езко мотнул головой. - Нет! - А я еще не готов уйти отсюда. Тупик... Свенсон взглянул на Хансена, тот повернулся к выходу. Я сказал: - Ладно, если вы такой упрямый и не хотите даже выслушать меня, зовите своих бульдогов. К счастью, у нас сейчас целых три дипломированных врача. - А это еще к чему? - А вот к чему!.. Разные виды оружия выглядят по-разному. Одни кажутся относительно безвредными, другие - уродливыми, некоторые имеют чисто деловой вид, а иные так и бьют в глаза злобностью и свирепостью. "Манлихер-шенауэр" у меня в руке выглядел откровенно свирепым. В свете лампы Колмана вороненый металл отсвечивал зловеще и угрожающе. Чтобы пугать людей, лучше орудия не придумаешь. - Вы не станете стрелять, - хладнокровно заявил Свенсон. - Мне надоело болтать. Мне надоело просить, чтобы меня выслушали. Давайте, приятель, тащите своих подручных. - Вы блефуете, мистер! - разъяренно воскликнул Хансен. - Вы не посмеете! - Нет уж, слишком многое поставлено на карту. Но вы можете проверить. Не будьте трусами, не прячьтесь за спины своих матросов. Не посылайте их под пули... - Я щелкнул предохранителем. - Попробуйте сами отобрать его у меня. - Стойте на месте, Джон, - быстро кинул Свенсон. - Он не шутит. Похоже, в этом своем чемоданчике с секретным замком вы прячете целый арсенал, - горько добавил он. - Совершенно верно. Пулемет, шестидюймовую морскую пушку и многое другое. Но для таких вот небольших операций годится и небольшой пистолет... Так вы собираетесь меня выслушать? - Да, собираюсь. - Отправьте назад Ролингса и Мерфи. Мне вовсе не улыбается, чтобы кто-то еще об этом узнал. К слову, они, должно быть, промерзли до костей. Свенсон кивнул. Хансен подошел к двери, открыл ее, что-то коротко произнес и тут же вернулся. Я положил пистолет на стол, поднял фонарик и сделал несколько шагов. - Подойдите сюда и посмотрите, - сказал я. Они подошли. Оба прошли мимо стола с пистолетом, но даже не взглянули на него. Я остановился над одним из лежащих на полу обгоревших трупов. Свенсон приблизился вплотную, вгляделся повнимательнее. Остатки крови отхлынули у него от лица, какой-то странный звук вырвался из горла. - Это кольцо, это золотое кольцо... - произнес он - и умолк. - Значит, про это я не соврал. - Да, не соврали... Я... Я даже не знаю, что сказать. Мне чертовски... - Да ладно, сейчас это уже не имеет значения, - грубо прервал я его. - Посмотрите сюда. На спину. Извините, мне придется убрать немного угля. - Шея, - прошептал Свенсон. - Она сломана. - Вы так считаете? - Наверно, что-то тяжелое, может, какая-то балка в домике... Она, должно быть, свалилась... - Вы видели один из этих домиков. Там нет никаких балок. Посмотрите, здесь не хватает полутора дюймов позвоночника. Если бы что-то очень тяжелое свалилось ему на хребет и сломало его, то этот отломанный кусок остался бы на месте. А его здесь нет. Он просто вырван... Он был застрелен спереди, пуля попала в горло и прошла через шею насквозь. Пуля с мягким концом, это видно по размеру выходного отверстия, из пистолета крупного калибра, скажем, из "кольта", "люгера" или "маузера". Я объясняю достаточно понятно? - О Боже милосердный! - На этот раз Свенсон был действительно потрясен. Он всмотрелся в лежащие на полу останки, потом перевел взгляд на меня. - Убит... Вы считаете, он был убит? - А кто это сделал? - яростно выкрикнул Хансен. - Кто, приятель, кто? И зачем, черт бы его побрал! - Я не знаю, кто это сделал. Свенсон продолжал глядеть на меня, глаза у него сузились. - Вы обнаружили это только что? - Я обнаружил это прошлой ночью. - Вы обнаружили это прошлой ночью... - Свенсон произнес это медленно, с расстановкой. - И все это время, уже на борту лодки, вы ни словом не обмолвились... Вы ничем себя не выдали... О Господи, Карпентер, вы просто бессердечны! - Да, конечно, - сказал я. - Видите пистолет вон там, на столе? Он бьет оглушительно, но когда я пристрелю того, кто это сделал, я даже глазом не моргну... Вы правы, я бессердечен. - Это у меня сорвалось. Извините. - Заметно было, что Свенсону с трудом удается взять себя в руки. Он взглянул на "манлихер- шенауэр", потом на меня, потом снова на пистолет. - Око за око - это уже в прошлом, Карпентер. Никому не позволено вершить суд собственноручно. - Перестаньте, а не то я расхохочусь. А в морге это неприлично. Кроме того, я указал вам еще не все. Есть еще кое- что. Я нашел это только что. Не прошлой ночью... - Я показал на другой труп на полу. - Хотите осмотреть этого человека? - Пожалуй, нет, - ровным голосом ответил Свенсон. - Может, вы лучше сами нам все скажете? - Да вам будет видно даже оттуда. Вот голова. Я приподнимаю ее. Видите? Крохотная дырочка впереди на лице, чуть правее середины, и огромная дыра на затылке. То же оружие. В руке у того же человека. Оба моряка не сказали ни слова. Оба были слишком потрясены. - А траектория у пули очень необычная, - продолжал я. - Как будто стреляли вверх. Как будто стрелявший лежал или сидел, а погибший стоял прямо перед ним... - Да... - Свенсон, казалось, не расслышал моих слов. - Убийство. Два убийства... Это работа для властей... Для полиции. - Конечно, - сказал я. - Для полиции. Давайте позвоним в местное отделение и попросим сержанта заглянуть к нам на пару минут. - Это не наша работа, - упрямо повторил Свенсон. - Как командир американского военного корабля, я несу полную ответственность за все происходящее и в первую очередь обязан сохранить корабль и доставить уцелевших полярников со станции "Зебра" обратно в Шотландию. - Сохранить корабль? - переспросил я. - Значит, по-вашему, убийца на борту не подвергает корабль опасности? - Есть ли он... Будет ли он на борту - нам неизвестно. - Вы сами не верите тому, что говорите. Вам хорошо известно, что он будет на борту. Вы, как и я, прекрасно знаете, отчего возник этот пожар, вы чертовски хорошо знаете, что это вовсе не несчастный случай. Единственный элемент случайности в этом деле - это сила и площадь распространения огня. В этом убийца, скорее всего, просчитался. Но время и погодные условия были против него, а выбирать ему не приходилось. Как иначе он мог уничтожить следы преступления? Только устроив пожар достаточной силы. И он бы вышел сухим из воды, если бы сюда не прибыл я и если бы я не был убежден заранее, еще до отплытия, что в этом деле что-то нечисто. Но, разумеется, убийца принял все меры, чтобы не погибнуть самому. Так что, нравится вам или нет, коммандер, а придется взять убийцу на борт корабля. - Но ведь все эти люди обгорели, некоторые очень сильно... - А чего вы еще ожидали? Что этот проклятый мистер Икс предстанет перед нами целехоньким и здоровехоньким, без единой царапинки, и тут же расхвастается на весь мир, как он тут швырял направо и налево спички, а потом стоял и смотрел в сторонке, как все здорово полыхает? Нет, с волками жить - по-волчьи выть. Естественно, ему пришлось обгореть. - Ничего естественного тут нет, - возразил Хансен. - Он же не мог заранее знать, что у кого-то возникнут подозрения и начнется расследование... - Знаете, что я вам скажу? Вам и вашему капитану? Не суйте нос в работу детектива! - резко ответил я. - В этом деле замешаны птицы высокого полета с обширными и далеко идущими связями, а за ними прячется настоящий спрут, чьи щупальца тянутся даже в Холи-Лох. Вспомните диверсию на вашем корабле... Зачем они сделали это, я не знаю. Но такие мастера своего дела, как эти, никогда и ничего не оставляют на волю случая. Они всегда предусматривают, что следствие будет вестись. И принимают все меры предосторожности. Так что в самый разгар пожара... А мы ведь еще не знаем, как это все происходило... Так вот, убийца, скорее всего, бросался в самое пекло и вытаскивал из огня обгоревших. Я бы удивился, если бы он этого не делал. Вот так он и сам обгорел. - О Господи! - У Свенсона уже зубы стучали от холода, но он даже не замечал этого. - Какой дьявольский замысел! - Теперь понятно? Боюсь, в корабельном уставе ничего по этому поводу не написано. - И что... Что нам теперь делать? - Вызовем полицию. В моем лице. - Что вы хотите сказать? - То, что сказал. У меня сейчас больше власти, больше официальной поддержки, больше прав, больше силы и больше свободы действий, чем у любого полицейского. Вы должны мне доверять. То, что я вам сказал, - чистая правда. - Я начинаю верить, что это правда, - задумчиво произнес Свенсон.- За эти последние двадцать четыре часа вы удивляете меня все больше и больше. Я старался убедить себя, что ошибаюсь, всего десять минут назад я еще убеждал себя, что ошибаюсь... Вы полицейский? Детектив? - Морской офицер. Секретная служба. Мои документы в чемодане, я имею право предъявить их только в чрезвычайном случае... - Сейчас не время было сообщать им, каким широким выбором документов я располагаю. - Этот случай чрезвычайный... - Но вы... Вы же врач! - Естественно. Кроме всего прочего, я еще и морской врач. Моя специальность - расследование диверсий в Вооруженных силах Соединенного королевства. Врач-исследователь -это идеальное прикрытие. Обязанности у меня расплывчатые, я имею право совать нос во все дырки и закоулки, а как психологу мне позволительно беседовать с самыми разными людьми. Для обычного офицера это невозможно. Наступила долгая пауза, потом Свенсон с горечью заметил: - Вы могли бы рассказать все это и раньше. - Может быть, еще объявить об этом по корабельному радио? С какой стати, черт побери, я стал бы это делать? Не хватало только, чтобы всякие сыщики-любители путались у меня под ногами. Спросите у любого полицейского, чего он боится больше всего на свете. Самоуверенного Шерлока Холмса. Кроме того, я не мог вам доверять - и прежде чем вы начнете рвать и метать по этому поводу, добавлю: я опасался не того, что вы специально ограничите мою свободу, а того, что вы можете помешать мне неумышленно, с самыми лучшими намерениями. А сейчас у меня нет выбора, приходится выложить вам то, что следует, несмотря на возможные последствия. Ну, почему бы вам просто не принять к исполнению директиву вашего начальника военно-морских операций и не действовать в соответствии с нею? - Директиву? - Хансен бросил взгляд на Свенсона. - Какую директиву? - Приказ Вашингтона предоставить доктору Карпентеру карт-бланш практически на любые действия, - ответил капитан. - Поймите меня, Карпентер. Я не люблю действовать в темноте, с завязанными глазами, и, разумеется, я отнесся к вам с подозрением. Вы прибыли на борт при очень сомнительных обстоятельствах. Вы чертовски много знали о подводных лодках. Вы были скользким, как сатана. Вы изложили какую-то туманную теорию насчет диверсии... Черт меня побери, приятель, естественно, у меня появились сомнения. А у вас, будь вы на моем месте, не появились бы? - Пожалуй, да... Не знаю... Что касается меня, то я приказы выполняю. - Гм... Ну, и какие у вас приказы на этот случай? - Выложить вам всю правду, - вздохнул я. - Вот я вам все и выложил. Теперь сами понимаете, почему ваш начальник военно- морских операций так заботился о том, чтобы мне была предоставлена вся необходимая помощь. - На этот раз вам можно поверить? - спросил Свенсон. - На этот раз можете мне поверить. То, что я наплел вам в Холи- Лох, тоже не было сплошным враньем. Я просто чуть приукрасил, чтобы вы наверняка взяли меня с собой. У них здесь и в самом деле было установлено специальное оборудование - настоящее чудо электроники, которое использовалось для перехвата импульсов управления советскими ракетами и слежения за их траекторией. Оборудование было установлено в одном из уничтоженных домиков - во втором с запада южном ряду. Круглые сутки на высоте тридцати тысяч футов висел шар-зонд - но без рации. Это была просто гигантская антенна. К слову, именно из-за этого горящее топливо разлетелось на таком обширном пространстве: от огня взорвались баллоны с водородом, которые применялись для радиозондов. Они тоже находились в складе горючего. - Кто-нибудь на "Зебре" знал об этом оборудовании? - Нет. Для всех остальных это была аппаратура для исследования космических лучей. Что это на самом деле, знали только четверо: мой брат и еще трое, все они спали в том же домике, где стояло оборудование. Теперь этот домик полностью разрушен. Уничтожен