илось, но я сам смог узнать о том, что в доме была еще одна женщина. И я приложу все усилия, чтобы выяснить, кто она. Мне в этом деле больше пока не над чем работать, кроме разве что, отпечатков пальцев, которые полиция, надо полагать, обнаружит на месте преступления. - Сколько времени у меня в запасе? - Возможно... - Мейсон пожал плечами, - две секунды. Возможно - двое суток. Если еще раз позвонит Кирби, скажите ему, чтобы он позвонил в "Детективное Агентство Дрейка", которое находится в одном со мной здании, и оставил сообщение, где я смогу его найти. Скажите ему, что о его звонке мне сообщат в любое время дня и ночи. И еще скажите, что дело заварилось чертовски неприятное. - И, вы считаете, мне не стоит рассказывать историю, которую он для меня придумал. - Я не могу вам советовать. Я лишь скажу, что вам следует немедленно обратиться к адвокату. Но, прежде чем вы это сделаете, отдайте дневник. - Зачем? - Чтобы _я_ был уверен, что он не попадет в руки полиции или шантажистов. - Я не могу отдать его вам. - Почему? - Я... я не знаю. Я доверяю вам, но будет надежнее, если дневник останется у меня. - Вы ошибаетесь. У вас все написано буквально на лбу. Вас схватят в самое ближайшее время. Полиция начнет вас искать преследовать и выйдет на вас, используя данные вашей машины. Нора Логан смотрела на Мейсона несколько секунд, а затем обратилась к Делле Стрит: - Мы могли бы переговорить с глазу на глаз, мисс Стрит? Я хочу, как женщина с женщиной, обсудить с вами один вопрос. Делла Стрит бросила быстрый взгляд на Мейсона и только после этого согласилась: - Хорошо. Куда мы с вами пойдем? Нора Логан встала и открыла дверь в ванную. Они с Деллой вошли внутрь и захлопнули за собой дверь. Буквально несколько мгновений спустя, замок вновь щелкнул, и дверь распахнулась. - Я решила не отдавать дневник вам, мистер Мейсон, - сообщила Нора Логан. - Вы наследили не меньше моего. Я переговорила с мисс Стрит. Мы придумали для дневника более надежное место. Мейсон посмотрел на Деллу. Она встретилась с ним взглядом, а затем кивнула, давая понять, что согласна со словами Норы Логан. - Вы стопроцентно не говорили о дневнике Джону Кирби? - еще раз спросил Мейсон. - Я не знала насколько могу доверять мистеру Джону Кирби. - Отлично, - согласился Мейсон. - И... Не говорите ему ничего. Вообще никому больше ничего не сообщайте. - И, все же, если полицейские начнут задавать вопросы, мне рассказывать им то, что предложил мистер Кирби? - В моем положении не следует советовать вам. Вы должны четко понимать, что я не ваш адвокат. Я представляю интересы Джона Кирби. Я бы вам очень советовал прибегнуть к услугам адвоката, рассказать ему все и получить дельный совет. Я ухожу. Делла, пойдем. - Шеф, могу я задать тебе один вопрос? - спросила Делла Стрит, когда они уже отъехали от многоквартирного дома Мананаса на достаточное расстояние. - Не возражаю. - Эта женщина не твой клиент? - Совершенно верно. - И, тем не менее, ты настойчиво попросил ее отдать тебе дневник. - Да. - Почему? - Потому, что она сама сказала - дневник слишком опасная вещь, чтобы таскать ее с собой. В первую очередь я представляю интересы Джона Кирби. Теперь я понимаю, что именно так сильно беспокоило его, когда он явился к нам на встречу. Я собираюсь защищать его сына. - Это этичная задача? - спросила Делла Стрит. - Нет, черт побери! - воскликнул Мейсон. - Это неэтичная задача! Дневник - чужая собственность, которая, к тому же, была украдена. Если бы я получил его в "фактическое владение при отсутствии правооснования", как говорит закон, я бы в тот же момент стал считаться соучастником преступления. Я бы нарушил уголовный кодекс. Я бы получил в собственность вещественное доказательство, утаенное от полиции. - А если бы ты знал, что это книга у меня? Куда, в таком случае, тебя загонит профессиональный долг? - Я окажусь в крайне неприятной ситуации. Если бы я наверняка знал, что дневник у тебя... - некоторое время он вел машину молча, затем жестко произнес: - Этические нормы - правила поведения, которые выработаны для того, чтобы защитить достоинство и неподкупность профессии. Я склонен подчиняться этическим правилам с точностью до последней буквы. - А как же Суд Присяжных? - Они отклоняются от буквы закона сильнее, чем от перепада этических норм. Если полиция когда-либо раскопает, что девушка получила в незаконную собственность дневник доктора, и что он попал в мои руки, если эта информация попадет в руки окружного прокурора Гамильтона Бергера, который ненавидит саму землю, по которой я хожу, он получит возможность, о которой мечтал всю свою жизнь. Он обвинит меня в сокрытии украденной собственности. Он обрушит мне на голову весь уголовный Кодекс. - И что ты в таком случае станешь делать? - Тогда я честно скажу, что понятия не имею, где находится дневник доктора. Одно я знаю совершенно точно, Делла. Я не собираюсь ворошить прошлое и отдавать на растерзание волкам Бог знает сколько невиновных детей. Это худшее, что есть в Законе. Он должен следовать собственной букве. Нет углов сглаженных и углов острых. Если закон выяснит, что все эти дети были нелегально отданы на воспитание приемным родителям, закон обязан будет громогласно заявить, что все они находятся под опекой Государства. Родители смогут вернуть их только после длительной процедуры усыновления. Большинство детей имеют полное право думать, что они в своем собственном доме, а их родители - Настоящие Родители! И тут им откроется горькая правда. Дело о незаконных детях привлечет к себя внимание чертовски огромного количества газетчиков, многие "истинные" матери тут же вспомнят о своих правах, шантажисты тоже своего не упустят. Одним словом, начнется черт знает что. - И ты готов пожертвовать собственной репутацией и свободой, лишь бы они избежали столь незавидной участи? - Ты чертовски права на мой счет, Делла, - усмехнулся Мейсон. - Я - адвокат. Возможно, это прозвучит банально, но всю свою жизнь я посветил тому, чтобы доказывать правильность установления правосудия. Я лоялен по отношению к своим клиентам. Я стараюсь защитить права Джона Кирби и его сына. Но не пытайтесь сорвать завесу с дверей моего кабинета. У меня достаточный запас изобретательности и проворства. Оба эти качества я постараюсь использовать. И, самое главное, - добавил он через несколько секунд, - я не _з_н_а_ю_, где дневник доктора Бэбба. - Что насчет Кирби? - поинтересовалась Делла Стрит. - Ты собираешься найти его? - А как я смогу его найти? Возможно, он спрятался совсем ненадолго. Глупость с его стороны, но он эту глупость уже совершает. Если он вновь позвонит Норе Логан, она передаст ему мою просьбу позвонить Полу Дрейку. Дрейк приложит все усилия, чтобы мы встретились. Я попросил Дрейка установить наблюдение за домом Кирби и передать ему или его жене, чтобы они со мной связались. Я встречаюсь с Полом завтра утром в семь сорок пять если до этого времени не получу от Кирби никаких известий. Нет никакого смысла сидеть и ломать себе голову. Мы должны как следует выспаться сегодня ночью. Завтра нас ждет чертовски трудный день. - Повтори это еще разок, - тихо посоветовала Делла Стрит. 6 Следующим утром в семь сорок пять Перри Мейсон ждал Пола Дрейка в его офисе. Детектив опаздывал. - Эй, Перри, - приветствовал его Дрейк, наконец появившись в дверях. - В чем смысл столь ранней встречи? - Постараться честно выполнить сегодня свою работу, - улыбнулся в ответ Мейсон. - Лучше скажи, в чем смысл того, что ты опоздал на десять минут? - Всего-то на восемь с половиной, - уточнил Дрейк, посмотрев на часы. - Раскапывал сведения. - Какие? - Да так, складывал два плюс два. - И что получил в итоге? Дрейк опустился в свое скрипучее вращающееся кресло, стоявшее возле изрядно обшарпанного письменного стола. Высокий, с блеклыми глазами и на вид равнодушный, он давно и тщательно овладел искусством незаметно для собеседника вникать в самую суть окружающей его обстановки и приятными для собеседника вопросами выведать у него самые незначительные на первый взгляд подробности. - Да все насчет дела доктора Бэбба. У полиции чертовски классное описание молодой женщины, выбежавшей из парадной двери. Мейсон молча прикурил сигарету. - Они очень удивились, как ей удалось улизнуть, раствориться без следа, хотя они бросились ей вдогонку через считанные секунды. На помощь было вызвано много машин и они прочесали весь район. - На машине можно за несколько минут уехать достаточно далеко. - При условии, что она была на машине, - рассказывал Дрейк, - которую она припарковала неподалеку от места преступления. Полиция исходила из предположения, что машины не было. - Не останавливайся, - произнес Мейсон. - Согласно данной версии она убежала по улице. Полиция проверила мотель по соседству - "Бьюти Рест". - Что-нибудь нашли? - Несколько не то, что они искали с самого начала. Но они нашли кое-какие интересные взаимосвязанные факты. - Какие? - Они искали молодую, незамужнюю женщину, соответствовавшую описанию и зарегистрировавшуюся в отеле где-то в восемь сорок - восемь сорок пять в понедельник вечером. Их интересовала одинокая женщина. Менеджер ответил им, что при весьма подозрительных обстоятельствах именно в это время у него появилась супружеская пара. Да, они записались, как муж и жена. Так называемый муж почему-то уехал буквально через несколько минут, оставив женщину одну, а время было такое, что хозяин заподозрил нечто неладное. Он сказал, что мужчина находился в доме всего минуты две-три. - Хм, - произнес Мейсон. - В кабинете доктора Бэбба полицейские, с помощью своего порошка, обнаружили отпечатки пальцев. На стакане, которым преступник ударил жертву, отпечатков не обнаружили. Отпечатки не принадлежали доктору Бэббу или его помощнику. Поверх одного из свежих отпечатков доктора был найден отпечаток, который, по всем признакам, мог быть оставлен преступником. - Им это помогло? - В номере мотеля "Бьюти Рест" были обнаружены аналогичные отпечатки пальцев. Той же женщины, - ответил Дрейк. - Что весьма интересно, - заключил Мейсон. - Более, чем интересно, - уточнил Дрейк. - И тогда полицейские сунули нос в книгу регистрации визитов доктора Бэбба. Три пациента были записаны на послеобеденное время и двое - на вечер. Они значились, как Кирби и Логан. - Имена или инициалы? - Ни имен, ни инициалов. - Что-нибудь еще? - Совершенно естественно, - продолжал Дрейк, - полицию очень заинтересовала личность мужчины, который подвез молодую женщину в мотель "Бьюти Рест". Естественно, он назвал придуманное имя и несуществующий адрес. Но вот номер его машины... фальшивый только частично. Владелец мотеля уверен, что он сверил номер с данными, которые сообщил ему незнакомец. Он совершенно уверен, что буквы указаны правильно: GUG. Первая цифра номера - "1". Хозяин больше, чем уверен, что она была правильно указана. Тем самым, лишь две цифры не соответствуют настоящему номеру. А это значит, что полицейским и надо-то проверить всего девяносто девять машин. Учитывая то, что им известна марка машины, получить данные на ее владельца - сущая ерунда. - Хм, - вновь многозначительно заметил Мейсон. - Итак, - сказал ему Дрейк, - зная, что ты очень хотел встретиться с Кирби, что фамилия Кирби была внесена в журнал на вечерний прием к доктору Бэббу, я просто взял да и сложил два плюс два. Вот и все. - Что-нибудь выяснил? - Нет. Никто так и не появился в доме Кирби. По крайней мере, свет в доме за это время ни разу не включали. Двери гаража закрыты на замок. Совершенно ясно, Перри, что если полиция обнаружит в машине Кирби отпечатки пальцев девушки, его запросто можно будет прижать к ногтю. Ему придется объяснить, кто эта молодая женщина. Ему предстоит объяснить, почему он зарегистрировал ее в отеле, как свою жену. Учитывая, что теперь это дело об убийстве, они без раздумий возьмутся за Кирби по-настоящему. - Ты считаешь, что полиция уже напала на след? - Хочешь пари... - начал Дрейк, но его остановил телефонный звонок. - Ну вот, началось, - усмехнулся Пол Дрейк. - Такова жизнь частного детектива. Блистательная профессия