с различными лампочками. - Все это против природы, - заявил он, обращаясь, кажется, к перегоревшей лампочке на табло, которую он тут же принялся заменять. - Я всегда доказывал, что мы встаем поперек законов природы. За каким дьяволом людям надо соваться в глубь океана? Помяните мое слово, все эти новомодные штучки до добра не доведут... - Вас точно не доведут, если вы не умолкнете, - язвительно бросил ему Свенсон. Но в его голосе не было упрека; как и все мы, он по достоинству оценил целительное воздействие глотка свежего воздуха, внесенного Ролингсом в насыщенную тревогой атмосферу центрального поста. - Держимся? - обратился капитан к офицеру по погружению. Тот поднял кверху палец и улыбнулся. Свенсон кивнул и взял переносной микрофон. - Говорит капитан, - спокойно произнес он. - Прошу прощения за встряску. Немедленно доложить о повреждениях. На пульте перед ним загорелась зеленая лампочка Свенсон нажал на тумблер, и на потолке заговорил громкоговоритель. - Докладывает отсек управления... - Этот отсек находился на корме, как раз над машинным отделением. - Удар был прямо над нами. Пришлось зажечь свечки, кое-какие приборы вышли из строя. Но крыша над головой еще цела. - Спасибо, лейтенант. Справитесь? - Конечно! Свенсон включил другой тумблер. - Кормовой отсек? - А мы разве не оторвались от корабля? - осторожно осведомился чей-то голос. - Пока еще нет, - заверил Свенсон. - Что можете доложить? - Только то, что нам придется тащить обратно в Шотландию целую кучу грязного белья. Стиральную машину, кажется, хватила кондрашка. Свенсон улыбнулся и отключился. Лицо у него оставалось безмятежным, а под рубашкой, наверно, работал какой-то потоуловитель, потому что лично мне не помешало бы и банное полотенце. Капитан обратился к Хансену: - Нам просто не повезло. Вот такое совпадение: подводное течение, где его не должно быть, температурный перепад, где никто не мог его ожидать, и ледяной нарост, который тоже подвернулся не вовремя. Да еще и тьма такая - хоть глаз выколи. Но потребуется нам совсем немного: чуточку покрутимся вокруг, чтобы освоить эту полынью, как свои пять пальцев, прикинем скорость дрейфа льдов, ну и дадим побольше света, когда подойдем к девяностофутовой отметке. - Так точно, сэр. Это все, что нам потребуется. Вопрос в другом: что мы все-таки собираемся делать? - Именно это и собираемся. Немного поплаваем и попытаемся еще раз. Не люблю ронять свое достоинство, поэтому удер- жался и не вытер пот со лба. Значит, поплаваем и попытаемся еще раз. Минут пятнадцать на глубине двести футов Свенсон манипулировал винтами и рулями, пока наконец не изучил очертания полыньи и не нанес их на табло со всей возможной точностью. Потом он придвинул "Дельфин" к одной из границ и приказал начать медленный подъем. - Сто двадцать футов, - начал счет офицер по погружению. - Сто десять... - Толстый лед, - завел свою песню Сандерс. - Толстый лед... "Дельфин" продолжал потихоньку всплывать. Я окончательно решил, что в следующий раз, когда направлюсь в центральный пост, прихвачу с собой махровое полотенце. - Если мы переоценили скорость дрейфа, - заметил Свенсон, - боюсь, мы треснемся еще разок... - Он обернулся к Ролингсу, который все еще возился с лампочками. - На вашем месте, я бы повременил с этим делом. Вдруг снова придется все менять - а ведь наши запасы не бесконечны. - Сто футов, - доложил офицер по погружению. Его ровный голос абсолютно не соответствовал мрачному выражению лица. - Видимость улучшается, - внезапно произнес Хансен. - Смотрите... Видимость действительно улучшалась, хотя и не слишком заметно. На экране ТВ отчетливо обрисовался верхний уголок "паруса". А потом, совершенно неожиданно, мы увидели кое-что еще: громадную бесформенную ледяную скалу всего в дюжине футов над "парусом". В балластные цистерны хлынула вода. Офицеру по погружению не требовалось никаких приказаний. Если бы мы продолжали, как в первый раз, всплывать со скоростью курьерского лифта, мы бы опять подпрыгнули вверх, между тем и одного такого удара с лихвой хватило бы для любой субмарины. - Девяносто футов, доложил офицер по погружению. - Продолжаем подниматься... - шум воды, заполняющей цистерны, постепенно затих. - Останавливаемся... Все еще девяносто футов. - Держитесь этой глубины, - Свенсон бросил взгляд на экран. - Мы заметно дрейфуем в сторону полыньи... Надеюсь... - Я тоже, - отозвался Хансен. - Между топом "паруса" и этой проклятой штуковиной зазор не больше двух футов. - Маловато, - согласился Свенсон. - Сандерс? - Минутку, сэр. Что-то тут непонятное на графике... Нет, все ясно, - в его голосе наконец-то прорвалось волнение. - Тонкий лед! Я посмотрел на ТВ-экран. Он был прав. Наискось через весь экран медленно плыла вертикальная стена льда, ограничивающая чистую воду. - Теперь потихоньку, потихоньку, - сказал Свенсон. - Держите камеру на этой ледяной стене, потом разворот вверх и по сторонам. Насосы принялись снова откачивать воду. Ледяная стена ярдах в десяти от нас неторопливо проплыла вниз. - Восемьдесят пять футов, - доложил офицер по погружению. - Восемьдесят... - Не гоните лошадей, - вмешался Свенсон. - Нас больше не сносит. - Семьдесят пять футов... - Насосы замерли, вода перестала поступать в цистерны. - Семьдесят... "Дельфин" почти замер, как парящая в воздухе пушинка. Камера подняла объектив кверху, и теперь мы отчетливо различали верхушку "паруса" и плывущую ему навстречу корку льда. Вновь забурлила вода, наполняя цистерны, верхушка "паруса" почти без толчка соприкоснулась со льдиной, и "Дельфин" застыл в неподвижности. - Красиво сделано, - похвалил Свенсон офицера по погружению. - Давайте теперь слегка тюкнем этот ледок. Нас не развернуло? - Курс постоянный. Свенсон кивнул. Заработали насосы, теперь они вытесняли воду из цистерн, облегчая корабль и придавая ему дополнительную плавучесть. Время шло, вода вытекала, но ничего не происходило. Я шепнул Хансену: - А почему он не освободится от главного балласта? В мгновение ока у вас добавится несколько сотен тонн положительной плавучести, против такого напора, да еще на малой площади, никакой лед, будь он даже в сорок дюймов толщиной, не устоит. - "Дельфин" тоже, - угрюмо ответил Хансен. - Если мгновенно прибавить плавучесть, лодка, конечно, прошибет лед, но потом вылетит в воздух, как пробка от шампанского. Прочный корпус, может, и выдержит, не знаю, но рули нам покорежит, это уж точно. Или вы хотите провести весь крохотный остаток жизни, описывая под водой сужающиеся круги? Мне не улыбалось провести даже самый маленький остаток жизни, описывая под водой сужающиеся круги, поэтому я умолк. Только проследил, как Свенсон подошел к пульту глубины и принялся изучать приборы. Я с опаской ожидал, что он предпримет дальше: такие парни, как Свенсон, так просто не складывают оружие, в этом я успел убедиться. - Пожалуй, этого достаточно, - сказал капитан офицеру по погружению. - Если мы прорвемся сейчас, под таким напором, то прыгнем очень высоко в воздух. Выходит, лед здесь толще, чем мы рассчитывали. Постоянное давление на него не действует. Значит, нужен резкий толчок. Притопите лодку примерно до восьмидесяти футов, только аккуратненько, потом дуньте как следует в цистерны - и у нас все получится, как в пословице про барана и новые ворота. Тот, кто установил на "Дельфине" 240-тонную махину кондиционера, ей-богу, заслуживал смертной казни: она, по моему мнению, просто-напросто перестала работать. Воздух, а вернее, то, что от него осталось, казался мне густым и горячим. Я осторожно повел глазами по сторонам и убедился, что и все другие заметно страдают от недостатка воздуха, - все, кроме Свенсона, у того, похоже, в организме прятался собственный кислородный баллон. Мне оставалось только надеяться, что Свенсон помнит, во что обошлось строительство "Дельфина": что-то около 120 миллионов долларов. Хансен ощурил глаза, пряча отчетливую тревогу, даже непрошибаемый Ролингс застыл, потирая смахивающей формой и размерами на лопату ладонью свой выскобленный до синевы подбородок. В мертвой тишине, наступившей после слов Свенсона, раздался громкий скрежет, потом все перекрыл шум хлынувшей в цистерны воды. Мы впились глазами в экран. Вода лилась в цистерны, и мы видели, как зазор между "парусом" и льдиной расширяется. Сдерживая скорость погружения, медленно заработали насосы. По мере того как мы опускались ниже, пятно света на льдине от палубного фонаря бледнело и расплывалось, потом оно застыло, не увеличиваясь и не уменьшаясь. Мы остановились. - Пошли! - скомандовал Свенсон. - Пока нас снова не отнесло течением. Раздалось оглушительное шипение сжатого воздуха, вытесняющего из цистерн воду. "Дельфин" нерешительно двинулся вверх, на экране было видно, как световое пятно на льдине постепенно делается все меньше и ярче. - Больше воздуха, - приказал Свенсон. Я напряг мышцы, одной рукой уцепился за табло, а другой - за вентиль над головой. Лед, видимый на экране, ринулся вниз, навстречу нам. Внезапно изображение запрыгало, заплясало, "Дельфин" вздрогнул, завибрировал всем корпусом, несколько лампочек перегорели, изображение на экране дернулось, пропало, появилось снова - "парус" все еще находился подо льдом. Потом "Дельфин" судорожно взбрыкнул, накренился, палуба надавила нам на подошвы, как скоростной лифт при подъеме. "Парус" пропал, весь экран заволокла темно-серая муть. Голосом, в котором все еще чувствовалось напряжение, офицер по погружению провозгласил: - Сорок футов! Сорок футов!.. Мы пробились-таки сквозь лед. - Что и требовалось доказать, - негромко произнес Свенсон. - Немного упрямства - и дело в шляпе, Я взглянул на этого пухленького коротышку с добродушным лицом и в сотый раз удивился тому, как редко в этом мире железные люди со стальными нервами выглядят соответствующим своему характеру образом. Спрятав в карман самолюбие, я достал носовой платок, вытер лицо и обратился к капитану: - И так у вас каждый раз? - К счастью, нет, - улыбнулся он. И повернулся к офицеру по погружению. - Мы собираемся побродить по льду. Давайте-ка убедимся, что держимся прочно. Добавив еще сжатого воздуха в цистерны, офицер по погружению заявил: - Теперь на все сто не потонем, капитан. - Поднять перископ. Длинная, отливающая серебром труба снова выдвинулась из колодца. Свенсон даже не стал откидывать рукоятки, только бросил взгляд через окуляры и выпрямился. - Опустить перископ. - Как там наверху? Прохладно? Свенсон кивнул. - Ничего не видно. Должно быть, вода на линзах тут же замерзла... - он снова повернулся к офицеру по погружению. - На сорока прочно? - Гарантия! Плавучесть что надо. - Ну, что ж, прекрасно. - Свенсон взглянул на старшину рулевых, который принялся втискиваться в тяжелый тулуп из овчины. - Что, Эллис, немного свежего воздуха нам не помешает? - Так точно, сэр, - Эллис застегнул тулуп и добавил: - Только может случиться задержка. - Едва ли, - возразил Свенсон. - Вы думаете, мостик и люки будут забиты ледяной крошкой? Вряд ли. По-моему, лед слишком толстый, скорее всего, он развалился на крупные куски, которые попали с мостика в воду. Вскоре люк был расстопорен, поднят и зафиксирован защелкой, у меня в ушах закололо от перепада давления. Щелкнул еще один фиксатор, подальше, и мы услышали голос Эллиса в переговорной трубе: - Наверху все чисто. - Поднять антенну, - приказал Свенсон. - Джон, передайте радистам, пусть начинают работу и стучат до тех пор, пока у них пальцы не отвалятся... Итак. мы на месте и останемся здесь, пока не подберем всех со станции "Зебра". - Если есть, кого подбирать, - бросил я. - То-то и оно, - согласился Свенсон, не решаясь взглянуть мне в глаза. - В том-то и загвоздка. Глава 4 Вот оно, подумалось мне, кошмарное воплощение кошмарных фантазий, леденивших души и сердца наших древних нордических предков, которые на склоне лет, чувствуя, как жизнь капля за каплей покидает слабеющее тело, в ужасе представляли себе этот слепящий, сверкающий ад, это загробное царство вечного, нескончаемого холода. Но для тех достопочтенных жителей это была всего лишь фантазия, а вот нам довелось испытать эту прелесть на собственной шкуре, и кому из нас было легче, у меня сомнений не возникало. Теперь бы мне больше пришлось