око задумавшись. - В чем дело? - поинтересовалась Делла Стрит. - У меня появилась одна идея и, чем больше я размышляю на эту тему, тем более вероятной мне представляется моя версия. - Хочешь со мной поделиться? - Да, - кивнул адвокат. - Ты как раз послушаешь, логично ли все звучит. Боринг работал по потерявшимся наследникам и распределению наследства. Однако, когда Фостер попытался проверить его деятельность, ему ничего не удалось найти. Фостер - очень дотошный человек, к тому же, он сам из этой сферы, а, следовательно, знаком со всеми методами расследования, применяемыми в подобных случаях, и, во-вторых, он точно знает, куда ездил Боринг и какими конкретно наследниками он занимался. Однако, Фостер до сих пор не разобрался, что именно заставило Боринга так резко порвать с ним. Делла Стрит, понимая, что адвокат просто думает вслух, тихо сидела за своим столом, не пропуская ни одного слова. - Внезапно Харрисон Т.Боринг связывается с Дайанн Алдер, - продолжал Мейсон, - и уговаривает ее подписать контракт, истинная цель которого так завуалирована, что ни Дайанн, ни кто-либо другой не в состоянии догадаться, что в документе речь идет о пропавшей наследнице. Оболочка полностью скрыла таблетку, так что она всем представляется леденцом. Делла Стрит молча кивнула. - Вернемся к Монтрозу Фостеру. Хотя вид у него совсем не впечатляющий, в отличие от Боринга, Фостер умен и хитер. Он решает, что стоит попытаться начать работу с другой стороны, поэтому его интересует, с кем встречается Боринг. Делла Стрит снова кивнула. - Он приставил "хвост" к Борингу. Несомненно, Фостеру известно, что Боринг виделся с Винлоком. Но, очевидно, Винлок не является решением проблемы, по крайней мере, той, что волнует Фостера. Мы на один шаг впереди Монтроза Фостера, потому что в курсе, что Харрисон Боринг раскопал что-то, что вывело его на Дайанн Алдер. Она - конечная цель в этом деле. - Мейсон помолчал несколько секунд, а потом добавил: - Но, тем не менее, найдя Дайанн Алдер и уговорив ее подписать с ним контракт, Боринг внезапно спустил ее с крючка. Почему? Делла Стрит просто смотрела на своего шефа, не высказывал никаких комментариев. - Причина, несомненно, заключается в том, что преимущества, которыми Боринг планировал воспользоваться в результате заключения контракта с Дайанн - а он определенно считал, что получит значительную прибыль, поскольку выкладывал по сто долларов в неделю - перекрыло что-то другое, гораздо более выгодное для Харрисона Боринга. - Что например? - Шантаж, - ответил Мейсон. - Шантаж?! - воскликнула Делла Стрит. - Все правильно. Он начал с пропавшей наследницы и внезапно переметнулся на шантаж. Это единственное объяснение всех его усилий убедить Дайанн стать моделью нового типа, чтобы заключить с ней контракт, по сути своей являющийся документом, обычно подписываемым с пропавшими наследниками, и дальнейшего отказа иметь с ней какие-либо дела. - Но каким образом шантаж связан с пропавшей наследницей? - не поняла Делла Стрит. - Мы неправильно рассматриваем ситуацию. Нет никакой пропавшей наследницы. - Но, если я тебя правильно поняла, ты только что утверждал, что Дайанн как раз ею и является. - Мы начали с разработки этой идеи, но она оказалась ложной, именно поэтому нам не удалось прийти ни к каким выводам, а Монтроз Фостер не нашел то, что искал. Дайанн Алдер - не пропавшая наследница. Мы имеем дело с пропавшим наследователем. - Что ты хочешь сказать? - Отец Дайанн погиб четырнадцать лет назад - трагически утонул, путешествуя на яхте, однако, его тело так и не нашли. - Значит... - Его тело не нашли, потому что он не погиб. Он спасся каким-то образом, однако, решил оставить впечатление, что отправился на тот свет. Он замел следы, где-то начал новую жизнь и, не исключено, сильно разбогател. Наверное, он устал от жизни с матерью Дайанн, как и многие мужчины, давно мечтал исчезнуть, а тут ему представилась прекрасная возможность. - А дальше? - спросила возбужденная Делла Стрит. - Нам следует искать богача, причем такого, у которого нет прошлого. Он в состоянии отчитаться за последние четырнадцать лет, но не более. Он не мог развестись со своей женой, потому что считался мертвым, не исключено, что он снова женился, а, следовательно, уязвим для шантажа. Дайанн, как его дочь, имеет полное право предъявить претензии. - Но разве все имущество не перешло к матери Дайанн? - спросила Делла Стрит. - Все, о котором она знала, - поправил Мейсон. - То, что отец Дайанн оставил НА МОМЕНТ СВОЕГО ИСЧЕЗНОВЕНИЯ. Однако, юридически он все еще оставался женат на матери Дайанн. Юридически, все, приобретенное им после его исчезновения и до момента смерти матери Дайанн, является общей собственностью супругов. - В таком случае, ключом к разгадке является Джордж Д.