самый передовой пост подслушивания в свободном мире. Теперь вас не удивляет, почему ваш начальник морских операций был так в этом заинтересован? - Четверо? - Свенсон взглянул на меня, в глазах у него все еще мелькала тень сомнения. - Кто эти четверо, доктор Карпентер? - И вы еще спрашиваете? Четверо из семи лежащих здесь, коммандер. Он посмотрел на меня, но тут же отвел глаза в сторону. И проговорил: - Как вы сказали, еще до отплытия сюда вы были убеждены, что здесь дело нечисто. Почему? - У моего брата был совершенно секретный код. И мы обменивались радиограммами: он был радист высокого класса. Однажды он сообщил, что были сделаны две попытки уничтожить оборудование. Он не вдавался в детали. В следующей радиограмме сообщалось, что кто-то напал на него и оглушил во время ночной проверки. Он обнаружил тогда, что кто-то попытался выпустить водород из баллонов, а без поднятой в воздух антенны оборудование бесполезно. Ему повезло, он пришел в себя через несколько минут, еще немного - и он замерз бы насмерть. Так вот, зная все это, мог ли я поверить, что пожар не связан с попытками уничтожить оборудование? - Но откуда кто-то мог узнать, что это за оборудование? - возразил Хансен. - Кроме вашего брата и тех троих, разумеется... - Как и Свенсон, он взглянул на пол, как и Свенсон, тут же отвел глаза. - Готов биться об заклад, что это дело какого-то психа. Сумасшедшего. Даже преступник, если он в здравом уме, - да разве он пойдет на такое дикое преступление? - Три часа назад - напомнил я, - вы лично, перед зарядкой торпедных аппаратов, проверили и рычаги, и контрольные лампочки. И что же? Рычаг пересоединен, а провода перепутаны. Это что, тоже работа сумасшедшего? Еще одного психа? Хансен промолчал. - Чем я могу вам помочь, доктор Карпентер? - спросил Свенсон. - На что вы готовы, коммандер? - Ну, передать вам командование "Дельфином" я не готов, - он даже улыбнулся, хотя улыбка получилась невеселая. - Короче говоря, я и весь экипаж "Дельфина" отныне в вашем полном распоряжении. Вы только скажите, доктор, что нам надо делать, вот и все. - Значит, на этот раз вы поверили моим словам? - Да, я поверил вам. Я был полностью удовлетворен: я даже сам себе чуть не поверил. Глава 8 Вернувшись в домик, где ютились уцелевшие полярники, мы обнаружили, что он почти опустел, остались только доктор Бенсон и двое самых тяжелых больных. Домик казался теперь гораздо просторнее, чем прежде, просторнее и холоднее, повсюду царил беспорядок, как после благотворительного базара, когда толпы домохозяек уже успели расхватать все более-менее стоящее. Повсюду на полу валялись изодранные, грязные одеяла, простыни, одежда, рукавицы, тарелки, ножи, всякие мелочи, принадлежавшие полярникам. Эти люди так ослабели и вымотались, так стремились поскорее отправиться в путь, что махнули рукой на свои пожитки. Единственное, что их заботило, - это они сами. Винить их за это я не мог. Обожженные и обмороженные лица двоих тяжелобольных были обращены в нашу сторону. Они то ли спали, то ли находились в глубоком обмороке. И все-таки я не стал рисковать. Я вызвал Бенсона наружу, к западной стене домика, и он тут же присоединился ко мне. Я рассказал Бенсону то же, что и коммандеру и лейтенанту Хансену. Ему следовало это знать, учитывая, что именно он будет находиться в постоянном и тесном контакте с больными. Наверное, он был сильно удивлен и даже потрясен, но ничем не обнаружил этого. Лицо врача должно выражать только то, что следует, осматривая пациента, стоящего на пороге смерти, врач не станет рвать на себе волосы и рыдать во весь голос, отнимая у больного последние силы. Итак теперь трое из команды "Дельфина" имели представление о случившемся - ну, скажем, наполовину. Этого было вполне достаточно. Я только надеялся, что они узнали не слишком много. Потом заговорил Свенсон: все-таки Бенсон был его подчиненным. Он спросил: - Где вы собираетесь расположить больных? - Там, где им будет удобнее. В офицерских каютах, в матросских кубриках, словом, распределим их повсюду. Так сказать, чтобы загрузка была равномерная... - Он помолчал. - Правда, придется учесть последние... гм... события. Это сильно меняет дело. - Да, меняет. Половину - в кают-компанию, половину - в матросскую столовую... Нет, лучше в кубрик. У нас нет основании лишать их удобств. Если это их удивит, можете сказать, что так сделано, чтобы облегчить лечение и уход, и что они постоянно будут находиться под медицинским контролем, как, например, сердечники в реанимации. Возьмите в союзники доктора Джолли, он, кажется, вполне компанейский мужик. Не сомневаюсь, что он поддержит и другое ваше требование: чтобы все пациенты были раздеты, вымыты и переодеты в больничные пижамы. Если они не в состоянии двигаться, их вымоют прямо в постели. Доктор Карпентер проинформировал меня, что профилактика инфекции играет огромную роль при сильных ожогах. - А что с одеждой? - Вы соображаете быстрее, чем я, - признался Свенсон. - Всю одежду надо забрать и пометить. Все, что у них есть, тоже забрать и пометить. Им сообщить, что одежда будет выстирана и продезинфицирована. - Будет лучше, если вы сообщите мне, что мы ищем, - высказал свое мнение Бенсон. Свенсон перевел взгляд на меня. - А Бог его знает, - проговорил я. - Все, что угодно. Одно могу сказать точно: пистолет вы там не найдете. Особенно тщательно помечайте рукавицы: когда мы вернемся в Британию, эксперты попробуют найти следы пороха. - Если на борт корабля попадет что-нибудь крупнее почтовой марки, я это найду, - заверил Бенсон. - Вы уверены? - уточнил я. - А вдруг вы сами это пронесете на борт? - Что? Я?.. Что вы хотите этим сказать, черт побери? - Я хочу сказать, что стоит вам зазеваться, как вам могут подсунуть и в медицинскую сумку, и даже в карман все что угодно. - Ах ты, Господи! - Бенсон принялся лихорадочно обшаривать карманы. - Мне это и в голову не приходило. - Да, такая уж у вас натура: вам явно не хватает хитрости и подозрительности... -сухо констатировал Свенсон. - А теперь отправляйтесь. Вы тоже, Джон. Они ушли, а мы со Свенсоном зашли обратно в домик. Я проверил, действительно ли наши больные находятся без сознания, и мы приступили к работе. Прошло, должно быть, немало лет с тех пор, как Свенсон в последний раз драил палубу, подметал строевой плац или убирал кубрик, но действовал он, как заправский сыщик. Он был усерден, неутомим и не пропускал ни единой мелочи. Я тоже. Мы освободили один угол домика и постепенно переносили туда все, что лежало на полу или висело на еще покрытых коркой льда стенах. Абсолютно все. Каждую вещь мы трясли, переворачивали, открывали и очищали от содержимого. Через пятнадцать минут с этим было покончено. Если бы в помещении таилось что-то крупнее обгорелой спички, мы бы это обнаружили. Но мы не обнаружили ровным счетом ничего. Потом мы все разбросали обратно по полу, и вскоре домик выглядел примерно так же, как и до обыска. Мне бы не хотелось, чтобы кто-то из больных, находящихся в обмороке, придя в себя, догадался, что мы здесь что-то искали. - Детективы из нас получились неважнецкие, - сказал Свенсон. Он был явно разочарован. - Трудно найти то, чего нет. Плохо еще то, что мы не знаем, что искать. Давайте все же попробуем найти пистолет. Он может быть где угодно, даже валяться на торосах, хотя это и маловероятно. Убийца не любит расставаться с оружием, тем более что оно всегда может понадобиться снова. На станции не так много подходящих мест для тайника. Здесь, в этом домике, он вряд ли оставил бы его: все время народ. Значит, остаются только метеостанция и лаборатория, где лежат трупы. - Он мог спрятать его в руинах сгоревших домов, - возразил Свенсон. - Ни в коем случае. Наш приятель жил здесь несколько месяцев и прекрасно знает, как действуют ледовые ураганы. Ледяная пыль покрывает все, что лежит на ее пути. Металлические каркасы сгоревших домов еще торчат, а полы уже покрыты сплошным льдом толщиной в четыре-шесть дюймов. С таким же успехом он мог сунуть пистолет в быстро застывающий бетонный раствор. Мы начали с метеостанции. Осмотрели все полки, все ящики, все шкафы и как раз принялись отвинчивать задние стенки металлических стендов с метеорологическим оборудованием, когда Свенсон неожиданно заявил: - У меня появилась одна идея. Вернусь через пару минут. Он вернулся даже быстрее, всего через минуту, держа в руках четыре предмета, тускло отсвечивающих в лучах фонаря и сильно пахнущих бензином. Пистолет, автоматический "люгер", нож с отломанным лезвием и два свертка, оказавшиеся завернутыми в прорезиненную ткань запасными обоймами к "люгеру". Свенсон заметил: - Это, наверно, то, что вы ищете. - Где вы это нашли? - В тракторе. В бензобаке. - А как это вам вдруг пришла в голову такая идея? - Просто удача. Я все думал над вашим замечанием, что этому парню оружие может еще понадобиться. А если пистолет спрятать на открытом воздухе, он может выйти из строя из-за снега и льда. В конце концов просто из-за сжатия металла от холода патроны могут не влезть в патронник или же смазка замерзнет в спусковом механизме. Только две вещи не замерзают при очень низких температурах: спирт и бензин. Ну, а раз спрятать пистолет в бутылке с джином затруднительно... - Все равно он не будет действовать, - сказал я. - Все равно металл сожмется: бензин имеет такую же температуру, как и окружающая среда. - Ну, может, наш приятель этого не знал. А если и знал, все равно решил, что это лучшее место для тайника - всегда под рукой... - Он остановился, проследил, как я-вынимаю пустой магазин, потом резко спросил: - А может, не стоит его трогать, как, по-вашему? - Отпечатки пальцев? Нет, он же лежал в бензине. Да и к тому же тот парень наверняка работал в перчатках. - Тогда зачем он вам понадобился? - Проверить номер. Может, удастся проследить, откуда он взялся. Очень вероятно, что убийца имеет на него разрешение полиции. Так бывает, хотите - верьте, хотите - нет. Кроме того, не забывайте: убийца уверен, что никто ничего не заподозрит, а уж тем более не станет вести поиски пистолета... А вот нож... Теперь ясно, почему убийца взялся за пистолет. Все-таки от него много шума, и, честно говоря, я удивлен, вернее, был удивлен, что он рискнул на это. Он мог разбудить всю станцию. Но ему пришлось пойти на такой риск, потому что эта штуковина его подвела. Лезвие очень тонкое, оно легко ломается, особенно на морозе. Скорее всего, он попал в ребро, а может, лезвие сломалось, когда он пытался его вытащить. Обычно нож входит в тело довольно легко, но там застревает, особенно если попадет на хрящ или кость. - Так вы... Вы хотите сказать, что преступник убил и третьего человека? - осторожно поинтересовался Свенсон. - Этим ножом? - Третьего человека, но первую жертву, - кивнул я. - Отломанный кусок лезвия, должно быть, сидит у кого-то в груди. Но я не собираюсь его искать: это, в общем-то, бесполезно, да и времени отняло бы много. - Пожалуй, я готов согласиться с Хансеном, - медленно произнес Свенсон. - Конечно, диверсию на лодке так не объяснишь - но, Господи, разве это не похоже на действия маньяка? Все эти... Все эти бессмысленные убийства... - То, что это убийства, - верно, - согласился я. - А вот бессмысленные... С точки зрения убийцы - нет. Только не спрашивайте меня, я не знаю, что он думал... или думает. Я знаю - и вы знаете, - почему он стал стрелять, а вот зачем он убил всех этих людей, мы пока не знаем. Свенсон покачал головой, потом сказал: - Давайте вернемся в жилой домик. Я позвоню, чтобы установили дежурство у этих больных. И потом, не знаю, как вы, а я промерз до костей. К тому же вы, по-моему, совсем не спали в эту ночь. - Я пока что покараулю больных, - сказал я. - Хотя бы часок. Мне надо подумать. Хорошенько подумать. - Не слишком-то далеко вы продвинулись, верно? - В том-то и вся закавыка... Я согласился со Свенсоном, что не слишком далеко продвинулся, но точнее было бы сказать, что я вообще не продвинулся ни на шаг. Именно поэтому я не стал терять время на раздумья. Вместо этого взял фонарь и снова отправился в лабораторию, где лежали обгоревшие трупы. Я замерз и устал, я был совершенно один, темнота становилась все гуще, и я сам толком не представлял, зачем туда