по душе восточное представление о преисподней, там, по крайней мере, можно было бы погреться. Одно я мог бы сказать наверняка: никому не удалось бы сохранить тепло, стоя на мостике "Дельфина", там, где мы с Ролингсом медленно промерзали до костей, неся свою получасовую вахту. Наши зубы стучали часто и бешено, как кастаньеты, и в этом была моя вина, и ничья другая. Через полчаса после того, как наши радисты начали передачу на волне станции "Зебра", не получая ни ответа, ни подтверждения о приеме, я заметил коммандеру Свенсону, что "Зебра", возможно, и слышит нас, но отозваться не способна из- за недостатка мощности, зато сумела бы дать о себе знать каким- либо другим способом. Я напомнил, что обычно на дрейфующих станциях имеются сигнальные ракеты, которые помогают заблудившимся полярникам вернуться домой при отсутствии радиосвязи, а также радиозонды со специальными радиоракетами. Зонды - это снабженные рацией воздушные шары, которые поднимаются на высоту до двадцати миль для сбора метеорологической информации, а радиоракеты, запускаемые с этих шаров, достигают еще большей высоты. Если запустить шар-зонд в такую лунную ночь, как сейчас, его можно заметить с расстояния по меньшей мере в двадцать миль, а если к нему прикрепить фонарь, то расстояние удвоится. Свенсон мигом сообразил, к чему я клоню, и стал искать добровольцев на первую вахту, так что, ясное дело, выбора у меня не было. Сопровождать меня вызвался Ролингс. Открывшийся перед нами пейзаж, если эту стылую, бесплодную, однообразную пустыню вообще можно назвать пейзажем, казался каким-то древним, чуждым нам миром, исполненным тайны и непонятной враждебности. На небесах -ни облачка, но в то же время и ни единой звезды, трудно понять, как это возможно. На юге, низко над горизонтом, смутно виднелась серовато-молочная луна, чей загадочный свет лишь подчеркивал безжизненную тьму ледяного полярного поля. Никакой белизны, именно тьма царила вокруг. Казалось бы, озаряемые лунным светом льдины должны блестеть, сверкать, переливаться, точно мириады хрустальных светильников - но вокруг господствовал непроглядный мрак. Луна стояла в небе так низко, что длинные тени, отбрасываемые фантастическими нагромождениями торосов, заливали весь этот замороженный мир своей пугающей чернотой, а там, куда все же попадали прямые лучи, лед был настолько затерт, исцарапан то и дело налетающими ледовыми штормами, что даже не отражал света. Нагромождения льда обладали странной легкостью, изменчивостью, неуловимостью: вот они только что отчетливо рисовались, грубые, угловатые, колющие глаза резким контрастом черноты и белизны - и вот уже туманятся, словно призраки, сливаются и наконец исчезают расплывчатыми миражами, которые рождаются и умирают здесь, во владениях вечной зимы. Причем это вовсе не обман зрения, не иллюзия, это влияние тех ледовых бурь, которые рождаются и стихают под воздействием непрерывно дующих здесь сильных, а часто и тормовых, ветров и несут над самой поверхностью мириады острых, клубящихся секущей мглой кристалликов льда и снега. Мы стояли на мостике, в двадцати футах над уровнем льда, очертания "Дельфина" терялись в проносившейся под нами льдистой поземке, но временами, когда ветер усиливался, эта морозная круговерть поднималась выше и, беснуясь, набрасывалась на обледенелую стенку "паруса", а острые иголочки жалили незащищенные участки кожи, точно песчинки, с силой вылетающие из пескоструйного агрегата. Правда, боль под воздействием мороза быстро стихала и кожа просто теряла чувствительность. А потом ветер снова ослабевал, яростная атака на "парус" угасала, и в наступающей относительной тишине слышалось только зловещее шуршание, точно полчища крыс в слепом исступлении мчались у наших ног по этим ледовым просторам. Термометр на мостике показывал минус 21 по Фаренгейту, то есть 53 градуса мороза. Да, не хотел бы я провести здесь свой летний отпуск. Беспрестанно дрожа, мы с Ролингсом топали ногами, размахивали руками, хлопая себя по бокам, то и дело протирали обмерзающие защитные очки, но ни на секунду не оставляли без внимания горизонт, прячась за брезентовым тентом лишь тогда, когда несомые ветром ледышки били по лицу уж особенно нестерпимо. Где-то там, в этих скованных морозом просторах, затерялась кучка гибнущих людей, чьи жизни зависели сейчас от такого пустяука, как не вовремя вспотевшие стекла очков. Мы до боли всматривались в эти ледовые дюны и барханы, но результат был один - резь и слезы в глазах. Мы не видели ничего, совершенно ничего. Только лед, лед, лед - и ни малейшего признака жизни. самое что ни на есть настоящее Царство смерти. Когда подошла смена, мы с Ролингсом неуклюже скатились вниз, с трудом сгибая задубевшие от мороза конечности. Коммандера Свенсона я нашел сидящим на полотняном стульчике у радиорубки. Я стащил теплую одежду, защитную маску и очки, схватил возникшую неизвестно откуда кружку дымящегося кофе и напряжением воли постарался унять уже не дрожь, а судорогу, охватившую тело, когда кровь быстрее побежала по жилам. - Где это вы так порезались? - встревоженно спросил Свенсон. - У вас весь лоб расцарапан до крови. - Ничего страшного, ветер несет ледяную пыль, - я чувствовал себя изнуренным до крайности. - Мы зря тратим время на радиопередачу. Если у парней на станции "Зебра" нет никакого укрытия, не приходится удивляться, что их сигналы давно прекратились. В этих краях без еды и укрытия едва ли выдержишь и несколько часов. Мы с Ролингсом совсем не мимозы, но еще пара минут - и отдали бы концы. - Да как знать, - задумчиво проговорил Свенсон. - Вспомните Амундсена. Возьмите Скотта или Пири. Они ведь прошли пешком до самого полюса. - Это особая порода, капитан. И кроме того, они шли днем, под солнцем. Во всяком случае, я убедился, что полчаса - слишком большой срок для вахты. Пятнадцать минут будет в самый раз. - Пускай будет пятнадцать минут, - Свенсон вгляделся в мое лицо, старательно пряча свои чувства. - Значит, вы почти потеряли надежду? - Если у них нет укрытия, надежды никакой. - Вы говорили, что у них есть аварийный запас элементов "Найф" для питания передатчика, - раздумчиво произнес он. - И еще вы говорили, что эти элементы не теряют годности, если потребуется, годами, независимо от погодных условий. Должно быть, они пользовались именно этими батареями, когда посылали нам SOS. Это было несколько дней"назад. Не могли же их запасы так быстро кончиться. Намек был так прозрачен, что я даже не стал отвечать. Кончились не батареи - жизнь. - Я согласен с вами, - продолжал Свенсон. - Мы зря теряем время. Может, пора собираться домой? Если нам не удастся получить от них сигнал, мы никогда не сумеем их отыскать. - Может, и так. Но вы забыли, что сказано в директиве из Вашингтона, коммандер. - Что вы имеете в виду? - Напомнить? Вы обязаны предоставить мне все средства и любое содействие, за исключением тех, что непосредственно угрожают безопасности субмарины и жизни экипажа. Пока что мы фактически еще ничего не сделали. Если мы не сумеем с ними связаться, я собираюсь пешком прочесать местность в радиусе двадцати миль, возможно, и наткнусь на станцию. Если из этого ничего не получится, надо искать новую полынью и снова вести поиск. Конечно, мы можем охватить только небольшой район и шансов у нас мало, но все-таки они есть. Чтобы найти станцию, я готов, в конечном счете, провести здесь хоть всю зиму. - И вы считаете, что это не грозит жизни моих людей? Отправляться на поиски в ледяную пустыню в середине зимы... - Я ничего не говорил о том, чтобы подвергать опасности жизнь ваших людей. - Тогда вы... Вы что, собираетесь идти в одиночку? - Свенсон опустил глаза и покачал головой. - Даже не знаю, что и думать. Одно из двух: либо вы сошли с ума, либо они там - уж не знаю, правда, кто эти "они" - не зря отправили с этим заданием именно вас, доктор Карпентер... - он тяжело вздохнул, затем задумчиво уставился на меня.- Сперва вы признались, что потеряли надежду, - и тут вы заявляете, что готовы провести в поисках всю зиму. Извините, доктор, но не вижу в этом никакой логики. - Это просто ослиное упрямство, - сказал я. - Не люблю бросать дело, даже не начав его. И меня не интересует, как относится к этому военно-морской флот Соединенных Штатов. Свенсон еще раз испытующе взглянул на меня, было заметно, что он принимает мои слова примерно так же, как муха - приглашение паука заночевать у него в паутине. Потом он улыбнулся и сказал: - Американский военный флот не слишком обидчив, доктор Карпентер. Думаю, вам лучше поспать пару часов, пока есть такая возможность. Это особенно пригодится, если вы собираетесь отправиться на прогулку к Северному полюсу. - А вы сами? Вы ведь совсем не спали сегодня ночью. - Пока еще погожу, - он кивнул в сторону радиорубки. - Вдруг все-таки поймаем что-нибудь. - Что радисты передают? Просто вызов? - Нет, еще и просьбу сообщить свои координаты и пустить ракеты, если они имеются. Если что-нибудь получим, я сразу же подниму вас. Спокойной ночи, доктор Карпентер. Или, скорее, спокойного утра. Я тяжело поднялся и отправился в каюту Хансена. Атмосфера в кают-компании в восемь часов утра за завтраком была далеко не праздничной. За исключением дежурного на палубе и вахтенного механика, все офицеры "Дельфина" собрались здесь, одни только что покинули койки, другие собирались отдыхать, но все были молчаливы и замкнуты. Даже доктор Бенсон, всегда такой оживленный, выглядел сдержанным и рассеянным. Нечего было и спрашивать, установлен ли контакт со станцией "Зебра", и так было ясно, что нет. И это после пяти часов непрерывных радиозапросов. Уныние и безнадежность тяжело нависли над кают- компанией, все понимали, что с каждой секундой у сотрудников станции "Зебра" остается все меньше и меньше шансов сохранить свою жизнь. Никто не торопился с едой, да и незачем было торопиться, но один за другим они поднимались и уходили: доктор Бенеон принимать больных, молодой торпедист лейтенант Миллс наблюдать за работой своих подчиненных, которые вот уже два дня по двенадцать часов без перерыва копались в торпедах, отыскивая неполадки, третий помощник подменить стоящего на вахте Хансена, а трое других - по койкам. Остались сидеть только Свенсон, Рейберн и я. Свенсон, по-моему, так и не прилег за всю ночь, но взгляд у него был ясный и выглядел он так, будто безмятежно проспал не меньше восьми часов. Стюард Генри как раз принес еще один кофейник, когда в коридоре вдруг послышался топот бегущего человека и в кают- компанию ворвался запыхавшийся старшина рулевых. Если он не сорвал дверь с петель, то лишь благодаря тому, что "Электрик Боут Компани" устанавливает дверные петли на субмаринах с солидным запасом прочности. - Мы их поймали! - с ходу закричал он, а потом, спохватившись, что матросу полагается соблюдать субординацию, уже тише продолжал: - Мы их раскопали, капитан, мы их раскопали! - Что? - никогда бы не подумал, что Свенсон, этот толстячок и увалень, сумеет так быстро вскочить с кресла. - Мы установили радиоконтакт с дрейфующей станцией "Зебра", - уже вполне официально доложил Эллис. Резко сорвавшись с места и опередив нас с Рейберном, Свенсон ворвался в радиорубку. На вахте сидели два оператора, оба низко согнулись над рациями, один чуть не уткнулся лбом в шкалу настройки, другой склонил голову набок, словно это помогало отключиться от внешнего мира и сосредоточиться на малейшем шорохе, долетавшем из плотно прижатых наушников. Один из радистов что-то машинально чертил в журнале записи радиограмм. DSY, писал он, повторяя снова и снова: DSY, DSY. Позывной станции "Зебра". Уголком глаза он заметил Свенсона и прекратил писать. - Мы поймали их, капитан, это точно. Сигнал очень слабый и с перебоями, но... - Плевать, какой там сигнал! - Рейберн прервал радиста, даже не спросив разрешения у Свенсона. Он тщетно пытался скрыть волнение и более чем когда-либо напоминал отлынивающего от занятий студента. - Пеленг! Вы взяли пеленг? Вот это главное! Второй оператор развернулся вместе с креслом, и я узнал своего давнишнего "телохранителя" Забринского. Он понимающе уставился на Рейберна. - Ну, конечно, мы взяли пеленг, лейтенант. Это уж первым делом. Как там ни крути, а получается