бо. Не так ли, мистер Баррингтон"? "Нет, если мы сумеем придти к соглашению", ответил Стоун. "Вот что я тебе скажу", заявил Ипполито, вставая. "Мы с Дэвидом собираемся на встречу, касающуюся предмета нашего разговора. Почему бы тебе не присоединиться к нам? Ты сможешь гораздо больше узнать о наших планах". На секунду в его душе вспыхнула тревога, но он знал, что люди Рика вместе с федералами, получая информацию с его передатчика, будут двигаться вместе с ними. "Годится", сказал он. "Куда мы направляемся"? "Увидишь", сказал Ипполито. Он снова нажал кнопку под столом, и вновь появились Томми с Зипом. "Проводите мистера Баррингтона к машине", добавил он. "Мы отправляемся все вместе". "Сюда, мистер Баррингтон", сказал Томми, указав на боковую дверь. Стоун поднялся и пошел к двери, за ним Ипполито и Стармак. Он ожидал специального лифта, но вместо этого дверь вела в коридор, в конце которого была лестница, ведущая наверх. Они и так находились наверху, и это ему начинало не нравиться. "Скажи", обратился он к Ипполито, когда они поднимались по ступенькам, "может ли полиция располагать информацией о ваших планах"? "Конечно же, нет", ответил Ипполито. Они вышли на крышу, где их ожидал вертолет, лопасти которого начали вращаться. "Здорово"! сказал Стоун. "В случае, если полиция не в курсе, я думаю, ты сможешь раскрутить это дело. Куда мы летим на этом вертолете"? "Увидишь", ответил Ипполито, но его слова потонули в шуме роторов. 62 В гараже Рик Грант и Дино слушали по радио, как открывались и закрывались двери лифта, как люди входили и выходили. Потом они услышали, как Стоун произнес: "Я здесь". "Господи", сказал Дино, "вот это техника! Я хочу что-нибудь в этом роде для моих людей". "Ш-ш-ш-ш", прошептал Рик, "он в приемной". Они услышали, как Стоун представился в приемной, как секретарша пригласила Стармака зайти в офис Ипполито, потом услышали, как Стоун обратился к секретарше. Потом послышались мягкие шаги, а затем - ничего, кроме статики низкой частоты. "Они обнаружили микрофон", встревожился Дино, открывая дверь машины. "Давай, быстрей"! "Нет, погоди. Его никто не обыскивал. Мы бы это услыхали. Он попал в место, где передача блокируется. Жди и слушай". Они слышали лишь обрывки слов, ничего особенного, отдельные слова. "По крайней мере, он их разговорил", сказал Рик. "У нас потом будет кассета с записью". Они продолжали слушать статику с вкраплениями отдельных слов. "Может быть, проблема между нами и вэном", сказал Рик. "Давай-ка, выйдем отсюда". Он вылез из машины и вместе с Дино направился к выходу из гаража. Рик пересек улицу, обошел вэн и громко постучал. Дверь приоткрылась. "Это Грант и Бачетти", сказал Рик. "Впустите нас". Дверь заскользила по направляющей, Рик с Дино забрались в вэн, и дверь бесшумно закрылась. "Есть что-нибудь от Баррингтона"? спросил Рик. "Нет, только изредка слово или два. Что-то мешает передаче". "Мне это очень не нравится", сказал Дино. "Думаю, мы должны поспешить на выручку". "Пока, нет", ответил Рик. "По меньшей мере, мы знаем, что они разговаривают. Если мы услышим нечто неприятное, я дам сигнал, но не раньше". Статика продолжалась еще несколько минут, потом внезапно прекратилась. "Слышу его снова", произнес радиооператор. "Сделай погромче", приказал Рик. Теперь они хорошо слышали шаги по паркету, потом голоса людей, поднимающихся вверх, потом голос Стоуна, громкий и отчетливый. "Может ли полиция располагать информацией о ваших планах"? Рик схватил радиотелефон. "Говорит Грант", произнес он, "пора! Всем - вперед"! Дино тронул его