в художественной литературе! А на самом деле сидишь большую часть времени возле телефона и сортируешь информацию. Поглазей пока вокруг, Перри. Дрейк поднял телефонную трубку и начал деловой разговор: - Да, привет. Да, это Дрейк... Ага, где ты сейчас? - он повернулся к Перри Мейсону. - Это один из моих ребят. Он у дома Кирби. Супруги появились минут десять назад. Он звонит из телефона возле мастерской. Он спрашивает, вернуться ли ему назад и продолжить наблюдение. Или... - Пусть возвращается. И пусть даже не проезжает мимо дома. Если его прихватят полицейские и начнут трясти насчет того, что он там делал, то... - Хорошо, - кивнул Дрейк. - Возвращайся, Билл. Да, в офис. Дрейк положил трубку и тут же телефон взял на себя Мейсон. Он попросил телефонистку-оператора Дрейка: - Пожалуйста, дом Джона Кирби. Я хочу лично переговорить с мистером Кирби. Номер Бэйсайд девять шестьдесят четыре или что-то очень похожее. Я не очень уверен насчет трех последних цифр. Найди его для меня. Хорошо. Я подожду. Мейсон напряженно сжимал телефонную трубку. Не прошло и тридцати секунд, как голос телефонистки сообщил: - Мистер Мейсон, мистер Кирби на линии. - Спасибо, - поблагодарил Мейсон. После щелчка в трубке послышался голос Кирби: - Алло. - Это Перри Мейсон. - О да, мистер Мейсон, я слушаю. - Куда вы пропали? - Что значит, куда я пропал? - возмущенно произнес Кирби. - Небольшая деловая поездка. Я взял с собой жену и сына. Что все это значит? - Объяснять по телефону слишком долго и слишком опасно. Оставайтесь у себя дома. Я уже выхожу. Ни при каких обстоятельствах не покидайте дом до моего приезда. - Да о чем вы толкуете?... - Нет времени на объяснения. И не ведите себя как агнец божий! Мейсон с силой опустил трубку на рычаги. - Пол, я поехал. Нет, одну минуту. Сначала позвоню Делле. - Завтракаешь? - спросил Мейсон, услышав голос Деллы Стрит. - Собираюсь ехать в офис. - Я еду к Кирби. Жди меня возле своего дома. У тебя все с собой? - Полный портфель. Я спущусь через десять минут. - Умница, - похвалил ее Мейсон и обратился к Дрейку: - Номер Кирби у твоей телефонистки есть, если произойдет что-либо важное, позвони мне туда. В противном случае, я сам тебе позвоню. Вернусь в свой офис к десяти. Мейсон спустился на лифте, подошел к своей машине на стоянке и через двенадцать минуть уже подъезжал к дому Деллы Стрит. Она ждала его у края тротуара в состоянии боевой готовности, рука в перчатке сжимала ручку кожаного чемоданчика. Мейсон остановился и открыл дверцу машины. - Какие новости, шеф? - спросила она. - Сущая ерунда, - ответил Мейсон. - А вот ты сегодня утром выглядишь просто превосходно. - Спасибо. - Замечательно, когда у человека есть такая помощница как ты, Делла. Очень хотел бы объяснить, что я имею в виду. - Но не можешь? - спросила она, захлопнув дверцу. - Не словами. - В таком случае, ты в любой момент можешь хотя бы попытаться, - улыбнулась она. - Слух очень чуток к словам такого сорта - адекватны они твоим поступкам или нет? - Ну, ладно, - усмехнулся Мейсон. - Хорошо, что ты рядом. Хорошо, что я могу положиться на тебя в трудную минуту, что ты знаешь меня настолько хорошо, что будешь действовать в любых обстоятельствах так, как поступил бы я сам. Ты честный, надежный человек и невероятно наблюдательна. - Что ж, - сказала она. - Эти слова нельзя назвать неадекватными. Спасибо, шеф. Мейсон на некоторое время задумался, потом сказал: - Кирби отсутствовал всю прошлую ночь. Предположительно, совершал деловую поездку. Если бы мы не знали, что он звонил Норе Логан, я бы относился к нему с большим доверием. - Я обращу на это внимание во время нашей встречи с мистером Кирби. Ты прочитаешь ему лекцию на тему, как опасно лгать своему адвокату? - Если будет время. Но крылья этой пташке мы должны немного подпалить. - Для чего? - спросила она. - Чтобы выяснить, представляю ли я его права, как адвокат. В конце концов, он всего лишь один раз появился в моем офисе и поведал нам небылицу, которую мне предстояло проверить. Всю остальную работу я выполнил сам. Я потратил уйму времени, мотаясь по городу, словно простой детектив. - Возможно следует подождать, пока ты не будешь уверены в том, как построить разговор? - Думаю строить с точки зрения долларов и центов. Но это мне не по душе, Делла. Я хочу защищать клиента, а не сидеть в кабинете, массируя себе большие пальцы, в ожидая формального подтверждения своего принятия на работу, в то время как дело само по себе может в любую минуту буквально лопнуть. Я предпочитаю рискнуть. - Это та услуга, которую ты оказываешь своим клиентам дополнительно. - Часть той услуги, которую я пытаюсь оказать клиенту. Конечно, в такой игре поражений не избежать, но я считаю, что в длинной гонке таким способом можно набрать много премиальных очков. - Через два квартала Мейсон продолжал: - Судя по названиям, Делла, это где-то поблизости. Мейсон свернул направо и проехал еще три квартала. - Кажется, вот тот дом на левой стороне. - Еще _к_а_к_о_й_ дом! - подтвердила Делла. - Я позволю себе заметить, что мистер Кирби неплохо относится к самому себе. Ну да ладно, очень скоро мы много чего узнаем, как о нем, так и о деле. Мейсон припарковал машину перед самым домом, и они с Деллой Стрит поднялись по цементной дорожке к парадной двери. Мейсон нажал перламутровую кнопку звонка. Звук доносился из прихожей весьма отчетливо. Но никаких шагов или суеты в ответ на звонок не последовало. - Ерунда какая-то, - нахмурился Мейсон, глядя на часы. - Секунды так и бегут, а они там слоняются по дому и не могут открыть дверь. - Они в курсе того, что ты приедешь? - Да, я сказал Кирби, чтобы он ждал меня дома и... - Мейсон сердито впился пальцем в кнопку звонка, выдавливая из него двойные призывы к Джону Кирби. - Что ж, - через какое-то время произнесла Делла Стрит. - Вопрос не только в том, чтобы дождаться ответа на звонок. Скорее всего, никого дома нет. - Он что там, пудрит нос? - Мейсон не собирался сдаваться так быстро. - А где же миссис Кирби? - С ней я не разговаривал. Знаю только, что они втроем всю ночь отсутствовали. И появились дома с полчаса назад. - А кто третий? - Ронсон. - Ну, конечно. Они уезжали все вместе? - Правильно. - Как мы поступим? - поинтересовалась Делла Стрит. - Будем ждать или поедем в свой офис? - Мне не нравится ни то, ни другое, - заметил Мейсон. - Если мы поедем в офис, мы наверняка потеряем отпущенный нам лимит времени. Мне необходимо найти Кирби! Он наверное решил дать мне понять, что он большой начальник и сам себе мыслитель. Он-то считает, что я ничего не знаю ни про доктора Бэбба, ни про те новые детали его вчерашних похождений на автостраде. Давай-ка заглянем в гараж, Делла. Мейсон сбежал вниз с крыльца и пошел через лужайку к гаражу на три машины. Он посмотрел, нельзя ли открыть дверь, но обнаружил лишь замок с секретом. Так же закрыты оказались вторая и третья двери. - Ну что же, теперь и я склоняюсь к мысли, что нам лучше дождаться одного из хозяев дома. Пойдем в машину Делла и подождем несколько минут. Они сделали всего несколько шагов по направлению припаркованной машины. Неожиданно Мейсон повернулся, услышав за своей спиной какой-то звук. Двери гаража поднялись вверх: в одной из ячеек оставалось вакантное место для машины. - Что это значит? - удивленно выдохнула Делла. - Как эти двери открылись? - За мной, - Мейсон уже возвращался к гаражу. Делла Стрит последовала за ним. - Что это было? - спросила она. - Нас кто-то увидел из окна?.. - Светочувствительные элементы. Подъезжаешь к гаражу на машине и через какое-то время дверь открывается сама. Возможно, они открываются не более, чем на шестьдесят секунд. - Но, шеф, в таком случае гараж легко доступен для любого мошенника. - У них в доме должен стоять переключатель, который устанавливает механизм в положение "отключено", - заметил Мейсон. - Единственное объяснение тому, что его не отключили - хозяева покинули дом совсем ненадолго. Возможно, Кирби собирался куда-либо съездить до моего визита, рассчитывая, что вернется во-время. За мной, Делла. Войдем в гараж прежде, чем двери закроются. Мейсон вошел первым и стал быстро оглядываться по сторонам. - Вот этот автомобиль с номером GUG-112. Вне сомнений та машина, на которой Кирби катался позавчерашней ночью. - Мейсон сделал несколько шагов и продолжал: - Потом они пересели на эту спортивную модель, а свободное место... Он не закончил рассказ, так как двери гаража скользнули вниз и с легким щелчком встали на место. - Очевидно, войдя внутрь гаража, мы автоматически включили какое-то реле времени. - И мы теперь заперты внутри? - спокойно спросила Делла Стрит. - Нет, вон та дверь ведет в дом, сказал Мейсон, осмотрев еще раз гараж. - Давай проверим, может она не заперта? Делла Стрит, стоявшая в двух шагах от двери, взялась за ручку: - Незаперто. Коридор, судя по всему, ведет в прихожую. - Отлично. Но сначала осмотрим машину Кирби. Мейсон какое-то время молча смотрел на внешний вид машины, затем резко распахнул дверцу. - Ого! - воскликнул он. - Что там? - поинтересовалась Делла Стрит. - Галлоновая канистра для бензина, - сообщил Мейсон, вытаскивая находку. - Ну-ну, - покачала головой Делла. - Интересно, что он придумает на ее счет. Мейсон нажал большим пальцем на замок и легко открыл "бардачок" в машине Кирби. Пошарив внутри, он достал какую-то бумажку и начал читать. - Что это? - спросила Делла Стрит. - Наш приятель Кирби наивен, как младенец, - сообщил Мейсон. - Он не просто купил канистру в мастерской, он еще и взял чек. Но потом, сунув в "бардачок", забыл про него. - Каким числом он датирован? - Естественно, вчерашним, - ответил Мейсон. - Сразу же после нашей беседы он поехал в мастерскую и купил слегка обшарпанную канистру на один галлон. - Что ты сделаешь с чеком? - Положу к себе в карман. А канистру оставлю там, где она и стоит. Затем Кирби расскажет нам, после всех своих улыбочек, что канистра находилась в машине все это время, пока он с нами беседовал, вот только она завалилась под сиденье, потому-то он ее сразу и не заметил... И вот тут-то я и спрошу его, а что произошло с другой канистрой, на что он вскинется, естественно, с хорошо поставленным возмущением, а о какой еще другой канистре идет тут речь, и тогда-то я и скажу буквально следующее: "Ту, что вы купили вчера на станции "Шеврон", расположенной на пересечении Фигероа-стрит и Атчесон-стрит. - Он резонно спросит, откуда тебе это известно, - сказала Делла Стрит. - Пускай, - ответил Мейсон. - Хуже ему от этой игры не станет. Делла Стрит тем временем задумчиво рассматривала машину Джона Кирби. - А ты не думал о том, что его жена тоже замешана в этом деле? Что она заглянула в "бардачок" и... - Ты попала в точку, Делла, - ответил Мейсон. - Мне следовало подумать о... Он замолчал на полуслове - его прервал металлический щелчок. После этого незначительного предупреждения, двери гаража поехали вверх, открыв для обозрения темно-голубой седан, стоявшей на подъездной дорожке. Сидевшая за рулем седана симпатичная молодая женщина мастерски загнала седан через открытые двери гаража, заглушила мотор, открыла дверцу машины и начала было выбираться... когда увидела Перри Мейсона и Деллу Стрит. С возгласом беспокойного удивления, она схватилась за складку юбки, которая летела впереди нее, поправила одежду и сдавленно спросила: - Кто вы такие и что вы здесь делаете? Двери гаража в этот момент автоматически опустились. - Разрешите, представиться. Я - Перри Мейсон. - Это вы! - Да. А вы миссис Кирби? - Да. - Это Делла Стрит, мой секретарь. Мы приехали побеседовать с вашим мужем. Мы теряем драгоценные минуты. - Хорошо. Но почему же вы тогда не в доме и не беседуете с ним?! - Потому, что никто не ответил на звонок в дверь. Мы направились посмотреть, а не открыт ли гараж. Гараж оказался закрыт. Когда мы уже собрались вернуться к моей машине, которую я припарковал перед вашим домом, двери гаража сами по себе взлетели вверх. Она неожиданно рассмеялась. Режущие слух нотки раздражения покинули ее голос. - Значит, гараж проявил большее гостеприимство, чем