ноль-сорок пять. Стало быть, северо-восток. - Спасибо за разъяснение, Забринскии, - сухо заметил Свенсон. - Ноль-сорок пять - это северо-восток. Нам со штурманом полагается это знать... Координаты? Забринскии пожал плечами и повернулся к своему коллеге, краснолицему мужчине с чисто выбритым затылком и гладкой, блестящей плешью во все темя. - Что скажешь, Керли? - Ничего. Практически ничего. - Керли поднял глаза на Свенсона. - Я двадцать раз запрашивал их координаты. Никакого толку. Их радист знай себе посылает позывной. Боюсь, он вообще нас не слышит, он даже не знает, что мы его слышим, он просто шлет и шлет свой позывной. Может, не знает, как переключиться на прием. - Такого не может быть, - возразил Свенсон. - С этим парнем все может быть, - сказал Забринскии. - Сначала мы с Керли думали, что это сигнал такой слабый, потом решили, что радист слабый или больной, и наконец сообразили, что это просто какой-то самоучка. - И как же вы это поняли? - спросил Свенсон. - Это всегда можно понять. Это... - Забринскии умолк на полуслове и насторожился положив руку на локоть напарника. Керли кивнул. - Я слышу, - сосредоточенно произнес он. - Он сообщает, что координаты неизвестны... Итак, неизвестный радист не сказал практически ничего. Впрочем, не страшно, что он не может сообщить свои координаты, главное, мы вступили с ним в прямой контакт. Рейберн развернулся и выскочил из радиорубки. Вскоре я услышал, как он ведет по телефону торопливый разговора кем-то на мостике. Свенсон повернулся ко мне. - Вы говорили о зондах. Там, на "Зебре". Они свободные или привязные? - Можно запускать и так, и так. - Как работает привязной? - Свободная лебедка, нейлоновый трос, маркировка через каждые сто и тысячу футов. - Передадим, пусть запустят зонд на высоту в пять тысяч футов, - решил Свенсон. - С освещением. Если они где-то в радиусе тридцати-сорока миль, мы заметим зонд, а зная его высоту и учтя скорость ветра, примерно определим расстояние... В чем дело, Браун? - обратился он к матросу, которого Забринскии называл Керли. - Они снова передают, - доложил тот. - Полно сбоев и ошибок. "Ради Бога, скорее". Что-то вроде этого, дважды подряд. "Ради Бога, скорее..." - Передайте вот это, - сказал Свенсон. И продиктовал насчет зонда. - Только передавайте как можно медленнее. Керли кивнул и начал передачу. Рейберн бегом вернулся в радиорубку. - Луна еще не скрылась, - торопливо сообщил он Свенсону.- Градус или два над горизонтом. Сейчас я прихвачу секстант, побегу на мостик и попробую определиться по луне. Передайте, пусть они сделают то же самое. Это даст нам разность координат по долготе. А раз они от нас в направлении ноль-сорок пять, можно будет рассчитать их положение с точностью до мили. - Стоит попробовать, - согласился Свенсон. И продиктовал еще одну депешу Брауну. Тот передал ее сразу же следом за первой. Мы стали ждать ответа. Прошло добрых десять минут. Я обратил внимание, что лица у всех собравшихся в радиорубке напряженные и отсутствующие, словно мысленно они находятся за много миль от этого места. Все они, и я вместе с ними, были сейчас на дрейфующей станции "Зебра", как бы далеко от нас ее ни занесло. Браун снова сделал какую-то запись, очень короткую. Голос у него звучал по-прежнему деловито, но в нем проскользнули нотки разочарования. Он доложил: - Все зонды сгорели. Луны не видно. - Луны не видно... - Рейберн не сумел скрыть разочарования. - Черт побери! Должно быть, там страшный туман. Или сильный шторм. - Нет, - возразил я. - Погодные условия не могут быть такими разными на ледовом поле. Они примерно одинаковы по площади, по крайней мере, в 50 тысяч квадратных миль. Луна просто зашла. Для них луна уже зашла. Похоже, что в последний раз они оценили свое положение только приблизительно, и ошибка получилась очень большая. Должно быть, они гораздо дальше к северо-востоку, чем мы считали. - Спросите, есть ли у них сигнальные ракеты, - обратился Свенсон к Брауну. - Попробовать, конечно, можно, - сказал я, - но боюсь, это напрасная трата времени. Если они так далеко от нас, как я думаю, то мы не увидим их ракет над горизонтом. Даже если у них есть ракеты. - Но ведь все-таки есть такой шанс, - возразил Свенсон. - Теряем контакт, сэр, - доложил Браун. - Что-то насчет пищи, но тут же сигнал ушел. - Передайте, если у них есть ракеты, пусть их запустят сейчас же, - сказал Свенсон. -Да скорее, пока совсем их не потеряли. Четыре раза Браун передавал сообщение, пока наконец не поймал ответ. - Ответ такой: "Две минуты", - доложил он. - То ли парень сам обессилел, то ли батареи сели. Вот и все. "Две минуты" - так он передал. Свенсон молча кивнул и вышел из радиорубки. Я последовал за ним. Мы быстро оделись, прихватили бинокли и вскарабкались на мостик. После тепла и уюта центрального поста мороз казался еще злее, а ледяная пыль жалила еще безжалостнее. Свенсон расчехлил запасной гирокомпас, взял азимут ноль-сорок пять и объяснил двум морякам, несущим вахту, где и что они могут увидеть. Прошла минута, вторая, пять минут. Я так вглядывался в ледяную мглу, что у меня заболели глаза, неприкрытые участки лица задубели, и я почувствовал, что оторву окуляры бинокля только вместе с лоскутьями кожи. Зазвонил телефон. Свенсон опустил бинокль, вокруг глаз, на месте сорванной кожицы, проступила кровь, но он, кажется, даже не заметил этого: боль на таком морозе не чувствуется. Он взял трубку, немного послушал и снова повесил ее. - Это радиорубка, - пояснял он. - Давайте спускаться. Все. Они запускали ракеты три минуты назад. Мы отправились вниз. Свенсон заметил свое отражение на стеклянной шкале и покачал головой. - У них должно быть какое-то укрытие, - тихо сказал он. - Обязательно. Какой-то домик уцелел. Иначе они бы давно уже погибли ... - Он зашел в радиорубку. - Контакт еще есть? - Ага, - ответил Забринский. - То есть - то нет. Забавная штука. Обычно, если контакт пропадает, то уж насовсем. А этот парень каждый раз возвращается. Забавно. - Наверно, у него вообще уже нет батарей, - сказал я. - Наверно, у них остался только ручной генератор. Наверно, у них там ни у кого уже не хватает сил крутить его постоянно. - Может быть, - согласился Забринский. - Доложи капитану последнее сообщение, Керли. - "Не могу стать дорогу", - произнес Браун. - Вот так он передал. "Не могу стать дорогу"... По-моему, надо читать так: "Не могу ждать долго". Ничего другого нельзя придумать... Свенсон коротко взглянул на меня - и тут же отвел глаза. Кроме него, я никому не говорил, что начальник станции - мой брат, уверен, он тоже не проговорился. Он обратился к Брауну: - Сверьте с ними часы. Передайте, пусть посылают свои позывные по пять минут в начале каждого часа. Сообщите, что свяжемся с ними снова максимум через шесть часов, может, даже через четыре. Забринский, с какой точностью вы взяли пеленг? - Абсолютно точно, капитан. Я много раз проверил. Абсолютно уверен: строго ноль-сорок пять. Свенсон вышел в центральный пост. - Со станции "Зебра" луны не видно. Если мы согласимся с доктором Карпентером, что погодные условия у нас должны быть примерно одинаковые, значит, луна у них зашла за горизонт. Зная положение луны здесь, у нас, и пеленг на станцию "Зебра", можно определить хотя бы минимальное расстояние между ними? - Сотня миль, как сказал доктор Карпентер. - прикинув, сообщил Реиберн. - Больше ничего не установишь. - Ну, хорошо. Уходим отсюда курсом ноль-сорок. Чтобы не слишком отклониться от нужного направления, но получить хорошую базу для контрольного пеленга. Пройдем точно сто миль и поищем полынью. Передайте старшему помощнику - готовиться к погружению, - он улыбнулся мне. - Имея два пеленга и точно отмеренную базу, мы засечем их с точностью до сотни ярдов. - А как вы отмерите сто миль подо льдом? С большой точностью, я имею в виду. - Это сделает наш инерционный компьютер. Он очень точен, вы даже не поверите, насколько он точен. Я могу нырнуть на "Дельфине" у восточного побережья Соединенных Штатов и всплыть в восточном Средиземноморье и окажусь в радиусе пятисот ярдов от расчетной точки. Ну, а на сто миль промашка будет ярдов на двадцать, не больше. Радиоантенны были опущены, крышки люков задраены, и через пять минут "Дельфин" уже погрузился под лед и двинулся в путь. Двое рулевых у пульта глубины сидели, лениво покуривая: управление было подключено к инерционной навигационной системе, которая вела корабль с недоступными человеческим рукам точностью и аккуратностью. Впервые я почувствовал вибрацию, сотрясавшую корпус подводной лодки: "Не могу ждать долго ", говорилось в радиограмме, и "Дельфин" выжимал из своих машин все, что можно. В это утро я так ни разу и не покинул центральный пост. Почти все время заглядывал через плечо доктору Бенсону, который, как обычно, безрезультатно проторчав минут пять в медпункте в ожидании больных, поспешил занять любимое место у ледовой машины. Сейчас показания этой машины становились вопросом жизни и смерти для уцелевших полярников "Зебры". Нам надо было найти еще одну полынью, чтобы всплыть и взять второй пеленг. Не сумеем этого сделать - исчезнет последняя надежда. В сотый раз я прикидывал, сколько сотрудников станции могло уцелеть при пожаре. Судя по тихому отчаянию, сквозившему в пойманных Брауном и Забринским депешах, их оставалось не так уж много. Линия, которую вырисовывало на бумажной ленте поскрипывающее перо, не особенно вдохновляла. Она свидетельствовала, что лед над головой оставался не тоньше десяти футов. Несколько раз перо делало скачок, показывая толщину в тридцать и даже сорок футов, а однажды чуть не выпрыгнуло за пределы ленты, обозначив огромный подводный айсберг размером в 150 футов. Я попытался представить себе, какие фантастические усилия нужны, чтобы вдавить такую гору льда в глубину океана, но мне не хватило воображения. Только дважды за первые восемьдесят миль плавания перо обозначило тонкий лед. Но первая полынья годилась разве что для гребной шлюпки, а вторая была лишь немногим больше. Незадолго до полудня вибрация корпуса прекратилась: Свенсон приказал снизить скорость до минимальной. Он обратился к Бенсону: - Ну, что там? - Страшное дело. Все время тяжелый лед. - Ну, что ж, как видно, по щучьему велению полынья перед нами не появится, - задумчиво проговорил Свенсон. - Мы уже почти на месте. Придется прочесывать весь район. Пять миль на восток, пять миль на запад, потом четверть мили к северу - и все сначала. Поиск начался. Прошел час, второй, третий. Рейберн и его помощники не отрывали головы от штурманского стола, дотошно фиксируя каждый маневр "Дельфина". К четырем часам дня в центральном посту наступила усталая тишина, всякие разговоры прекратились. Только Бенсон еще время от времени восклицал "толстый лед, все еще толстый лед", но и его голос звучал все тише, все печальней и только усиливал впечатление от придавившей нас всех гнетущей тишины. Мне подумалось, что атмосфера как раз подходит для похорон, но я постарался отогнать подобные мысли. Пять часов дня. Мы безмолвствуем и стараемся не глядеть друг на друга. Тяжелый лед, все еще тяжелый лед. Даже Свенсон перестал улыбаться. Не знаю, о чем думал он, а у меня перед глазами постоянно стояла картина: изможденный бородатый мужчина с жестоко обмороженным лицом, промерзший до костей, страдающий от боли, гибнущий человек, напрягая последние силы, крутит ручку генератора и негнущимися пальцами отстукивает позывной, а потом, склонившись над рацией, пытается в пронзительном вое ледового шторма поймать слабый голосок надежды. Надежды на помощь, которая никогда не придет. Впрочем, есть ли там еще кому стучать позывные? Конечно, люди на станции "Зебра" подобрались недюжинные, но порой наступает такой момент, когда даже самому крепкому, смелому, выносливому человеку остается одно: проститься с надеждой, лечь и умереть. Может быть, последний из них как раз сейчас лег умирать. Тяжелый лед, все еще тяжелый лед... В половине шестого коммандер Свенсон подошел к ледовой машине и заглянул через плечо Бенсона. Потом спросил: - Какова обычная толщина этой дряни наверху? - От двенадцати до пятнадцати футов, - ответил Бенсон. "Голос у него звучал тихо, устало. - Пожалуй, ближе к пятнадцати. Свенсон