Винлок, - пришла к выводу Делла Стрит. - Вот именно, - кивнул Мейсон. - Винлок - богатый человек, вокруг которого в настоящий момент крутится Харрисон Боринг. Винлок появился в Риверсайде примерно четырнадцать лет назад и занялся покупкой и продажей недвижимости, разбогател, а теперь является одним из ведущих граждан города, занимает высокую ступеньку на социальной лестнице, у него есть жена, которая на самом деле не жена и... Не удивительно, что Боринг спустил Дайанн с крючка. Ему удалось поймать рыбу значительно большего размера. - Как я предполагаю, мы отправляемся в Риверсайд? - спросила Делла. Мейсон улыбнулся в ответ: - Собирайся, Делла. Бери с собой пару блокнотов и карандаши. Да, мы едем в Риверсайд. - И наносим визит Джорджу Д.Винлоку? - Проводим очень тщательное расследование. Мы должны быть крайне осторожны, чтобы не спутать все карты, не выступить ни с какими обвинениями, не прийти к ложным выводам. Однако, мы обязательно встретимся с Джорджем Д.Винлоком. - А дальше? - Мы придем к нему, как представители Дайанн Алдер. Я - ее адвокат. И, как только мы поговорим с Винлоком, я думаю, что источник денежных поступлений к Харрисону Т.Борингу, как шантажисту, иссякнет. А, раз Боринг отказался от своего контракта с Дайанн, то она будет рада всему, что нам удастся для нее выбить в качестве урегулирования вопроса. Сколько времени тебе нужно, Делла, чтобы собраться? - Пять минут. Мне так часто приходится срываться с места без какого-либо предварительного уведомления, что я теперь всегда держу в конторе сумку с вещами, которые мне могут понадобиться, если придется нестись в другой город, не успев заскочить домой. 7 Сид Най, помощник Пола Дрейка, поджидал Перри Мейсона и Деллу Стрит, в гостинице "Мишн Инн" Риверсайда. - Привет, Сид, - поздоровался Мейсон, пожимая руку детективу. - Вы знакомы с Деллой Стрит. Что новенького? - Мне надо с вами кое-что обсудить. Я звонил Полу и он мне сообщил, что вы направляетесь сюда. Делла Стрит заполнила карточки регистрации и Мейсон, Най и Делла поднялись в номер Мейсона. Адвокат заказал выпить. Най удобно устроился в кресле и заявил: - Колеса закрутились. - Что произошло? - спросил Мейсон. - Я, конечно, не знаю всех деталей, но, если не ошибаюсь, вы хотели, чтобы за Харрисоном Т.Борингом было установлено наблюдение? - Все правильно. - Очевидно, он понял, что кто-то сидит у него на "хвосте", однако, это не наша вина. За ним следил еще один человек. У Боринга возникли подозрения, потому что тот парень пользовался дедовскими методами, без применения каких-либо современных технических средств. - Продолжайте. - Вы помните Муза Дилларда? - спросил Най. Мейсон нахмурился, а потом воскликнул: - О, да! Теперь понял, о ком идет речь. Здоровенный детина, которого я представлял. Он еще лишился лицензии... - Все правильно. Он вышел из себя и врезал одному политику за то, что тот начал нецензурно выражаться. Лично я считаю, что политик заслужил то, что получил, но к моему мнению никто не прислушивался. Политик обладал определенным влиянием, а у Дилларда отвратительный характер. В общем, за Борингом поехал Муз Диллард. Он прикрепил к машине Боринга электронный "жучок", чтобы можно было следить за объектом, не вызывая у него никаких подозрений. Боринг никогда не догадался бы, что кто-то сидит у него на "хвосте", если бы не парень из другого агентства со своими дедовскими методами. Боринг заметил "хвост" из другого агентства и быстро от него избавился. Тот парень остался где-то в Голливуде, однако, теперь Боринг стал гораздо более внимательным. Естественно, у Муза Дилларда проблем не возникло, потому что он пользовался электронными приспособлениями. Однако, Диллард - очень крупный мужчина, он сразу же выделяется из общей массы. "Хвостами" обычно работают ничем не примечательные ребята, которые легко смешиваются с толпой. У Дилларда всегда были с этим сложности из-за его роста, но он - лучший спец по слежке из машины. Он отличный водитель. Диллард кладет свои огромные ручищи на руль и создается впечатление, что он составляет единое целое с машиной. - И что произошло? - Боринг решил съездить в Риверсайд. Понятия не имею, почему. Возможно, в результате какого-то телефонного разговора. По крайней мере, он бросил чемодан в машину и включил чуть ли не максимальную скорость. По пути из Голливуда он быстренько сбросил второй "хвост". Диллард его не отпускал. Когда они выбрались на скоростную автостраду, Диллард специально отстал, чтобы, не дай Бог, не привлечь к себе внимания, и полагался только на электронный "жучок". - А дальше? - Вначале Боринг отправился в контору Винлока, потом зарегистрировался в мотеле "Реставайл", в домике номер десять. Диллард подождал какое-то время и тоже зарегистрировался. Он оказался в пятом, как раз напротив десятого. Из его окон отлично просматривается домик, в котором устроился Боринг. Потом произошло непонятное. После того, как Диллард оказался в отведенном ему домике