мой муж, - призналась она. - Боюсь, его нет дома, - заметил Мейсон. - Да нет, он дома. И его машина здесь. Он сказал мне, что вы звонили, что вы уже едите к нам и что он вас ждет. Я отвозила Ронни в школу. - Ваш муж не открыл на наш звонок в дверь, - повторил Мейсон. - Возможно, он был в ванной. Мы сейчас пойдем и вытащим его оттуда. Чем вызван ваш визит, мистер Мейсон? Вы что-нибудь узнали? - Новостей слишком много, - хмуро ответил адвокат. - Я пытался застать кого-нибудь из вас по телефону весь вчерашний день и вечер. - Джон взял нас с собой в деловую поездку. А... Что-нибудь серьезное? - Очень серьезное. Вы можете послушать, миссис Кирби, когда я буду разговаривать с вашим мужем. - Отлично, - согласилась она. - Мы выведем его на чистую воду. Пошли в дом. Она открыла дверь, которая вела из гаража в прихожую дома супругов Кирби. - Значит, дома только ваш муж? - переспросил Мейсон. - Днем приходит прислуга, - объяснила миссис Кирби, - мы держим повара и экономку. Вчера я отпустила их на сегодняшний день. Как правило, по вторникам мы с Джоном ходим в ресторан, а Ронни проводит день и вечер в компании своих маленьких приятелей. Они следят за Ронни во вторник, когда наша прислуга выходная, а к нам приходят по четвергам, когда у них никого нет дома. Очень полезный обмен. Входите и присаживайтесь. Сейчас я достану вам Джона. Она указала на сидячие места в просторной гостиной и громко позвала: - Джон! Эй, Джон! Ответа не последовало. - Усаживайтесь поудобнее, друзья, - пригласила она, - или осмотрите комнату. Без сомнений, Джон наверху. Он мог забраться по душ. Сейчас я его найду. - Резко понизив голос она сказала Мейсону: - Эта история о девушке в жакете с перламутровыми пуговицами и в туфлях из крокодиловой кожи... вы хоть немного поверили, что эта девушка действительно существует? - Да, - честно ответил Мейсон. На ее лице отразилось искреннее удивление. - Вы поверили в его историю о... - Нет, - прервал ее Мейсон. - В саму историю я не поверил. Я должен немедленно его видеть, чтобы указать на слабые места в его рассказе. Пожалуйста, поторопите его. - Сейчас, сейчас, - заверила она. - Он где-то наверху. Она буквально взлетела по ступенькам, а Мейсон подошел к книжному шкафу и начал изучать названия на корешках томов. Делла Стрит рассматривала полотна на стене, затем вернулась на место, в кресло. Периодически они слышали шаги миссис Кирби. И то, как она звала: "Джон, эй, Джон!". Время тянулось медленно, но в конце-концов она спустилась вниз: - Мистер Мейсон, боюсь, пока меня не было, что-то произошло. - Почему вы так решили? - спросил Мейсон. - Джона нигде нет. - Куда он мог отправиться? - Такого места нет. Его машина в гараже. - Вы внимательно все осмотрели? - резко спросил Мейсон. - Я осмотрела весь дом... Я была в ванной, в спальне, во всех других местах, о которых только могла подумать, и я все время его звала. Конечно же, - сказала она и ее лицо неожиданно осунулось и побледнело, - я не заглянула в чуланы. - Вашего мужа могли увезти силой, помимо его желания, или он мог решить, что ему не стоит с чем-то сталкиваться лицом к лицу. Но сначала проверьте чуланы. Она бросила на Мейсона тревожный взгляд и вновь побежала наверх. - А мы пока посмотрим внизу, - вслед ей сообщил Мейсон. Мейсон и Делла Стрит осмотрели столовую, спальни для гостей, комнаты прислуги, подвал и кладовую. Когда они вернулись, миссис Кирби уже ждала их в гостиной. - Все гораздо проще, - сказала она. - Его нет в доме. - Ну, хорошо, ответ только один. - Какой? - Его увезли силой. - Кто его мог заставить? - Полиция. Она посмотрела на него широко раскрытыми и слегка обалдевшими глазами: - Мистер Мейсон, о чем вы говорите? - У меня нет времени все вам сейчас объяснять, - сказал Мейсон. - Я хочу, чтобы вы ответили мне всего на два-три вопроса, но ответили быстро. Если полиция начнет задавать вашему мужу вопросы, он расскажет им ту же версию, что поведал мне вчера днем? - Думаю, да. Я знаю, что вы, заставили его задуматься, указав ему на слабые места в его рассказе, но... понимаете, для того, чтобы понять, как поступит Джон, надо прежде всего хорошо знать его характер. Он постарается заменить те моменты рассказа... Я знаю, что он собирался сегодня встретиться с вами, чтобы извиниться и признаться в том, что произошло с ним на самом деле. - Если полиция начнет как следует его трясти, у него хватит ума не отвечать на их вопросы, а прежде всего заявить, что он не станет с ними разговаривать до тех пор, пока не поговорит со мной, или он начнет придумывать дальше и попытается выкрутиться сам? - Боюсь, он начнет им объяснять, мистер Мейсон. Понимаете, он все свою жизнь был коммивояжером. Это его работа - вступать в разговор и доказывать, что твой товар хорош. Так и в данной ситуации - если полиция разрешит ему говорить, то он будет говорить, говорить и говорить. - Это то, чего я и боялся, - подытожил Мейсон. - Ну что ж, Делла, пойдем. - Куда вы направляетесь? - спросила миссис Кирби. - Учитывая высокое положение вашего мужа, я не думаю, что его повезли в полицейский участок. Я считаю, что его забрали в окружную прокуратуру. Именно туда я и направляюсь. - Но чего ради им везти его сразу к окружному прокурору? - воскликнула миссис Кирби. - Какого черта им от него надо?! Мейсон и Делла Стрит двинулись к двери. - Убийство, - не поворачивая головы ответил Мейсон. 7 Мейсон, несмотря на движение, стремительно вел машину. Он прекрасно понимал, что полиция уже опережает его на голову и разрыв этот увеличивается ежесекундно. Когда он затормозил у здания окружной прокуратуры, было уже девять тридцать. - Окружной прокурор, мистер Гамильтон Бергер у себя? - Да. - Будьте любезны сообщить ему, что его хочет видеть Перри Мейсон. - Мне очень жаль. Мистер Бергер оставил распоряжение не беспокоить его ни при каких обстоятельствах. У меня нет разрешения позвонить ему по телефону или прервать его работу любым другим способом. У него очень важная деловая встреча. - С моим клиентом. - Кто ваш клиент? - Мистер Джон Нортруп Кирби. Мне приказано встретиться с ним немедленно. - Для этого вам необходимо спросить мистера Бергера. - Тогда сообщите ему, что я нахожусь здесь. - Я не имею права. Он запретил его беспокоить. - Он разговаривает с Джоном Кирби. Я адвокат Кирби. Я настаиваю на том, чтобы мне разрешили встретиться с моим клиентом. - Я не в силах вам помочь. - Вы ведь несете дежурство, не так ли? - Я всего лишь наемная служащая. - Тогда попробуйте выкинуть меня отсюда, - сказал Мейсон, прорываясь сквозь вращающиеся двери мимо сидящей за столом женщины, и направляясь к кабинету Гамильтона Бергера. Помощник окружного прокурора, предупрежденный, что было совершенно очевидно, по телефону, выбежал в коридор навстречу Мейсону. - Вы не можете войти... сейчас... - Я _у_ж_е_ здесь, - резонно заметил ему Мейсон. Помощник прокурора засуетился было где-то сбоку от адвоката. - Убирайтесь! - закричал он. - Ну так уберите меня отсюда, - предложил Мейсон. Помощник прокурора насторожился. Мейсон как бы невзначай плечом отпихнул его и шагнул к двери кабинета Гамильтона Бергера. Но дверь оказалась заперта. Мейсон постучал костяшками пальцев. Из глубины кабинета доносился голос Гамильтона Бергера. Несомненно, что в данный момент он беседовал по телефону, поэтому голос его тут же зазвучал резко и раздраженно. Мейсон постучал во второй раз. Дверь резко распахнулась и Гамильтон Бергер, большой "медведь гризли" из окружной прокуратуры, который не делал секрета из своей нелюбви к Мейсону, показался в проеме двери, свирепо глядя на непрошенного гостя. - Прекратите колошматить в мою дверь! - выкрикнул он. - Или я арестую вас за нарушение порядка. - Попробуйте, - подзадорил его Мейсон. - Я здесь только для того, чтобы защищать права своего клиента. - Интересно, кто тут ваш клиент? - Джон Нортруп Кирби, - произнес Мейсон, слегка повысив голос. - А он обвиняется в каком-то преступлении? - Я не знаю, - ответил Мейсон, - но он мой клиент. Я здесь для того, чтобы защищать его права. Я хочу присутствовать во время вашей беседы. - Я не могу с этим согласиться, мистер Мейсон. - Почему? - Мы расследуем дело об убийстве. - Кирби замешан в преступлении? - Еще рано делать такие выводы. - В сложившихся обстоятельствах мое присутствие еще более насущно. - Мейсон посмотрел на ручные часы, а затем записал точное время в записную книжку. - Я подам на вас официальную жалобу, - заявил он. - Нет, подождите, - произнес Бергер, - вы не загоните меня в ловушку своими юридическими уловками. Мистер Кирби, насколько я могу судить, обычный свидетель, исключая разве что тот факт, что его обслуживает столь дорогостоящий адвокат по уголовным делам, как вы. Что наталкивает на мысль, что за всем этим стоит нечто большее, чем свидетельские показания... - Очень многие факты остаются вами незамечены, - сообщил Мейсон, - но у любого человека есть право нанимать меня заниматься даже для чертовски неприятной работой, а у меня есть право разговаривать с моим клиентом. - Ваш клиент приехал к нам совершенно добровольно, - сообщил Гамильтон Бергер. - В таком случае, он столь же добровольно может в любой момент уехать отсюда. Пойдемте, мистер Кирби. - Он ответил еще не на все наши вопросы, - возразил Бергер. - Я полагаю, что на все. Кирби встал, прошелся по кабинету и остановился позади Бергера. - Я хочу, чтобы вы поняли, мистер Мейсон, что позиция, которую вы заняли, переводит мистера Кирби из ряда свидетелей в ряд подозреваемых. Как свидетелю, я обещал ему свою защиту. Как подозреваемому, я ничего не могу ему обещать. - Бергер повернулся к Кирби. - Я очень надеюсь, что вы сами разберетесь в сложившейся ситуации. Вы зарегистрировались в мотель вместе с молодой женщиной, как муж и жена. У нас даже мысли не возникнет выставить вас на осмеяние общественности, если вы и дальше будете ладить с нами. Я надеюсь, что вы тщательно взвесили все факты в данной ситуации. - Чего вы ждете, мистер Кирби, идемте! - воскликнул Мейсон. - Наш разговор не может подождать? - резко спросил Кирби. - Мистер Бергер был столь внимателен ко мне... - О, Господи, нет! Наш разговор подождать не может, - ответил Мейсон. - Идите за мной, если все еще хотите, чтобы я представлял ваши интересы. Кирби находился в состоянии нерешительности. - Да решайтесь же! - произнес Мейсон. Кирби сделал пару неуверенных шагов в направлении коридора. - Ну ладно, Мейсон, - продолжил Бергер. - Вот он, ваш клиент. Осмотрите его внимательно. Синяков нет. Следов от ударов резиновыми дубинками нет. Следов от орудий пыток не оставлено. Никакого насилия. Ни какого давления. Как мы с вами обращались, мистер Кирби? - Весьма уважительно, - ответил тот. Гамильтон Бергер довольно ухмыльнулся: - Очевидно, ваш адвокат не отнесся к вашему рассказу с тем доверием, с каким отнеслись к нему мы. Кажется, он считает, что вам требуется его протекция, что вам нужен его совет, который он называет "защитой прав клиента". Лицо Кирби полыхнуло возмущением: - Я не просил мистера Мейсона приезжать сюда. Я... - Не стоит беспокоиться, мистер Кирби, - ответил Мейсон. - И не давайте себя подначивать. Я вам все объясню в машине. Пойдемте! - Возможно, мистер Кирби хочет, чтобы вы все ему объяснили прямо сейчас и прямо здесь, - предположил Гамильтон Бергер. - Заходите в мой кабинет, мистер Мейсон, и мы вместе все обсудим. Возможно, втроем мы проясним все до мельчайшей подробности. - Если вы не возражаете, я хотел бы побеседовать с клиентом наедине. Да идем-те же, мистер Кирби. Гамильтон Бергер стоял в дверях и с улыбкой следил за тем, как Мейсон эскортирует своего клиента к лифту. - Какого дьявола! - сердито произнес Кирби. - Я не люблю когда со мной обращаются подобным образом, мистер Мейсон. Неужели вы не понимаете, в какое положение поставили меня, прервав наш разговор? Боже праведный, я не ребенок! Я бизнесмен! Мне приходится крутится в очень непростом бизнесе, и уж если я что-то говорю, значит, я отвечаю за свои слова. - Я прекрасно это понимаю. Но будет лучше, если мы поговорим в машине. Кирби вел себя с