направляюсь, тем более что любой человек в здравом уме и твердой памяти постарался бы держаться подальше от этого ужасающего пристанища смерти. Но именно поэтому я туда и пошел: не потому, что лишился рассудка, а потому, что как раз туда никто добровольно не пошел бы, для этого нужна была очень важная причина - скажем, желание взять какую-то необходимую вещь, которую он там припрятал в полной уверенности, что все остальные будут избегать этого места, как чумного барака. Все это звучит слишком сложно, даже для меня. И к тому же я очень устал. Поэтому я просто сделал в памяти зарубку: вернувшись на "Дельфин", разузнать, кто предложил собрать все трупы именно там, в одном месте. На стенах лаборатории висело множество полок и шкафчиков с бутылочками и баночками, ретортами и колбами, где хранились различные химикалии, но меня все это не интересовало. Я направился в тот угол, где кучей лежали трупы, провел лучом фонаря вдоль стены и сразу обнаружил то, что искал: одна из половиц чуть возвышалась над остальными. Два куска обгорелого мяса, бывшие когда-то людьми, лежали как раз на этой половице. Делать нечего, пришлось скрепя сердце отодвинуть их в сторону, после чего доска свободно приподнялась. Выглядело это так, будто кто-то собирался организовать здесь бакалейную лавку. Между полом и основанием домика оставался промежуток в шесть дюймов, и весь он был забит аккуратно уложенными консервными банками: супы, мясо, фрукты, овощи, словом, разнообразный рацион с достаточным набором белков и витаминов. Здесь хранился даже небольшой примус и пара галлонов керосина, чтобы можно было разогреть банки. И тут же тускло поблескивали уложенные двумя ровными рядами элементы "Найф" - штук сорок, не меньше. Я приладил половицу на место, вышел из лаборатории и направился обратно в метеодомик. Больше часа я провозился здесь, отсоединяя задние стенки стендов и перебирая все их содержимое, но не сумел найти ровным счетом ничего. Вернее сказать, не нашел того, что хотел. Но кое-что весьма примечательное все-таки обнаружил: небольшую выкрашенную в зеленый цвет металлическую коробочку размером шесть на четыре и на два дюйма с круглой ручкой, являющейся одновременно выключателем и регулятором громкости, и двумя застекленными "глазками", не имевшими ни цифр, ни отметок. Сбоку на коробке виднелось отверстие для штеккера. Я повернул выключатель, и один из "глазков" загорелся, там появились зеленые лепестки. Другой оставался темным. Я повертел регулятор громкости, но ничего не произошло. Чтобы оба "глазка" начали действовать, нужен был, очевидно, радиосигнал. Отверстие сбоку, по всей видимости, предназначалось для наушников. Мало кто догадался бы, что представляет собой это приспособление, но я уже однажды видел такую штуку: это был транзисторный радиопеленгатор, с помощью которого американцы отыскивают спускаемые капсулы своих упавших в море спутников. Для чего могли применяться такие приборы на полярной станции? Я рассказал Свенсону и Хансену, что здесь есть оборудование для перехвата сигналов управления русскими ракетами в Сибири, и это была чистая правда. Но это оборудование включало гигантскую антенну, поднятую высоко в небо. Такая же игрушка принять сигналы из Сибири никак не могла. Я еще раз осмотрел портативную рацию и использованные батареи элементов "Найф", которые ее питали. На шкале настройки все еще стояла волна, на которой "Дельфин" поймал сигналы бедствия. Ничего особенного там я не обнаружил. Я присмотрелся к никель- кадмиевым элементам и обратил внимание, что они соединены между собой и подключены к клеммам рации с помощью пружинных зубчатых захватов - "крокодильчиков": такие захваты часто употребляются для обеспечения хорошего контакта. Я отсоединил два захвата, взял фонарь и вгляделся в контакты: на них отчетливо виднелись неглубокие щербинки, оставленные зубчиками. Я снова вернулся в лабораторию, поднял половицу и осмотрел при свете фонаря лежащие там элементы "Найф". По крайней мере половина из них имела такие же характерные метки. Элементы казались совсем новыми, но метки на них уже были, а ведь наверняка, когда станция "Зебра" только создавалась, никаких отметин на них не было. Несколько элементов закатились так далеко под соседнюю половицу, что мне пришлось пошарить там рукой. Я достал еще два элемента, а за ними различил что-то темное, металлическое, непонятное. В темноте трудно было разобрать, что за предмет там скрывается, пришлось отодрать две соседние половицы. Это оказался цилиндр тридцати дюймов в длину и шести в диаметре с медным краником и указателем давления, стоявшим на отметке "полный". Тут же рядом лежал пакет площадью примерно восемнадцать квадратных дюймов и шириной около четырех, маркировка на нем гласила: "Шары-радиозонды". Водород, батареи, шары-зонды, тушенка и концентрированный суп. Достаточно широкий ассортимент по любым меркам. Но, как мне показалось, отнюдь не случайный. Когда я возвратился в жилое помещение, больные еще дышали. То же самое можно было сказать и обо мне: я весь трясся от холода, а зубы стучали безостановочно, хотя я и сжимал челюсти изо всех сил. Я подсел к мощному электрообогревателю и наполовину оттаял, после чего взял фонарик и снова отдался в руки ветра, мороза и темноты. На мою долю выпала роль мальчика для битья, это уж точно. Следующие двадцать минут я потратил на то, чтобы набросать дюжину схем лагеря, передвигаясь с каждой новой схемой на несколько ярдов. При этом мне пришлось прошагать что-то около мили, и в конце концов мороз как следует прихватил мне скулы, не защищенные маской. Я почувствовал, что они уже почти омертвели, потеряли чувствительность, решил, что трачу время без всякой пользы, и направился обратно в лагерь. Я уже миновал метеостанцию и лабораторию и поравнялся с восточным углом домика, когда вдруг краешком глаза приметил кое- что необычное. Я навел фонарик на восточную стену и вгляделся в наросший за время шторма слои льда. Почти вся его поверхность была однородной, серовато-белой, очень гладкой, чуть ли не полированной, - почти вся, но не вся: часть ее была испещрена странными пятнышками разной формы и размеров, но не больше одного квадратного дюйма. Я попробовал потрогать эти пятнышки, но они прятались в толще отсвечивающего льда. Я отправился к восточной стене метеостанции, но она была девственно-чиста, никаких пятнышек не нашлось и на восточной стене лаборатории. Я зашел в помещение метеостанции и отыскал там молоток и зубило. Отколов кусок льда с пятнами, я отнес его в жилое помещение и положил на пол у одного из обогревателей. Через десять минут передо мною в лужице воды плавали клочки обгоревшей бумаги. Вот это уже было действительно странно. Значит, подо льдом на восточной стене жилого дома скрыто еще множество таких обрывков. Только там - и нигде больше. Разумеется, объяснение могло быть вполне невинное - ну, а вдруг нет?.. . Я снова поглядел на двух человек, лежавших без сознания. В помещении было сравнительно тепло и сравнительно уютно, но не более того. Однако вряд ли больные выдержали бы транспортировку на борт лодки в ближайшие двадцать четыре часа. Я позвонил на корабль, попросил прислать сопровождающего и, когда прибыли два матроса, отправился с ними на "Дельфин". Атмосфера на корабле в это утро была необычная: тихая, мрачноватая, почти похоронная. И удивляться тут нечему. Еще недавно люди со станции "Зебра" казались далекими и чужими, не имели ни лиц, ни имен. Но теперь, когда эти обгоревшие, обмороженные, истощенные, потерявшие восьмерых товарищей полярники прибыли на корабль и, можно сказать, обрели плоть и кровь, -теперь каждый член экипажа "Дельфина" вдруг в полной мере осознал весь ужас случившегося со станцией "Зебра". Кроме того, не прошло и семи часов, как их собственный товарищ, лейтенант Миллс, погиб неожиданно и страшно. Так что, хотя задача и была успешно выполнена, особых поводов радоваться не находилось. Радиола и музыкальный автомат в матросской столовой бездействовали. Корабль, по сути, напоминал гробницу. Хансена я обнаружил в каюте. Не сняв даже меховых брюк, он сидел на откинутой койке, лицо у него было мрачное, бледное и отрешенное. Он молча смотрел, как я сбрасываю парку, снимаю с плеча и вешаю на крючок кобуру, а потом кладу в нее вынутый из кармана брюк пистолет. Внезапно он произнес: - Я бы не стал раздеваться, док. Если, конечно, вы хотите пойти с нами... - Он окинул взглядом собственную теплую одежду и горько скривил рот. - Не самая подходящая форма для похорон, верно? - Вы имеете в виду... - Шкипер у себя в каюте. Зубрит похоронный ритуал. Джорж Миллс и помощник радиооператора - кажется, Грант, верно? - тот, что умер сегодня. Двойные похороны. Снаружи, на льду. Там несколько матросов уже орудуют ломами и кувалдами, готовя место у самого основания тороса. - Я никого не заметил. - Они с левого борта. С западной стороны. - А я считал, что Свенсон заберет Миллса с собой в Штаты. Или в Шотландию. - Слишком далеко. У нас тут и так на борту подобралась такая шайка-лейка, что ее не просто держать в узде. А если еще тащить с собой покойника... Вашингтон дал согласие... - Он запнулся, неуверенно посмотрел на меня и отвернулся. Я и без телепатии угадал, о чем он думает. - Те семеро на "Зебре"? - Я покачал головой. - Нет, никаких похорон. К чему? Я выражу свои соболезнования другим путем. Глаза у него блеснули, он бросил взгляд на "манлихер-шенауэр", висевший в кобуре, и тут же отвел глаза. С холодной яростью в голосе произнес: - Черт бы побрал эту черную душу убийцы! У нас на борту дьявол, Карпентер. Прямо здесь, на борту корабля... - Он стукнул сжатым кулаком по ладони. - Так и не додумались, док, в чем тут загвоздка? И кто за всем этим прячется? - Если бы додумался, то не стоял бы здесь... Кстати, как там Бенсон справляется с больными и ранеными? - Он все уже сделал. Я только что оттуда. Я кивнул, достал пистолет из кобуры и сунул в карман брюк из оленьего меха. Хансен тихо спросил: - Даже здесь, на борту? - Особенно на борту!.. Я вышел из каюты и отправился в операционную. Бенсон сидел за столом, прислонясь к стене, обклеенной кадрами из мультиков. Когда я открыл дверь, он поднял голову. - Что-нибудь нашли? - спросил я. - На мой взгляд, ничего примечательного. Сортировкой занимался Хансен. Может, вы что-нибудь и найдете... - Он ткнул пальцем туда, где на полу лежала аккуратно сложенная груда снабженной ярлыками одежды, атташе-кейсов и полиэтиленовых сумок. Посмотрите сами... А что там с больными, оставшимися на "Зебре"? - Пока держатся. Думаю, с ними все обойдется, но что-то конкретное говорить пока что рано. Я присел на корточки и, перебирая уложенные на полу тряпки, принялся обшаривать карманы, но, как и следовало ожидать, не обнаружил ничего. Хансен был не из тех, кто мог пропустить что- либо подозрительное. Тогда я прощупал сантиметр за сантиметром все швы - и снова никакого результата. Наконец я взялся за кейсы и сумки, просматривая всякие мелочи вроде бритвенных приборов, писем, фотографии, двух или трех фотоаппаратов. Фотоаппараты я открыл, но они оказались пустыми. Я сказал Бенсону: - Доктор Джолли взял свою медицинскую сумку на борт? - Вы даже своему коллеге не доверяете? - Не доверяю. - Я тоже, - он улыбнулся одними губами. - С кем поведешься - от того и наберешься... Я проверил там все, до ниточки. Абсолютно ничего. Я даже измерил толщину дна сумки. Тоже ничего. - Ну. что ж, примем к сведению... А как пациенты? - Их девять, - уточнил Бенсон.