руку. "Подожди, послушай". Они вновь услышали голос Стоуна. "Куда мы летим на этом вертолете"? Потом звук винта, вращающегося все быстрее и быстрее. "О, черт"! прошипел Грант. Он резко распахнул дверь вэна, высунулся наружу и взглянул вверх. Большой черный вертолет поднимался с крыши здания банка Сэйф Харбор. Он вернулся в вэн. "Подключите меня к командному каналу", приказал он оператору. Тот повернул кнопку и кивнул. "Говорит лейтенант Ричард Грант", представился он. "Срочно свяжите меня с авиацией". Через минуту женский голос произнес: "Авиация полиции Лос Анжелеса". "Говорит лейтенант Ричард Грант. Срочно свяжите меня с вашим командиром". "Есть, связываю вас с командиром службы наблюдения". "Командир авиационной службы наблюдения", произнес мужской голос. "Это лейтенант Ричард Грант. Я говорю от имени шефа детективов города. С крыши здания банка Сэйф Харбор в центре города только что взлетел большой черный вертолет и движется в юго-западном направлении. Я хочу, чтобы вы подняли в воздух все, что имеете в своем распоряжении и перехватили вертолет. Повторяю, ни в коем случае не сбивать его, на борту наш человек. Если вертолет будет двигаться к мексиканской границе, ни при каких обстоятельствах не позволяйте ему ее пересечь". "Так точно, вас понял, лейтенант", сказал командир службы наблюдения. "Что вы имеете в своем распоряжении"? "Сейчас у меня под рукой пара вертушек, заправленных горючим и готовых к вылету, и в разных местах четыре других. Кроме того, в наличии два винтомоторных самолета для наблюдения за дорожным движением". "Задействуйте все. Я требую максимальных усилий". "Слушаю, сэр". "Помните, ни в коем случае не дайте им пересечь границу. Предупредите диспетчерские не давать разрешения на посадку черному вертолету, летящему в южном направлении, понятно"? "Все ясно, сэр, приступаем". "Эй, пока вы приступаете, можете забрать меня из центра города? Где вы можете приземлиться"? "Сколько с вами людей, сэр"? "Столько, сколько может поместиться". "У меня сейчас один вертолет в воздухе возле Парка Макартура. Он способен принять на борт двоих". "Мы едем туда", Рик повернулся к полицейскому. "Заводи машину и дуй к Парку Макартура! И продолжай контролировать связь с Баррингтоном"! Кто-то захлопнул дверь, машина сделала разворот на сто восемьдесят градусов. Кто-то поставил световую сигнализацию на крышу вэна и включил сирену. "Я знал, что ему не следовало идти туда одному", сказал Дино. 63 Стоун сидел на кожаном сиденье между Томми и Зипом. Стармак с Ипполито заняли скамью напротив. Удивительно, думал Стоун, как тихо внутри салона. Почти не слышно шума винтов. "Куда, мистер Ипполито"? спросил пилот через плечо. "В Энсенаду", ответил Ипполито. И как можно быстрей". "Я должен связаться с Диспетчерской Службой для получения разрешения", заметил пилот. "К чертям разрешение. Спустись как можно ниже к воде и быстро доставь нас в Энсенаду. Какое наше расчетное время прибытия"? "Это займет не больше минуты, сэр". В разговор вмешался Стармак. "Оний, что ты делаешь? Зачем нам нужно в Энсенаду"? "Потому что Тиджуана - слишком очевидна". Он взял мобильный телефон и набрал номер. "Говорит мистер Ипполито", начал он. Мне нужно поднять в воздух G-5 и немедленно. Пусть ждет в Энсенаде с полным баком, понял"? С другого конца что-то ответили. "Полчаса - слишком долго. Уложись в пятнадцать минут. Мы встретим самолет там". Он разъединился. "Оний", сказал Стармак. "Я не пойму, зачем мы летим в Мексику"? "Эй, Дэвид, ты же вроде не дурак. Неужто ты думаешь, что Баррингтон такой болван, чтобы