подчеркнутой агрессивностью. - Я всегда считал, что имею право говорить там, где захочу. Я только хочу чтобы вы поняли - пока я не позвал вас проконсультироваться в законах, не надо пытаться за меня думать. - Конечно же, - согласился Мейсон, - но лучше если вы расскажите мне об этом в машине. Когда лифт остановился, Кирби вышел первым и направился на стоянку к машине Мейсона. Он наклонился у окна и поприветствовал Деллу Стрит, сидевшую на заднем сидении. - Залезайте на переднее, - сказал Мейсон. - Я отвезу вас домой. - В этом нет никакой необходимости. Я доберусь до дома на такси. В нашей длинной гонке это обойдется мне дешевле. Значительно дешевле. Не могу понять, мистер Мейсон, с чего это вы решили, что меня надо опекать. Я в состоянии сам о себе позаботится. - Вы рассказали окружному прокурору о том, что произошло в понедельник? - спросил Мейсон. - А есть причины по которым я не должен был бы этого делать? - Это чертовски длинная история. - Никто не усомнился в правдивости моих слов, мистер Мейсон, - сообщил Кирби, забираясь в машину. Мейсон завел мотор. - Как вы узнали, что доктор Бэбб скончался? - Кто такой доктор Бэбб? - ответил Кирби вопросом на вопрос. - Доктор, которому вы заплатили, чтобы обойти закон об усыновлении. Доктор, которому вы заплатили, чтобы в свидетельстве о рождении Ронсона вы с женой были бы указаны, как его настоящие родители. - Я не понимаю, о чем вы говорите, - печально произнес Кирби. - Возможно, вы и не знаете, о чем я говорю, - продолжал Мейсон, - но вы безусловно знаете о том, что произошло прошлым вечером, когда вы позвонили Норе Логан и сообщили ей, что доктор Бэбб умер, а затем проинструктировали поддержать вашу историю о том, как в машине кончился бензин, о том как кто-то украл машину, а затем бросил ее у "Пепл Свон". - И опять я не понимаю о чем вы говорите, - сказал Кирби. - Имя Логан ничего для меня не значит, и я никого не просил придерживаться своего рассказа. Допускаю, что вам известно нечто такое, что неизвестно мне. Вполне вероятно, что девушку, которую я подобрал на шоссе, зовут именно так, как вы назвали - Логан. - И вы полностью обо всем рассказали окружному прокурору? - Конечно. - В том же виде, как рассказали мне? - Да. Чего же вдруг мне что-то менять? - Что ж, этим вы подлили масла в огонь. - Что вы хотите этим сказать - подлил масла в огонь?! Эти люди были сама вежливость. Они разговаривали со мной очень тактично. Они отказали о чем-либо информировать прессу, чтобы газетчики не набросились на меня, как свора собак. Они сказали, что если я пойду им навстречу, они пойдут навстречу мне. И они меня не обманули! - Могу себе представить, - заметил Мейсон, выбираясь из пробки на свободное полотно дороги. - Кстати говоря, - продолжал Кирби, - канистра с бензином, как вы и подозревали, все время находилась в машине. - Понятно. - Я обнаружил ее сразу, как вышел от вас и вернулся к машине. Из-за того что у меня уже была назначена следующая встреча, я не смог вам сразу же позвонить и сообщить об этом. Но я решил, что первым делом скажу вам о ней при нашей следующей встрече. Но тут, раньше вас, к дому подъехала полицейская машина, и офицер спросил меня, не хочу ли я побеседовать с окружным прокурором и поделиться информацией, которой я, судя по всему, располагаю. Откуда они об этом узнали? Я точно указал три буквы номера, поскольку почувствовал, что хозяин мотеля обратил на них внимание, а вот две последние цифры я перепутал. - Вы рассказали офицеру о канистре? - Конечно. - Что она все это время находилась в вашей машине? - Конечно же. - Он попросил вас предъявить ее? - Они поступили разумнее. Несколько минут назад они по рации дали задание одной из машин доехать и забрать канистру. - Скорее всего, она уже у них, - заметил Мейсон. - Вам нечего беспокоится на этот счет, - рассердился Кирби. - Я хочу кое-что для вас прояснить. - Мне и так все предельно ясно, - фыркнул Кирби. - Вы должны полагаться в некоторых вопросах на мое благоразумие, мистер Мейсон. Я не собираюсь звать вас на помощь всякий раз, как кто-то задает мне вопросы. - Боюсь, вы могли дать полицейским разрешение обыскать машину и гараж. - А почему бы и нет? - спросил Кирби. - Им очень нужны отпечатки пальцев той молодой девушки, и нет причин против того, чтобы я не помог полиции. Ее отпечатки пальцев из мотеля у них уже есть. Почему они так против нее настроены? Мне они об этом ничего не сказали. Но спросили, а не знаком ли мне доктор Бэбб. - И что вы ответили? - Правду. Не думаю, что я когда-либо прежде слышал о нем. - Вы так и сказали окружному прокурору? - Конечно. - Сказали, что никогда раньше не слышали его имени? - Я сказал, что его имя для меня ничего не значит. И это действительно правда. Что плохого, что я в этом действовал с полицией заодно? Почему бы мне не разрешить им обследовать мою машину, если они этого хотят? Почему бы мне не ответить на их вопросы и не позволить им порыться? - Это ваше дело, если вы считаете, что поступаете правильно, - согласился Мейсон. - Конечно, если они начнут обыскивать машину, они, несомненно сунут нос и в "бардачок", а среди прочих бумажек там может оказаться и... Знаете, когда я услышал, что вас отвезли к окружному прокурору, я просто подумал, что надо бы мне с вами встретиться. Неожиданно Кирби распрямил спину и нахмурился. - Что случилось? - спросил Мейсон. - Ничего, - коротко ответил Кирби. - Я... я просто думал. Они возьмут отпечатки пальцев только с машины, мистер Мейсон? Или по всему гаражу? - Вполне вероятно, они отбуксируют машину к полицейской лаборатории. Но для этого они должны получить от вас разрешение. - Они его уже получили... - Вы сказали, что не будете возражать?! - Конечно. Сколько времени им потребуется, чтобы прислать машину для буксировки? - Немного. - Вот как! Мистер Мейсон, - вдруг ожил Кирби, - вы ползете, как улитка. Я потеряю на вас больше денег, чем предполагал. Я хочу побыстрее оказаться дома. - Почему? - Потому, что я - бизнесмен. Я очень занятой человек. Вы что-то говорили там насчет "бардачка". У меня в нем могут лежать деловые бумаги и я не хочу, чтобы кто-то вдруг узнал обо всех моих делах. У меня есть серьезный конкурент и он много даст, чтобы узнать даже часть моих секретов. - Это одна из причин, - сказал Мейсон, - по которой я хотел встретиться с вами до того, как вы дадите полиции свое разрешение забрать машину. - Что ж, вы немного запоздали со своим советом, - сердито ответил Кирби. - Да, - согласился Мейсон, - но в этом нет моей вины. Если бы вы настояли на том, что дождетесь меня, а иначе, без адвоката, не пойдете к окружному прокурору, я бы смог вам помочь. Вы же знали, что я мчусь к вам. - Прекратите! - раздраженно произнес Кирби. - И раз уж это вас так беспокоит, - сказал Мейсон и полез левой рукой в карман. - Я позабочусь о квитанции которую вам дали в мастерской вместе с канистрой бензина, емкостью в один галлон. Кирби уставился в квитанцию, которую достал Мейсон, затем поднял глаза на адвоката: - Что вы собираетесь сделать с этой информацией? - Ничего, - ответил Мейсон. - Некоторым клиентам, конечно же, я бы дал совет как лучше поступить, но вам, поскольку вы бизнесмен и привыкли быстро соображать, чтобы принимать жизненно важные решения, я не скажу ни слова. - К слову говоря, - выпалил Кирби после паузы, - этот чек не значит того, что вы вкладываете в его значение. - Понимаю. Кирби вновь откинулся на спинку сиденья и слегка зажмурил глаза, раздумывая над превратностями судьбы. - Хоть раз ответьте мне правдиво на вопрос, мистер Кирби. Вы назначали встречу с доктором Бэббом на вечер в понедельник, для себя или вместе с этой девушкой Логан? - Нет. - Это действительно правда? - Да. - Это может оказаться крайне важно. - Будем считать, что так и есть. Я сказал вам правду. А теперь помолчите и дайте мне подумать. Мне надо многое изменить в своем взгляде на ситуацию. 8 Перед домом, когда они подъезжали, ждала миссис Кирби. Мейсон еще только заворачивал на подъездную дорожку, а она уже бежала к мужу. - Джон! - крикнула она. - Все в порядке? Джон Кирби ответил ей хорошо поставленной улыбкой преуспевающего бизнесмена, который полностью уверен с собственных силах справиться с любой ситуацией. - Все под контролем, - спокойно ответил он. - Вы успели как раз вовремя! - Джоан Кирби одарила Мейсона благодарным взглядом. Ее супруг сказал: - Мейсон спешил что было сил, дорогая, но в действительности никакого пожара не было. Я полностью прояснил ситуация с окружным прокурором и мы теперь с ним приятели. Почти такие, - наглядно объяснил жене Джон Кирби, показав ей два скрещенных пальца. - Джон, - обеспокоенно спросила она, - что ты рассказал прокурору? - Ну что ты, я рассказал ему только правду. Мне не надо было ничего придумывать. Я подобрал на дороге женщину и отвез ее в мотель. Я оформил номер на себя и на нее, как на мужа и жену, поскольку иначе его бы мне не оформили. А после этого сразу же уехал. - Они спрашивали вас о женщине более детально? - спросил Мейсон. - Конечно же, спрашивали, они хотели знать о ней буквально все. Они связывают ее с нападением на какого-то доктора. Возможно, они это смогут доказать. Они обнаружили ее отпечатки в мотеле, а так же ее отпечатки в доме доктора. - Ты знаешь, что это было убийство, Джон? - спросила она. - Ты знаешь, что этот доктор Бэбб умер? Я только что услышала об этом по радио. - Они мне этого не сказали, - ответил муж. - Но я сразу понял, что они расследуют какое-то серьезное дело, гораздо более серьезное, чем кража наркотиков. Но лично я вышел сухим из воды. Потому что рассказал им все так, как было. Они уже приезжали за машиной? - Да. - Как они ее увезли? Кто-то сел за руль? - Прицепили трос и увезли. Действовали очень аккуратно, старались ни к чему не прикасаться, чтобы не испортить отпечатки. - Все в порядке, - заверил Кирби. - Я дал им на это разрешение. Я сказал, что какое-то время буду ездить на другой машине. Теперь, когда все закончилось, можно так не удивляться их действиям. - Теперь, - Мейсон обратился непосредственно к мистеру Кирби, - вам никого уже не одурачить, кроме себе самого. В понедельник вечером, вскоре после восьми тридцати, некто совершил нападение на доктора Бэбба. У вас с доктором Бэббом имелась предварительная договоренность. Была замечена молодая женщина, выбегавшая из дома доктора Бэбба. Соседи опознают ее, если увидят вновь. Вы отвезли эту девушку в мотель "Бьюти Рест" и зарегистрировались как муж и жена. Все доказательства в деле указывают на то, что вы в нем замешаны. Но поскольку вы человек, занимающий видное положение, полиция не могла бы возбудить против вас дело до тех пор пока вы сами не подставили бы себя, признавшись, что отвезли девушку в мотель. Полиция осмотрела кабинет в доме доктора Бэбба и обнаружила отпечатки пальцев девушки. Они проверили пятый номер в мотеле и нашли там массу таких же отпечатков. В данный момент они уже проверяют вашу машину, в которой они найдут все те же отпечатки, и как только они их найдут, то смогут переходить к решительным действиям. И тут уж положение в обществе вас не спасет. Я долго подыгрывал вам, надеясь, что вы сами поймете полную несостоятельность вашей версии и расскажете мне всю правду. Не знаю, как много из всего этого знает ваша жена, но сейчас самое время для того, чтобы она узнала всю правду. Доктор Бэбб, придумав способ обходить закон, организовал настоящий черный рынок торговли детьми, выписывая официальные свидетельства о рождении на имена приемных родителей и тем самым обходя процедуру усыновления. Вы с женой обратились к нему за помощью. Ронсон был этаким товаром черного рынка. И до сих пор им остается, несмотря на то, что согласно сертификату именно вы его законные мать и отец. Полиция поиграла с вами, как сытая кошка играет с мышкой. Единственная причина по которой Гамильтон Бергер, окружной прокурор, отнесся к вам с такой неприкрытой сердечностью, заключается в том, что он уверен, что заманил вас в ловушку. Я думаю, сейчас он прямо умирает со смеху. Он не только очень хочет побыстрее распутать