- Они теперь уверены в спасении, а психологическое воздействие сильнее любых лекарств, - он взглянул на лежащие перед ним записи. - Хуже всех обстоит дело у капитана Фолсома. Опасности для жизни, конечно, нет, но лицо обожжено страшно. Мы договорились, что в Глазго его тут же осмотрит специалист по пластической хирургии. Близнецы Харрингтоны, метеорологи, обожжены меньше, но очень слабы, сильно пострадали от голода и холода. Тепло, уход и хорошее питание поставят их на ноги буквально за пару дней. Хассард, тоже метеоролог, и Джереми, лабораторный техник, -у них умеренные ожоги, умеренные обморожения, чувствуют себя гораздо лучше, чем другие. Вот, кстати, странно: как разные люди по- разному переносят голод и холод... И остальные четверо: старший радиооператор Киннерд, доктор Джолли, кок Нейсби и, наконец, Хьюсон, водитель трактора и ответственный за генераторы, - с ними дела обстоят совсем благополучно. Все они страдают, естественно, от обморожения, особенно Киннерд, у всех есть небольшие ожоги и общая слабость, но силы восстанавливаются очень быстро. Постельный режим нужен только капитану Фолсому и близнецам Харрингтонам, остальным пропишем различные процедуры. Пока что они все лежат, это понятно, но долго в постели не проваляются: люди они молодые, крепкие, выносливые. Сосунков и старикашек на полярные станции не посылают. Постучавшись, в медпункт заглянул Свенсон. Он бросил мне: - Рад вас снова видеть, - и обратился к Бенсону: - Небольшая проблема с соблюдением режима, доктор, - он отступил в сторону, и мы увидели Нейсби, кока с "Зебры", который стоял за ним в униформе старшины американского флота. - Ваши пациенты услышали о похоронах, и те, кто способен подняться, хотят отдать последний долг своим коллегам. Я, разумеется, ценю и понимаю этот порыв, но их состояние... - Я против этого, сэр, - заявил Бенсон. - Категорически! - Против вы или за. - это ваше дело, приятель, - раздался голос из-за спины кока. Там стоял Киннерд, этот кокни тоже был одет в синюю морскую форму. - Не обижайтесь, я не хочу быть грубым или неблагодарным. Но я все равно пойду. Джимми Грант был моим другом. - Я понимаю ваши чувства, - сказал Бенсон.- Но я знаю и ваше состояние. Вам пока что следует делать только одно: лежать, лежать и лежать. Иначе мне трудно будет вас лечить. - Я капитан этого корабля, мягко вмешался Свенсон. - Как вы понимаете, я могу просто запретить это. Могу сказать "Нет!" - и дело с концом. - Вы поставите нас в затруднительное положение, сэр, - сказал Киннерд. - Боюсь, это не будет способствовать укреплению англо- американской дружбы и сотрудничества, если мы уже сейчас начнем катить бочку на наших спасителей, - он невесело улыбнулся. - Кроме того. это не будет способствовать заживлению наших ран и ожогов. Свенсон поднял брови и взглянул на меня. - А что скажете вы своим соотечественникам? - Доктор Бенсон совершенно прав, - сказал я. - Но не стоит из- за этого начинать гражданскую войну. Если уж они сумели пережить пять или шесть дней в ледяной пустыне, не думаю, что какие-то несколько минут их прикончат. - Ладно, пусть будет так, - твердо заключил Свенсон. - Если что случится, винить будем вас. Если бы я даже сомневался, то десять минут на свежем воздухе убедили бы меня окончательно: Арктика - не место для погребальных церемоний. Вероятно, только распорядитель похорон, который старается поскорее отбарабанить положенный текст и закончить дело, нашел бы эту обстановку идеальной. После тепла и уюта на "Дельфине" мороз казался особенно сильным, через пять минут у всех у нас уже зуб на зуб не попадал. Тьма была такая непроглядная, какая бывает только во льдах Арктики, снова поднялся ветер, под ногами зазмеилась поземка. Свет единственного фонаря только усиливал нереальность происходящего: сгрудившуюся толпу людей со склоненными головами, два завернутых в брезент трупа, лежащих у основания тороса, коммандера Свенсона, пригнувшегося над книгой и монотонно бормочущего что-то малоразборчивое, тут же уносимое вдаль ледяными порывами ветра. Обошлось без салюта, без траурного оркестра, только тишина, молчаливые почести - и вот уже все кончено, и спотыкающиеся матросы торопливо забрасывают кусками льда яму с брезентовыми гробами. Пройдет всего двадцать четыре часа, и безостановочно несущиеся по просторам Арктики облака ледяной пыли и снега навсегда замуруют эти саркофаги, которые ныне и присно и во веки веков будут угрюмо кружиться вокруг Северного полюса, и может быть, только через сотни, а то и тысячи лет ледовое поле отпустит на дно океана не тронутые тлением останки... Кошмарные мысли приходят порой в голову... Отдав честь нагромождению снега и льда, мы заторопились на подводную лодку. От верхушки "паруса" нас отделяло больше двадцати футов почти отвесной льдины, вздыбившейся, когда "Дельфин" пробивал себе путь на поверхность. На лед были спущены специальные леера, но все равно, чтобы вскарабкаться на борт, требовалось немало силы и ловкости. Ледяной склон, скользкий, промерзший трос, кромешная тьма и колючий, слепящий ветер со льдом и снегом - самая подходящая обстановка для несчастного случая. И он не заставил себя ждать. Я уже поднялся футов на шесть и как раз подавал руку Джереми, лабораторному технику со станции "Зебра", который сам не мог ухватиться за леер обмороженными руками, когда у меня над головой вдруг послышался приглушенный вскрик. Я поднял глаза кверху и с трудом различил в темноте, как кто-то машет руками на самой верхушке "паруса", пытаясь удержать равновесие. Я резко притянул Джереми к себе, чтобы его не сбили с ног, и тут же увидел, как потерявший опору человек тяжело падает на спину и мчится мимо нас вниз, на ледяное поле. Я вздрогнул от звука удара, вернее, от двух звуков: одного глухого, тяжелого - и немедленно вслед за этим более громкого и короткого. Сначала тело, потом голова. Мне показалось, что после второго удара послышался еще один, третий, но твердой уверенности в этом у меня не было. Я передал Джереми первому, кто попался на глаза, и, держась за обледенелый трос, заскользил вниз, стараясь не смотреть на то, что меня там ожидало. Так упасть - это все равно что свалиться на бетонный пол с высоты в двадцать футов. Хансен подоспел раньше меня и направил луч фонаря не на одну распростертую на льду фигуру, как я ожидал, а сразу на две, Бенсон и Джолли, оба без сознания. - Вы видели, что случилось? - спросил я Хансена. - Нет. Слишком быстро все произошло. Знаю только одно: Бенсон падал, а Джолли пытался смягчить удар. Джолли был рядом со мной за пару секунд до падения. - Если так, то Джолли, похоже, спас нашему доктору жизнь. Надо поскорее вызвать носилки и занести их на борт. Нельзя их оставлять здесь надолго. - Носилки? Да, конечно, если вы так считаете. Но они могут прийти в себя в любую минуту. - Один из них да. Но второй вышел из строя надолго. Вы слышали, как он треснулся головой об лед? Звук был такой, будто его хватили по темени оглоблей. И я пока не знаю. кто именно пострадал. Хансен помчался за помощью. Я склонился над Бенсоном и стащил у него с головы шерстяной капюшон. Насчет оглобли я был прав. Вся правая сторона головы, на дюйм выше уха, представляла собой кровавую рану длиной около трех дюймов, вытекающая оттуда кровь быстро свертывалась и замерзала. Пара дюймов ближе к виску - и доктор был бы уже мертв, тонкая височная кость не выдержала бы такого удара. Оставалось только надеяться, что остальные кости на черепе у Бенсона достаточно прочные. Хотя все равно треснулся он здорово. Бенсон дышал очень тихо, грудь почти не поднималась. Зато у Джолли дыхание было глубокое и ритмичное. Я снял капюшон его куртки и осторожно ощупал голову: на затылке, чуть левее макушки, обнаружилась небольшая припухлость. Вывод был очевиден. Я не ошибся: после того, как Бенсон звонко ударился головой об лед, был еще один удар, более слабый. Должно быть, Джолли попался Бенсону на пути, но не смог задержать его падение, а только сам упал спиной на лед и расшиб себе при этом затылок. Понадобилось десять минут, чтобы уложить пострадавших на носилки, занести их на борт и разместить на раскладушках в медпункте. Свенсон с надеждой смотрел, как я занимаюсь Бенсоном, но многого сделать я не мог, зато едва я принялся за Джолли, как тот заморгал, медленно приходя в сознание, негромко застонал и потянулся потрогать затылок. Потом он попробовал сесть, но я удержал его. - О Господи, моя голова... - Джолли несколько раз крепко зажмурился, наконец широко открыл глаза и уставился на развешанные по переборке фотографии из мультфильмов. Затем с удивленным видом повернулся к нам. - Ну, я вам скажу, вот это треснулся!.. Кто это сделал, старина? - Сделал это? -вмешался Свенсон. - Врезал мне по дурацкому котелку? Кто? А? - Значит, вы ничего не помните? - Помню? - раздраженно отозвался Джолли. - Какого черта я могу помнить... - Он остановился, его взгляд наткнулся на лежащего в соседней постели Бенсона, у которого из-под груды одеял торчал только перебинтованный затылок. - Да, конечно, конечно. Да, так оно и было. Он свалился мне прямо на голову, верно? - Именно так, - подтвердил я. - Вы хотели его поймать? - Поймать? Нет, даже и не пытался. И увернуться не успел. Все произошло за долю секунды. Толком даже ничего не помню... - Он чуть слышно застонал и снова взглянул на Бенсона. - Здорово он кувыркнулся, да? Похоже на то... - Да, видимо, так. Повреждения серьезные. Я как раз собираюсь просветить ему голову рентгеном. Но вам тоже досталось, Джолли. - Ничего, переживем, - заметил он. Отведя мою руку, он все- таки сел. - Могу я чем-то вам помочь? - Нет, незачем, -тихо вмешался Свенсон. - Поужинать и двенадцать часов спать без просыпа, а потом поесть и еще восемь часов сна. Это, доктор, вам мое медицинское предписание. Ужин будет ждать вас в кают-компании. - Так точно, сэр, - Джолли пытался изобразить улыбку и, пошатываясь, поднялся с постели. - Предписание звучит заманчиво. Через пару минут он уже достаточно прочно стоял на ногах и вышел из медпункта. Свенсон спросил меня: - И что теперь? - Надо будет разузнать, кто был ближе всех к Бенсону, когда он подымался на мостик. Только потихоньку, без лишнего шума. И еще - не помешает, если вы между прочим намекнете, что Бенсон, скорее всего, просто ненадолго потерял сознание. - А вы-то на что намекаете? - медленно спросил Свенсон. - Он упал сам или его толкнули? Вот на что я намекаю. - Он упал сам или... - коммандер остановился, потом устало произнес: - А зачем кому-то понадобилось сталкивать доктора Бенсона? - А зачем кому-то понадобилось убивать семерых... нет, теперь уже восьмерых на станции "Зебра"? - Да, тут вы попали в точку, - согласился Свенсон и вышел из медпункта. Я не слишком силен в рентгеноскопии, но, должно быть, слабовато разбирался в этом и доктор Бенсон, во всяком случае, он составил для себя подробную памятку, как делать рентгеновские снимки. И вот теперь ему пришлось испытать эту процедуру на себе. Сделанные мною два негатива едва ли вызвали бы восторг в Королевском фотографическом обществе, но меня они вполне удовлетворили. А тут и коммандер Свенсон появился снова. Когда он плотно закрыл за собою дверь, я сказал: - Десять против одного, что ничего не разузнали. - В нищих вы не умрете, - кивнул он. - Именно что ничего. Так мне доложил старшина торпедистов Паттерсон, а вы сами знаете, что это за человек. Да, это я знал. Паттерсон отвечал за дисциплину и распорядок дня личного состава, и Свенсон как-то обмолвился, что именно Паттерсона, а не себя самого, считает самым незаменимым человеком на лодке. - Паттерсон влез наверх как раз перед Бенсоном, - сказал Свенсон. - Он говорит, что услышал, как Бенсон вскрикнул, тут же обернулся, но увидел только, как тот падает на спину. Он даже не знал, кто свалился: было слишком темно, и мела метель. Ему показалось, что перед тем, как упасть, Бенсон одной рукой и коленом уже был на мостике. - Из такого положения упасть на спину? Очень странно! - заметил я. - Центр тяжести тела уже, очевидно, был на борту корабля. И даже если он вдруг начал опрокидываться, у него было достаточно времени, чтобы уцепиться обеими руками за комингс на мостике. - Может, он и в самом деле потерял сознание, - предположил Свенсон. - К тому же не забывайте, что комингс обледенелый и очень скользкий. - Когда Бенсон свалился, Паттерсон, наверно, подбежал к борту, чтобы посмотреть, что с ним произошло, верно? - Именно так, - устало ответил Свенсон. По его словам, в радиусе десяти футов от мостика в момент падения Бенсона не было ни души. - А в десяти футах кто был? - Он не может точно сказать. Не забывайте, какая темнотища там была, а потом Паттерсона ослепил яркий свет на мостике. И наконец, он не стал терять время на разглядывание, а помчался за носилками еще до того, как вы или Хансен добрались до Бенсона. Паттерсон не из тех, кого надо водить за ручку. - Значит, здесь тупик? - Да, тупик. Я