взялся за телефон. - Лейтенант Миллс? Это капитан. Как с торпедами, над которыми вы работаете?.. Четыре готовы к пуску?.. Ну, ладно. Готовьтесь заряжать аппараты. Ищем еще тридцать минут, а потом наступает ваш черед. Сделаем попытку пробить дыру в ледовом поле... Он повесил трубку. Хансен задумчиво произнес: - Пятнадцать футов льда - это чертовски много. Учтем еще, что лед сработает как отражатель и почти девяносто процентов ударной волны уйдут вниз... Вы уверены, капитан, что мы сумеем пробить лед толщиной в пятнадцать футов? - Понятия не имею, - признался Свенсон. - Как я могу сказать, если не пробовал? - А кто-нибудь пробовал? - Нет, никто. Во всяком случае, в американском флоте. Может, русские пробовали, не знаю. У них, - сухо добавил он, - нет обыкновения делиться с нами подобными сведениями. - И все-таки, сила взрыва может повредить "Дельфин"? - уточнил я. Против самой идеи у меня возражений не было. - Если это случится, мы отправим письмо с серьезными претензиями в адрес "Электрик Боут Компани". Мы взорвем боеголовку, когда торпеда пройдет тысячу ярдов. Кстати, предохранитель снимается, и боеголовка становится на боевой взвод вообще только после того, как торпеда пройдет восемьсот ярдов. Мы развернем лодку носом к направлению взрыва, а если учесть, на какое давление рассчитан корпус, то считаю, что ударная волна не причинит нам никакого вреда. - Очень тяжелый лед, - проговорил Бенсон. - Тридцать футов. Сорок футов. Пятьдесят футов... Очень, очень тяжелый лед... - Будет плохо, если торпеда врежется в глыбину вроде этой, - сказал я. - Боюсь, она если и отколет, то самый краешек. - Ну, насчет этого мы постараемся. Поищем местечко, где лед более-менее подходящей толщины, хотя бы такой, как был немного раньше, и тогда уже шарахнем. - Тонкий лед! - Бенсон даже не закричал, а поистине заревел. - Тонкий лед!.. Да нет, о Господи, чистая вода! Чистая вода! Маленькая, хорошенькая чистенькая водичка! У меня мелькнула мысль, что и у ледовой машины, и у Бенсона в голове одновременно сгорели предохранители. Но офицер у пульта глубины не колебался ни секунды: пришлось хвататься за что придется, чтобы удержаться на ногах, так как "Дельфин" забрал лево руля и, замедляя ход, круто развернулся назад, к точке, которую только что засек Бенсон. Свенсон взглянул на табло и отдал тихий приказ, огромные бронзовые винты завертелись в обратную сторону, тормозя и останавливая подводную лодку. - Ну, что там видно, док? - громко спросил Свенсон. - Чистая вода, чистая вода, - благоговейно выговорил Бенсон. - Я ее превосходно вижу. Полынья довольно узкая, но мы протиснемся. Щель длинная, с резким изломом влево, поэтому мы и не потеряли ее, когда разворачивались. - Сто пятьдесят футов,- приказал Свенсон. Зашумели насосы. "Дельфин" мягко пошел кверху, точно аэростат, возносящийся в небеса. Вскоре вода снова хлынула в цистерны. "Дельфин" повис без движения. - Поднять перископ, - дал команду Свенсон. Перископ с тихим шипением встал в боевое положение. Свенсон на миг прильнул к окулярам, потом махнул мне рукой. - Посмотрите-ка, - широко улыбаясь, произнес он. - Такого прекрасного зрелища вы еще никогда не видели. Я взглянул. Если бы даже сам Пикассо изобразил на холсте то, что я увидел, ему вряд ли удалось бы сбыть эту картину, и тем не менее я испытал те же чувства, что и капитан. Сплошные темные стены по сторонам и чуть более светлая, отливающая густой зеленью полоса точно по курсу лодки. Открытая щель в ледовом поле. Через три минуты мы уже находились на поверхности Северного Ледовитого океана, в 350 милях от Северного полюса. Нагромождения ледяных блоков самых причудливых очертаний возвышались футов на двадцать над верхушкой "паруса" и подступали так близко, что, казалось, можно было потрогать их рукой. Три или четыре таких ледяных горы виднелись на западе, а дальше свет наших фонарей пробиться не мог, там стояла сплошная, беспросветная тьма. На востоке вообще нельзя было ничего разглядеть, тут недолго было и ослепнуть. Даже защитные очки не спасали от нестерпимого блеска, глаза мигом туманились и начинали слезиться. Пригнув голову и сильно прищурясь, удавалось только на долю секунды не то что различить, а скорее, вообразить у самого борта "Дельфина" узкую полосу черной, уже подернутой ледком воды. Пронзительно воющий ветер сотрясал мостик и поднятые антенны, удерживая стрелку анемометра на отметке 60 миль в час. Теперь это был настоящий ледовый шторм: не просто густой, клубящийся туман, который окружал нас сегодня утром, а сплошная, грозящая смертью стена бешено мчащихся крохотных игл, перед которыми не устояла бы никакая фанера и вдребезги разлетелся бы даже стакан в вашей руке. На барабанные перепонки давило погребальное завывание ветра, но даже оно не могло заглушить беспрестанный скрежет, грохот, басовитый гул, производимый миллионами тонн садистски истязаемого льда, который под воздействием могущественной силы, чей центр располагался Бог весть где, за тысячи миль отсюда, трескался, сплющивался и передвигался с места на место, громоздя все новые и новые ледяные горы, хребты и ущелья и порой создавая новые щели, чернеющие чистотой воды и тут же, на глазах, затягивающиеся ледяной пленкой. - Тут постоять - умом тронешься. Давайте-ка вниз! - сложив рупором ладони, прокричал мне Свенсон в самое ухо, но даже тут я не столько расслышал, сколько догадался: так силача была эта северная какофония. Мы спустились вниз, в центральный пост, который теперь показался нам оазисом тишины и покоя. Свенсон развязал капюшон своей парки, снял шарф и защитные очки, почти полностью прикрывавшие лицо, посмотрел на меня и недоуменно покачал головой. - А кто-то еще толкует о "белом безмолвии" Арктики. Да по сравнению со всем этим даже цех, где клепают котлы, покажется читальным залом, - он снова покачал головой. - В прошлом году мы плавали подо льдом и тоже пару раз высовывали нос наружу. Но ничего подобного не видели. И даже не слыхали про такое. Даже зимой. Холодина? Да, конечно, зверский мороз, ветер - но это не слишком мешало нам прогуляться по льду. Я еще, помню, посмеивался над историями про исследователей, которых непогода заставляла долгие дни проводить в укрытиях. Но теперь... Теперь я понимаю, отчего погиб капитан Скотт. - Да, погодка паршивая, - согласился я. - А как насчет нас, коммандер? Мы здесь в безопасности? - Трудно сказать, - пожал плечами Свенсон. - Ветер прижимает нас к западной стенке полыньи, по правому борту остается примерно пятьдесят ярдов чистой воды. Пока нам ничего не угрожает. Но вы сами видели и слышали, что лед все время движется, и к тому же довольно быстро. Щель, в которой мы стоим, образовалась не больше часа назад. А вот надолго ли... Это зависит от состояния льда. Надо иметь в виду, что подобные полыньи могут порой чертовски быстро смыкаться. И хотя у "Дельфина" солидный запас прочности, его корпус не выдержит такого давления. Мы можем простоять здесь многие часы, а может, придется улепетывать через пару минут. Во всяком случае, как только восточный край подступит ближе чем на десять футов, придется нырять. Сами понимаете, что случится с кораблем, если его зажмет в ледовые тиски. - Понимаю. Его сплющит, протащит через полюс, а потом, через пару лет, отпустит на дно океана. Правительству Соединенных Штатов это не понравится, коммандер. - Да, карьера коммандера Свенсона окажется под угрозой, - согласился капитан. - Я думаю... - Эй! - донесся выкрик из радиорубки. - Скорее сюда! - По-моему, я зачем-то понадобился Забринскому, - пробормотал Свенсон и припустил в радиорубку. Я последовал за ним. Забринский, сидя в кресле, развернулся на пол-оборота и,улыбаясь до ушей, протянул наушники Свенсону. Тот взял их, немного послушал, потом кивнул. - DSY, - тихо сказал он. - DSY, доктор Карпентер. Мы их поймали. Взяли пеленг? Отлично! - повернулся к выходу, окликнул старшину рулевых. - Эллис, передайте штурману, пусть придет как можно скорее. - Все-таки мы засекли их, капитан, - бодро заключил Забринский. Но я заметил, что глаза у него не улыбались. - Должно быть, там подобрались крепкие ребятишки. - Очень крепкие, Забринский, - рассеянно отозвался Свенсон. Взгляд у него стал отсутствующим, и я знал, что он слышит сейчас: металлический скрежет несущихся ледышек, треск и вой сотен тысяч крохотных пневматических молотов, не позволяющих там, на мостике субмарины, разговаривать нормальным голосом. - Очень и очень крепкие... Связь двухсторонняя? Забринский покачал головой и отвернулся. Улыбка у него исчезла. В радиорубку заглянул Рейберн и, взяв листок бумаги, отправился к своему столу. Мы тоже. Минуты через две он поднял голову и сказал: - Если вы мечтаете о воскресной прогулке, можете отправляться. - Так близко? - спросил Свенсон. - Буквально рукой подать! Пять миль точно на восток, плюс- минус полмили. Ну, что, неплохие из нас ищейки, а? - Нам просто повезло- отрезал Свенсон. Он вернулся в радиорубку. - Ну, как там? Не поговорили? - Мы их совсем потерли. - И поймать снова нельзя? - Мы и так поймали к всего на минуту, капитан. Не больше. Потом сигнал угас. Правда, постепенно. Наверное, доктор Карпентер прав, они крутят ручной генератор... - Забринский помолчал, потом ни к селу ни к городу заметил - Моя шестилетняя дочка запросто может крутить такую машинку минут пять, а то и больше. Свенсон взглянул на меня и молча отвернулся. Мы прошли к пульту глубины. Сквозь приоткрытый люк в центральный пост доносились вой шторма, скрежет льда и барабанный стук маленьких острых ледышек. Свенсон сказал: - Забринский выразился очень точно... Интересно, как долго будет бушевать этот проклятый шторм? - Слишком долго. У меня в каюте медицинская сумка, фляга с медицинским спиртом и специальная защитная одежда. Вас я попрошу собрать мне в рюкзак фунтов тридцать аварийных рационов, высококалорийных белковых концентратов. Бенсон знает, что надо. - Я вас правильно понимаю? - медленно произнес Свенсон. - Или у меня уже котелок не варит? - У кого тут котелок не варит? - В дверях появился Хансен, его улыбка свидетельствовала, что он услышал слова капитана, но не понял интонации и не увидел лица Свенсона. - Если котелок не варит, дело плохо. Придется мне посадить вас на цепь, капитан, и принять на себя командование. Так ведь, по-моему, говорится в уставе? - Доктор Карпентер собирается закинуть за спину рюкзак с продовольствием и прогуляться на станцию "Зебра". - Так вы их поймали снова? - Хансен забыл про меня. - Правда, поймали? И взяли второй пеленг? - Да, только что. Отсюда до них рукой подать. Около пяти миль, как утверждает наш малыш Рейберн. - О Господи! Пять миль! Всего лишь пять миль! - Однако радостное оживление у него на лице тут же пропало, словно сработал внутренний переключатель. - В такую погодку это все равно что пятьсот. Даже старику Амундсену удалось бы прошагать в этом месиве не больше десяти ярдов. - А вот доктор Карпентер полагает, что способен превзойти Амундсена, - сухо сообщил Свенсон. - Он как раз сказал, что намеревается совершить туда прогулку. Хансен взглянул на мен долгим, оценивающим взглядом, потом снова повернулся к Свенсону. - Я вот подумываю: ели кого-то и заковывать в цепи, так скорее всего доктора Карпентера. - Может, вы и правы, согласился Свенсон. - Послушайте, - заговорил я. - Там ведь люди, на станции "Зебра". Может их там осталось мало, но они есть. Пусть даже только один человек. Эти люди терпят бедствие. Они на краю гибели. На самой грани жизни и смерти. Перешагнуть эту грань - мгновенное дело. Я же врач, я это знаю. Им может помочь сущий пустяк. Глоток спирта, немного еды, кружка горячей воды, какая- нибудь таблетка. И они останутся жить. А без такого пустяка они скорее всего умрут. Они имеют право рассчитывать хоть на какую- то помощь. Я не требую, чтобы кто-то шел туда вместе со мной, я только прошу, чтобы вы выполнили приказ Вашингтона и оказали мне любое возмжное содействие, не подвергающее опасности "Дельфин" и его команду. Попытка удержать меня силой вряд ли похожа на содействие. Я же не прошу вас рискнуть своей субмариной или жизнью членов ее экипажа. Опустив голову, Свенсон уперся взглядом в пол. Хотел бы я знать, о чем он сейчас