дело и получить бланк с признанием обвиняемого, он еще и не питает отвращения к общественному мнению, которому очень понравится, что он не побоялся обвинить богатого человека в убийстве. Молодая женщина, которую вы подвезли к дому доктора Бэбба - Нора Логан. Совершенно очевидно, что она единокровная сестра Ронсона. Она была обеспокоена его судьбой. Она знала практически все о деятельности доктора Бэбба и о его торговле младенцами. Итак, мы слишком долго ходили вокруг да около. Выкладывайте всю правду, а затем уже я вам скажу, что вас ждет впереди. Джон Кирби уже не пытался играть и скрывать тот ужас, с которым он смотрел сейчас на Мейсона. - Джон, - тихо проговорила его жена, - ты все это натворил? - Я отвез девушку к дому доктора Бэбба, - чуть сдавленно произнес он, - но у тебя нет причин для беспокойств, дорогая. Эта девушка не совершала противозаконных действий. Она вне подозрения и, несмотря на мрачные прогнозы мистера Мейсона, она и останется вне подозрений. Возможно, им удастся доказать, что она заходила в кабинет доктора Бэбба, но это все, что они смогут доказать и не надо забывать об этом. Мейсон стоял, расставив ноги на уровне плеч, засунув сжатые кулаки в карманы брюк, и сердито смотрел на Кирби. - Вы выбрали самое дорогое развлечение - врать своему адвокату. Если бы вы сказали мне правду вчера днем, я, вероятно, был бы в состоянии избавить вас от массы неприятностей, которым еще предстоит случиться. - Какие еще новые неприятности? - спросил Кирби. - Да, у меня неприятности, Мейсон, но совсем не те неприятности, о которых вы думаете, и я совсем не так глубоко запутался, как вы себе представляете. Запомните, я занимаю достаточно высокое положение в этом городе! У меня есть влиятельные друзья. Я могу начать дергать за множество политических ниточек, если мне потребуется помощь. - Уверен, что можете, - ответил Мейсон. - Именно поэтому окружной прокурор и начал играть с вами в кошки-мышки, решив дождаться того момента, когда вы окончательно клюнете на наживку. Возможно, это произойдет, как только они срисуют пальчики Норы Логан с вашей машины. Возможно, они сначала попытаются задержать Нору Логан и захотят услышать ее рассказ. - Они не услышат ее рассказ, - заявил Кирби. - Не обманывайте хоть самого себя, - сказал Мейсон, - они заставят ее говорить. Кирби в ответ упрямо качал головой. - Если они ее и задержат, она будет молчать, она не скажет им ни слова. Не ради меня, ради безопасности Ронни. - Нет, она не будет молчать, - заверил Мейсон. - Вы сами выбили из под ее ног твердую почву. Вы посоветовали ей придерживаться вашей версии о том, что вы ее подобрали на дороге. Стоит ей рассказать это и она пойдет ко дну. У полиции появится неопровержимые доказательства. Они обвинят ее в убийстве. И вас обвинят, как соучастника в убийстве. Кирби взъерошил волосы пальцами. - Черт возьми! В чем же тут дело... Каким образом они узнали, что она зарегистрировалась в мотеле? - Тем же самым образом, каким они узнают о многих других моментах, - говорил Мейсон. - С помощью добросовестной и напряженной работы. Итак, что вы от меня ждете в данный момент? Хотите ли вы, чтобы я защищал ваши права или мне можно уйти прямо сейчас, а потом прислать вам счет за уже оказанные услуги? - Боже праведный, нет! Не уходите! - вмешалась миссис Кирби. - Мистер Мейсон, вы должны представлять Джона и вы должны попытаться сделать так, чтобы никто не узнал историю рождения Ронни. Вы представляете, что может произойти, если об этом узнают газетчики? Ронни очень чувствительный и ласковый малыш. Он считает нас своими настоящими родителями и он конечно же уверен, что мы защитим его от любых неприятностей, как своего сына. Если вдруг он узнает, что его усыновили... Знаете, я бы предпочла сказать ребенку, что его усыновили, когда он уже будет достаточно взрослым... А лучше не говорить об этом вовсе. Это ужасно - лишить ребенка ощущения, что он с настоящими родителями! - Вам следовало подумать об этом шесть лет назад, - напомнил Мейсон, - когда вы решили перехитрить закон. - В нашей шкуре может оказаться совсем не так много людей, - подхватил Джон Кирби. - Я узнал о докторе Бэббе от друга... он президент банка. Я могу сказать вам одно - если об этом узнают газетчики, то на плечи окружного прокурора ляжет такой груз неприятностей, что он пожалеет, что заварил всю эту кашу. - Ох! - вздохнул адвокат. - Это даст окружному прокурору возможность вашего, и не только вашего, публичного раскаяния. Это даст ему шанс выждать пока бесстрашная публика будет рубить направо и налево, так чтобы щепки летели. И вот еще что я хотел бы уточнить. Кирби, вы можете держать свой рот на замке? Когда полиция вернется, чтобы вас арестовать, вы можете им сказать, что уже обо всем с ними переговорили и не желаете все это больше обсуждать? - Могу, если вы считаете, что так будет лучше, - ответил Кирби. - Но я по-прежнему думаю, что... - Я знаю, что именно вы думаете, - сообщил Мейсон. - Но у меня нет времени спорить с вами. Я очень спешу. Мне надо предпринять некоторые шаги, чтобы защитить интересы вашего сына. - Сделайте это, мистер Мейсон, и пришлите нам счет, - тихо произнесла миссис Кирби. - До тех пор, пока Ронни в опасности, мы должны сделать все возможное, чтобы защитить его. - Хорошо, - ответил Мейсон, глядя на нее, - мне надо будет поговорить с Норой Логан. Я сказал ей, что я не в том положении, чтобы советовать ей. Я предложил ей обратится к адвокату. Очень надеюсь, что она именно так и поступила. Я считаю, адвокат подскажет ей не раскрывать рта до того момента, как мы узнаем больше об остальных фактах этого дела, о том, какими фактами они располагают против нее. И вот еще что, - произнес Мейсон, вновь поворачиваясь к Кирби: - Я хочу еще раз задать вам этот вопрос и напомнить, что безопасность и благополучие вашего сына будет зависеть от вашего ответа. Вы назначали встречу с доктором Бэббом на вечер понедельника? - Нет, не назначал. - Ваше имя попало в книгу регистрации визитов. Каким образом? - Я не записывался к доктору на прием. - Но ведь имя "Логан", - торопливо произнесла миссис Кирби, - стояло рядом с "Кирби". Возможно, именно эта девушка назначила встречу с доктором? - Это именно то, что мне необходимо выяснить. Кто-то из вас лжет. Она тоже заверила меня, что не договаривалась с доктором о встречи. Поэтому я и спрашиваю, а не договаривались ли вы. - Мистер Мейсон, - Кирби перехватил взгляд адвоката, - я свалял дурака. Я старался обманывать вас тогда, когда мне следовало быть честным. Но в данном случае я говорю вам чистую правду. Я не договаривался с доктором Бэббом о встрече. И у меня не было личного контакта с доктором Бэббом. Я разговаривал исключительно с Норой Логан. Я боялся разговаривать с доктором, потому что... потому что боялся шантажа. И я сейчас не уверен, что все это не шантаж. - И я тоже, - согласился Мейсон. - Но мне кажется, я знаю, что следует делать. Когда полицейские явятся арестовать вас по подозрению в убийстве, скажите им, что вы уже сделали свое заявление и не собираетесь менять в нем ни слова. - Кажется, вы действительно считаете, что они собираются меня арестовать. - Да я в этом просто уверен! - воскликнул Мейсон. - Пойдем, Делла. Нам пора ехать. Мейсон открыл дверцу машины и напоследок посоветовал миссис Кирби: - Не уходите из дома. Я хочу, чтобы вы все время находились в доме, и я мог бы связаться с вами в любой момент. Они могут появится и взять вашего мужа под арест буквально через несколько минут, хотя точно так же они могут какое-то время выжидать. По любому поводу обращайтесь ко мне за советом. Что касается вас, мистер Кирби, я хочу знать, где вы будете находится в каждую последующую минуту. Вы вполне можете ехать сейчас в свой офис. И со стороны это будет лучше выглядеть. Когда доберетесь до офиса, позвоните мне. Если по какой-либо причине вы будете уходить из офиса - предварительно звоните мне. Я хочу находится с вами в контакте все двадцать четыре часа в сутки. - Когда наступит критический период? - поинтересовался Кирби. - Когда... - Когда они снимут с вашей машины отпечатки пальцев. Если они обнаружат на обивке отпечатки пальцев девушки, они будут готовы к активным действиям, которые выразятся в вашем аресте и последующей хорошей встряске. Они постараются выжать из вас описание внешности девушки, а заодно и ее адрес. Если вы сознаетесь, под предлогом того, что будете фигурировать в деле, как свидетель, ваше прибывание в роли свидетеля продлится до того момента, пока они не закончат дело о девушке. Но в итоге вы все равно окажитесь в незавидном положении соучастника в убийстве. - Вы считаете, что мне не следует им ничего говорить о девушке? - Ни полслова, - согласился Мейсон. - Я считаю, что вы им ничего больше не скажете. Мейсон захлопнул дверцу, включил мотор и отъехал от тротуара. - По крайней мере, - сказала Делла Стрит, - теперь мы знаем, что нам предстоит. - Я не уверен, что мы действительно знаем, - поправил ее Мейсон. - Что ты хочешь этим сказать? - Жакет девушки, - уныло произнес Мейсон. - Что ты имеешь в виду? Какой жакет? - Жакет Норы Логан, - уточнил Мейсон. - И что с ним неладно? - Перламутровые пуговицы, - объяснил Мейсон. - Ты же слышала, как миссис Кирби, давая описание девушки, упомянула жакет с перламутровыми пуговицами. Откуда она узнала о пуговицах? - От своего мужа, конечно же, - ответила Делла Стрит. - В таком случае, муж рассказал ей нечто такое, чего не рассказывал нам. Он ни разу не упомянул в своем рассказе ни о каких пуговицах. Делла Стрит хотела было что-то сказать, но передумала. На лицо ее нахлынуло выражение откровенного испуга. Она воскликнула только: - О Боже! - Примерно, так, - согласился Мейсон. - Что ты собираешься предпринять? - Дождемся того момента, когда полиция арестует Джона Кирби. И вот тогда, когда у него не останется возможности руководить ее действиями, мы привезем ее в свой офис и постараемся выяснить у нее, что именно произошло в действительности. - Шеф, - в голосе Деллы Стрит отчетливо прозвучали нотки обеспокоенности, - тебе приходится в данным расследовании слишком часто полагаться на случайности. Эти записная книжка доктора, которую Нора Логан нашла и спрятала, вся эта история о женщине, выбежавшей из дома, перламутровые пуговицы... Шеф, полагаю, тебе не стоило бы браться за это дело. - Я тоже так считаю, - согласился Мейсон, - но теперь об этом уже поздно говорить. 