он сразу же задернул занавески, оставив лишь маленькую щелочку, чтобы наблюдать за происходящим. Через некоторое время Боринг вышел на улицу, направился прямо к автомобилю Дилларда, открыл дверцу и начал рыться внутри. - Как отреагировал Диллард? - Сидел у себя. У него возникло страшное желание схватить Боринга за шиворот и хорошенько потрясти, однако, Диллард не забыл свои прошлые неприятности после выяснения отношений с политиком, так что предпочел не высовывать нос. - Что искал Боринг? - Предположительно, он почему-то заподозрил Дилларда и, наверное, решил проверить, на кого зарегистрирован автомобиль. - Он выяснил что-нибудь? - Об этом можно только догадываться. Машина числится на Поле Дрейке, как на частном лице, и, естественно, в соответствии с законами штата Калифорния, регистрационное свидетельство, обтянутое целлофаном, прикреплено в углу лобового стекла. - Так что Диллард не стал ничего предпринимать? - уточнил Мейсон. - Нет. Он боялся, что Боринг его заметил, и поэтому решил подождать дальнейших указаний. Мейсон думал с минуту, а потом приказал: - Пусть Диллард остается в домике и следит за Борингом. Мне необходимо знать, с кем Боринг встречается, а если объект куда-то отправится, Диллард должен записывать точное время. - Предположим, Боринг уезжает. Дилларду садиться ему на "хвост"? - Нет, - покачал головой адвокат. - При сложившихся обстоятельствах это слишком опасно. Боринг заметит его, даже несмотря на электронного "жучка". Дилларду придется оставаться на месте. - Диллард еще не обедал, - заметил Най. - Он - крупный мужчина и очень быстро начинает испытывать чувство голода. - Я не хочу рисковать, позволяя Дилларду выйти на улицу. По крайней мере, пока Боринг остается у себя. У тебя здесь есть надежная женщина-оперативница, Сид? - Здесь нет, но мы можем ее сюда вызвать. А что требуется? - Пусть симпатичная женщина зайдет в домик Дилларда, играя роль замужней дамы, украдкой встречающейся с любовником. Она и принесет ему ужин. Конечно, не ресторанные блюда, но несколько гамбургеров и термос с кофе она ему доставит. В таком случае, если Боринг следит за домиком Дилларда, мы убьем сразу же двух зайцев. Увидев женщину, украдкой пробирающуюся к Дилларду, Боринг успокоится, подумав, что ошибся, приняв его за детектива, а на самом деле он тайный любовник замужней женщины. Во-вторых, мы принесем Дилларду что-нибудь перекусить. - Сделаем, но на это уйдет пара часов, - сказал Сид Най. - Что еще нового? - Пока все, однако, вам, наверное, лучше позвонить Полу и сообщить, что вы на месте и я с вами связался. Или вы предпочитаете, чтобы я отчитывался перед Полом? - Нет, - покачал головой Мейсон. - Я сейчас сам с ним поговорю. Делла, набери, пожалуйста, номер Дрейка. - Мейсон повернулся к Сиду Наю. - Откинься в кресле, расслабься и расскажи мне о Джордже Винлоке, потому что я планирую с ним встретиться. - В общем-то, особо говорить нечего. Он появился в этих местах лет четырнадцать назад и стал покупать и продавать недвижимость. Он много работал и умеет подать товар лицом. Он получал большие комиссионные. Потом ему представилась возможность купить огромный участок, который он в дальнейшем разделил на несколько мелких и продал по отдельности. В ту сделку Винлок вложил все, что у него было, до последнего цента. Он здорово сработал и получил в результате сто тысяч долларов прибыли. С тех пор он быстро пошел в гору. Винлок умен, обладает отличной деловой хваткой, однако, предпочитает оставаться в тени. - А о его жене вам что-нибудь известно? - Задирает нос, воображает из себя невесть что и свысока смотрит на местное общество. Хотя с ней считаются из-за занимаемого ею социального положения, я уверен, что конкурсов на самую популярную жительницу города она никогда не выиграла бы, если бы проводилось тайное голосование. А если поспрашивать местных женщин, то мнения определенно будут высказаны не в ее пользу. - А ее сын? - Его зовут Марвин Харви Палмер. Современный молодой человек. Очевидно, считает, что ему никогда не потребуется зарабатывать себе на хлеб и даже не собирается работать. Обожает спортивные машины, дамский угодник, его несколько раз арестовывали за вождение в пьяном виде, однако, ему всегда удается выкрутиться и... О, черт побери, Перри, вы сами знаете этот тип молодых людей. - Пол Дрейк на проводе, шеф, - сообщила Делла Стрит. Мейсон взял трубку. - Привет, Перри. Слушай описание человека, потом скажешь мне, если узнаешь, о ком идет речь. - Стреляй. - Пять футов восемь или девять дюймов ростом, вес - сто тридцать пять фунтов, костлявые плечи, высокие скулы, очень темные маленькие глазки, острый нос. Около сорока, нервные, быстрые движения... - Мистер Монтроз Фостер, - перебил Мейсон. - Президент компании "Пропавшие наследники и невостребованная собственность", он заходил ко мне сегодня и пытался выудить из меня