размышляет: о том, каким способом лучше всего меня удержать, о том, как выполнить приказ Вашингтона, или о том, что мой брат - начальник станции "Зебра". Во всяком случае, он промолчал. - Капитан, его надо остановить, - напористо заявил Хансен. - Представьте, что кто-то приставил пистолет к виску или бритву к горлу - ведь вы же остановили бы его. А это то же самое. Он просто сошел с ума, он хочет совершить самоубийство... - он стукнул кулаком по переборке. - О Господи, док! Как, по-вашему, почему операторы дежурят на сонаре даже сейчас, когда мы сидим в полынье? Да потому, что они предупредят нас, когда лед подступил слишком близко. А вахтенный на мостике не выдержит и полминуты, да он ничего и не разберет в той ледяной круговерти. Да вы сами поднимитесь на мостик, хотя бы секунд на двадцать, - уверен, вы тут же передумаете! - Мы только что спустились с мостика, - пояснил Свенсон. - И он все равно собирается идти? Ну, тогда все ясно: он спятил! - Мы можем сейчас нырнуть, - сказал Свенсон. - Положение станции известно. Поищем полынью в радиусе мили от "Зебры". Вот тогда будет другое дело. - Это все равно, что искать иголку в стоге сена, - возразил я. - Если даже нам повезет, это займет часов шесть, не меньше. И не говорите мне про торпеды, в этом районе толщина льда доходит до сотни футов. Это многовато даже для вас. Ваши торпеды для этих глыб - все равно что кольт двадцать второго калибра. Короче, пока мы снова пробьемся наверх, пройдут часы или даже дни. А я могу туда добраться за два-три часа. - Да, если не замерзнете на первой же сотне футов, - заговорил Хансен. - Да, если не свалитесь с тороса и не сломаете себе ногу. Да, если не ослепнете в первые же секунды. Да, если не провалитесь в свежую полынью и не утонете или, если сумеете выбраться, не превратитесь в сосульку... Ну, ладно, даже если с вами всего этого не случится, будьте так добры, объясните мне, как вы собираетесь вслепую добраться до станции. Гирокомпас весом в полтонны на спине не потащишь, а обычный компас в этих широтах бесполезен. Магнитный полюс, как вам известно, сейчас южнее нас и далеко, к западу. Да если бы вы и сумели воспользоваться компасом, в такую пургу вы все равно можете не заметить стоянку или что там от нее осталось, пройдете в сотне ярдов и ничего не увидите. И, наконец, если каким-то чудом вы все-таки сумеете туда добраться, как, черт вас побери, вы собираетесь попасть обратно? Привяжете здесь ниточку и будете пять миль разматывать клубочек?.. Нет, это безумие, другого слова и не подберешь! - Да, я могу сломать ногу, утонуть или замерзнуть, - согласился я. - И все же я сделаю попытку. Что касается поиска пути туда и обратно, то это как раз несложно. Вы запеленговали "Зебру" и знаете точно, где она находится. Вам не трудно запеленговать и любой другой передатчик. Так что я могу прихватить с собой рацию и поддерживать с вами связь, а вы будете мне подсказывать, куда идти. Все очень просто. - Может, и так, - отрезал Хансен. - Если бы не одна мелочь: у нас нет такой рации. - У меня в чемодане лежит "уоки-токи" с радиусом действия двадцать миль, - сообщил я. - Какое совпадение! - пробормотал Хансен. - Случайно прихватили с собой эту игрушку, верно?.. Держу пари, док, у вас в чемодане еще много всяких забавных вещичек, а? - Что везет в чемодане доктор Карпентер, разумеется, не наше дело, - с легкой укоризной произнес Свенсон. Раньше он так не считал. - А вот то, что он собирается уйти в одиночку, это уже касается и нас. Доктор Карпентер, вы в самом деле полагаете, что мы согласимся с этим легкомысленным намерением? - Я не прошу вас ни с чем соглашаться, - заявил я. - Ваше согласие мне ни к чему. Прошу вас об одном: не мешайте мне. Ну, и еще, если можно, дайте мне кое-что из продовольствия. Если нет, обойдусь и так. С этими словами я отправился в свою каюту. Вернее, в каюту Хансена. Впрочем, моя или чужая, мне было наплевать, притворив дверь, я тут же заперся на ключ. Законно предполагая, что Хансен будет не слишком доволен, найдя дверь собственной каюты на замке, я не стал зря терять время. Набрав шифр, открыл чемодан. Почти три четверти его объема занимала защитная арктическая одежда, самая лучшая, какую только можно купить. Тем более что покупал я ее не за собственные деньги. Я сбросил с себя одежду, натянул просторное вязаное белье, шерстяную рубашку и вельветовые рейтузы, а поверх - толстую шерстяную парку с подкладкой из. чистого шелка. Парка у меня была не совсем обычная, слева под мышкой был пришит кармашек странной формы на замшевой подкладке, еще один такой же карман, но уже иной формы, виднелся и справа. С самого дна чемодана я достал три примечательные вещицы. Одну из них, девятимиллиметровый автоматический "манлихер-шенауэр", сунул в карман слева, и он пришелся как раз впору, а остальные две, запасные обоймы, свободно поместились в правом кармане. Надеть на себя все остальное было уже просто. Две пары толстых вязаных носков, войлочные бурки и наконец меха - верхняя парка и брюки из оленьих шкур. Капюшон из волчьего меха, унты из котика и рукавицы из меха северного оленя поверх перчаток из шелка и варежек из шерстяной пряжи довершили мой наряд. Теперь, если я и уступал белому медведю в способности выжить в условиях арктической бури, то совсем немного. Я повесил на шею защитные очки и маску, сунул во внутренний карман меховой парки водонепроницаемый фонарь в резиновом чехле, извлек "уоки-токи" и закрыл чемодан. И снова запер на шифр. Сейчас в этом не было необходимости, "манлихер-шенауэр" покоился у меня под мышкой, но пусть будет хоть какое-то занятие Свенсону на время моего отсутствия. Разместив в рюкзаке медицинскую сумку и стальную флягу со спиртом, я отпер дверь каюты. Пока я собирался, Свенсон даже не сдвинулся с места. Хансен тоже. Но к ним добавились еще двое: Ролингс и Забринский. Хансен, Ролингс и Забринский, трое самых крупных парней на корабле. В последний раз я их видел вместе в Холи-Лох, когда Свенсон вызвал их с "Дельфина", чтобы они присмотрели за мной и помешали мне сотворить что-нибудь нежелательное. Возможно, коммандеру Свенсону снова пришла в голову та же мысль. Хансен, Ролингс и Забринский. Они показались мне сейчас просто великанами. Я обратился к Свенсону: - Ну, так что? Закуете меня в цепи? - Небольшая формальность, - заявил Свенсон. Он и глазом не моргнул при виде меня, хотя явно мог бы решить, что к нему на подлодку ненароком забрел одинокий шатун-гризли. - Заявление для записи на пленку. Ваши намерения самоубийственны, у вас нет никаких шансов. Я не могу на это согласиться. - Прекрасно, ваше заявление записано на пленку, к тому же в присутствии свидетелей. Теперь дело за цепями. - Я не могу дать свое согласие из-за того, что только что обнаружена опасная поломка. Наш техник проводил обычную калибровку ледовой машины и обнаружил, что сгорел один из электромоторов. Запасных у нас нет, надо перематывать катушку. Вы сами понимаете, что это значит. Если нам придется нырнуть, мы не сможем найти дорогу обратно. Стало быть, все, кто останется на льду, будут для нас потеряны. Я не винил капитана, но был немного разочарован: у него было время придумать что-то получше. Я сказал: - Давайте свои цепи, коммандер. Дождусь я их или нет? - Вы все равно собираетесь идти? Даже после того, что я вам сообщил? - Да перестаньте вы, ради Бога! В конце концов, я могу пойти и без запаса продовольствия. - Моему старшему помощнику, - голос Свенсона звучал теперь сугубо официально, - торпедисту Ролингсу и радисту Забринскому все это очень не по душе. - А мне плевать, по душе им это или нет. - Они просто не могут позволить вам сделать это, - настойчиво продолжал капитан. Это были не просто крупные парни, это были гиганты. Я против них был все равно что ягненок против голодных львов. Конечно, я прихватил пистолет, но чтобы достать его из-под верхней парки, мне пришлось бы почти раздеться, а Хансен доказал еще тогда, в столовой, в Холи-Лох, как стремительно реагирует на любое подозрительное движение. Но даже если я достану пистолет - что из этого? Таких людей, как Хансен, Ролингс или Забривский, на испуг не возьмешь. Даже с пистолетом. А выстрелить в них я не смогу. Они ведь тоже всего-навсего выполняют свой долг. - Они и не позволят вам сделать это, - снова заговорил капитан. - Если, конечно, вы не позволите им сопровождать вас. Они вызвались добровольно. - Конечно, добровольно, - фыркнул Ролингс. - Особенно когда в тебя ткнули пальцем. - Они мне не нужны, - заявил я. - Вот и вызывайся после этого добровольцем, - как бы про себя проговорил Ролингс. - Могли бы хоть спасибо сказать, док. - Вы подвергаете опасности жизнь своих подчиненных, коммандер Свенсон. А помните, что сказано в приказе? - Помню. Но я помню и то, что в походе по Арктике, как и в горах или разведке, шансы на успех у группы по меньшей мере удваиваются. Я помню и то, что если мы позволим штатскому врачу в одиночку отправиться на станцию "Зебра", а сами будем отсиживаться, как зайцы, в тепле и уюте, то честь американского флота наверняка будет запятнана. - Значит, вы рискуете жизнью своих людей ради доброго имени подводного флота Соединенных Штатов. А что думают по этому поводу ваши подчиненные? - Вы слышали, что сказал капитан, - произнес Ролингс, - Мы вызвались добровольно. Да гляньте хоть на Забринского. Вылитый герой! - Перестань, - потребовал Забринский. -Никакой я не герой!.. И я уступил. А что мне еще оставалось делать? Да и потом, как и Забринский, никаким героем я не был и к тому же вовремя осознал, что с такими спутниками даже самая трудная дорога покажется легче и веселей. Глава 5 Первым сдался лейтенант Хансен. Нет, слово "сдался" здесь не подходит, Хансен, похоже, даже не знал, что такое понятие существует, просто он первый из нас стал проявлять проблески здравого смысла. Схватив меня за локоть, он почти прижался губами к моему уху, стащил защитную маску и прокричал: - Все, док! Пора остановиться! - Еще один торос, - заорал я в ответ. Хансен успел уже снова натянуть маску, прикрывая лицо от жгучего ледяного ветра, но, кажется, все же услышал эти слова, потому что отпустил мою руку и позволил двигаться дальше. Вот уже два с половиной часа Хансен, Ролингс и я по очереди выдвигались ярдов на десять вперед и прокладывали путь, держа в руке один конец длинной веревки - не столько для того, чтобы вести остальных, сколько чтобы подстраховаться от грозящих жизни ведущего опасностей. Хансена веревка уже однажды выручила, когда он поскользнулся, упал на четвереньки и, карабкаясь по крутому склону, вдруг свалился куда-то в бешено воющую тьму. Восемь футов пролетел он вниз, прежде чем, оглушенный встряской и болью во всем теле, повис в воздухе над дымящейся черной водой. Досталось и нам с Ролингсом, мы едва устояли на ногах и минуты две из последних сил тащили Хансена из только что образовавшейся трещины. А надо сказать, что при минусовой температуре и штормовом ветре даже на миг окунуться в воду означает верную смерть. Одежда тут же покрывается прочным, негнущимся ледяным панцирем, избавиться от которого невозможно. Если даже сердце не остановится от шока, вызванного мгновенным перепадом температур в сотню градусов, то, скованный этим саваном, человек все равно быстро и неотвратимо погибает от холода. Поэтому я двигался очень осторожно, очень осмотрительно, пробуя лед специальным щупом, который мы изготовили после случая с Хансеном из пятифутового куска веревки: мы окунули его в воду, а потом заморозили, и теперь он был тверже стали. Я то шагал, скользя и оступаясь, то вдруг терял равновесие от неожиданного резкого порыва ветра и продолжал путь на четвереньках, слепо и монотонно двигая ногами и Руками. И внезапно почувствовал, что ветер потерял силу и острые ледышки больше не хлещут по щекам. Вскоре я наткнулся на преграду: это была вертикальная ледяная стена. С чувством облегчения я устроился в укрытии и, подняв очки, вынул и включил фонарик, чтобы указать дорогу остальным. И зря, наверное: они вряд ли могли увидеть свет. Все эти два с половиной часа мы двигались, как слепые, тараща глаза и вытянув вперед руки, а что касается защитных очков, то проще было бы надеть на голову дульный