кивнул, подошел к шкафчику, достал два еще мокрых рентгеноснимка в металлических зажимах и поднес их к свету, чтобы Свенсон мог рассмотреть. - Бенсон? - спросил он и, когда я кивнул, внимательно в них всмотрелся. Затем спросил: - Эта полоска вот здесь - трещина? - Трещина. И куда толще волоса, сами видите. Ему, действительно, крепко досталось. - Значит, очень плохо? Когда он выйдет из комы?.. Он ведь сейчас в коме? - Совершенно верно. А когда выйдет?.. Если бы я только что окончил медицинский факультет, я назвал бы точное время. Если был бы светилом нейрохирургии, то ответил бы - в пределах от получаса до года, а то и двух: настоящие специалисты на собственном опыте убедились, что о человеческом мозге нам практически ничего неизвестно. Но я ни то и ни другое, поэтому скажу так: он придет в себя через два-три дня... Но могу и безнадежно ошибиться. Вдруг у него сильное церебральное кровотечение? Впрочем, не знаю, не думаю. Судя по кровяному давлению, дыханию и температуре, органических повреждений нет... Теперь вы знаете об этом столько же, сколько и я. - Вашим коллегам это пришлось бы не по душе, - печально улыбнулся Свенсон. - Признавая свое невежество, вы развеиваете туман таинственности над вашей профессией... А как другие пациенты? Те двое, что остались на станции? - Я посмотрю их после ужина. Может, они окрепнут настолько, что завтра можно будет перенести их сюда. Кстати, хотел бы попросить вас об одном одолжении. Можете вы передать в мое распоряжение торпедиста Ролингса? И еще: вы будете возражать, если я доверю ему наши секреты? - Ролингса? Ну, не знаю... Почему именно Ролингса? Все офицеры и старшины на этом корабле - цвет американского флота. Вы можете взять любого из них. Кроме того, мне не нравится, что вы хотите раскрыть рядовому матросу секреты, неизвестные моим офицерам. Эти секреты не имеют отношения к Военно-морскому флоту США. Так что вопросы субординации тут ни при чем. А Ролингс - это именно тот человек, что мне нужен. Сообразительный, с быстрой реакцией, а главное, по его лицу никогда не разберешь, что он там про себя думает. А это - очень ценное качество в нашей игре. И наконец, в случае - хотя, надеюсь, и маловероятном, - если преступник заподозрит, что мы напали на его след, он вряд ли будет опасаться рядового матроса, которому, по его мнению, не решатся доверить такие секреты. - Для чего он вам нужен? - Охранять по ночам Бенсона. - Бенсона? - лицо Свенсона оставалось невозмутимым, только веки, как мне померещилось, чуть дрогнули. - Значит, вы все- таки считаете, что это был не просто несчастный случай? - Честно говоря, не знаю. Но ведь вы сами перед тем как выйти в море, проводите сотни всяких-разных испытаний, многие из которых совершенно ни к чему. Так и я - береженого и Бог бережет. Если это не был несчастный случай, значит наш приятель постарается довести дело до конца. - Но чем ему опасен именно Бенсон? - возразил Свенсон. - Готов поспорить на что угодно, Карпентер, что Бенсон не знает - или не знал -ничего опасного для преступника, ничего, что могло бы выдать его. Если бы он что-то узнал, он тут же сказал бы мне. Это точно. - Может быть, он увидел или услышал какой-то пустяк, что-то такое, чему не придал особого значения. А преступник боится, что, пораскинув мозгами, Бенсон сообразит, как важен этот пустяк. А может, все это просто плод моей воспаленной фантазии, может, он Действительно упал случайно. И все-таки лучше подключить к этому Ролингса. - Ладно, вы его получите, - Свенсон встал и улыбнулся. - Не хочу, чтобы вы мне снова тыкали в нос приказ из Вашингтона... Ролингс прибыл через две минуты. На нем были светло-коричневая рубашка и комбинезон, очевидно, именно так, по его мнению, должны были одеваться настоящие подводники, и впервые за время нашего знакомства он не улыбнулся мне в знак приветствия. Он даже не взглянул на лежащего в постели Бенсона. Лицо у него было строгое, каменное, лишенное всякого выражения. - Вы меня вызывали, сэр? Не "док", а "сэр". - Садитесь, Ролингс. - Когда он сел, я заметил, что один из больших, двенадцатидюймовых карманов его комбинезона довольно заметно оттопыривается. Я кивнул и спросил: - Что у вас там? Не мешает? Он и тут не улыбнулся. Только сказал: - Я всегда ношу с собой кое-какие инструменты. Этот карман для того и предназначен, - Ну, давайте посмотрим, что это у вас, - предложил я. Он немного поколебался, потом пожал плечами и, не без труда, вытащил тяжелый разводной ключ. Я взял его, взвесил на ладони. - Вы меня удивляете, Ролингс! Из чего, по-вашему, сделан череп обычного человека - из железобетона? Стоит даже легонько тюкнуть такой штуковиной - и вас притянут к ответу за убийство или, по меньшей мере, за тяжкие телесные повреждения... - Я взял пакет бинта. - А стоит обмотать рабочий конец вот этим - десяти ярдов вполне хватит, -и вас уже обвинят только в хулиганстве или нанесении легких телесных повреждений. - Не понимаю, о чем вы говорите, - ровным голосом отозвался Ролингс. - Я говорю о том, что сегодня утром, когда мы с коммандером Свенсоном и лейтенантом Хансеном беседовали в лаборатории, вы с Мерфи, стоя снаружи, должно быть, не удержались и приложили ушко к двери. И услышали то, чего вам не следовало знать. Вы сообразили, что творятся какие-то темные дела, и хотя толком ничего не знаете, но решили так: гляди в оба - враг не дремлет. Верно? - Верно. Боюсь, что все оно так и было. - Мерфи что-нибудь знает? - Нет. - Я - офицер военно-морской разведки. В Вашингтоне все обо мне известно. Хотите, чтобы это подтвердил капитан? - Нет, не надо... - Легкий проблеск улыбки. - Я слышал, как вы наставили пистолет на шкипера, но раз вас не посадили под арест, стало быть, с вами все чисто. - Вы слышали, как я угрожал пистолетом капитану и лейтенанту Хансену. Потом вас отправили прочь. Больше вы ничего не слышали? - Ничего. - На станции "Зебра" убиты четыре человека. Трое из пистолета, один ножом. Их тела были сожжены, чтобы скрыть следы преступления. Еще трое погибли при пожаре. Убийца находится на борту корабля. Ролингс не вымолвил ни слова, но явно был потрясен. Глаза у него полезли на лоб, лицо побледнело. Я рассказал ему все, что знали Свенсон и Хансен, и особо подчеркнул, чтобы он держал язык за зубами. Закончил я так: - Доктор Бенсон пострадал довольно серьезно. Одному Богу известно, по какой причине, но на его жизнь, очевидно, кто-то покушался. Хотя мы в этом и не уверены. Но если это было все же покушение, то оно не удалось... Что дальше - понятно. Ролингс уже успел взять себя в руки. Лицо снова было невозмутимым, а голос ровным. Он уточнил: - Значит, наш приятель может попробовать снова? - Обязательно. Никому из членов команды, кроме капитана, старшего офицера и меня, не позволяйте сюда заходить. Если же кто-то попытается... Ну, что ж, вы можете задать ему несколько вопросов, когда он наконец придет в сознание. - Вы рекомендовали десять ярдов бинта, док? - Этого вполне достаточно. И ради Бога, не переусердствуйте. Бейте не слишком сильно чуть сзади и выше уха. Вы можете устроиться вот здесь, за занавеской, чтобы вас никто не видел. - Мне будет так одиноко сегодня ночью, - пробормотал Ролингс и принялся бинтовать головку ключа, поглядывая на кадры из мультиков на переборке. - Даже старина Йоги-бэр, наш славный медвежонок, не составит мне компанию. Надеюсь, хоть кто-то другой все-таки заявится... Я оставил Ролингса в медпункте, испытывая даже некоторое сочувствие к тому, кто попытается сюда забраться, будь это убийца или кто-то другой. Мне показалось, что приняты все возможные меры предосторожности. Но, давая поручение Ролингсу стеречь Бенсона, я допустил одну небольшую ошибку. Всего одну. Я поручил ему охранять не того, кого надо. Еще один несчастный случай произошел в тот день так стремительно, так просто и так неотвратимо, что мог действительно оказаться всего лишь случаем. Вечером во время ужина я с разрешения Свенсона объявил, что завтра с девяти утра займусь лечением наших больных: ожоги без регулярной очистки и смены повязок могли серьезно загноиться. Кроме того, я решил, что пора наконец просветить рентгеном лодыжку Забринского. Медикаменты и прочие материалы в медпункте быстро убывали. Где Бенсон хранил свои запасы? Свенсон поручил стюарду Генри проводить меня туда. Около десяти вечера, осмотрев;двоих пациентов на станции "Зебра", я вернулся на. "Дельфин", и Генри повел меня через пустой центральный пост к трапу, ведущему в отсек инерционных навигационных систем и примыкающий к нему приборный отсек. Мы спустились туда, Генри отдраил тяжелый люк в углу приборного отсека и с моей помощью - люк весил не меньше 150 фунтов - откинул его назад и вверх, так что он прочно встал на фиксаторы. На внутренней стороне люка нам открылись три скобы, а дальше - вертикальный стальной трап, ведущий на нижнюю палубу. Светя фонариком, Генри стал спускаться первым, я последовал за ним. Небольшой по размерам медицинский склад был оборудован и укомплектован так же превосходно, как и все остальное на "Дельфине". Бенсон и здесь проявил себя большим аккуратистом, повсюду были прикреплены ярлыки и этикетки, так что уже через три минуты я нашел все, что требовалось. По трапу я поднялся первым, остановился, немного не дойдя до верха, протянув руку, забрал у Генри рюкзак с медикаментами, развернулся, чтобы поставить его наверх, на палубу приборного отсека, а потом ухватился за среднюю скобу на люке, собираясь подтянуться и выбраться туда и сам. Но подтянуться мне не удалось. Вместо этого люк сдвинулся и стал закрываться. Фиксаторы неожиданно освободились, и все 150 фунтов стали со всего размаха опускаться мне на голову. Случилось это все так быстро, что я ничего не успел сообразить. Все еще держась за перекладину, я опрокинулся на спину и сильно ударился головой о порожек. Вероятно, сработал инстинкт: я опустил голову вниз и сунул в щель левую руку. С головой обошлось более или менее удачно: если бы ее зажало между люком и порожком, мне просто раздавило бы череп, - но я нырнул так стремительно, что удар пришелся вскользь, обеспечив мне всего лишь головную боль на ближайшие несколько часов. А вот с рукой получилось намного хуже. Я, правда, чуть не успел вытащить и ее - но чуть-чуть, увы, не считается. Если бы моя левая кисть была привязана к наковальне и какой-нибудь мерзавец изо всех сил хватил по ней кувалдой, эффект был бы примерно такой же. Какие- то мгновения я висел, точно в мышеловке, болтаясь на левой руке, потом под тяжестью тела кисть вырвалась из щели, и я рухнул на нижнюю палубу. Мне показалось, что тот же мерзавец еще раз хватил меня кувалдой, теперь уже по голове, и я потерял сознание. - Ну, что ж, старина, не стану нести ученую околесицу, - сказал Джолли. - Мы с вами оба костоправы, так что чего уж там темнить... Вместо запястья у вас настоящая каша, я выковырял оттуда массу винтиков и шестеренок от ваших часов. Средний палец и мизинец сломаны, причем средний в двух местах. Но больше всего досталось безымянному и мизинцу: порваны сухожилия. - Что это значит? - спросил Свенсон. - Это значит, что всю оставшуюся жизнь ему придется обходиться только тремя пальцами, включая большой, - напрямик отрезал Джолли. Свенсон негромко выругался и повернулся к Генри. - Ответьте мне, ради Бога, как вы могли действовать так небрежно? Опытный подводник - как же так? Ведь вы прекрасно знали, что обязаны делать визуальную проверку каждый раз, когда поднимаете люк. Почему же вы этого не сделали? - Мне не нужно было этого делать, сэр, - Генри выглядел еще более тощим и изнуренным, чем обычно. - Я слышал щелчок, кроме этого, я потянул люк вниз. Он был зафиксирован, это точно. Клянусь, это было так, сэр. - Не может быть, чтобы он был зафиксирован. Посмотрите на руку доктора Карпентера. Он только слегка потянул и от этого небольшого усилия... О Господи, когда же мы научимся соблюдать наставления! Генри молча уставился на палубу. Джолли, который по вполне понятным причинам выглядел таким же измученным, как и я, собрал свои инструменты, посоветовал мне пару деньков передохнуть, всучил пригоршню разнообразных пилюль, устало попрощался и полез по трапу наверх из приборного отсека, где и возился с моей