9 Телефон зазвонил в одиннадцать тридцать. Делла Стрит сняла трубку и спросила: - Кто там, Герти?... Думаю, мистер Мейсон захочет с ней поговорить. Соедините. - Делла кивнула Мейсону: - Миссис Кирби. Мейсон взял трубку. Голос миссис Кирби прозвучал буквально на грани истерики: - Это произошло, мистер Мейсон. Полиция приехала и взяла Джона под стражу. Они официально заявили, что забирают его по подозрению в соучастии убийства. - Ну что ж, произошло то, что и должно было произойти, - ответил Мейсон. - Как вы считаете, он будет следовать моим инструкциям держать рот на замке? - Я очень на это надеюсь. Он теперь понял, что благополучие Ронни зависит от того, как он будет раскрывать рот... поэтому я _о_ч_е_н_ь н_а_д_е_ю_с_ь_, что он будет молчать. - Но вы в этом полностью не уверены? - Не уверена, мистер Мейсон. Не забывайте, что моего мужа всю жизнь призывали к тому, что он должен стараться объяснять, доказывать, внушать. Если полицейские будут достаточно хитры... - Этого у них в избытке, - прервал ее Мейсон. - Садитесь в машину и как можно быстрее приезжайте в мой офис. Я буду ждать вас. Сколько времени у вас это займет? - Минут двадцать - двадцать пять. - Считайте, что этого уже много, - посоветовал Мейсон. - Ну что же, Делла, мы включаемся в игры, - сказал он положив трубку. Делла Стрит обеспокоенно посмотрела на Мейсона и почти шепотом спросила: - Шеф, записная книжка... не лучше ли будет ее уничтожить? - Не сейчас, - Мейсон покачал головой. - Возможно, мы так очень скоро и поступим. Но не сейчас. И вот еще что, Делла. Садись на телефон и отмени на сегодня все визиты других моих клиентов. Как только миссис Кирби подъедет к дому, веди ее в офис. Мейсон отпихнул кресло, поднялся на ноги, подошел к окну, засунул руки в карманы брюк и, уставившись в поток машин на улице, так глубоко погрузился в размышления, что ничего не замечал вокруг себя. Через двадцать минут Делла Стрит открыла дверь и громко сообщила: - Приехала миссис Кирби. - Пусть она войдет. - Она уже здесь, - уточнила Делла и, сделав шаг в сторону, пропустила миссис Кирби в кабинет Мейсона. - Присаживайте, - сказал Мейсон. - О, мистер Мейсон, - тут же сообщила посетительница, - все это выглядело так ужасно! Они появились и сразу же арестовали Джона. Полагаю, они надели на него наручники... - Присаживайтесь! - повторил Мейсон. Она опустилась в кресло для клиентов. - А теперь рассказывайте, - жестко произнес Мейсон. - Что вы имеете в виду? - Вы знали про доктора Бэбба, - подсказал Мейсон. - Вы ведь участвовали в этой тайной игре, когда ожидалось рождение Ронни. - Я была одним из участников представления, - согласилась она. - Я легла в так называемый частный роддом доктора Бэбба и общалась с друзьями согласно его четко разработанным предписаниям. И, примерно на шесть недель, я полностью выпала из круга общения, никого не видя из знакомых. Если это вы называете соучастие, то будем так и называть. - Когда вы впервые почувствовали, что у вас намечаются неприятности? - Из-за чего? - Из-за Ронни. - Не раньше... не раньше чем вы указали на бреши в рассказе мужа. - Итак, он вернулся с той вечеринки. На следующее утро он рассказал вам эту небылицу о том, как подобрал на дороге молодую женщину, которая несла канистру с бензином на один галлон, а вы тут же перепугались, позвонили мне и попросили подвергнуть его перекрестному допросу. - Да, конечно, так оно все и было. А что в этом неправильного? - Все, - ответил Мейсон. - Я даже не предположу, что вы имеете в виду. - Да еще бы вам предполагать, - произнес Мейсон. - Вы наверняка уже знали, что у Ронни какие-то неприятности. Вы, судя по всему, узнали об этом раньше мужа. Вы рассказывали мне о девушке, забравшейся в кабинет доктора Бэбба. Вы сказали, что на ней был жакет с перламутровыми пуговицами. - На ней он действительно был. - Откуда вам стало известно? - Мне сказал об этом муж. - Он вам не говорил. Он понятия не имел о том, какие на ее жакете пуговицы. Он вообще очень плохо запомнил одежду, в которой она была. Он описал ее гардероб так, как это сделал бы практически любой мужчина на его месте. Вы же рассказали о ее жакете с точки зрения женщины. И еще у доктора Бэбба была назначена на вечер встреча с человеком по фамилии "Кирби". Ваш муж категорически заявил, что он не звонил доктору. В вашей семье всего два человека носят фамилию "Кирби". Расскажите мне о вашем свидании с доктором Бэббом, и попытайтесь говорить как можно больше правды. Она молча смотрела на него, пребывая в состоянии полной прострации. - Вы бывали у него, - продолжал Мейсон. - Как получилось, что вы начали посещать доктора? - Я... это... именно я назначила встречу. - Так-то лучше, - согласился Мейсон. - Рассказывайте все по порядку и постарайтесь не врать. - Не знаю даже, было ли это муками моей совести или предчувствием неминуемого зла, но меня никогда не покидали ощущения, что из-за доктора Бэбба что-нибудь обязательно произойдет с Ронни. Мой муж рассмеялся бы надо мной и сказал бы мне, что ситуация под контролем, что все мои страхи - чушь собачья, что мне не о чем волноваться. И вот как-то в понедельник я увидела конверт, адресованный моему мужу, со штампом доктора Бэбба, в левом верхнем углу. - Где вы видели это письмо? - спросил Мейсон. - Дома. Большую часть корреспонденции мужу присылают на адрес конторы, но письма личного содержания, некоторые деловые бумаги, циркуляры и другую аналогичную корреспонденцию муж получает на домашний адрес. Он не всегда уделяет почте должного внимания и не просматривает подчас день-другой. - И вы, - констатировал Мейсон, - нагрели конверт над паром и прочитали письмо. - Я в тревоге открыла конверт. Письмо было адресовано моему мужу и в нем доктор Бэбб говорил, что серьезная проблема, которую он считал решенной еще много лет назад, непонятным образом дала о себе знать и требует немедленного обсуждения и решения. Он полагал, что моему мужу следует с ним связаться. - А вечером вы показали письмо мужу? - Я ничего подобного не сделала. Я запихнула письмо обратно в кучу. - Вы ни словом не обмолвились о нем с мужем? - Нет. Мейсон некоторое время задумчиво изучал миссис Кирби. - И тогда вы решили позвонить доктору и договорились с ним о встрече. Почему вы ничего не сказали мужу и не позволили ему самому решить проблему? - Потому что боялась, что он прежде всего постарается подсластить горькую пилюлю. Я же хотела знать правду. - И доктор Бэбб назначил вам встречу? - Да. - На какое время? - Он попросил прийти в восемь тридцать вечера. - Все в тот же злосчастный понедельник? - Да. - Вы ничего не сказали мужу о вашей встрече? - Ничего. - Почему? - Я не хотела его понапрасну беспокоить. Я знала, что муж отправляется на очередную встречу коммивояжеров, а вы, мистер Мейсон, надеюсь знаете, как проходят подобные мероприятия. Они немного поговорят для порядка о делах, а затем переход к основной программе - развлекательной, а это слово лучше поставить в кавычки. Надеюсь, коммивояжеров это действительно развлекает. Они устраивают там ужасный шум. Я была уверена, что успею встретиться с доктором Бэббом и вернуться домой до приезда мужа. Даже если меня не будет дома, он решит, что я отправилась в гости. А я частенько именно так и поступаю, когда он организует подобного рода мероприятия. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Теперь, я думаю, вы расскажите мне, что произошло в доме доктора Бэбба? - Я припарковала машину примерно в квартале от дома доктора Бэбба. Я дошла пешком и через входную дверь попала в приемную. - Входная дверь была незаперта? - Да. Но тем не менее отчетливо прозвучал звонок и навстречу из кабинета в приемную вышел доктор Бэбб. - Что дальше? - Он сказал, что я пришла несколько раньше и мне придется несколько минут подождать. Он разрешил посидеть в комнате ожидания. Он сказал, что разбирается с другим посетителем, поэтому примет меня, как только освободится. Я села, но разнервничалась еще сильнее. Меня вдруг осенило, что один лишь факт моего появления в кабинете доктора Бэбба может меня скомпрометировать. Вполне вероятно, что за его домом наблюдает полиция или вдруг кто-то из знакомых явится к нему на прием. Я так себя завела, что меня вскоре уже трясло. Я не могла себя заставить просидеть в приемной хоть одну лишнюю секунду. Я знала где находится комната отдыха. Я заглянула - никого. Из комнаты отдыха вели две двери: одна во внутренний офис, другая - в кабинет. Дверь в кабинет была приоткрыта и я устроилась так, чтобы видеть, что именно происходит внутри помещения. - Что произошло? - Через несколько минут открылась дверь и появилась та самая девушка. - Девушка, о которой рассказывал ваш муж? - Да. - Вы хорошо успели ее рассмотреть? - Да. - Что было дальше? - Из кабинета доктора донеслись звуки борьбы. Я совершенно четко услышала звуки ударов и звон бьющегося стекла. - Что вы предприняли? - Я открыла дверь в кабинет. Доктор Бэбб лежал на полу. Мужчина стоял спиной ко мне и вытаскивал из сейфа какие-то блокноты с записями. - И вы... - Все что я могла сделать - закричать. - Вы закричали? - Насколько хватило легких. Боюсь, я в тот момент была на грани истерики. - А что сделал мужчина? - Он бросился к задней двери дома. - Вы смогли рассмотреть его? Она покачала головой. - Ну хорошо, что дальше? - Я поняла, что он уже выбегает из задней двери. Мой крик напугал его еще сильнее, чем он своим видом напугал меня. Я склонилась над доктором Бэббом и в тот же момент вспомнила о девушке в приемной. Я рассчитывала что эта девушка по-прежнему находится там... по крайней мере я думала, что она все еще там. Я не хотела, чтобы она меня увидела, поэтому я побежала из дома через черный ход, вспомнив, как туда убежал мужчина. Я буквально бежала след в след. - Вы не заметили никаких следов мужчины, когда выбежали на улицу? - Я никого не заметила. Дверь из кабинета ведет в смотровую. Она как раз была приоткрыта и я туда бросилась. Дальше, как я рассчитывала, смотровая вела к выходу на задней двор. Я не ошиблась. Я выскочила на открытый воздух. Я вылетела, как угорелая, одернула себя, остановилась и глубоко вздохнула, чтобы привести мысли в порядок. И после секундной передышки пошла как можно спокойнее вдоль дальней стены дома доктора, затем через двор соседнего дома, и дальше - к своей машине. Я отъехала подальше от дома доктора Бэбба, примерно так кварталов пятнадцать, а затем уже позволила эмоциям вновь захлестнуть себя. Я остановила машину возле тротуара - меня то трясло, то бросало в слезы, потом вновь трясло... Через какое-то время я все же успокоилась и поехала домой. - Что дальше? - Я разделась и легла в постель. А через некоторое время пришел Джон. Я сказала ему, что приняла снотворное. Я задала ему пару вопросов о встрече, а затем притворилась, что заснула. В то же время чувствовала себя проснувшейся, как никогда в жизни. Мне пришлось очень складно ему врать. - А ваш муж? - спросил Мейсон. - Муж лег в постель в своей комнате. - У вас раздельные спальни? - Да, каждый спит в своей, общие - гардеробная и ванная комнаты. Мы всегда оставляем двери открытыми, муж частенько приходит поздно, но я сплю и при свете. Он все равно старается меня не беспокоить. - Он выходил из дома еще раз? - Да. - В котором часу? - Где-то приблизительно около трех часов утра. - Сколько времени он отсутствовал? - Около полутора часов. - Вы слышали, как он выезжал из гаража? - Да. - Что было дальше? - Утром я еще была вся на нервах, так что едва могла есть, но я спросила мужа, как накануне прошла их встреча, и тогда он мне и рассказал эту историю о молодой женщине, которую подобрал на дороге, и в первый момент я ему поверила. Я решила, что он рассказывает мне правду. Я сказала ему, что не следовало оставлять ее одну, без денег, кем бы она ни была, и настояла на том, чтобы мы поехали в мотель, забрали бы ее, накормили завтраком, а затем вместе подумали, как ей помочь. - Он согласился с вами? - Неохотно. Он продолжал уверять меня, что этого не следует делать, но я настояла на своем, так что в конце концов мы поехали. Я не могу сейчас точно сказать в какой именно момент начала подозревать, что он лжет, мистер Мейсон. Прежде всего мне бросилось в глаза то, что по его поведению он и не ожидал встретить ее в мотеле. Затем я начала думать о том, куда он ездил в три часа ночи и пришла к выводу, что он ездил за ней. Сами понимаете, я ему ничего не сказала. Я позволила ему говорить, но продолжала думать о своем, и меня все больше волновала история с доктором Бэббом. Я все время слушала новости по радио и вот в одной из программ сообщили о нападении на доктора и о том, что полицейские в книге регистрации визитов наткнулись на две фамилии - Логан и Кирби. Я-то конечно знала, мистер Мейсон, что это моя фамилия была указана в книге, что это я та самая Кирби, но по выражению на лице Джона я поняла - он считает себя тем поздним визитером доктора. - Как вы себя повели в данной ситуации? - Я повернулась к Джону и спросила: "Джон, ты вчера ездил к доктору Бэббу? А не тот ли это доктор, который помог нам с Ронни?" - И что он вам ответил? - Вот тогда я окончательно поняла, что муж мне врет, и мы с ним попали в серьезную переделку. Он всегда очень боек и убедителен, когда мечтает продать кому-либо большой список товаров. - Продолжайте, пожалуйста. - Я не знала, что предпринять, но старательно думала над ситуацией. Потом я позвонила вам, договорилась, что вы примите моего мужа в два, а затем перезвонила в офис Джону и сказала ему, что настоятельно прошу его съездить к вам и рассказать все так, как он рассказал мне. Я сказала ему, что мы не знаем каким образом, но это девушка, несомненно, шантажистка. И если он расскажет свою историю