придти в мой офис без прикрытия? Он не убивал О'Хара, это не в его стиле. О'Хара слил всю компру, и я готов поклясться, что в эту минуту мой офис битком набит полицией". Стоун улыбнулся. "Неплохая догадка", заметил он. "А как быть с моей женой"? спросил Стармак. "Я не могу вот так, взять и оставить ее". Ипполито вручил ему телефон. "Позвони ей и скажи, чтобы она взяла билет на ближайший рейс в Панаму. Мы летим в Энсенаду лишь для того, чтобы сменить вертолет". Стармак стал набирать номер. Стоун выглянул в иллюминатор. Они сейчас пересекали линию побережья и были на высоте примерно тысячи футов. "Чарли", крикнул Ипполито, "спускайся как можно ниже к воде, слышишь? Ты же знаешь, у копов тоже есть вертушки". Вертолет начал стремительно снижаться. Стоун увидел лес мачт у Марина Дел Рей. Стармак отдал телефон Ипполито. "Не могу поверить, что мы спасаемся бегством", сказал он. "Мне уже семьдесят лет, и я не хочу жить в Панаме". "Мы отправимся оттуда на юг", сказал Ипполито. "Ты можешь выбрать себе страну по вкусу. Я пошлю тебя в своем G-5, куда захочешь. Кроме того, игра не закончена. Возможно, мы еще вернемся, когда за дело возьмутся мои адвокаты". Тут выступил Стоун. "Нет, все кончено, Оний. В течение суток у них в руках будет все. Ничего не останется, кроме пустой ракушки". "Я потолкую с тобой через минуту", сказал Ипполито. Он набрал другой номер. "Хэлло, это Онофрио Ипполито. Соедините меня с Мартином Бароном". Он слушал с минуту, потом отключил связь. "Марти находился у себя в офисе"? спросил он Стармака. "Да, я был у него перед тем, как придти к тебе". "Значит, копы взяли его. Когда я позвонил, они сняли трубку". "Это были ребята из ФБР", произнес Стоун, "вместе с налоговиками. Они взяли не только Барона, но и все его компьютеры. Да, и не трудись звонить в Альбакор. Там та же ситуация, что и в банке. Теперь, Оний, для тебя нигде не будет безопасной гавани". Ипполито на мгновение уставился на Стоуна, потом повернулся к пилоту. "Чарли, у тебя имеются данные о расчетном времени прибытия в Энсенаду"? "Сэр, мы там будем через час и сорок одну минуту", ответил пилот. "Мы далеко от берега"? "Примерно в пяти милях". "С какой скоростью мы летим"? "Сто тридцать пять узлов в час, сэр". "При какой скорости безопасно открыть заднюю дверь"? "Для этого я должен зависнуть в воздухе, сэр". Ипполито вновь взглянул на Стоуна. "Зависни, Чарли", приказал он. Рик с Дино взошли на борт полицейского вертолета, и машина поднялась в воздух. Шум был оглушителен. Рик надел наушники и передал Дино другую пару. "Куда летим, лейтенант"? спросил пилот. "На юго-запад. Мы ищем большой черный вертолет". "Наверняка, это вертолет банка Сэйф Харбор", сказал пилот, увеличивая скорость. "Я знаю много местных машин по одному их виду, а он - единственный черный, поэтому я и запомнил". "Именно, он", сказал Рик. "Можно настроить радио на его волну"? "Так точно, сэр". "Слушай все сообщения об этом вертолете. Сейчас мы подняли в воздух все, чем располагаем, чтобы найти его". "Так точно, сэр". "Пилот, если бы тебе пришлось бежать в сторону границы, как бы ты поступил"? "Я бы полетел над водой и держался на малой высоте, чтобы избежать радаров". "Вот так и действуй". Стоуну стало совершенно ясно, что он не долетит ни до Энсенады, ни тем более, до Панамы. Вертолет быстро замедлял движение. Стоун сунул руку во внутренний карман, достал носовой платок и вытер лоб. Когда он клал носовой платок обратно, в его руке оказались обе ручки Монблан. Ипполито взглянул на Томми и Зипа. "Когда вертолет зависнет, откройте