рукой. Свенсон сказал Генри: - Можете идти, Бейкер. - Наверное, это был первый случай, когда к стюарду кто-то обратился по фамилии, - явный признак того, что Свенсон считал преступление Генри чудовищным. - Утром я решу, что с вами делать. - Не знаю, стоит ли решать уже завтра утром, - сказал я после того, как Генри нас покинул. - Может, послезавтра утром. Или даже еще попозже. Тогда вы сможете извиниться перед ним. Вы и я - мы оба. Люк был прочно зафиксирован. Я сам проверил это визуально, коммандер Свенсон. В глазах у Свенсона мелькнула холодная ярость. Помолчав, он тихо спросил: - Вы предполагаете именно то, о чем догадываюсь я? - Кто-то пошел на риск, - сказал я. - Да, вообще-то, и не очень большой риск: почти все уже спали, даже в центральном посту, когда все это случилось, никого не было. Кто-то в кают-компании сегодня за ужином слышал, что вы дали мне разрешение спуститься вниз, в медицинский склад. Вскоре после этого почти все отправились по своим каютам. Но один человек не сделал этого, он караулил, пока я не вернулся со станции "Зебра". Потом последовал за нами вниз. Ему повезло: вахтенный лейтенант Симе как раз вышел на мостик, чтобы уточнить по звездам положение корабля, и центральный пост был пуст. Потом он освободил фиксаторы, но оставил люк в верхнем положении. Конечно, тут он понадеялся на удачу, ведь необязательно первым стал бы подниматься именно я, но он рассчитывал на элементарную вежливость стюарда, который должен был пропустить меня вперед. Как бы там ни было, он выиграл, хотя и не до конца. Думаю, что тут его постигло разочарование: он надеялся, что мне достанется куда сильнее. - Я немедленно организую расследование, - сказал Свенсон. - Кто- нибудь должен был видеть, кто это сделал. Кто-то должен был слышать, как он встал с койки... - Не тратьте зря время, коммандер. Наш противник - человек умный и предусмотрительный, он не упустит из вида ни единой мелочи. Да и потом, о расследовании станет известно всем и вы просто спугнете преступника, он так затаится, что мне вовек его не засечь. - Тогда я просто замкну всю эту компанию под замок до нашего прибытия в Шотландию, - угрюмо заметил Свенсон. - Только таким путем мы избавимся от дальнейших неприятностей. - Таким путем мы никогда не установим, кто убил моего брата и еще шестерых... нет, теперь уже семерых человек. Нет, кто бы ни был этот преступник, ему надо дать некоторую свободу действии. - Послушайте, дружище, ведь не можем же мы просто сидеть сложа руки и позволять ему вытворять с нами черт-те что! - Нотка раздражения в голосе коммандера была вполне оправдана. - Что мы можем... Что вы можете предложить теперь? Что нам делать теперь? - Начнем все сначала. Завтра утром устроим допрос всех уцелевших на станции. Выясним все детали пожара. Даже не допрос, а невинное разбирательство -скажем, по поручению министерства снабжения. По-моему, мы сумеем узнать немало интересного. - Вы так считаете? - Свенсон покачал головой.- А я в этом не уверен. Совсем не уверен. Посмотрите, что произошло с вами. Ведь ясно же, что кто-то знает или подозревает, что вы охотитесь за ним. И уж он-то позаботится, чтобы ничего не выплыло наружу. - Вы считаете, именно поэтому меня так отделали сегодня? - А почему же еще? - А почему тогда пострадал Бенсон? - Мы точно не знаем, что он был выведен из строя. Намеренно, я хочу сказать. Может, простое совпадение. - Может, да, - согласился я. - А может, и нет. Но мое мнение, если оно чего-то стоит: оба происшествия никак не связаны с тем, что убийца пронюхал о нашем расследовании... Ну, да ладно, что, сейчас рассуждать: будет день - будет пища. В свою каюту я вернулся только к полуночи. Механик был на вахте, а Хансен спад, так что я не стал зажигать свет, чтобы не беспокоить его. Не раздеваясь, сняв только ботинки, я лег на койку и укрылся одеялом. Я не спал. Я не мог уснуть. Страшно болела левая рука от самого локтя, ощущение было такое, будто она зажата медвежьим капканом. Дважды я доставал болеутоляющие и снотворные таблетки, которые вручил мне Джолли, и дважды убирал их обратно. Вместо этого устроился поудобнее и принялся размышлять. Первое и самое очевидное, что пришло мне в голову: кто-то на борту "Дельфина" очень уж невзлюбил медиков. Полчаса я промучился, подхлестывая свои усталые мозги и стараясь понять, что же плохого в этой профессии, потом потихоньку встал и на цыпочках отправился в медпункт. Я зашел туда и тихо прикрыл за собой дверь. При тусклом свете горевшей в углу красной ночной лампы я едва мог различить фигуру лежащего на койке Бенсона. Я включил главное освещение, на секунду зажмурился от хлынувшего в глаза яркого света и повернулся к занавеске в другом углу медпункта. Там не замечалось никакого признака жизни. Я произнес: - Ролингс, я знаю, что у вас руки чешутся, но все-таки спрячьте свою колотушку. Это я, Карпентер. Занавеска дрогнула и отодвинулась, передо мною появился Ролингс, в руке он держал разводной ключ, аккуратно обмотанный бинтом. Лицо его выражало разочарование. - А я ждал кого-то другого, - с сожалением в голосе произнес он. - Так надеялся... О Господи, док, что случилось с вашей рукой? - Хороший вопрос, Ролингс. Наш приятель на этот раз решил заняться мною. По-моему, хотел убрать меня с дороги. Не знаю, насовсем или на время, но еще немного - и ему бы это удалось...- Я рассказал, что случилось, потом спросил: - Кому из команды вы доверяете полностью? Ответ я знал заранее. - Забринскому, - без колебаний сказал Ролингс. - Вы сумеете тихо, как кошка, пробраться туда, где он спит, и привести его сюда, никого не разбудив при этом? Он не ответил на мой вопрос, только заметил: - Он не может ходить, док, вы же сами знаете. - Так притащите его. Силенок у вас не хватит, что ли? Ролингс ухмыльнулся и вышел из медпункта. Через три минуты он уже вернулся вместе с Забринским. Через три четверти часа, отпустив Ролингса отдыхать, я не спеша вернулся в свою каюту. Хансен все еще спал. Он не проснулся даже тогда, когда я включил одну из лампочек на стене. Я медленно, неуклюже, покряхтывая от боли, надел свою теплую одежду, вынул из чемодана "люгер", две хорошо упакованные обоймы и сломанный нож, - все то, что коммандер Свенсон нашел в бензобаке трактора на станции "Зебра". Положив это все в карман, я отправился в путь. Проходя через центральный пост, сообщил вахтенному офицеру, что собираюсь еще раз осмотреть находящихся на станции пациентов. На мою поврежденную руку была надета меховая рукавица, поэтому он даже глазом не моргнул: доктору лучше знать, что делать, а я для него был всего лишь лекарь, который проявляет профессиональную заботу о больных. Я, действительно, тщательно обследовал пациентов, состояние которых постепенно улучшалось, и попрощался с двумя матросами, несущими здесь службу. Однако я не отправился прямиком на корабль. Сперва я завернул в сарай, где стоял трактор, и сунул пистолет, обоймы и нож обратно в бензобак. А уж потом поспешил на "Дельфин". Глава 9 - Вы уж простите, что я надоедаю вам своими вопросами, - извиняющимся тоном произнес я. - Но сами знаете всех этих бюрократов из правительства. Тысяча вопросов один чище другого, да еще в четырех экземплярах. Но я вынужден подчиниться указаниям начальства, рапорт должен быть срочно передан по радио, так что очень надеюсь, что вы мне поможете собрать всю нужную информацию. Первым делом, кто может сказать почему вообще возник этот проклятый пожар? Я надеялся, что хорошо играю роль чиновника министерства снабжения, собирающего материал для рапорта, - именно так я им представился. Чтобы избежать недоуменных переглядывании, я также пояснил, что для расследования несчастных случаев, связанных с гибелью людей, министерство всегда посылает врача. Может, это звучало не слишком убедительно, но тут уж я ничего не мог поделать. - Ну, по-моему, я первым заметил огонь, - неуверенно произнес Нейсби, кок со станции "Зебра". Его йоркширский акцент прозвучал как никогда отчетливо. Пока что его трудно было назвать образцом силы и здоровья, но по сравнению со вчерашним днем он выглядел совсем другим человеком. Ему, как и всем остальным восьми спасенным, которые присутствовали этим утром в кают-компании, явно пошли на пользу тепло, долгий ночной сон и усиленное питание. Точнее будет сказать, - как семи остальным. У капитана фол-сома лицо было так сильно обожжено и так плотно забинтовано, что трудно было разглядеть, как он себя чувствует, правда, я знал, что полчаса назад он съел обильный завтрак, состоящий почти исключительно из жидких блюд. - Дело было примерно в два часа ночи, - продолжал Нейсби. - Да, около двух. Полыхало уже вовсю. Как факел. Я... - А где именно? - прервал его я. - Где вы спали? - В том домике, где был камбуз. Там же мы и обедали. Самый крайний домик с запада в северном ряду. - Вы там спали один? - Нет, там спал еще Хьюсон, вот он, а еще Фландерс и Брайс. Фландерс и Брайс - они... Они были лабораторными техниками. Мы с Хьюсоном спали в задней части домика, там по обе стороны стояли два больших кухонных ларя, где хранились запасы пищи,.а Фландерс и Брайс спали в столовой, возле камбуза. - Значит, почти у самых дверей? - Точно. Я, стало быть, вскакиваю, кашляю и задыхаюсь от дыма, в голове мутится - и вдруг вижу пламя: вся восточная стена дома уже полыхает. Я тряхнул Хьюсона, а сам побежал за огнетушителем - он у нас хранился за дверью. Но он не сработал. Замерз, я так думаю. А в общем-то, не знаю. Я бегом обратно. А сам уже ничего не вижу, такой дымище - жуть! Я тряхнул Фландерса и Брайса, крикнул, чтоб они вставали, а потом наткнулся на Хьюсона и велел ему сбегать и разбудить капитана Фолсома. Я перевел взгляд на Хьюсона. - Вы разбудили капитана Фолсома? - Я побежал его будить. Но не сразу. Весь лагерь был в огне, пламя подымалось футов на двадцать и распространялось как раз между рядами домов. Ветром по воздуху несло горючее, оно тоже пылало. Мне пришлось сделать солидный крюк к северу, чтобы не попасть в огонь. - Ветер дул с востока? - Не совсем. В ту ночь нет. Скорее, с юго-востока. Нет, пожалуй, с востока-юго-востока, так будет точнее. Короче, я дал крюк вокруг генераторной, это рядом с камбузом в северном ряду, и добрался до жилого дома. - А разбудили капитана Фолсома? - Да он уже и сам встал. Как только я выскочил из столовой, начали взрываться топливные цистерны на складе горючего, это точно на юг от жилого дома. Ох, и грохоту наделали! Как самые здоровенные бомбы. Тут и мертвый проснулся бы. Короче, этот шум разбудил капитана Фолсома. Он и Джереми, - он кивнул на человека, сидящего напротив него за столом, - схватили огнетушители и побежали тушить дом, где поселился майор Холлиуэлл. - Это прямо на запад от склада горючего? - Точно. Там было настоящее пекло! У капитана Фолсома огнетушитель работал отлично, но он никак не мог подойти поближе к огню. По воздуху летело столько горящего топлива, что мне почудилось, будто даже пена из огнетушителя начала гореть. - Погодите минутку, - остановил его я. - Давайте вернемся к моему первому вопросу. Как все-таки возник пожар? - Мы сами толковали об этом сотни раз, - устало произнес доктор Джолли. - И получается, старина, что толком мы ничего не знаем. Нам хорошо известно, где именно он возник: если посмотреть, какие дома уничтожены по направлению ветра, то это мог быть только склад горючего. А вот как... Трудно даже предположить. Да я и не думаю, чтобы сейчас это имело какое-то значение. - Нет, я с вами не согласен. Это как раз имеет большое значение. Если мы выясним, как это произошло, мы можем предотвратить подобные трагедии в будущем. Вот почему я и прибыл сюда. Хьюсон, вы отвечали за склад горючего и генераторную станцию. Что вы думаете по этому поводу? - Ничего. Скорее всего, виновата электрика, а вот как все это случилось, понятия не имею. Похоже, какая-то цистерна подтекала, и в воздухе накопилось много паров горючего. В помещении склада работали два обогревателя, они поддерживали температуру около нуля по Фаренгейту, чтобы топливо не загустело. Должно быть, там что-то замкнуло в термостатах, вот газы и вспыхнули. Но это все мои догадки, и только. - А как насчет тлеющей тряпки или брошенного окурка? Лицо у Хьюсона