информацию. Харрисон Боринг раньше работал на него. - Фостер нашел Дайанн Алдер. - Черт побери! - Все правильно. - Как ему это удалось? - Понятия не имею, Перри. Как-то добрался до нее. Не исключено, что он очень умен. Во всяком случае, он быстро оборачивается. Думаю, что он выяснил, что Харрисон Боринг появлялся в Болеро-Бич. Фостер отправился туда же и узнал, что Боринга интересовала Дайанн Алдер. О том что было дальше, можно только догадываться. Или Фостер раскопал, какую сделку с Дайанн заключил Боринг, и уже дальше начал работать сам, или он с самого начала решил потрясти Дайанн, чтобы послушать, что она ему расскажет. В одном можно не сомневаться: Дайанн страшно расстроилась. Вскоре после его ухода она прыгнула в машину и понеслась куда-то на полной скорости. - Ты послал кого-то за ней? - спросил Мейсон. - Нет. Ты мне этого не велел. Я отправил в Болеро-Бич одного оперативника, который занимался выяснением того, что там делал Боринг. Он узнал, что этот Фостер тоже наводил справки о Боринге и столкнулся с Фостером, когда тот выходил от Дайанн. Не прошло и десяти минут, как она сама вылетела из дома и куда-то уехала. - Давно? - Час или полтора назад. - Похоже, что твой парень, Муз Диллард, обратил на себя внимание Боринга. Боринг быстро вычислил "хвост" из другого агентства. На Дилларда он обратил внимание, когда тот регистрировался в мотеле "Реставайл". Боринг осматривал автомобиль твоего человека, который зарегистрирован на тебя, Пол. - Я знаю. Я уже получил отчет. Что ты думаешь делать с Диллардом, Перри? - Я только что обсуждал это с Сидом Наем. Сид сейчас находится в моем номере. Пусть Диллард никуда не высовывается. Пошлем к нему какую-нибудь женщину-оперативницу с бутербродами и термосом с кофе. Она притворится, что идет на тайную встречу с любовником. Диллард, конечно, следит за теми, кто приходит и уходит от Боринга, однако, все, что нам требуется, он выполнить не может. - Может, приставить к Борингу еще один "хвост"? - предложил Дрейк. - Не знаю. Не считаю это необходимым. Я решил разрубить гордиев узел, связавшись с человеком, вокруг которого закручено все это дело. - Кого ты имеешь в виду? - не понял Дрейк. - Джорджа Д.Винлока. - Винлока?! - удивился сыщик. - Все правильно. - Ты считаешь, что Дайанн подбирали для него? - Нет. Теперь я смотрю на проблему с другой стороны, Пол. Я пришел к выводу, что Винлок - это ключ к разгадке тайны. - Ты можешь объяснить мне по телефону? - Нет. Я планирую действовать по ситуации. - Ладно. Ты находишься в том же городе, что и объекты. Сид Най тоже там, он отвечает за моих ребят. Поступай, как считаешь нужным. Если тебе потребуется какая-то помощь, просто связывайся с Сидом... Мне направлять еще кого-нибудь в Болеро-Бич? - Нет, отзывай всех оттуда, - велел Мейсон. - А с Сидом я сам договорюсь. Мейсон повесил трубку. - Я сейчас займусь поиском какой-нибудь симпатичной оперативницы, чтобы она отнесла ужин Дилларду, - заявил Сид Най. - У него в домике есть телефон, однако, придется выбирать выражения, потому что звонки идут через коммутатор и, не исключено, что администратор мотеля подслушивает, о чем говорят постояльцы. - Как я могу с тобой связаться, если ты мне срочно понадобишься? - спросил Мейсон. - Через детективное агентство "Три округа". Это наши представители в Риверсайде. Они выполняют здесь наши задания, а мы сотрудничаем с ними, если им требуется что-то в Лос-Анджелесе. - Хорошо, я свяжусь с тобой, Сид, если возникнет необходимость. - Вы планируете встречу с Винлоком? - Попытаюсь увидеться с ним, - ответил Мейсон. - Он очень ловок и хитер, - заметил Сид Най. - К нему не особо-то подступишься. Мейсон повернулся к Делле Стрит: - Попробуй дозвониться до Винлока, Делла, - попросил он. - Наверное, мне лучше подождать здесь, пока ваши планы не определяться точно, - решил Най. Делла Стрит открыла телефонный справочник, нашла нужный номер, набрала его и, когда на другом конце провода ответили, сказала: - Мистер Винлок, это секретарь мистера Перри Мейсона, адвоката из Лос-Анджелеса. Мистер Мейсон хотел бы поговорить с вами. Я сейчас передам ему трубку. Делла Стрит кивнула Мейсону. - Алло! Мистер Винлок? Это Перри Мейсон. - Я слышал о вас, мистер Мейсон, - заговорил Винлок холодным и осторожным тоном. - Мне приходилось даже видеть вас один раз, когда вы представляли обвиняемого по делу, слушавшемуся здесь, в Риверсайде. Я тогда заходил в зал суда. - Понятно, - ответил Мейсон. - Мне хотелось бы попросить вас, мистер Винлок, уделить мне несколько минут вашего времени. - Когда? - Как можно скорее. - Вы можете объяснить мне, в чем дело? - Речь идет о деле, касающемся меня лично. Я считаю, что не стоит обсуждать его суть по телефону, даже в общем и целом. - Где вы сейчас находитесь, мистер Мейсон? - В гостинице "Мишн Инн". - На более позднее время у меня назначена важная