адвокату, она станет неким фундаментом. На случай, если девушка действительно решится шантажировать нас. Вы, в таком случае, уже будете сотрудничать с клиентом с большей симпатией. - Вам потребовалось много времени, чтобы уговорить его? - Не очень много. Вот такая вот история, мистер Мейсон. Теперь я перед вами чиста и вы знаете, что нам с вами предстоит... Мейсон беззвучно постукивал костяшками пальцев по поверхности стола. - Мне очень жаль, мистер Мейсон, мне следовало рассказать вам все это с самого начала. Я бы так и поступила, не касайся это дело Ронни. Мне трудно передать словами, какие чувства я питаю к нему. Я не только люблю его, мне гораздо сильнее хочется уберечь его от любых неприятностей. Я сделаю ради него все, что угодно. Если потребуется, я готова ради него на убийство. Ронни один из самых славных ребятишек, которых я когда-либо видела. Он такой уравновешенный, в нем столько обаяния и достоинства... в нем есть нечто такое, что нехарактерно для шестилетнего ребенка и все это... это надо видеть. И ему присуща несвойственная детям галантность. Когда вы увидите его, вы поймете что я хочу сказать. Мистер Мейсон, мы просто обязаны уберечь его от эмоционального шока, который несомненно ожидает его, если он узнает... узнает об усыновлении. - Да, - кивнул Мейсон. - И если к этому добавиться еще и причастность его обоих приемных родителей к делу об убийстве... Вы задали мне чертовски сложную работенку, миссис Кирби. - По крайней мере, - сказала она, - я теперь чиста перед вами. Я выложила на стол все свои карты. - Да, - сухо согласился Мейсон. - Когда полиция побила козырной мастью все ваши тузы, вы протягиваете мне горемычные двойки и тройки и просите меня продолжить игру. 10 Как только миссис Кирби покинула кабинет Мейсона, Делла Стрит встала и пересела к столу адвоката. - Шеф, я очень обеспокоена. - А кто не обеспокоен? - Мы где-нибудь сможем найти твердую почву? - Только в самом центре разрешенных законом зыбучих песков. Во-первых, я до сих точно не уверен, чьи интересы представляю. Теоретически - интересы Джона Кирби. Но он сильнее всего хочет, чтобы вне опасности находился Ронни. Мы можем вытащить Джона Кирби из этой заварухи, если полностью ознакомим Суд с показаниями наших свидетелей. Но итогом всех наших стараний станет новое главное действующее лицо обвинения - миссис Кирби. - Ты намерен рассказать Джону Кирби о том, что его жена была в доме доктора Бэбба? - Еще один вопрос на который невозможно дать однозначный ответ. Моя обязанность - сообщать клиенту о новых фактах, составляющих его дело. Учитывая все это, мне необходимо очень тщательно обдумать аспекты дела Кирби. - Шеф, больше всего меня беспокоит записная книжка. Мейсон поднялся на ноги и начал вышагивать по кабинету, периодически останавливаясь в хмурой задумчивости. Наконец, он посмотрел на Деллу Стрит: - Записная книжка у тебя? - Я ни разу даже словом об этом не обмолвилась. - Так обмолвись сейчас. Она у тебя? - Да. - Отдай ее мне. - Это займет какое-то время. - Тогда отправляйся за ней немедленно. - Прямо сейчас? - Прямо сейчас. Делла Стрит вышла из кабинета и минут через пять вернулась с записной книжкой в кожаном переплете. - Теперь мне еще страшнее, - призналась она. Мейсон опустил записную книжку в боковой карман своего пальто. - Забудь об этом, Делла. Я перехожу к активным действиям. - Теперь записная книжка у тебя, шеф. А она не что иное, как собственность убитого, украденная подозреваемой в убийстве. К тому же, Нора Логан не твой клиент. Сведения, которые мы от нее получили, не являются конфиденциальной информацией. Ты не можешь найти себе оправдания на почве защиты клиента - ты взял вещественное доказательство в личное пользование. Ты утаил книжку, а тот факт, что она есть украденная собственность, означает, что формально ты виновен в получении краденного. Ты знаешь, как поступит Гамильтон Бергер, если кто-нибудь хотя бы намекнет ему на этот факт? Мейсон молча кивнул, поэтому Делла Стрит продолжала: - Мне кажется неразумным не учитывать вариант, что он может пронюхать о записной книжке. - Когда прокурор делает то, что считает правильным, он волен ради достижения цели использовать любые юридические тонкости и уловки. Я уже говорил тебе, что у меня достаточно мастерства и в области дозволенного законом, и просто чисто человеческой изобретательности. Я собираюсь воспользоваться обоими умениями. - И ты не собираешься передавать в полицию записную книжку доктора Бэбба? - Не в ближайшие сто лет. - Но это ставит тебя в крайне уязвимое положение. Мейсон вновь поднялся на ноги, чтобы продолжить мерить пол шагами. - Книга регистрации визитов к доктору Бэббу... Делла, доктор записал в ней фамилию Кирби, но он имел в виду Джоан Кирби, а не Джона Кирби. - Но он также вписал и фамилию Логан. Я предполагала, что Джон Кирби и Нора Логан должны были явиться к нему вместе. Теперь мы знаем, что это не так. - Черт возьми, Делла, неужели ты думаешь, что фамилия Логан не означает Нору Логан, а имеет какое-то отношение к истинному отцу мальчика? - О, Боже! - воскликнула Делла Стрит. Теперь Мейсон не останавливался даже для реплик. - Но, шеф, отец мальчика умер шесть лет назад. - Позвони Полу. Попроси его раздобыть гинекологическое дерево семьи Логан. И давай пока не делать скоропалительных выводов. Делла Стрит позвонила, передала детективу инструкции Мейсона, положила трубку и задумчиво посмотрела на Мейсона. - Шеф, ты можешь обратиться к какому-нибудь адвокату по уголовным делам насчет дневника... - Зачем?! - поинтересовался Мейсон. - Он может дать тебе правовое обоснование не заявлять в полицию об этом дневнике. Ты сможешь действовать на основании... Зазвонил телефон. Делла Стрит схватила трубку, пару секунд слушала, а затем сказала: - Одну секунду, Герти, - и повернулась к Мейсону. - Карвер Кинзи в приемной, он говорит, что должен немедленно встретиться с тобой по делу чрезвычайной важности. - Карвер Кинзи, - задумчиво повторил Мейсон. - Черт меня побери, если его настоящее имя не Карвер Мурхед Кинзи. Он один из самых изворотливых в коллегии адвокатов, специалист по уголовным делам. Интересно, какого беса ему от меня надо? - Не знаю, - ответила Делла Стрит, - но, послушай, шеф, раз уж так сложилось, не можешь ли получить у него правовое обоснование? Если он даст его, ты оставишь дневник у себя на законном основании... - Он не даст мне правового обоснования. - Почему, нет? - Потому, - объяснил Мейсон, - что он знает, что не сможет безнаказанно это провернуть. Он знает, что коллегия адвокатов очень пристально за ним следит. Он один из нечистых на руку адвокатов. - Нечестный? - переспросила Делла Стрит. - Ну, за эту самую руку его ни разу не схватили, - заметил Мейсон. - По крайней мере, доказать пока ничего не удалось. Но он действительно хитер, умен и очень скользок. Пригласи его, Делла. Делла вышла и вскоре вернулась в сопровождении Карвера Кинзи. Он был невысоким и худым типом, чрезмерно гордящимся собственной одеждой. Он был безукоризненно одет по самой последней моде, а парикмахера, совершенно несомненно, навещал раз в три дня. Ногти его буквально сияли, руки были настолько мягкими, насколько глаза - жесткими. Как подметил кто-то однажды, Кинзи всегда старался производить впечатление хорошо упакованной посылки, поскольку и сам знал не хуже других, что товар внутри этой самой посылки давно подгнил. - Добрый день, мистер Мейсон, - поздоровался Кинзи. - Как поживаете, мистер Кинзи? - спросил Мейсон, обмениваясь с гостем рукопожатием. - Что вас привело ко мне? - Да ничего особенного, - ответил Кинзи, - я бы сказал, что это визит вежливости. Просто я оказался в этом здании, поэтому решил забежать и поздороваться. В конце концов, мы не каждый день с вами встречаемся, но я с огромным интересом слежу за вашими делами. Действительно, Мейсон, можно сказать, что это визит ученика к маэстро. Я подумал, что если проведу рядом с вами несколько минут, часть вашего блеска и находчивости перейдет на меня, а мне это так необходимо в наше-то время. Вы не будете возражать, если мы на несколько минут освободим мисс Стрит? Мейсон улыбнулся и покачал головой. - Мисс Стрит - моя правая рука. Я слишком занят, чтобы потом объяснять ей тонкости дел, поэтому она присутствует во время всех моих встреч и знает суть всех бесед не хуже меня. Вас абсолютно не должно волновать ее присутствие в кабинете. - Меня волнует отнюдь не ее присутствие в кабинете, меня волнует карандаш, который имеет привычку появляться в ее руке во время ваших встреч с клиентами, и меня очень волнует записная книжка, полная стенографических значков, говорящих о содержании встреч. - Вы хотите побеседовать со мной о чем-то таком, что не должно оставить после себя следа? - спросил Мейсон. - Именно так. - Вы собираетесь сказать нечто такое, от чего потом готовы будете отказаться, не так ли? - Да, - ответил Кинзи, глядя Мейсону в глаза. - Что ж, - улыбнулся Мейсон. - По крайней мере, в неискренности вас не упрекнешь. Делла, отложи карандаш, подойди поближе и сядь так, чтобы мистер Кинзи мог все время видеть твои руки. - Я бы предпочел разговор без свидетелей, - сказал Кинзи. - При данных обстоятельствах, - сказал ему Мейсон, - вы лишь удвоили мое желание иметь свидетеля нашей беседы. - Да, все нормально, - неожиданно легко сдался Кинзи. - Я хочу немного поговорить о деле доктора Бэбба. - Что именно вы хотите обсудить? - спросил Мейсон, лицо его мгновенно стало невыразительной маской, как будто высеченной из гранита. - Я представляю Нору Логан. Вы посоветовали ей обратиться к адвокату. Она пришла ко мне. Спасибо, что вы обеспечиваете меня работой. - Я не направлял ее к вам. Я просто посоветовал ей обратиться к адвокату. Обстоятельства не позволяли мне дать ей даже элементарный совет. - Все равно, спасибо, мистер Мейсон. С вашей помощью у меня появился новый клиент. - Денежный клиент? - спросил Мейсон. - Станет денежным, - ответил Кинзи, все так же глядя Мейсону прямо в глаза. - Продолжайте, - сказал Мейсон. - Я не собираюсь обмениваться с вами ударами, Мейсон, но я так же не собираюсь работать за других. Я адвокат. Я представляю Нору Логан. У нее нет денег, чтобы заплатить мне. Я в таком положении, что должен лезть напролом. И я не собираюсь рисковать за здорово живешь. Мне нужны деньги. - Где вы достанете денег? - Вы мне дадите. - Я? - Да. Выудите их у своего клиента. Мне нужны деньги. - Как много? - Давайте раскроем карты, Мейсон, - предложил Кинзи. - Ваш клиент богатый человек. Он борется за свою жизнь, с головой погрузившись в дело об убийстве. В нужное время мой клиент даст показания, которые обеспечат его алиби. Она может доказать, что он ждал ее вне дома, и что преступление совершила другая женщина. - В том случае, если ей поверят присяжные. - К тому времени я научу ее что и как говорить. И тогда даже окружной прокурор ей поверит. - Будем на это надеяться, - согласился Мейсон. - К слову сказать, это не главное, - продолжал Кинзи. - Вопрос в записной книжке, которую мой клиент передал в руки мисс Стрит. - Кто вам это сказал? - Мой клиент. - Что конкретно было сказано о записной книжке? - Записная книжка - удивительной силы бомба, Мейсон. Адвокат, завладевший данным литературным шедевром, теперь запросто сможет позвонить самым богатым семьям города. Позвонить и уведомить их, что у него есть записная книжка доктора Бэбба. Он посоветует им поверить в его благоразумие. Буквально за одну ночь его положение станет более чем завидным. У него появится масса богатых и респектабельных клиентов. Он сможет позабыть мышиную возню адвоката по уголовным делам, он сможет заняться торговлей или перейти на работу в крупную корпорацию. Короче говоря, мы можем ухватить за хвост свою жар-птицу. Эта записная книжка - настоящая золотая жила, мистер Мейсон, и ее хватит на двоих. - Я не понимаю, о чем речь, - ответил Мейсон. - Не надо строить из себя тупого, - возразил Кинзи. - И не надо бояться вероятности себя скомпрометировать. Посмотрите, - Кинзи распахнул пальто и широко развел руки, - на мне нет ни какой