дверь, застрелите Баррингтона и вышвырнете его за борт. И не вздумайте напачкать в машине, поняли"? Те кивнули. У Стоуна было всего два заряда, а здесь в вертолете было четыре человека, не считая пилота. Стармак, правда, выглядел больным и не представлял большой угрозы. Ипполито, скорее всего, безоружен. Томми и Зип, несомненно, вооружены. Он мог бы заняться пилотом, но тогда просто погибнут все. Нет, этот план не годился. Вертолет завис в воздухе. Зип протянул руку и распахнул заднюю дверь, а когда он повернулся, в его руке был револьвер. К оружию, решил Стоун. Он молниеносно поднес руки к подбородкам обоих качков и нажал на колпачки ручек. Раздались два выстрела и кровь, вперемешку с мозгами залила все пространство салона. Стоун потянулся и выхватил револьвер из руки мертвого Зипа. Лицо Дэвида Стармака из болезненного превратилось в смертельно-испуганное. Он стал царапать грудь, будто пытаясь вырвать из нее свое сердце. Ипполито с отвращением взглянул на него. "Мне следовало бы знать, что ты не годишься для этого, Дэвид", сказал он и, схватив Стармака, выбросил его за борт вертолета. Стоун наблюдал, как тот падает с высоты пятидесяти футов, и это было ошибкой. Неожиданно Ипполито оказался рядом. Он был атлетически сложен, к тому же, имел мотивацию. Стоун получил несколько ударов в голову, которые Ипполито нанес ему правой рукой, одновременно пытаясь левой выхватить у противника револьвер. Стоун перешел к обороне, но ему доставалось больше ударов, чем противнику. А когда он получил мощный удар кулаком по затылку, у него все поплыло перед глазами, и он упал прямо на тела Томми и Зипа, а Ипполито оказался на нем сверху. Стоуну удалось повернуться на левый бок и при этом опрокинуть Ипполито, что резко уменьшило эффективность ударов противника. Ипполито решил сменить тактику и попытался вырвать револьвер из руки Стоуна. Он схватился за револьвер обеими руками, и в этот момент раздался выстрел. Стоун увидел, как этим выстрелом у пилота снесло часть черепа. Вертолет потерял управление и стал падать, сначала медленно, а потом все быстрее и быстрее. Стоун не мог с уверенностью сказать, летят они вверх или вниз, пока вертолет не врезался в воду. С распахнутой задней дверью вертушка не имела ни единого шанса оставаться наплаву. Стоун забыл об Ипполито и постарался выбраться наружу. Оружие выпало из его руки, и он так и не понял, был ли револьвер перехвачен Ипполито, или пошел ко дну. Стоун вырвался на поверхность. Ему пришло на ум, что он только этим и занимается. Сколько он уже испортил хороших костюмов? Черный вертолет уже исчез, но все еще оставался источником шума. Воздух дрожал от звука вращающихся винтов. Неожиданно, примерно в шести футах от Стоуна на поверхности появился Ипполито. Его лицо искажала злоба, и в руках он сжимал револьвер Зипа, в котором еще оставалась обойма с дюжиной пуль. Стоун нырнул под воду. Он открыл глаза и увидел нечто хорошее. Возле Ипполито вспенилась вода и револьвер, выпав из руки банкира, стал быстро погружаться в воду. Стоун вынырнул на поверхность. Прямо над ним завис полицейский вертолет. У раскрытой двери сидел Рик Грант, в его руках была винтовка. Оружие было нацелено на Ипполито. Тут Стоун заметил, как Дино выпрыгнул из вертолета с несколькими спасательными жилетами. Он подплыл, крича: "Ты должен мне костюм от Армани"! Один жилет он передал Стоуну, другой бросил Ипполито. Стоун схватил свой жилет и поцеловал Дино в лоб. "Отцепись"! крикнул Дино. "Мне довольно и костюма". Подлетели другие вертолеты, и в воду прыгнули люди, чтобы