чехол с корабельной пушки: результат был бы тот же. Первым ко мне приблизился Хансен. Я окинул его взглядом: очки, защитная маска, капюшон, одежда - вся передняя часть его тела, от макушки до пят, была покрыта толстым блестящим слоем льда, лишь кое-где на сгибах чернели трещинки. За добрых пять футов я уже расслышал, как эта корка трещит и похрустывает при движении. На голове, плечах и локтях намерзли длинные ледяные перья, в таком виде ему бы только сниматься в фильмах ужасов в роли какого-нибудь жителя Плутона или другого инопланетного чудища. Боюсь, что и я выглядел нисколько не лучше. Мы все сгрудились поплотнее под защитой стены. Всего в четырех футах над нашими головами стремительно неслась бурная, грязно- белая река ледового шторма. Сидевший слева от меня Ролингс поднял очки, поглядел на схваченный морозом мех и принялся сбивать кулаком ледяную корку. Я схватил его за руку. - Не надо трогать, - сказал я. - Не надо трогать? - Защитная маска приглушала его голос, однако не мешала мне слышать, как стучат у него зубы. - Эти стальные доспехи весят целую тонну. Я сейчас не в том настроении, док, чтобы таскать такие тяжести. - Все равно не надо трогать. Если бы не этот лед, вы бы давно замерзли: он, как броня, защищает вас от ледяного ветра. А теперь покажите-ка мне лицо. И руки. Я проверил его и остальных, чтобы не было обморожений, а потом Хансен осмотрел меня. Пока что нам везло. Мы посинели, покрылись царапинами, мы беспрестанно тряслись от холода, но пока что никто не обморозился. Меховая одежда моих спутников, разумеется, уступала мое собственной, но тем не менее справлялась со своей задачей неплохо. Что ж, атомным субмаринам всег,а достается все самое лучшее, и полярная одежда не была здесь исключением. Однако если они и не промерзли до костей, то из сил уже почти выбились, это чувствовалось по их лицам и особенно по тяжелому дыханию. Чтобы просто шагать навстречу штормовому ветру, и без того требуется масса энергии, ощущаешь себя, как муха, попавшая в смолу, а тут еще приходилось раз за разом карабкаться на торосы, падая и скользя, катиться куда-то вниз, а то и обходить совсем уж неприступные ледяные горы, да все это с грузом в сорок фунтов за спиной, не считая добавочной тяжести ледяной коры, да все это в полной темноте, не различая дороги, то и дело рискуя свалиться в какую-нибудь предательскую трещину,- словом, настоящий кошмар. - Отсюда уже нет смысла возвращаться, - сказал Хансен. Как и Ролинс, он дышал тяжело, с присвистом, словно задыхаясь. - Боюсь, док, мы совсем как загнанные лошади. - Надо было слушать, что вам вдалбливал доктор Бенсон, - укоризненно заметил я. - Уписывать за обе щеки яблочные пироги со сливками да бока себе отлеживать - тут любой потеряет форму. - Да? - он уставили на меня. - Ну, а вы, док? Как вы себя чувствуете? - Чуточку устал, -признался я. -Но не настолько, чтобы обращать на это внимание. Не настолько, чтобы обращать на это внимание. Да у меня просто ноги отваливались! Но зато и гордости я пока еще не потерял Скинув рюкзак, я достал флягу со спиртом. - Предлагаю передышку на пятнадцать минут. Больше нельзя: замерзнем. А пока пропустим по капельке этой жидкости, которая заставит наши кровяные тельца крутиться пошустрее. - А я слышал, что медики не рекомендуют употреблять алкоголь в сильные морозы, - нерешительно произнес Хансен. - Вроде бы поры расширяются... - Назовите мне любую вещь, - отозвался я, - все, что приходится человеку делать, - и я найду врачей, которые считают это вредным. Если всех слушать... Кроме того, это не просто алкоголь, это лучшее шотландское виски. - Так бы сразу и сказали. Давайте-ка сюда. Ролингсу и Забринскому только чуть-чуть, они к такому виски не привыкли... Что там слышно, Забринский? Забринский, сложив ладони рупором, как раз что-то говорил в микрофон, над головой у него торчала антенна "уоки-токи", а в одно ухо под капюшоном был воткнут наушник. Ему, как специалисту-радиотехнику, я отдал рацию еще на "Дельфине". Кстати, именно поэтому мы и не заставляли его прокладывать дорогу по ледяному полю. Стоило ему упасть, а тем более окунуться в воду, как рация, висевшая у него за спиной, тут же вышла бы из строя. А это был бы конец: без радиосвязи мы бы не только потеряли всякую надежду найти станцию "Зебра" - у нас остался бы один шанс из тысячи вернуться назад, на "Дельфин". Забринский напоминал комплекцией средних размеров гориллу и обладал примерно таким же запасом прочности, но мы обращались с ним, как с вазой из дрезденского фарфора. - Да что-то никак не разберу, - ответил Забринский Хансену. - С рацией все нормально, но от этого шторма сплошной писк и треск... Нет, погодите-ка минуточку... Он пригнулся пониже, снова сложил руки, прикрывая микрофон от ветра, и заговорил; - Это Забринский... Это Забринский... Да, мы тут порядком выбились из сил, но док считает, что сумеем добраться... Погодите, сейчас спрошу, - он повернулся ко мне. - Они хотят знать, как далеко мы ушли... Примерно, конечно. - Примерно четыре мили, - пожал я плечами. - Три с половиной, четыре с половиной - выбирайте сами. Забринский снова произнес несколько слов в микрофон, вопросительно посмотрел на нас с Хансеном и, когда мы оба покачали головой, закончил сеанс. Потом сказал: - Штурман предупреждает, что мы на четыре-пять градусов сбились к северу, так что нам надо взять южнее, а то промахнемся на пару сотен ярдов. Это было бы хуже всего. Прошло уже больше часа, как мы получили с "Дельфина" пеленг, а между сеансами радиосвязи мы могли ориентироваться только по силе и направлению ветра, бьющего нам в лицо. Надо учесть, что лица мы прятали под масками, а палец трудно назвать точным инструментом для определения направления ветра, кроме того, была опасность, что ветер может перемениться, а то и вообще повернуть в обратную сторону. Вот это уж точно было бы хуже всего. Так я и сказал Хансену. - Да, - мрачно согласился он. - Тогда мы пойдем по кругу и закружимся до смерти. Что может быть хуже этого? - Он отхлебнул еще виски, закашлялся, сунул флягу мне в руку. - Ну, что ж, на душе стало немного веселее. Вы честно считаете, что мы сумеем туда добраться? - Если хоть чуточку повезет. Может, наши рюкзаки слишком тяжелы? Что-то оставить здесь? Меньше всего мне хотелось что-нибудь здесь бросать, ничего лишнего мы с собою не брали: восемьдесят фунтов продовольствия, печка, тридцать фунтов сухого горючего в брикетах, 100 унций алкоголя, палатка и медицинская сумка с достаточным запасом лекарств, инструментов и материалов. Но я хотел, чтобы решение приняли мои спутники, и был уверен, что слабости они не проявят. - Ничего оставлять не будем, - заявил Хансен. Передышка или виски пошли ему на пользу, голос звучал увереннее, зубы почти не стучали. - Давайте эту мыслишку похороним, - поддержал его Забринский. Когда я впервые увидел его в Шотландии, он напомнил мне белого медведя, здесь, в ледовых просторах, огромный и грузный в своей меховой одежде, он еще больше походил на этого зверя. И не только телосложением: казалось, он совершенно не ощущал усталости и чувствовал себя во льдах, как рыба в воде. - Эта тяжесть у меня за спиной - как больная нога: с нею плохо, а без нее еще хуже. - А вы? - спросил я Ролингса. - Я молчу: надо копить силы, - провозгласил тот. - Сами увидите: чуть погодя мне придется тащить еще и Забринского. Мы снова надели мутные, исцарапанные и почти бесполезные в этих условиях защитные очки, с трудом разогнувшись, поднялись на ноги и тронулись к югу, пытаясь обойти высокую ледяную гряду, преградившую нам путь. Такой длинной стены мы еще не встречали, но это было даже к лучшему: нам все равно следовало скорректировать курс, а делать это было куда удобнее под прикрытием. Мы отшагали около четырехсот ярдов, когда ледяная стена неожиданно кончилась, и ледовый шторм набросился на нас с такой яростью, что сшиб меня с ног. Держась за веревку, я с помощью остальных кое-как поднялся, и мы продолжили путь, наклоняясь чуть ли не до земли, чтобы сохранить равновесие. Следующую милю мы одолели меньше чем за полчаса. Идти стало легче, намного легче, хотя по-прежнему то и дело приходилось делать крюк, обходя торосы и трещины, к тому же все мы, кроме Забринского, шли на пределе сил и поэтому часто спотыкались и падали, у меня же вообще каждый шаг отдавался резкой болью в ногах, от щиколоток до бедер. И все-таки, полагаю, я выдержал бы дольше всех, даже дольше Забринского: у меня был мотив, была движущая сила, которая заставила бы меня шагать вперед даже после того, как налитые свинцом ноги отказались бы повиноваться. Майор Джон Холлиуэлл. Мой старший и единственный брат. Живой или мертвый. Был он жив или уже погиб, этот единственный в мире человек, которому я был обязан всем, чего успел достичь и добиться? Или же он умирал - умирал как раз сейчас, когда я думал о нем? Его жена Мэри и трое его детишек, с которыми мне так весело было валять дурака, имели право знать, как все это произошло, и только я мог поведать им это. Жив он или мертв? Я уже не чувствовал ног, даже жгучая боль стала какой-то чужой, отдаленной. Я должен все узнать, я должен все узнать, и сколько бы миль ни оставалось до станции "Зебра", я проделаю этот путь даже на четвереньках. Я должен все узнать... И не только о судьбе брата. Была и еще одна причина, которая всему миру показалась бы куда более важной, чем жизнь или смерть какого-то начальника станции. Даже более важной, чем жизнь или смерть всех сотрудников этого оторванного от цивилизации форпоста науки. Так посчитал бы весь мир... Давление ветра и беспрерывный обстрел ледяных частиц внезапно прекратились, я оказался под защитой еще одного, даже более высокого ледяного хребта. Я подождал остальных, попросил Забринского связаться с "Дельфином" и уточнить нашу позицию и оделил всех еще одной порцией алкоголя. Большей, чем в первый раз. Сейчас это нам было куда нужнее. И Хансену, и Ролингсу приходилось очень туго, они дышали жадно, с присвистом и всхлипами, точно марафонцы в последние, самые изнурительные минуты бега. Тут я обнаружил, что и сам дышу точно так же, мне с трудом удалось задержать дыхание, чтобы проглотить немного виски. Может, Хансен прав, и алкоголь только вредит нам? Нет. на вкус приятно, значит, помогает. Сложив ладони, Забринский что-то проговорил в микрофон. Через минуту он вытащил наушники из-под капюшона и выключил "уоки- токи". - Мы здорово стараемся или нам просто везет, - сказал он. - А может, и то, и другое. "Дельфин" сообщает, что мы сейчас точно на курсе... - он принял у меня стакан и удовлетворенно вздохнул. - Это хорошая новость. Но есть и плохая. Края полыньи, где стоит "Дельфин", начинают смыкаться. И довольно быстро. Капитан прикинул, что часа через два оттуда придется уходить. Не больше чем через два часа... - Он помолчал, потом медленно закончил: - А ледовая машина все еще в ремонте. - Ледовая машина... - как дурак, повторил я. Вернее я чувствовал себя дурак дураком, а как это выражалось внешне, не знаю. - Значит... - Конечно, браток, - сказал Забринский. Его голос звучал устало. - А вы, небось, не поверили шкиперу, а доктор Карпентер? Решили, что вас хотят одурачить? - Вот так помощнички, - мрачно произнес Хансен . видите, как все великолепно складывается? "Дельфин" ныряет, лед смыкается, мы здесь - "Дельфин" там, мы сверху - они снизу, а между нами эти проклятые льды. Им наверняка больше не удастся найти нас даже если они и починят ледовую машину. Так что придется выбирать: сразу ложиться и помирать или сперва походить кругами пару часов, а уж потом ложиться и помирать? - Это трагедия, - печально заметил Ролингс. - Не для нас лично - я имею в виду военно-морские силы Соединенных Штатов, Мне кажется, лейтенант, я имею право сказать, что мы являемся, вернее, являлись многообещающими молодыми людьми. Во всяком случае, мы с вами. Забринский, пожалуй, уже достиг потолка своих возможностей. И довольно давно. Ролингс произнес это, по-прежнему стуча зубами и жадно втягивая в легкие воздух. Я подумал, что именно такого человека, как Ролингс, хорошо иметь рядом, когда дела складываются не в вашу пользу. А наши дела, похоже, складывались далеко не в нашу пользу. Они с