встреча, однако, я в состоянии уделить вам полчаса, если вы немедленно приедете ко мне. - Буду у вас через десять минут, - пообещал адвокат. - Прекрасно. Вы знаете, где я живу? - У меня есть ваш адрес. Надеюсь, что такси доставит меня по назначению. - Мейсон повесил трубку и обратился к секретарше: - Тебе пока придется принимать здесь огонь на себя, Делла. Действуй, как посчитаешь нужным. Я позвоню тебе перед уходом от Винлока. - Я отвезу вас, Перри, - предложил Сид Най. - Я знаю, куда. Я подожду, пока вы не закончите разговор, а потом доставлю вас обратно. Мейсон колебался несколько секунд, а потом согласился: - Хорошо, Сид. Так мы сэкономим несколько минут, а они в дальнейшем могут сыграть роль. Я хочу максимально использовать предоставившуюся возможность встретиться с Винлоком. 8 Особняк Джорджа Д.Винлока расположенный на возвышенности, представлял из себя внушительное строение на фоне живописной местности. Ной припарковал машину у входной двери. - Я подожду вас, - пообещал он. - Хорошо. Постараюсь особо долго не задерживаться. Мейсон взбежал по ступенькам на крыльцо, нажал на жемчужную кнопку и услышал, как звонок раздается в глубине дома. Практически сразу же дверь открыл молодой человек лет двадцати и принялся нагло и оценивающе разглядывать Мейсона. - Да? - спросил он. - Меня зовут Перри Мейсон, - представился адвокат. - У меня назначена встреча с Джорджем Винлоком. - Проходите, - пригласил юноша. Мейсон проследовал вслед за ним в холл. Молодой человек показал жестом на дверь справа. - Вам вон туда, - сообщил он и крикнул: - Джордж, к вам пришли. Молодой человек повернулся и скрылся за другой дверью, которую закрывала портьера. Мейсон направился туда, куда указал молодой человек и оказался в большой комнате, которая явно использовалась для приема гостей. В центре стоял стол, возле камина - несколько кресел, по стенкам была расставлена дюжина стульев. Мейсон принялся осматривать комнату. Через минуту появился высокий мужчина лет пятидесяти с небольшим в темных очках. Он с достоинством протянул руку адвокату. - Как поживаете, мистер Мейсон? Я - Джордж Винлок. Мейсон подал руку хозяину дома. - Простите, что беспокою вас в вечернее время, однако, я пришел по делу, которое считаю крайне важным. - Я полагаюсь на ваше мнение насчет важности вопроса, - ответил Винлок. Мейсон задумчиво посмотрел на собеседника. - Это личное дело и мне несколько неудобно обращать на него ваше внимание. - В таком случае, мистер Мейсон, я предлагаю вам переходить прямо к сути, не теряя времени на вступления. Пожалуйста, садитесь вот сюда. На более позднее время у меня назначена еще одна встреча. Мой опыт показывает, что с вопросами, приводящими кого-то в смущение, лучше разбираться немедленно, не пускаясь в долгие объяснения. Надо сразу же брать быка за рога. - Перед тем, как позвонить вам и договориться о встрече, мистер Винлок, я попытался выяснить кое-что из вашего прошлого. - Это просто правильный деловой подход, - заметил хозяин дома. - Я часто сам поступаю именно таким образом. Если я хочу представить кому-то на рассмотрение свое предложение, я предпочитаю что-то знать об этом человеке, о том, что он любит, а что не любит. - Я выяснил, что на протяжении последних четырнадцати лет ваши дела в Риверсайде складывались весьма успешно, - продолжал Мейсон. Винлок молча кивнул, показывая тем самым свое согласие. - Однако, мне не удалось раскопать о вас никакой информации до момента вашего появления в Риверсайде. - Я живу здесь уже четырнадцать лет, мистер Мейсон, - ответил Винлок. - Если вы планируете обсудить со мной какую-нибудь сделку, то я уверен, что вы в состоянии получить обо мне достаточно сведений, касающихся моей активности в этом регионе за этот период времени, чтобы у вас сформировалось обо мне должное представление и вы уяснили для себя мои пристрастия и вкусы. - Все правильно, - согласился Мейсон. - Однако, то дело, которое я хочу обсудить с вами, как раз касается вашего более раннего прошлого. Именно поэтому оно меня интересует. - В таком случае, вам, наверное, лучше объяснить мне суть дела. И тогда, не исключено, необходимость копаться в моем более раннем прошлом отпадет сама собой. Не забывайте, что времени в нашем распоряжении не так много. - Хорошо. Вы знаете Дайанн Алдер? - обратился Мейсон к хозяину дома. - Алдер, Алдер, - произнес Винлок, в задумчивости поджав губы. - Мне сложно ответить на этот вопрос, потому что мои деловые интересы охватывают чрезвычайно широкий круг людей, к тому же, я активно участвую в местной светской жизни. У меня плохая память на имена. Обычно в таких случаях я отсылаю посетителей к своему секретарю, у которого хранится список важных имен в алфавитном порядке... Я могу спросить, является ли эта Дайанн Алдер вашей клиенткой, мистер Мейсон? - Да, - кивнул адвокат. - Дело как-то связано с интересами еще