побагровело. - Послушайте, мистер,- я знаю свое дело. Тлеющая тряпка, брошенный окурок... Черт побери, я знаю, как надо вести себя на топливном складе! - Поберегите нервы, - прервал я его. - Я не собираюсь никого обижать, я только делаю свое дело... - Я повернулся к Нейсби. - А после того, как вы отправили Хьюсона будить капитана Фолсома? Что потом? - Я помчался на радиостанцию - это домик к югу от камбуза и к западу от дома майора Холлиуэлла... - А эти двое техников - Фландерс и Брайс, так, кажется? Вы, наверно, посмотрели, встали они или нет, перед тем как выбежать из столовой? - Прости меня, Господи, я этого не сделал. - Нейсби опустил глаза, нахохлился, лицо у него посерело. - Они погибли. И в этом виноват я. Но вы даже не представляете, что там творилось в столовой. Вся восточная стена полыхала, вокруг полно дыма и копоти, я не мог ничего разглядеть, я даже дышать не мог. Я тряхнул их обоих и крикнул, чтобы они вставали. Я тряхнул их очень крепко, да и крикнул во всю глотку. - Я тоже виноват, - тихо сказал Хьюсон. - Я был тогда рядом с ними. - Я не стал их ждать, - продолжал Нейсби. - Но я вовсе не заботился о собственной шкуре. Я просто посчитал, что с Фландерсом и Брайсом все в порядке и они выскочат из домика сразу же следом за мной. Я торопился предупредить остальных. Только через несколько минут я понял, что их ни слуху, ни духу. Но тогда... Тогда уже было слишком поздно... - Вы помчались к радиостанции. А вы, Киннерд, спали там, верно? - Да, я спал там, точно, - рот у радиста скривился. - Я и мой помощник Грант, тот парень, что умер вчера. Там же спал и доктор Джолли, за перегородкой в восточной части домика. Там он устроил себе медпункт и берлогу, где колдовал над кусками льда. - Значит, загорелось сначала с вашей стороны? - спросил я у Джолли. - Наверно, да, - согласился он. - Честно говоря, старик, я вспоминаю все это, как сон... Как кошмарный сон. Я чуть не задохнулся во сне. Первое, что я помню - это Грант, он наклонился надо мной, трясет меня и что-то кричит. Наверно, он кричал, что весь дом уже в огне. Не помню, что я сказал или сделал, наверно, ничего, потому что потом уже отчетливо помню, как меня шлепнули по обеим щекам, и не'слишком-то деликатно, должен заметить. Но, слава Богу, это меня проняло! Я поднялся на ноги, и Грант помог мне выбраться в радиорубку. Так что я обязан жизнью именно Гранту. Я только успел чисто машинально схватить медицинскую сумку, которая у меня всегда под рукой. - А кто разбудил Гранта? - Да вот он, Нейсби, и разбудил, - сказал Киннерд. Он нас обоих разбудил, орал и барабанил в дверь, как бешеный. Если бы не он, и я, и доктор Джолли - мы оба погибли бы: воздух в домике уже был как ядовитый газ, и если бы Нейсби не поднял нас своим криком, мы бы оба не проснулись никогда. Я велел Гранту поднять доктора, а сам попытался открыть наружную дверь. - Она была заперта? - Эту проклятую дверь заело. Но тут нет ничего странного. Днем в домике обогреватели работали на полную мощь, чтобы поддерживать нормальную температуру, и лед на дверях подтаивал. А по ночам, когда мы залезали в спальные мешки, обогреватели работали на пониженной мощности, и двери примерзали к косяку. Так бывало не только у нас, почти каждый раз всем приходилось ломиться наружу. Но могу вас заверить, что в ту ночь мне не пришлось долго возиться с дверями. - А потом? - Я выбежал на улицу, - ответил Киннерд. - Из-за черного дыма и горящего топлива вокруг ничего нельзя было разобрать. Должно быть, я отбежал ярдов на двадцать к югу, чтобы сообразить, что происходит. Мне показалось, что весь наш лагерь в сплошном огне. Когда вас будят в два часа ночи и вы выскакиваете наружу полусонный и полуслепой, да к тому же отравленный газами, мозги работают туго. Но, слава Богу, у меня хватило ума догадаться, что спасти нам жизнь может только срочный сигнал SOS. Поэтому я полез обратно в радиорубку. - Мы все обязаны жизнью Киннерду, - в первый раз заговорил Джереми, коренастый, рыжеволосый канадец, выполнявший на станции обязанности старшего техника. - А вот если бы я оказался чуток ловчее, мы бы сейчас были трупами. - Слушай, дружище, заткнись ты, ради Бога, - проворчал Киннерд. - И не подумаю, - с достоинством отозвался Джереми. - Доктору Карпентеру нужен полный отчет о случившемся. Я выскочил из жилого дома сразу же следом за капитаном Фолсомом. Как уже говорил Хьюсон, мы попытались потушить огнетушителями дом майора Холлиуэлла. Надежды с самого начала не было никакой, но мы все равно старались как могли: мы ведь знали, что огонь захватил там четверых наших товарищей. Но все было напрасно. Капитан Фолсом крикнул, что он возвращается за новым огнетушителем, а мне велел посмотреть, что там с радиостанцией... А там было настоящее пекло. Я постарался подобраться как можно ближе к дверям с западной стороны и увидел там Нейсби, он наклонился над доктором Джолли, который как выскочил на свежий воздух, так сразу же и свалился. Нейсби крикнул, чтобы я помог ему оттащить доктора Джолли подальше от огня, я только взялся за дело - а тут вдруг летит Киннерд. Вижу - он лезет прямо в дверь радиорубки... - Джереми невесело улыбнулся. - Я решил, что у него крыша поехала. Бросился его задержать. Он заорал, чтобы я не мешал ему. Я сказал ему, чтобы он не сходил с ума, а он снова заорал на меня... Если хочешь, чтобы тебя услышали, когда так ревет пламя, приходится орать... Ну, в общем, он сказал, что надо вытащить переносную рацию, что все горючее сгорело и что генераторам и камбузу с запасом пищи тоже крышка. Потом он сшиб меня с ног, и я увидел, как он врывается в дом. Оттуда летели дым и пламя, даже не знаю, как он остался в живых... - Это там вы так сильно обожгли лицо и руки? - тихо спросил коммандер Свенсон. Он сидел в дальнем уголке кают-компании, не принимая участия в разговоре, но ловя каждое слово очень внимательно. Я потому и попросил его присутствовать при беседе: от его внимания не ускользнуло бы ни единой мелочи. - Я полагаю, да, сэр. - Думаю, вы заслужили приглашение в Букингемский дворец, - пробормотал Свенсон. - Да черт с ним, с Букингемским дворцом! - гневно возразил Киннерд. - А что с моим помощником, а? Что с малышом Джимми Грантом? Его тоже пригласят в Букингемский дворец? Боюсь, этот разбойник не сумеет туда явиться... Вы хоть знаете, что он сделал? Когда я вернулся в радиорубку, он все еще сидел там, у основного передатчика, и посылал SOS на нашей обычной частоте. У него вся одежда горела! Я стащил его со стула и крикнул, чтобы он прихватил элементы "Найф" и выскакивал наружу. А сам достал портативную рацию, попавшуюся под руку коробку с элементами "Найф" и выбежал наружу. Я думал, что Грант выскочит следом за мной, я ничего не слышал, я почти оглох от рева пламени и грохота взрывов. Такое не представишь, пока сам не увидишь. Я отбежал подальше, чтобы поставить рацию и элементы в безопасном месте. А потом вернулся. И спросил Нейсби, который все еще приводил в чувство доктора Джолли, выходил ли Джимми Грант. Тот сказал, что нет. Тогда я снова бросился к дверям - это последнее, что я помню. - Теперь уже я оглушил его, - с угрюмым удовлетворением заметил Джереми. - Сзади... Пришлось. - Я бы тебя прикончил, если бы не потерял сознание, мрачно отозвался Киннерд. - Но, наверно, ты мне спас жизнь... - Это уж точно, братишка, - скривился Джереми. - Главное, что я делал в ту ночь, - так это хватал и сшибал с ног людей. Вот хотя бы Нейсби. Он, когда доктор Джолли очнулся, вдруг стал кричать: " А где Фландерс и Брайс? Где Фландерс и Брайс?". Это те двое, что спали с ним и Хьюсоном в камбузе. Пока подбежал еще кто-то от жилого дома, пока то да се - наконец мы сообразили, что Фландерса и Брайса уже нет в живых. Так вот он, Нейсби, сломя голову ринулся обратно к камбузу. Сунулся было в дверь, а двери-то уже и не видно, сплошная стена пламени. Я бросился на него, когда он пробегал мимо меня, и сбил его с ног, он свалился и ударился головой об лед... - Джереми взглянул на Нейсби. - Прости, Джонни, но ты был тогда не в себе. Нейсби потер бороду и устало улыбнулся. - Я и сейчас еще не в себе. Но, ей-богу, ты прав... - Потом подбежал капитан Фолсом вместе с Диком Фостером, который тоже спал в жилом доме, - продолжал Джереми. - Капитан Фолсом сказал, что проверил все огнетушители на базе и все они замерзли. Ему сказали, что Грант не сумел выбраться из радиорубки, так они с Фостером схватили одеяла и как следует полили их водой. Я пытался их остановить, но капитан Фолсом приказал мне не вмешиваться... - Джереми изобразил что-то вроде улыбки. - А уж если капитан Фолсом приказывает человеку не лезть - ничего другого не остается... Потом они с Фостером обмотали головы мокрыми одеялами и бросились внутрь. Через пару секунд капитан Фолсом появился снова, таща Гранта. В жизни такого не видел: они горели, как факелы. Не знаю, что случилось с Фостером, но он уже оттуда не вернулся. А тут обвалились крыши дома, где жил майор Холлиуэлл, и у камбуза. Никто бы не смог остаться живым возле этих домов. Кроме того, к этому времени майор Холлиуэлл со своими парнями и Фландерс с Брайсом в столовой уже наверняка погибли. Доктор Джолли говорит, что они не очень страдали - скорее всего, задохнулись еще до того, как до них дошел огонь. - Ну, хорошо, - медленно проговорил я. - Пожалуй, я получил ясную картину этого страшного события. Значит, к дому майора Холлиуэлла нельзя было подобраться никак? - Ближе чем на пятнадцать футов подойти бы никому не удалось, - резко ответил Нейсби. - А что произошло потом? - А потом за дело взялся я, старина, - проговорил Джолли. - Конечно, многого я не мог сделать, но все же постарался помочь пострадавшим. Мы подождали, пока пожар немного поутихнет, а когда стало ясно, что цистерны с горючим больше рваться не будут, пробрались в жилой дом, и там я сделал, что мог. Киннерд, несмотря на сильные ожоги, проявил себя как первоклассный помощник. Мы уложили самых тяжелых. Грант был в шоковом состоянии, боюсь, уже тогда он был безнадежен. И... Ну, пожалуй, это все, что мы можем вам рассказать. - Запасов пищи у вас не было? - Ничего не было, старина. Греться тоже было нечем, остались только лампы Колмана в трех домиках. Для питья мы ухитрились растопить немного льда. Я велел всем укутаться чем только можно и лечь, чтобы экономить тепло и силы. - Значит, вам досталось больше всех, -обратился я к Киннерду. - Приходилось расходовать энергию на то, чтобы каждые пару часов передавать сигналы SOS. - Не только мне, - ответил Киннерд. - Я тут не самый морозоустойчивый. Доктор Джолли потребовал, чтобы все, кто в состоянии, по очереди передавали эти SOS. Это нетрудно. Позывные передавались автоматически, так что главное было надеть наушники и слушать. Если приходила какая-то депеша, я тут же молнией мчался на метеопост. Вот с оператором в Бодо связался Хьюсон, а с траулером в Баренцевом море - Джереми. Ну, конечно, я тоже этим занимался. Дежурили еще доктор Джолли и Нейсби, так что не так уж все было плохо. Хассард тоже включился в дело чуть позднее: первое время после пожара он плохо видел. - Вы все время были за старшего, доктор Джолли? - спросил я. - О Господи, нет, конечно! Первые двадцать четыре часа, пока капитан Фолсом находился в шоковом состоянии. А потом он немного опомнился и принял командование на себя. Я же только лекарь, старина. А ходить в начальниках и вообще быть крутым парнем - нет, старина, честно говоря, на такое дело я не гожусь. - Ну, что ж, могу сказать откровенно: вы действовали чертовски здорово, - я окинул взглядом собравшихся. - Многие из вас обязаны жизнью именно доктору Джолли, который сумел оказать вам быструю и квалифицированную помощь в самой неблагоприятной обстановке... Ну, ладно, это все. Конечно, вспоминать все это было не слишком приятно. Боюсь, мы так и не сумели толком узнать, как начался пожар, чтобы с этим разобраться, нужна Божия милость, как говорят в таких случаях страховые компании. Что касается вас, Хьюсон, я уверен, что вас никак нельзя обвинить в небрежности и неосторожности и что ваша теория скорее всего верна. Да, цена страшно велика - и тем не менее мы получили урок: никогда не размещать склад горючего ближе чем в сотне ярдов от лагеря. Беседа закончилась. Джолли заторопился в медпункт, не слишком скрывая радость от того, что ему единственному из медиков удалось остаться целым и невредимым. Впереди его ждала серьезная работа: поменять повязки, осмотреть Бенсона, сделать рентгеноснимок лодыжки Забринского и проверить состояние других больных. Я отправился в свою каюту, открыл чемодан, достал небольшой бумажник, снова запер чемодан и двинулся в каюту Свенсона. Кстати, он улыбался сейчас куда реже, чем тогда, в Шотландии, когда мы с ним познакомились. Когда я, постучавшись, вошел, он взглянул на меня и сказал безо всяких предисловий: - Если тех двоих, что остались в лагере, можно как-то перенести на корабль, я бы хотел сделать это как можно скорее. Чем скорее мы окажемся в Шотландии, в пределах действия закона, тем легче у меня будет на душе. Я предупреждал, что ваше расследование ни к чему не приведет. Одному Богу известно, когда и на кого из нас будет совершено еще одно нападение. Господи, да вы сами подумайте, Карпентер: среди нас разгуливает убийца! - У меня есть три возражения, -заметил я. - Во-первых, никому больше нападение не грозит, это почти наверняка. Во-вторых, закону, как вы его назвали, этим делом заниматься не позволят. И в-третьих, сегодняшняя встреча кое-какую пользу все же принесла. Трех человек можно исключить из числа подозреваемых. - Должно быть, я что-то упустил, а вы нет. - Не в этом дело. Я просто знаю то, .