Забринским наверняка прослыли на "Дельфине" записными остряками, хотя юмор у них был, конечно, грубоват и тяжеловесен. Не знаю почему, но им нравилось прятать острый ум и немалые знания под маской шутов и балагуров. - Значит, осталось еще два часа, - протянул я. - Если возвращаться на лодку, ветер будет нам в спину, и за час мы вполне успеем. Нас туда донесет, как пушинку. - А как же люди на "Зебре"? - спросил Забринский: - Мы сделали все, что в наших силах. Или что-то в этом роде. - Мы потрясены, доктор Карпентер, - сказал Ролингс. Шутливая интонация в его голосе звучала теперь не так явственно, как секундами раньше. - И глубоко разочарованы, - добавил Забринский. Слова были вежливы, но тон оставался холодным - и вовсе не из-за ветра. - А что меня разочаровывает, - довольно резко вмешался Хансен, - так это умственное развитие некоторых наших морячков- простачков... - В его голосе я уловил обвинительную нотку. - Конечно, доктор Карпентер считает, что мы должны вернуться. Все, кроме него. Доктор Карпентер сейчас не вернется даже за все золото Форта Нокс... - Он стал неуклюже подниматься на ноги. - Осталось не больше полумили. Давайте скорее с этим кончать. При свете фонаря я заметил, как Ролингс и Забринский переглянулись и одновременно пожали плечами. Потом тоже медленно встали, и мы продолжили путь. После этого не прошло и трех минут, как Забринский сломал ногу. Все произошло очень просто, но остается только удивляться, почему это не случилось гораздо раньше. Мы решили, что, обходя стену льда, рискуем снова сбиться с, курса, и стали карабкаться наверх. Хотя высота тороса достигала десяти футов, но, подсаживая и таща друг друга, мы добрались до его вершины довольно легко. Спускаясь, я тщательно обследовал дорогу с помощью щупа: в этой кромешной тьме от фонаря не было никакого толку, да и очки совсем потеряли прозрачность. Мы проползли по покатому склону футов двадцать, когда наконец достигли крутого обрыва, и я сунул вниз свой щуп. - Пять футов, - сообщил я спутникам, когда они приблизились к обрыву. - Всего пять футов. Я перевалился через край, спрыгнул и стал дожидаться остальных. Первым за мной последовал Хансен, потом Ролингс. Оба приземлились благополучно. Что произошло с Забринским, трудно было понять: то ли он сам неверно оценил расстояние, то ли ветер внезапно стих и сбил его с толку. Как бы там ни было, прыгая, он что-то крикнул, но ветер унес его слова. Он приземлился рядом со мной на ноги, казалось бы, вполне удачно, но вдруг громко вскрикнул и тяжело опустился на лед. Я повернулся спиной к ветру, снял бесполезные очки и вынул фонарик. Забринский полусидел, полулежал на льду, опираясь на локоть, и без перерыва выкрикивал проклятия и ругательства, причем, насколько я мог расслышать сквозь защитную маску, ни разу не повторился. Правая пятка у него была зажата в трещине шириной в четыре дюйма, одной из тысяч трещин, провалов и расселин, покрывающих ледовое поле, а нога изогнулась под таким углом, какого никакая нормальная нога выдержать не в состоянии. Мне не требовалось медицинского диплома, чтобы с первого взгляда определить: лодыжка у него сломана. Впрочем, может быть, не лодыжка, а берцовая кость, потому что высокие ботинки со шнуровкой обычно хорошо защищают лодыжку, и основная нагрузка приходится на голень. Я надеялся, что перелом хотя бы закрытый и, наверно, напрасно: когда нога вывернута под таким острым углом, сломанная кость почти всегда протыкает кожу. Но, в общем-то, разницы особой не было, все равно я не собирался тут же обследовать ногу: несколько минут на открытом воздухе при такой температуре -и Забринскому придется весь остаток жизни ковылять на одной ноге. Мы с трудом приподняли его, освободили ни к чему не пригодную теперь ногу из трещины и осторожно усадили радиста на льду. Я снял медицинскую сумку, опустился на колени и спросил: - Сильно болит? - Нет, она онемела, я ее почти не чувствую... - он выругался по-черному. -Вот чертова невезуха! Какая-то трещина - и все! Вот ведь влип... - Хотите верьте, хотите нет - а ведь я это предсказывал, - качая головой, язвительно заметил Ролингс. - Точно предсказывал! Я же сказал, что в конце концов мне придется тащить эту гориллу на спине. Я наложил шины на поврежденную ногу поверх обуви и одежды и привязал их так прочно, как смог, стараясь прогнать мысль о том, в какую беду мы теперь влипли. Две раны от одного удара. Мы не только лишились самого сильного человека в нашей группе, но теперь на наши плечи ложились дополнительно еще по крайней мере 220 фунтов, если не считать 40-фунтового рюкзака. Поистине смертельная тяжесть! Забринский угадал, что я думаю. - Вам придется оставить меня здесь, лейтенант, - обратился он к Хансену. Зубы у него стучали от холода и шока. - Мы почти у цели. Вы подберете меня на обратном пути. - Перестаньте молоть чепуху! - резко возразил Хансен. - Вы же сами, черт бы вас побрал, должны соображать, что отыскать вас мы не сумеем. - Точно! -подал голос и Ролингс. У него, как и у Забринского, зубы отчетливо выдавали пулеметные очереди. Он опустился на колено, поддерживая грузную тушу своего товарища. - Имей в виду: дуракам медалей не дают. Так сказано в корабельном уставе. - Но так вы никогда не доберетесь до "Зебры", - запротестовал Забринский. - Если вы потащите меня... - Вы слышали, что я сказал, - прервал его Хансен. - Мы вас не бросим. - Лейтенант прав на все сто, - согласился Ролингс. - Нет, Забринский, ты не подходишь на роль героя. Самое главное - рожей не вышел... Ну-ка, пригнись чуток, я сниму со спины у тебя этот груз. Я покончил с шинами и торопливо натянул варежки и меховые рукавицы: руки успели замерзнуть в одних шелковых перчаточках. Мы распределили ношу Забринского между собой, снова надели защитные очки и маски, поставили радиста на здоровую ногу, повернулись лицом к ветру и двинулись в путь. Точнее будет сказать - потащились. Но зато теперь, наконец, в самый нужный момент, удача повернулась к нам лицом. Перед нами открылось гладкое пространство, напоминающее русло замерзшей реки. Ни торосов, ни завалов, ни расселин, ни даже узеньких трещин, вроде той, куда угодил Забринский. Только чистый, ровный, как биллиардный стол, лед, к тому же даже не скользкий: от ударов несомых ветром крохотных ледышек его поверхность стала шершавой и матовой. Один из нас по очереди выдвигался вперед, остальные двое поддерживали с боков Забринского, который в полном молчании прыгал на одной ноге. Когда мы прошли по гладкому льду ярдов триста, Хансен, шедший как раз впереди, вдруг остановился так неожиданно, что мы чуть не налетели на него. - Дошли! - прокричал он, перекрывая вой ветра. - Мы все-таки дошли! Вот она! Чуете? - Что мы можем чуять? - Гарью пахнет. Горелой резиной. Неужели не чуете? Я стащил защитную маску, приставил раскрытые ладони к лицу и осторожно втянул в ноздри воздух. Этого было достаточно. Я снова надел маску, покрепче, ухватил лежащую у меня на плече руку Забринского и последовал за Хансеном. А тут и гладкий лед кончился. Перед нами вырос высокий уступ, куда, израсходовав почти все оставшиеся силы, мы кое-как взгромоздили Забринского. С каждым шагом запах гари становился все сильней и сильней. Теперь я шагал впереди. Обогнав остальных, я двигался спиной к ветру, сняв очки и водя по льду лучом фонаря. Запах теперь уже так шибал в нос, что в ноздрях щекотало. Похоже, источник запаха был прямо перед нами. Я снова развернулся лицом к ветру, прикрывая рукой глаза, и тут мой фонарь ударился обо что-то прочное, твердое, металлическое. Я присмотрелся и сквозь плотную завесу ледовой пурги различил искореженные стальные конструкции, покрытые слоем льда с подветренной стороны и несущие явные следы огня с другой, - все, что осталось от полярного домика. Мы все-таки нашли дрейфующую полярную станцию "Зебра"... Я подождал своих спутников, провел их мимо угрюмого пожарища, потом велел им повернуться спиной к ветру и снять очки. Секунд десять мы осматривали руины при свете моего фонаря. Все молчали. Потом мы снова повернулись лицом к ветру. Дрейфующая станция "Зебра" состояла из восьми отдельных домиков, по четыре в двух параллельных рядах, расстояние между рядами составляло тридцать, а между домиками в рядах - двенадцать футов, считалось, что это уменьшает опасность распространения пожара. Как видно, этого было недостаточно. Винить в этом кого-то было трудно. Такое могло присниться только в диких ночных кошмарах: взорвались цистерны с горючим, и тысячи галлонов пылающей жидкости понесло ветром по льду. Ирония судьбы, которой невозможно избежать, заключается в том, что огонь, без которого человек не может выжить в арктических льдах, представляет собой и самого опасного врага: ведь хотя здесь практически все и состоит из воды, но она заморожена и ее нечем растопить, чтобы использовать для тушения пожара. Разве что тем же самым огнем... Интересно, подумал я, что случилось с большими химическими огнетушителями, которыми были оборудованы все домики. Восемь домиков, по четыре в каждом ряду. Первые два с одной стороны были полностью уничтожены. Ни следа не осталось от стен, состоявших из двух слоев клееной фанеры с прокладкой из фибергласса и капки, даже крыши из листового алюминия словно испарились. В одном из домиков мы разглядели груду почерневших деталей генератора, они были так искорежены и оплавлены, что разобраться в их назначении было невозможно. Приходилось только удивляться, какой силы и ярости пламя над этим потрудилось. Пятый домик, третий справа, ничем не отличался от первых четырех, разве что каркас пострадал от жара еще сильнее. Мы как раз отошли от него, до глубины души пораженные увиденным и не в силах произнести ни слова, когда Ролингс выкрикнул что-то невразумительное. Я придвинулся к нему, откинув капюшон парки. - Свет! - крикнул он. - Свет! Поглядите, док, вон там! И верно, там был свет -длинный, узкий, необычно белый луч пробивался из домика, расположенного напротив того пепелища, у которого мы задержались. Преодолевая порывы шторма, мы потащили Забринского туда. Наконец-то мой фонарь высветил не просто нагромождение стальных конструкции. Это был дом. Почерневший, местами обугленный, перекошенный дом с единственным окном, наскоро заколоченным листом фанеры, - но тем не менее дом. Свет выходил из приоткрытой двери. Я протянул руку к этой двери, кажется, это была первая не тронутая огнем вещь на станции "Зебра". Петли заскрежетали, словно ржавые ворота на кладбище в полночь, и дверь уступила моему толчку. Мы, зашли внутрь. Висящая на крюке в центре потолка лампа Колмана, шипя, бросала свой ослепительный, многократно усиленный зеркальной поверхностью алюминия свет, не оставляя в тени ни единого уголка, ни единой детали помещения размером восемнадцать на десять футов. Толстый, хотя и прозрачный слой льда покрывал не только весь собранный из алюминиевых листов потолок, за исключением трехфутового круга точно над лампой, но и фанерные стены до самой двери. На деревянном полу, также покрытом льдом, лежали тела людей. Возможно, лед был и под ними, этого я не знал. Первое, что я подумал, вернее, ощутил, и что пронзило мне сердце горечью поражения, а душу обдало морозом почище любого шторма, было чувство вины за то, что мы опоздали. За свою жизнь я видел много мертвецов и знал, как выглядят мертвые люди, и вот теперь передо мною лежали трупы. Глядя на эти безжизненные тела, бесформенной кучей громоздящиеся на грудах одеял, пледов, покрывал и мехов, я не поставил бы и цента на то, что сумею отыскать здесь хоть одно еще бьющееся сердце. Расположенные тесным полукругом в дальнем от входа углу, они выглядели невозмутимо спокойными и неподвижными, словно став. частью этого царства вечного холода. И ни звука вокруг, только шипение лампы на потолке да металлическая трескотня льдинок, бьющих в покрытую слоем льда восточную стену дома. Мы посадили Забринского у стены. Ролингс сбросил со спины свой багаж, вытащил печку и, сняв варежки, принялся доставать брикеты горючего. Хансен поплотнее притворил дверь, оттянул лямки своего рюкзака и устало уронил на пол запас консервированной пищи. Не знаю, почему, но рев шторма снаружи и шипение лампы внутри только