одного клиента? - Вы пытаетесь провести перекрестный допрос, мистер Винлок, - засмеялся Мейсон. - А почему бы и нет? - Если вы не знакомы с Дайанн Алдер, то у вас нет для этого оснований. - А если знаком? - В таком случае, все зависит, от того, насколько хорошо вы ее знаете. - Вы намекаете, что мы вступали в интимные отношения, в которые нам не следовало вступать? - холодно спросил Винлок. - Ничего подобного, - возразил Мейсон. - Я пытаюсь получить ответ на простой вопрос: знаете ли вы Дайанн Алдер? - Боюсь, что в настоящий момент я не смогу с определенностью ответить на него, мистер Мейсон. В дальнейшем, не исключено, я удовлетворю ваше любопытство. - Тогда я сформулирую его по-другому. Это имя что-нибудь означает для вас в настоящий момент? Или вы не знаете, знакомы ли вы с ней, пока ваш секретарь не проверил его по картотеке? - Я утверждал не совсем это, - заметил Винлок. - Я говорил в общем и целом о своем прошлом, о людях и именах, а потом задал вам несколько вопросов, касающихся характера и степени вашей заинтересованности и желания узнать, знаком или не знаком ли я с лицом, о котором идет речь. - Хорошо, мистер Винлок. Мне кажется, что пора прекратить словесную дуэль и начать выкладывать карты на стол. Отец Дайанн Алдер пропал четырнадцать лет назад. Предполагалось, что он утонул. Вы случайно никогда не страдали потерей памяти, в особенности, до вашего появления в Риверсайде? Может, в результате какой-то травмы или по какой-то другой причине вы не в состоянии вспомнить обстоятельства своей жизни до приезда сюда? Есть ли вероятность того, что у вас раньше была семья и дочь? Я задаю вопросы, мистер Винлок. Я не делаю заявлений, я не выступаю с обвинениями, я не вношу никаких предложений. Я формулирую вопросы, потому что меня интересуют ответы на них. Если вы ответите "нет", то наш разговор окончен, потому что, в таком случае, для меня, по крайней мере, он теряет смысл. - Вы действуете на основании предположения, что Дайанн Алдер - моя дочь? - уточнил Винлок. - Повторяю, что я не делаю никаких заявлений и не вношу предложений. Я просто спрашиваю вас, есть ли у вас провал в памяти, в связи с травмой или чем-либо в этом роде, касающийся времени до вашего появления в Риверсайде? Винлок поднялся с кресла. - Мне очень жаль разочаровывать, вас, мистер Мейсон, но у меня нет никаких провалов в памяти. Я никогда не страдал ее потерей и в мельчайших подробностях помню свою прошлую жизнь. Вот мой ответ на ваш вопрос. А теперь, как вы сами выразились, наша дальнейшая беседа, по крайней мере, для вас, теряет смысл. - Все правильно, - согласился Мейсон, поднимаясь. - Я просто хотел удостовериться. - Я могу поинтересоваться, почему вы обратились ко мне с этим вопросом? - обратился к адвокату Винлок, провожая его к двери. - Потому что, если бы такой вариант не исключался я помог бы вам избежать некоторых неприятностей и попадания в крайне неудобное положение. - Понятно, - медленно произнес Винлок, слегка замедляя шаг. Мейсон остановился и посмотрел прямо в глаза собеседнику. - У меня есть еще один вопрос, мистер Винлок. Знакомы ли вы с Харрисоном Т.Борингом, в настоящий момент зарегистрированным в мотеле "Реставайл", в домике номер десять? - Боринг, Боринг... - нахмурился хозяин дома. - И снова я хочу обратить ваше внимание на тот факт, мистер Мейсон, что у меня отвратительная память на имена. Это, можно сказать, мое больное место. Я просто теряюсь, если кто-то спрашивает: "А ты знаешь такого-то или такую-то?" Мои деловые интересы очень разнообразны и... - Знаю, знаю, - перебил Мейсон. - Вы также ведете светскую жизнь. Однако, если вы знакомы с Харрисоном Т.Борингом и имели с ним такие деловые отношения, как я предполагаю, то вам не потребуется просить вашего секретаря искать это имя в картотеке. - А что конкретно вы предполагаете, мистер Мейсон? - Харрисон Боринг убедил Дайанн Алдер подписать с ним контракт, в результате чего он получал бы пятьдесят процентов суммарного дохода Дайанн из любого источника на протяжении последующих шести лет. Затем он отказался от этого контракта и забыл про Дайанн, а это указывает на то, что он нашел более лакомый кусок, поняв, что сможет использовать имеющуюся у него информацию в другом месте, где получит большую выгоду. Винлок весь напрягся и стоял, не двигаясь. - Вы точно знаете, что подобный документ был подписан? - наконец спросил он. - Да. - Я могу узнать источник информации, мистер Мейсон? - Я лично видел контракт и знаю, что Боринг от него отказался. Следовательно, мистер Винлок, если вы и не хотите открывать мне свои карты, вы должны понимать, что означает расторжение Борингом контракта с Дайанн. Он решил, что ему удастся получить _б_о_л_ь_ш_е_ половины того, на что Дайанн имеет право. Значит, он нашел другой источник дохода, который планирует использовать, пока тот не иссякнет. - Я думаю, что