что неизвестно вам. знаю, что в лаборатории под половицей спрятано около сорока элементов "Найф", все они в отличном состоянии, но ими уже пользовались. - Черт бы вас побрал, - негромко произнес Свенсон. - А мне даже словом не обмолвились. Из памяти выскочило? - Знаете, в таких делах я никогда, никому и ничего не выбалтываю просто так - только если считаю, что мне это будет полезно. Нравится ли это кому-то или нет. - Таким способом вы, должно быть, завоевали уйму друзей и произвели неизгладимое впечатление на множество людей, - сухо заметил Свенсон. - Вы меня смущаете... Но посмотрим, кто мог использовать элементы. Только те, кто время от времени покидал жилой дом, чтобы отправить сигнал SOS. Значит, капитана Фолсома и близнецов Харрингтонов можно исключить: о том, чтобы они выходили из жилого дома, не может быть и речи. У них для этого просто не было сил. Итак, остаются Хьюсон, Нейсби, доктор Джолли, Джереми, Хассард и Киннерд. Выбирайте: один из них - убийца. - А зачем им понадобились эти лишние элементы? - спросил Свенсон. - И потом, если у них были эти лишние элементы, на кой черт они рисковали жизнью, выжимая последние капли из оставшихся? В этом, по-вашему, есть какой-то смысл? - Смысл есть во всем, - ответил я. Чего-чего, а уверток у Карпентера предостаточно. Я вынул свой бумажник и раскрыл перед Свенсоном карты. Он взял документы, внимательно изучил и положил обратно в бумажник. - Вот, значит, как, - невозмутимо обронил он. - Долгонько же вы собирались мне все это выложить, а? Я имею в виду правду. Офицер МИ-6, контрразведка. Секретный агент, верно?.. Ну, что ж, Карпентер, плясать и хлопать в ладоши от радости по этому поводу я не собираюсь, тем более что еще вчера практически догадался об этом. Да и кем бы вы еще могли быть? - он испытующе взглянул на меня. - Люди вашей профессии никогда не раскрывают карты без крайней необходимости... - Он не стал завершать фразу. - Я открыл вам правду по трем причинам. В какой-то степени вы имеете право на мое доверие. Я хочу, чтобы вы были на моей стороне. А еще... Есть еще одна причина, которую вы скоро узнаете. Слыхали когда-нибудь о спутниковой аппаратуре для засечки ракет типа "Перкин-Элмер Роти"? - Краем уха, - пробормотал Свенсон. - В общем, нет. - А о Самосе? О Самосе-III? - Система наблюдения за спутниками и ракетами? - он кивнул. - Да, слыхал, и какая же связь может быть между этой системой и безжалостным убийцей, который впал в бешенство на дрейфующей станции "Зебра"? Я поведал ему, какая тут может быть связь. Не возможная, не предположительная, не теоретическая, а прямая и непосредственная. Свенсон выслушал меня внимательно, не прерывая, а под конец откинулся на спинку стула и кивнул. - Вы совершенно правы, в этом нет никакого сомнения. Вопрос только в одном: кто? Я просто не могу дождаться, когда увижу этого подонка в кутузке под строгой охраной. - Значит, вы бы его заперли прямо сейчас? - О Господи! - он взглянул на меня пристально. - А вы нет? - Не знаю. Вернее, знаю. Я бы оставил его еще погулять. Я полагаю, что наш приятель - лишь одно звено в очень длинной цепи, и если мы оставим ему кое-какую свободу, он приведет нас и к другим звеньям. Кроме того, я вообще не уверен, что убийца действовал в одиночку, до сих пор, коммандер, убийцы всегда старались иметь сообщников. - Значит, двое? Вы считаете, что на борту моего корабля могут разгуливать двое убийц? - Он закусил губу и сжал рукой подбородок: так,'видимо, проявлялось у него крайнее волнение. Потом он покачал головой. - Нет, скорее всего, он один. Если это так и если я узнаю, кто он, я немедленно его арестую. Не забывайте, Карпентер, нам еще предстоит пройти сотни миль подо льдом, прежде чем мы выйдем в открытое море. Мы не можем постоянно следить за всеми шестью подозреваемыми, а между тем у человека, хоть немного знакомого с подводными лодками, есть сто один способ поставить нас всех перед лицом смерти. В открытом море - еще куда ни шло, но здесь, подо льдом, любая мелочь может стать крайне опасной. - Не забывайте: если он поставит в опасное положение вас, то и сам разделит вашу участь. - Знаете, я не совсем согласен с вами, что он психически нормален. Все убийцы вообще слегка тронутые. Неважно, по какой причине они совершают убийство, уже сам этот факт исключает их из числа нормальных людей. К ним нельзя подходить с обычными мерками. Он был прав только наполовину, но, к сожалению, эта половина могла в нашей ситуации оказаться решающей. Большинство убийц совершают преступление в состоянии крайнего стресса, который случается раз в жизни, поэтому они и убивают только однажды. Но нашему приятелю, похоже, эмоциональные потрясения вообще не были знакомы, кроме того, он убивал, судя по всему, уже много раз. - Ну, что ж, - с сомнением произнес я, - все может быть. Да, пожалуй, я соглашусь с вами... - Я не стал уточнять, в чем именно мы с ним сходимся во мнениях. - Ну, и кто ваш кандидат на высший пост, коммандер? - Провалиться мне на этом месте - не знаю! Я ловил каждое слово, произнесенное сегодня утром. Я смотрел на лица тех людей, которые эти слова произносили, и на тех, которые их сдушали. С тех пор я беспрерывно, раз за разом прокручивал все это в голове - и будь я проклят, если нашел ключ к этому делу!.. Как насчет Киннерда? - Очень подозрителен, правда? Но только потому, что он опытный радиооператор. А между тем, я берусь любого человека за пару дней научить принимать и передавать азбуку Морзе. Медленно, с ошибками, понятия не имея о том, как устроена рация, -но работать он сможет. Так что на рации вполне мог работать любой из них. А то, что Киннерд классный радиооператор, может, наоборот, говорить в его пользу. - Элементы "Найф" были вынесены из радиорубки и спрятаны в лаборатории, - обратил мое внимание Свенсон. - Легче всего это было сделать Киннерду. Кроме доктора Джолли, который устроил медпункт и свою спальню в том же домике. - Значит, это ставит под подозрение Киннерда или Джолли? Вы считаете именно так? - А разве нет? - Да, конечно. Тогда согласитесь, что консервы в тайнике под половицей ставят под подозрение Хьюсона и Нейсби, которые спали в камбузе, где хранились запасы продовольствия, а шар-зонды и баллоны с водородом бросают тень на Джереми и Хассарда, потому что именно метеорологу и технику проще всего взять их со склада. - Ну-ну, запутывайте дело, запутывайте, - раздраженно бросил Свенсон. - Как будто оно и без того не запутано до крайности! - Я ничего не собираюсь запутывать. Я просто хочу подчеркнуть, что если уж вы допускаете одну возможность, то надо допускать и другую. Кроме того, у нас есть и свидетельства в пользу Киннерда. Он рисковал жизнью, вытаскивая из радиорубки переносную рацию. Он практически шел на верную смерть, когда лез в пекло второй раз, пытаясь спасти своего помощника Гранта. Если бы Джереми не оглушил его, он, скорее всего, там бы и погиб. Вспомните, что случилось с Фостером, который пошел туда, обмотавшись мокрыми одеялами: он так и не вернулся обратно. И потом, разве упомянул бы Киннерд элементы "Найф", если бы совесть у него была нечиста? А он упомянул. К слову, из-за этого помощник радиста и мог потерять сознание: Киннерд велел ему забрать элементы "Найф", а он никак не мог их отыскать, потому что их там уже не было. Вот он и обгорел так сильно, что умер несколько дней спустя. И еще одна штука, наконец: Нейсби уверял, что дверь в радиорубку заклинило вроде бы из-за льда. Если бы Киннерд чуть раньше играл со спичками, дверь не успела бы примерзнуть. - Если вы исключаете Киннерда, - медленно произнес Свенсон, - то вам придется исключить и доктора Джолли, - он улыбнулся. - Не представляю человека вашей профессии бегающим по лагерю и дырявящим людей. Ваше дело штопать дырки, а не делать их, верно, доктор Карпентер? Гиппократу это пришлось бы не по душе. - Я вовсе не исключаю Киннерда, - сказал я. - Но и вешать на него всех собак тоже не собираюсь. А что касается представителей моей профессии... Может, напомнить вам список лекарей, украшавших скамью подсудимых?.. Конечно, против Джолли у нас нет ровным счетом ничего, никаких улик. Похоже, он и делал-то всего-ничего: выбрался из радиорубки, свалился без чувств на лед да так и пролежал почти все время, пока пожар не кончился. Но, с другой стороны, мы ничего не знаем о том, какую роль он сыграл в событиях, предшествовавших пожару. С него снимает подозрения только заклиненная дверь, да еще то, что Киннерд и Грант не могли не заметить, если бы он что-то сделал: койка Джолли находилась в глубине домика, и. чтобы выбраться наружу, он не мог незаметно миновать их обоих. К тому же не забывайте: он должен был остановиться и взять элементы "Найф". И еще один довод в его пользу, очень важный довод, я бы сказал. Я до сих пор уверен, что Бенсон упал не случайно, а если так, то не могу представить, как Джолли сумел бы это устроить, находясь у подножия "паруса", когда Бенсон был уже на его вершине. Да и потом, неужели, стоя у подножия "паруса", он дожидался, пока Бенсон свалится ему на голову? - Вы отлично построили защиту Джолли и Киннерда, - пробормотал Свенсон. - Вовсе нет. Я только догадываюсь, что может сказать адвокат. - Хьюсон, медленно проговорил Свенсон. - Или Нейсби. Или Хьюсон и Нейсби. Не кажется ли вам чертовски странным, что эти двое - а спали они в задней части, у восточной стены камбуза, то есть там, где дом и загорелся, - так вот, они все-таки успели выскочить, а другие двое - Фландерс и Брайс, так, кажется? - те, что спали посредине, задохнулись? Нейсби утверждает, что кричал и тряс их изо всей силы. Может, он мог бы трясти и кричать хоть всю ночь безо всякого результата. Может, они уже были без сознания... или мертвы. Может, они заметили, как Нейсби или Хьюсон, или оба сразу, выносили запасы продовольствия. и им заткнули рот. А может, им заткнули рот еще до того, как начали все нужное выносить... Не забудьте еще про пистолет. Он был спрятан в бензобаке трактора, чертовски странное место для тайника. Но если это придумал Хьюсон, тогда ничего странного нет, правда? Ведь он же водитель трактора. И потом, он заявил, что ему пришлось делать крюк, чтобы поднять капитана Фолсома. Он сказал, что огонь мешал туда пробиться. Но ведь Нейсби свободно прошел к радиостанции! И еще одна штука, очень, я бы сказал, примечательная: он утверждает, что когда бежал к жилому дому, как раз взорвались цистерны с горючим. Но если они только начали рваться, то как получилось, что дома - те пять, что были полностью уничтожены, -уже вовсю полыхали?.. А полыхали они потому, что были залиты горящим топливом, так что первые взрывы произошли задолго до этого. Между прочим, получается, что Хьюсон практически ничего и не делал во время пожара, только оповестил капитан