захватить Ипполито. С вертолета Рика спустили лестницу. Стоун с Дино поплыли к ней. ЭПИЛОГ Стоун сидел у окна в своем кабинете в Тортл Бэй и смотрел на первый снег, падающий в саду за домом. Зазвонил телефон и он поднял трубку. "Хэлло"? "Это Аррингтон". Его голос потеплел. Он не общался с ней вот уже несколько месяцев, потому что она этого не хотела. "Как ты"? "У меня все в порядке. Чем закончилось то дело в Лос Анжелесе"? "В первых числах января начнется суд над Ипполито. Я там буду давать свидетельские показания". "В газетах было много материалов по этому поводу. Думаю, больше всех переживал Уолл Стрит Джорнал". В ее голосе было нечто, что беспокоило его. Она, казалось, изо всех сил старалась вести светский разговор. "До сих пор не могу поверить, что в этом деле был замешан и Дэвид Стармак. Они с женой были так добры ко мне". "Ее так до сих пор и не нашли", сказал Стоун. "Она опустошила сейф в своем доме и улетела, по всей видимости, в Панаму и с тех пор о ней ни слуху, ни духу". "Не представляю женщину, подобную ей, в бегах". "Она очень богата, так что можешь не беспокоиться на ее счет. Уверен, что сейчас она осчастливливает какого-нибудь жигало". "Вэнс сказал, что послал тебе кассету с записью фильма "Из суда". Он сделал копию специально для того, чтобы ты мог увидеть себя в роли прокурора". "Да, только просмотр не доставил мне особого удовольствия". Он больше не мог поддерживать этот разговор. "Аррингтон, что случилось"? Было слышно, как изменился ее голос. "Стоун, у меня новости". До боли в руке Стоун сжал трубку. У него было нехорошее предчувствие, что он знает, что последует сейчас. Он задержал дыхание. "Вчера родился ребенок Вэнса". "Поздравляю вас обоих", сумел он выдавить из себя. "Анализ крови не оставил никаких сомнений", сказала она. "Я хочу, чтобы ты это понял. И не было необходимости прибегать к анализам ДНК". "Понимаю". Стоун внезапно вспомнил, как отправился в большой магазин игрушек, чтобы приобрести подарок для новорожденного. С огромным трудом он заставил себя уйти. "Я понимаю, что ты должна делать". "Я рада, что ты понимаешь", произнесла она, и вдруг зарыдала. "Все нормально, Аррингтон", сказал он. "Ты все делаешь правильно". "Я должна", сказала она. "Я знаю". "Вэнс оплатил твои счета, не так ли"? спросила вдруг она. "Он полностью покрыл мои расходы", ответил Стоун. "Я не выставлял ему счетов. И вообще, я старался вовсе не ради него". "Стоун, я никогда не смогу отблагодарить тебя за все, что ты сделал". "Об этом можешь не беспокоиться"... "Правда, мы все: Вэнс, ребенок и я, обязаны тебе". Стоун чувствовал себя ужасно неуютно. "Кто ребенок, мальчик или девочка"? "Девочка. Семь фунтов и одна унция". "Она станет такой же красавицей, как и ты". "Будем надеяться, что она похожа на своего отца". "Я должен идти", сказал Стоун. "У меня назначена встреча". Если он еще немного продолжит этот разговор, то будет выглядеть форменным идиотом. "Я люблю тебя, Стоун", сказала она и повесила трубку. Стоун сделал то же самое и, к своему удивлению, заплакал. Но спустя минуту, сумел взять себя в руки. Он набрал телефонный номер Дино. "Лейтенант Бачетти", раздался голос в трубке. "Обедаем вечером"? "Естественно". Дино вслушался в наступившее молчание. "Есть новости"? "Да... так, у Элейн, в восемь-тридцать, как тебе, подойдет"? "Годится". "Имей в виду, тебе придется везти меня домой". "А для чего еще нужны копы"? спросил Дино, вешая трубку. Стоун уселся у окна и стал смотреть на заснеженную улицу. Он просидел так до конца дня. Вашингтон, Коннектикут 23 июля 1997 года