нам лучше вернуться в кресла, мистер Мейсон, - сказал Винлок. - Сложилась гораздо более запутанная ситуация, чем я предполагал. Винлок опустился в то же кресло, на котором сидел ранее и жестом указал Мейсону на второе. Мейсон молча сел и стал ждать заявлений собеседника. Последовало долгое молчание. В конце концов Мейсон вынул из кармана портсигар и протянул Винлоку, но тот покачал головой. - Вы не против, если я закурю? - спросил Мейсон разрешения. - Курите. Пепельница на столе. Мейсон щелкнул зажигалкой. - То, что вы сейчас сказали, шокировало меня, - наконец, признался Винлок. Адвокат молчал. - Хорошо. Я понимаю, что вы начали расследование. Я прямо сейчас могу открыть вам несколько фактов, до которых вы все равно докопаетесь. Я надеялся, что мне никогда не потребуется никому рассказывать о том, что я собираюсь поведать вам. Моя настоящее имя Джордж Алдер. Я был женат на Юнис Алдер. Немногим более четырнадцати лет назад я на яхте отправился в круиз на остров Каталину. Начался шторм. У нас закончилось горючее. Какое-то время мы дрейфовали, потом яхта перевернулась. Несчастный случай произошел ночью. Я прекрасно плаваю. Я пытался найти своего приятеля, но это оказалось невозможным в темноте. Мне удалось продержаться на воде около двух часов. После этого начало светать, и я заметил, что ко мне приближается яхта. Я стал махать рукой и кричать. Одна из девушек, находившихся на борту, заметила меня. Она сообщила об этом мужчине, стоявшему у штурвала. Он развернул яхту, и они меня подобрали. Я уже начал терять силы. Моя семейная жизнь складывалась неудачно. Как выяснилось вскоре после женитьбы, когда страсть уже поутихла, у нас с Юнис не было практически ничего общего. Мы оба оказались несчастливы. Она выражала свое недовольство, критикуя все, за что бы я ни брался. Если я садился за руль автомашины, то ехал или слишком быстро, или слишком медленно. Если я принимал какое-то решение, она всегда его оспаривала. Я выражал свое недовольство по-иному - все реже и реже появляясь дома. Через некоторое время у меня появились другие интересы. Оставаясь несколько часов в воде, я много думал. Я понял, что ситуация безнадежна. Вся моя жизнь прошла передо мной. Я осознал, что нам следовало развестись, пока она еще была молода и привлекательна, чтобы снова выйти замуж. Я решил, что не стоит жертвовать двумя нашими жизнями лишь для того, чтобы создавать видимость семьи в глазах маленькой девочки. - В таких делах сложно принимать решения, - заметил Мейсон. - Человек смотрит со своей колокольни и оценивает ситуацию в собственных корыстных интересах. - То есть вы со мной не согласны? - уточнил Винлок. - Я просто сделал общее замечание. Однако, это все в прошлом. Если вы хотите оправдать свои действия, я с радостью выслушаю вас. Однако, в виду того, что вы только что мне открыли, я делаю вывод, что у нас осталось мало времени. - Вот именно. Итак, подобравшая меня яхта направлялась на Каталину. Я объяснил им, что поехал в круиз в веселой компании. Я поспорил со своими приятелями, все из которых были в стельку пьяными, что доплыву до Каталины раньше, чем они окажутся там на яхте. Ничего не соображая, я прыгнул за борт, а другие отпустили меня, давая вслед напутствия. Я сказал своим спасителям, что занимаю высокое положение и не могу допустить огласки подобного происшествия. Они дали мне одежду, которую я пообещал вернуть, и высадили меня на острове Каталина. Совсем недавно Харрисон Т.Боринг каким-то образом выяснил, что тогда произошло, и что я на самом деле - Джордж Алдер. - Он просил у вас денег? - поинтересовался Мейсон. - Я уже платил ему четыре раза. Сегодня Боринг снова приехал в Риверсайд за отступными. Он сказал, что это последний платеж, поэтому потребовал очень крупную сумму. - Сколько? - Десять тысяч долларов наличными. - Вы в состоянии позволить себе выплачивать шантажисту такие суммы? - удивился Мейсон. - Я не могу позволить себе не платить. Боринг готов лишить меня всего. Я не сумел предоставить необходимые бумаги для получения разрешения на вступление в брак, поэтому я убедил женщину, которую все сейчас считают моей женой, что у меня есть причины, сдерживающие меня от новой женитьбы. Она сама разведена и на момент начала нашей совместной жизни еще не было принято окончательное судебное решение по расторжению ее брака. Поэтому мы объявили нашим друзьям, что ездили на выходные в Неваду и поженились там. В те времена круг моего общения был значительно менее широким, чем теперь. То, что мы сделали - вернее, не сделали - не привлекло никакого внимания. Если не ошибаюсь, в колонке светских новостей в местной газете появилась маленькая статейка. - Вы испытываете какие-нибудь чувства к Дайанн? - спросил Мейсон. - Вы просто ушли из ее жизни. Она лишилась отца, и вы даже ни разу... - Но я _н_е _м_о_г_ дать ей знать! - воскликнул