрел на меня, одно колено было у него прострелено, его пистолет лежал на ноге. Он был дважды ранен в легкие, и каждый раз, когда вдыхал, у него на грудь выливался пенистый поток крови. - Я говорил Фетчену, чтобы он оставил тебя в покое, - сказал Менард, - но он не захотел слушать. Я сказал ему, что никто не может победить счастье человека, а оно у тебя есть. - Для тебя все кончено, - сказал я тихо. - Похоже на то. Стащи с меня сапоги, Сакетт, и вырой мне глубокую могилу. Не хочу, чтобы меня сожрали койоты. Будучи человеком не очень доверчивым, пока я стаскивал с него сапоги, я по-прежнему держал его на мушке. - Возьми мой пистолет, - сказал он- Он не принес мне ничего, кроме неприятностей. Галлоуэй подошел ко мне. - Фетчен умирает, - сказал он. - Ты его всего разорвал. Взяв пистолет Менарда, я последовал за Галлоуэем. Джеймс Черный Фетчен не умирал, он был мертв, как и еще трое - один из них был человеком, которого я видел тогда на конюшне. Извозчик дилижанса сосал трубку. - Если вы, ребята, закончили, мы можем похоронить их и двинуться дальше. У меня - график. На приисках Рассела дилижанс остановился, и мы вышли. Мы вывели Рида Гриффина и Фреда Вогна на улицу. - Мы договаривались доставить вас в безопасности в Дюранго. Как видите, мы свое обещание сдержали, хотя вы и готовили для нас ловушку. Так что свои денежки мы заработали. Или доставить вас обратно? - Вы что, отпускаете нас? - По сорок долларов каждому, - сказал я, и они послушно заплатили. - Садитесь в дилижанс, - сказал я, - и сделайте так, чтобы вас здесь больше никто не видел. Итак, мы их отпустили, а техасец проводил, чтобы убедиться, что они действительно убрались. - Галлоуэй, - сказал я, - нам бы не мешало отыскать лошадей и отправиться к той хижине на Пасс Крик. - Ты думаешь, нам стоит остаться в этих краях? - Ну, здесь Юдит. И вообще, отличная местность. Мы приехали в эти незнакомые места и стали на тропу, озаренную одинокими кострами и частыми вспышками ружей. Теперь мы остановились, чтобы пустить здесь корни, а, если посчастливится, то и вырастить сыновей, которые будут жить более спокойно, чем мы. Потому что надеялись, что когда-нибудь мир все же станет спокойнее. Но что бы ни случилось, наши сыновья вырастут Сакеттами, и они всегда будут готовы отстаивать свою честь.