усиливали ощущение безмолвия, и грохот упавших банок заставил нас вздрогнуть. Он заставил вздрогнуть и одного из мертвецов. Человек, лежащий ближе других ко мне у левой стены, неожиданно пошевелился, потом перевернулся на другой бок и сел, обратив к нам изможденное, обмороженное, в пятнах ожогов лицо с неровными клочьями длинной темной щетины. Недоверчиво уставившись мутными, покрасневшими глазами, он долго, не мигая, рассматривал нас, потом, с непонятной мне гордостью отказавшись принять протянутую руку, с трудом, покачиваясь и явно страдая от боли, поднялся на ноги. Его запекшиеся, растрескавшиеся губы изогнулись в подобие улыбки. - Чертовски долго вы сюда добирались. -Этот хриплый, слабый голос явно принадлежал настоящему лондонцу. - Меня зовут Киннерд, я радист. - Хотите виски? - спросил я. Он снова улыбнулся, попытался облизать покрытые коркой губы и кивнул. Добрый глоток спиртного исчез у него в глотке, как тот парень в бочке, что пытался одолеть Ниагарский водопад: вот только что был - и уже пропал навсегда. Он перегнулся пополам, надрываясь от кашля, из глаз у него хлынули слезы, но когда он снова выпрямился, то буквально ожил: затуманенный взгляд просветлел, а на бледных, впалых щеках проступил чуть заметный румянец. - Если вы всегда здороваетесь таким образом, дружище, - заметил он, - то недостатка в приятелях у вас никогда не будет... - Он снова пригнулся и потряс за плечо лежащего на полу соседа. - Джолли, старина, подымайтесь, покажите свои хорошие манеры. У нас тут гости. Старину Джолли пришлось как следует потрясти, пока он проснулся, но зато потом он мигом пришел в себя и резво вскочил на ноги. Это был круглолицый увалень с голубыми фарфоровыми глазами, который, несмотря на такую же, как у Киннерда, щетину, вовсе не казался изможденным, хотя веки у него покраснели, а на носу и губах виднелись следы обморожения. Глаза у него расширились от изумления и тут же засветились радостью. Старина Джолли, как я вскоре понял, умел быстро приспосабливаться к любым обстоятельствам. - Значит, гости? -В его густом голосе явственно звучал сильный ирландский акцент. - Что ж, чертовски рады вас видеть. Салютуй, Джефф. - Мы не представились, - сказал я. - Я доктор Карпентер, а это... - Вот как, старина? Очередное собрание членов Королевского медицинского общества будем считать открытым? - прервал меня Джолли. Как я убедился позднее, это свое "старина" он употреблял чуть ли не в каждой фразе, что странным образом гармонировало с его ирландским произношением. - Вы - доктор Джолли? - Совершенно верно. Штатный медицинский офицер, старина. - Понятно. Это лейтенант Хансен с американской подводной лодки "Дельфин"... - С подводной лодки? - Джолли и Киннерд переглянулись, потом снова уставились на нас. - Это верно, старина? Вы сказали - с подводной лодки? - Потом я вам все объясню... Это торпедист Ролингс, радист Забринский. - Я взглянул на лежащих людей, кое-кто при звуке голосов заворочался и даже привстал на локтях. - Как дела у них? - Двое или трое очень сильно обгорели, - ответил Джолли. - Двое или трое сильно обморозились и истощены, страдают от холода и недоедания. Но все что им нужно - это тепло и хорошее питание, тогда, как цветы после майского ливня, они за несколько дней придут в норму. Я собрал их вот так, в кучу, чтобы было теплей. Я посчитал лежащих. Вместе с Джолли и Киннердом их оказалось двенадцать человек. Я спросил: - А где остальные? - Остальные? - в глазах у Киннерда мелькнуло недоумение, потом лицо его помрачнело. Он ткнул большим пальцем через плечо. - В соседнем доме, дружище. - Почему? - Почему? -тыльной стороной ладони он протер свои красные глаза. - Потому что нам неохота было спать в обнимку с мертвецами, вот почему. - Потому что вам неохота было... - Я умолк и снова взглянул на лежащих на полу людей. Семеро уже проснулись, из них трое приподнялись на локтях, все, правда, в разной степени, были возбуждены и ошарашены, лица оставшихся троих, которые продолжали спать или находились без сознания, были прикрыты одеялом. Я медленно проговорил: - Всего вас здесь было девятнадцать... - Верно, девятнадцать, - невозмутимо отозвался Киннерд. - Остальные... Ну, им не повезло... Я ничего не сказал. Внимательно вгляделся в лица проснувшихся, надеясь приметить среди них то, которое было мне так знакомо, и утешая себя тем, что, возможно, из-за обморожения, ожогов или истощения не сумею отыскать его сразу. Я глядел во все глаза, но уже отдавал себе отчет: никого из этих людей мне раньше видеть не приходилось. Я нагнулся над одним из спящих и поднял прикрывающее лицо одеяло. Снова незнакомец. Я опустил одеяло. Джолли удивленно спросил: - Что случилось? Чего вы хотите? Я не ответил. Осторожно пробравшись среди лежащих, которые все еще тупо следили за мной, поднял одеяло с лица второго из спящих. И снова опустил одеяло, чувствуя, как сохнет во рту и свинцовой тяжестью наливается сердце. Я подошел к третьему спящему и в нерешительности остановился над ним, зная, что надо доводить дело до конца, и страшась того, что сейчас обнаружу. Потом резко нагнулся и поднял одеяло. Передо мной лежал человек, чье лицо почти полностью закрывала повязка. Человек со сломанным носом и густой светлой бородой. Человек, которого я никогда в своей жизни не видел. Я осторожно прикрыл ему лицо одеялом и выпрямился. Ролингс тем временем уже успел раскочегарить печку. - Это поднимет температуру почти до точки таяния льда, - сообщил я доктору Джолли. - Горючего у нас полно. Мы принесли с собой также пищу, алкоголь и полный комплект медикаментов и материалов. Если вы с Киннердом готовы этим заняться, то я присоединюсь к вам через минуту... Лейтенант, это была полынья? Тот гладкий участок, который попался нам как раз перед станцией? - Скорее всего, да, - Хансен как-то странно взглянул на меня. - Похоже, эти парни не в состоянии пройти не то что пять миль, а пару сотен ярдов. Кроме того, шкипер сказал, что ему придется вскоре нырнуть... Значит, что - свистнем "Дельфину", пусть подплывает прямо к черному ходу? - Они смогут найти эту полынью? Без ледовой машины? - Проще простого. Я беру у Забринского рацию, отмеряю точно двести ярдов на север, даю им пеленг, потом отмеряю двести ярдов на юг и снова даю пеленг. Они засекают нас с точностью до одного ярда. Потом отмеряют пару сотен ярдов отсюда и оказываются точно посреди полыньи. - Но подо льдом. Мы не знаем, какой толщины там лед. К западу от станции еще недавно была чистая вода. Доктор Джолли, как давно это было? - С месяц назад. Может, пять недель, точнее сказать не могу. - Ну, и какая толщина? - спросил я у Хансена. - Пять футов. Ну, шесть... Вряд ли они сумеют пробиться. Но у капитана всегда чесались руки пустить торпеды... - Он повернулся к Забринскому. - Ваша рация еще работает? Я не стал вмешиваться в их разговор. Тем более, что и так плохо соображал, что говорю и делаю. Я чувствовал себя старым, больным, разочарованным и опустошенным. И смертельно усталым к тому же. Теперь я получил ответ на свой вопрос. Я преодолел 12000 миль, чтобы найти этот ответ, но я одолел бы еще миллион - только бы уйти от него подальше. Однако правде надо было смотреть в глаза, изменить ее я был не в состоянии. Мэри, моя невестка, никогда не увидит своего мужа, трое моих чудесных племянников никогда не увидят отца. Мой брат был мертв, и больше никто и никогда не сумеет его увидеть. Кроме меня. Я собирался увидеть его сейчас. Выйдя из домика, я плотно прикрыл дверь, завернул за угол и низко пригнул голову, преодолевая сопротивление ветра. Через десять секунд я уже стоял перед дверью последнего домика в этом ряду. Зажег фонарь, нашел ручку, повернул ее, толкнул дверь и зашел в помещение. Раньше здесь размещалась лаборатория, теперь это был склеп, прибежище мертвых. Лабораторное оборудование было кое-как сдвинуто к одной стене, а все очищенное пространство занимали мертвые тела. Я знал, что это мертвецы, но только потому, что об этом мне сообщил Киннерд: эти бесформенные, обгорелые, изуродованные .тела легче всего было принять за кучи мусора, в лучшем случае - за неизвестные на земле формы жизни, но никак не за человеческие останки. Страшно воняло паленым мясом и выхлопными газами. Меня удивило, что у кого-то из уцелевших нашлось достаточно мужества и железной выдержки, чтобы перенести сюда, в этот домик, леденящие душу, омерзительные останки товарищей по станции. Крепкие же у них желудки! Они, все до единого, должно быть, умерли быстро, очень быстро. Пламя не окружало их, не подбиралось к ним - они сразу вспыхнули и мигом сгорели до тла. Штормовой ветер обрушил на них море огня, пропитанные пылающим топливом, они превратились в ослепительно-жаркие факелы и умерли, крича и корчась в дикой, непредставимой умом агонии. Страшнее смерти и не придумаешь... Одно из лежащих передо мною тел привлекло мое внимание. Я нагнулся и направил луч фонаря на то, что когда-то было правой рукой, а сейчас представляло собой почерневшую клешню с выпирающей наружу костью. Жар был так силен, что оно искривилось, но все же не расплавилось, это странной формы золотое кольцо на безымянном пальце. Я сразу же узнал это кольцо, его при мне покупала моя невестка. Я не ощущал ни горя, ни боли, ни дурноты. Возможно, тупо подумал я, все это придет потом, когда первоначальный шок отхлынет. Да нет, вряд ли. Это был уже не тот человек, которого я так хорошо помнил, это был не мой брат, которому я был обязан и чьим должником останусь теперь навсегда. Передо мною грудой золы и пепла лежал чужой, совершенно незнакомый мне человек, и отупевший мозг в моем измученном теле отказывался признать в нем того, кто так отчетливо сохранился в моей памяти. Так я стоял какое-то время, опустив голову, потом что-то необычное в положении тела привлекло мое профессиональное внимание. Я нагнулся пониже, совсем низко и замер в таком положении. Потом медленно, очень медленно выпрямился - и тут услышал, как позади отворилась дверь. Вздрогнув, я обернулся: это был лейтенант Хансен. Он опустил защитную маску, поднял очки и поглядел сперва на меня, а потом на лежащего у моих ног человека. Лицо у него помертвело. Он снова поднял глаза на меня. - Значит, все было напрасно, док? - Сквозь рев шторма до меня едва долетел его хриплый голос. - О Господи, мне так жаль... - Что вы хотите сказать? - Это же ваш брат? - он повел головой в сторону трупа. - Коммандер Свенсон все-таки рассказал вам? - Да. Перед самым нашим уходом. Потому-то мы с вами сюда и отправились... - Посерев от ужаса и отвращения, он обвел взглядом все, что лежало на полу. -Извините, док, я на минутку... Он повернулся и выскочил наружу. Когда он возвратился, то выглядел чуть получше, но ненамного. Он сказал: - Коммандер Свенсон сообщил мне, что именно поэтому разрешил вам идти сюда. - Кто еще знает об этом? - Шкипер и я. Больше никто. - Пусть так и останется, ладно? Сделайте мне такое одолжение. - Как скажете, док... - В его исполненном ужаса взгляде проступили удивление и любопытство. -О Господи, вы когда- нибудь видели хоть что-то похожее? - Давайте возвращаться к остальным, - произнес я. - Здесь нам делать больше нечего. Он молча кивнул. Мы вместе прошли в соседний домик. Кроме доктора Джолли и Киннерда, еще трое оказались теперь на ногах: заместитель начальника станции капитан Фолсом, необыкновенно длинный и тощий, с сильно обгоревшими лицом и руками, затем молчаливый темноглазый Хьюсон, водитель трактора и механик, отвечавший за работу дизельных генераторов, и наконец энергичный йоркширец Нейсби, исполнявший на станции обязанности кока. Джолли, который уже открыл мою медицинскую сумку и теперь менял повязки тем, кто еще лежал, познакомил меня с ними и снова взялся за дело. В моей помощи, по крайней мере пока, он, по-видимому, не нуждался. Я слышал, как Хансен спрашивает у Забринского: - С "Дельфином" связь есть? - Что-то нету, - Забринский перестал посылать свой позывной и зашевелился, поудобнее пристраивая больную ногу. - Точно не знаю, в чем закавыка, лейтенант, но похоже, что сгорела какая- то схема. - Ну и что дальше? - тяжело произнес Хансен. - Умнее ничего не придумаете? Хотите сказать, что не можете с ними связаться? - Я их слышу, а