звукозаписывающей аппаратуры. Посмотрите, посмотрите... - Мы с вами по-разному смотрим на вещи, Кинзи, - заявил Мейсон, поднявшись из-за стола. - Знаю, - Кинзи был готов к подобному повороту разговора. - Вы ведь один из немногих везунчиков. Вы спасаете и защищаете клиента только по той причине, что он действительно невиновен. Я спасаю и защищаю клиента только если пробиваю брешь в версии обвинения или вынуждаю присяжных не прийти к единому мнению. Меня обвиняют в фабрикации лжесвидетельств, подкупе присяжных и утаивании улик. Вы удачливы и чертовски находчивы. Вы можете себе позволить основывать работу на этических нормах. Я не могу. Я участвую в этой мышиной возне, и меня рано или поздно загонят в мышеловку. В такой день меня лишат права адвокатской практики и, поэтому, смотря в будущее, я должен отложить сейчас достаточно, чтобы смотреть в это самое будущее спокойно. Сложившаяся ситуация может стать решением всех вопросов. Она - тот сон, который может стать явью. Вы понимаете это так же хорошо, как и я. Нам даже не придется прибегать к шантажу. Нам и надо только, что дать знать Джону Доу, крупному банкиру, и Ричарду Роу, финансисту, что их сын или дочь были, соответственно, продуктами гениально продуманной схемы доктора Бэбба, которая устраняла длительную и трудоемкую процедуру усыновления [Джон Доу - воображаемый истец в судебном процессе; Ричард Роу - ответчик в судебном процессе]. Мы даже не станем просить денег. Мы просто сообщим им, что нам конкретно известно, и кто мы есть такие. И еще мы скажем, что мы им крайне сочувствуем и сделаем все возможное, чтобы защитить их интересы. Им не придется даже платить деньги за шантаж. Эти люди стоят во главе корпораций, на которые работают десятки адвокатов. И они платят им многие тысячи долларов. Они будут постоянно иметь нас в виду, когда потребуется работа в корпорации. Мы будем посещать их клубы. Мы устроимся на самом первом этаже капиталовложений. Мы станем богатыми, респектабельными и независимыми людьми. Окружной прокурор и его заместители, ненавидящие нас в данный момент лютой ненавистью, начнут подлизываться и искать нашей дружбы. Мы заручимся общественной поддержкой, обретем вес и влияние. Губернатор начнет консультироваться с нами, когда надо будет назначить кого-нибудь в судейскую коллегию. Мы войдем в круг посвященных людей, имеющих огромное влияние. От нас буквально начнет разить респектабельностью. Мы избавимся от этой скользкой и противной работы адвокатов по уголовным делам. - Допускаю, мистер Кинзи, - ответил Мейсон, - что вы именно так и смотрите на жизнь вокруг себя. Я смотрю на вещи иначе. Работа юриста по уголовным делам становится мерзкой лишь тогда, когда сам юрист делает ее омерзительной. И она не есть мышиная возня до тех пор, пока вы сами не скатываетесь до мышиного состояния. Закон предоставляет каждому человеку, обвиненному в каком-бы-то-ни-было преступлении, возможность защитить себя, используя свидетельские показания, дает ему шанс подвергнуть этих свидетелей перекрестному допросу, а затем передать свое дело на рассмотрение Суда Присяжных. Закон охраняет его конституционные права и гарантии против ложных обвинений. И... - Прекратите, черт вас подери! - сердито прервал его Кинзи. - Приберегите эти излияния для присяжных или для заседания коллегии адвокатов. Не тратьте время попусту, на меня ваша демагогия не действует. Вы удачливый человек. Вы проницательны и хитры. Вы в состоянии с легкостью выбирать себе невиновных клиентов и освобождать их из-под стражи с последним ударом часов, разыгрывая при этом мелодраму самой высокой пробы. Но не обманывайте самого себя. Ведь именно тот факт, что вы представляете невиновных клиентов, помог вам нажить очень влиятельных врагов. Окружной прокурор охотится за вами с такой же яростью, как и за мной. Он мечтает о том, чтобы лишить вас лицензии адвоката, а у меня сейчас в руках все факты, которые помогут ему этого добиться. Давайте говорить начистоту, Мейсон. Давайте смотреть фактам в лицо. - Что вы под этим подразумеваете? - Вы понимаете, что именно я подразумеваю. Вы получили украденную вещь, принадлежавшую умершему, точнее - убитому. Все, что от меня в данной ситуации требуется, в нужный момент поставить моего клиента на место для дачи свидетельских показаний. Все, что мне нужно сделать - кое-что кое-кому шепнуть, и я сразу стану любимым сыном, в то время как вы окажетесь в безвыходном положении. - Вы намерены именно так и поступить? - спросил Мейсон. - Я намерен получить деньги, - жестко произнес Кинзи. - Я намерен получить гонорар. Я не намерен таскать юридические каштаны из огня для крупного торговца, а в отместку получить несколько пенсов от его секретарши, или закладную на потрепанный форд, за который еще не выплачена вся сумма. Вокруг меня в этом деле так и плещутся крупные суммы денег и я н_а_м_е_р_е_н_ получить какую-то их часть. - А затем? - поинтересовался Мейсон. - А затем я намерен завладеть записной книжкой доктора. Я намерен найти в ней информацию, которая сделает нас обоих богатыми людьми. Я не собираюсь ее прихапать. Я собираюсь поровну поделиться с вами. В ней хватит информации для двоих. Доктор Бэбб мертв. Он оставил после себя записную книжку, которая содержит секретов больше, чем на миллион долларов, и не по ценам черного рынка, а по вполне официальным расценкам. - Но ваше предложение звучит как шантаж в отношении меня, - подметил Мейсон. - Не старайтесь казаться наивным, - кисло ухмыльнулся Кинзи. - До нас никто не сможет дотянуться даже десятифутовым багром. Мы станем собирать официальные гонорары с клиентов, которые ежегодно будут составлять суммы в сотни тысяч долларов. - Вы не уточните, чего хотите от меня? - искренне поинтересовался Мейсон. - Понимаете, - протянул Кинзи, - мне, как адвокату, нужен аванс... - Который выльется в какую сумму? - Давайте не будем ходить вокруг да около, ломая себе ноги. Я не собираюсь загубить себе здоровье всей этой работой. Я хочу получить двадцать пять тысяч наличкой. - Что вы хотите сделать хорошего за эти деньги? - Я соглашусь представлять интересы Норы Логан. - Каким образом? - Я собираюсь повернуть дело так, чтобы она оказалась не втянутой в ход расследования. И если ваш друг Кирби поведет себя, как настоящий джентльмен и не станет жмотиться, я готов повернуть дело Норы Логан таким образом, что оно не затронет Джона Кирби и не вынесет на свет информацию, которая разобьет горем многие сердца. - А если вы не получите денег? - спросил Мейсон. - Не глупите, Мейсон. Вы ведете себя так, будто стараетесь наставить меня на путь праведный. Я никому не угрожаю. Я ничего не обещаю. Я просто говорю вам, что представляю Нору Логан, что исходя из обстоятельств данного дела было бы разумно для Джона Кирби дать мне гонорар в двадцать пять тысяч долларов. Причем, прямо сейчас. - А потом? - спросил Мейсон. - Потом, - ответил Кинзи, - мы воспользуемся информацией из записной книжки. - Я передам ваше пожелание своему клиенту, - заверил Мейсон. - Хватит вам важничать, - посоветовал Кинзи. - Не надо облагораживать всю эту грязную работу. Берите телефонную трубку и звоните... - Мой клиент арестован, - сообщил Мейсон. - Я это знаю не хуже вас. Позвоните жене. Она запросто подпишет чек на двадцать пять тысяч долларов и даже не спросит у вас потом, куда делись деньги. - Откуда у вас такая информация? - спросил Мейсон. - Кирби лично сообщил моему клиенту, что у них с женой совместный счет более чем на сто тысяч долларов. Если он опускается ниже данной отметки, на него автоматически перебрасываются суммы, поступающие от торговли. - Мне необходимо переговорить со своим клиентом, - сказал Мейсон. - Что ж, - рассержено произнес Кинзи. - Сколько времени у вас займет встретиться с ним? - Я не могу этого сказать. - Ну, хорошо. А что насчет записной книжки? - Что касается записной книжки, - ответил Мейсон, - я могу дать вам совершенно определенный ответ прямо сейчас. - И какой же? - Если записная книжка, о которой вы упомянули, действительно существует, и если, волею обстоятельств, она попадет ко мне или к моей секретарше, я использую любые доступные меры предосторожности, чтобы лично убедиться, что ни вы, ни кто-либо другой, никогда не завладел этой записной книжкой или той информацией, которую она содержит. Кинзи буквально взлетел на ноги, лицо его пылало злобой. Он ударил кулаком по поверхности стола. - И не думайте даже, что сможете присвоить себе всю информацию. Не рассчитывайте, что к вам невозможно подступиться. Вы попали в ситуацию, когда вы нарушаете не только нормы профессиональной этики, но и законы штата. Я могу набросить на вас сетку для ловли несговорчивых адвокатов и затянуть ее в любой момент очень туго. - Незачем уродовать мой письменный стол, - подметил Мейсон. - Незачем также повышать на меня голос и тратить далее ваше драгоценное время на бессмысленные разговоры. Вы рассказали все, что хотели и я готов указать вам, где именно находится дверь. - Что вы собираетесь сделать с моим предложением к вашему клиенту заплатить мне? - спросил Кинзи. - Я хочу внимательно и всесторонне изучить ваше предложение. И я собираюсь поступить так, чтобы лучшем образом соблюсти интересы своего клиента. В данный момент я склонен думать, что будет неэтично и неразумно платить какие бы то ни было деньги адвокату Норы Логан. Если это всплывет, факт станет для окружного прокурора доказательством тайного сговора, дополнительной причиной, соединяющей обвиняемого с доктором Бэббом, какими бы в действительности их отношения ни были. Этот факт окончательно уничтожит моего клиента. - Чертов дурак! - воскликнул Кинзи. - Да никто об этом даже не узнает. Я же сказал вам, что хочу получить двадцать пять тысяч наличными. Я предполагал, что вы достаточно проницательны, чтобы понять - факт передачи мне денег не проследить и не доказать. - И, стоит моему клиенту так поступить, - продолжал говорить Мейсон, - окажется, что на его шею накинута настоящая удавка, которая... - Да какая разница?! - прервал его Кинзи. - Он и так у меня уже в руках. Я знаю все о его сыне. - Вы можете знать, - уточнил Мейсон. - Но у вас нет доказательств. Как гласит свидетельство о рождении, Ронсон Кирби родился у Джона Кирби и Джоан Кирби. - Вы стараетесь занять выгодную для себя позицию, - рассвирепел Кинзи. - Но я выбью твердую почву из-под ваших ног. Я поверну все это дело таким образом, что вы быстро почувствуете себя самым несчастным человеком из всех, кто вошел в зал суда. Я все равно займу, так или иначе, свое место в этом деле, и не думайте, что я не смогу этого добиться законным способом. Я уполномочен защищать интересы моего клиента, Норы Логан. И я смогу защитить их, даже несмотря на ваше сопротивление и сопротивление Джона Кирби. Если я так и не заставлю вас прислушаться к себе, я смогу добиться неприкосновенности Норы Логан, заставив ее рассказать всю историю окружному прокурору. Всю историю целиком, запомните это, Мейсон. - Я впервые услышал эту историю от вас. - И какой же вы дадите мне ответ? - Я уже дал его вам совсем недавно. - Вы должны передать Кирби мое предложение. Вы не сможете взять на себя ответственность, чтобы просто замолчать мою просьбу, - заявил Кинзи. - Я обдумаю ваше предложение, - ответил Мейсон. - И обязательно передам его мистеру Кирби. Как и мой совет, что если он решится принять ваши условия, он будет сожалеть об этом всю свою жизнь. Кинзи молча развернулся, толкнул дверь и вышел. Делла Стрит смотрела на Мейсона, лицо ее напоминало каменную маску. - О, шеф! - взмолилась она. - Ну почему это должно было произойти! Я... я сейчас заплачу! - Слезами делу не поможешь, - сказал Мейсон, поднялся на ноги и вновь начал ходить взад-вперед по кабинету. - Слезами никакому делу не поможешь. - Но что тогда может помочь делу? - Будь я проклят, если знаю. По крайней мере, не на данной стадии игры... - Но что ты собираешься делать? - Идти вперед. Готов предположить, что обвинение давно ушло уже вперед и готовится к предварительному слушанию "Народ против Кирби". Я приложу все силы на