Винлок. - Мне требовалось полностью порвать со старым. Половинных мер нельзя было допустить. Однако, я всегда оставался в курсе дел Дайанн, хотя она об этом не догадывалась. Если бы ей когда-нибудь по-настоящему понадобились деньги, я нашел бы способ ей их предоставить. Она нашла прекрасную работу секретарши в адвокатской конторе "Корнинг, Честер и Корнинг" в Болеро-Бич. Наверное, она не представляет, как она туда попала. Ее рекомендовала другая адвокатская контора, расположенная здесь, в Риверсайде, которая кое-чем обязана мне. Если бы они не замолвили за Дайанн словечко, я сомневаюсь, что она получила бы такое место, не имея никакого опыта. Однако, это, в общем-то, к делу не относится. Я не пытаюсь оправдаться перед вами, мистер Мейсон. Я просто показываю вам, что ваши заявления явились шоком для меня, потому что, как теперь очевидно, Боринг не собирается останавливаться на последней полученной от меня крупной сумме, а планирует вытянуть из меня все, до последнего цента. Это убьет мою жену. Скандал на данном этапе, огласка незаконности наших отношений, потеря общественного положения... Мне страшно подумать, во что эта история может вылиться. - У вашей жены есть сын от первого брака? - уточнил Мейсон. - Все правильно, - кивнул Винлок. - Что касается меня, а... Ладно, я не стану о нем ничего говорить. Если что-то случится и... Если бы этому молодому человеку самому пришлось зарабатывать себе на жизнь... Но, оставим этот вопрос. Нет смысла его обсуждать. - Вы можете мне открыть, что вам сказал Боринг, требуя последние десять тысяч долларов наличными? - обратился к Винлоку Мейсон. Хозяин дома пожал плечами. - Вы, наверное, уже много раз слышали подобные истории, мистер Мейсон. Боринг позвонил мне и заявил, что искренне раскаивается, до этого времени он действовал, как самый низкий шантажист, таким образом портится его характер, он превращается в дешевого мошенника. Теперь у него появилась возможность заняться каким-то делом на законных основаниях, а для того, чтобы колеса закрутились, ему требуется начальный капитал в сумме десять тысяч долларов. Если он получит их от меня, то вложит куда-то там и обеспечит себе в дальнейшем стабильный доход, а я о нем никогда в жизни больше не услышу. Он клялся и божился, что если я предоставлю ему десять тысяч долларов наличными, то он никогда от меня ничего не попросит. С момента получения этих денег он начнет честную жизнь. А я, в свою очередь, с удовлетворением буду вспоминать, что поставил его на путь истинный, одновременно обезопасив себя от необходимости каких-либо выплат в дальнейшем. - Вы ему поверили? - удивился Мейсон. - Я заплатил ему десять тысяч, - сухо ответил Винлок. - У меня не было выбора. - Тактика Боринга по отношению к вам - стандартная программа действий некоторых шантажистов, - заметил Мейсон. - А что _в_ы_ намерены предпринять, мистер Мейсон? - Пока не знаю. Не забывайте, что я представляю вашу дочь, и что она даже не подозревает об истинных фактах дела, по крайней мере, пока. Как ее адвокат, я поставлю ее о них в известность. А вы что намерены предпринять, мистер Винлок? - Мне остается только одно - сдаться на милость Дайанн. Я попрошу ее принять денежную компенсацию и не лишать мою жену ее социального статуса. Наверное, на большее надеяться не приходится. - Предположим, вы урегулируете вопрос с Дайанн, но проблема с Борингом таким образом все равно не решается, не так ли? У Винлока опустились плечи. - Если б я только знал, что делать, мистер Мейсон, - вздохнул он. - А теперь, если вы меня извините, мне просто необходимо встретиться с другим человеком, с которым я договаривался заранее. Мейсон подал руку хозяину дома. - Мне очень жаль, мистер Винлок, что я принес вам плохие новости, - сказал адвокат. - Мне следовало _и_х_ ожидать, - ответил Винлок, провожая адвоката к двери. Мейсон покинул дом и направился к поджидающему его автомобилю. - Ситуация близится к разрешению? - поинтересовался Сид Най, когда Мейсон открыл дверцу машины и опустился на сиденье. - Семимильными шагами, - сообщил Мейсон. - Я думаю, что стоит принять кое-какие меры в интересах справедливости. - Какие например? - Испугать до смерти шантажиста. Поехали в гостиницу. Я позвоню Полу Дрейку, выясню, что ему удалось раскопать, поговорю с Деллой Стрит, а потом начну готовить сцену. Най улыбнулся. - Насколько я понимаю, вы удовлетворены своей встречей с Винлоком? - спросил детектив. - Она открыла кое-какие возможности, - сообщил Мейсон. - Молодой парень вылетел отсюда на спортивной машине на полной скорости минут семь-восемь назад, - отчитался Сид Най о том, что видел, дожидаясь адвоката. - А минуту или две тому назад выехала дама сногсшибательной внешности. Это что-нибудь означает? Какое-то время Мейсон сидел с задумчивым видом. Когда Сид Най завел мотор, адвокат, наконец, ответил: - Думаю, да. 9 Сид Най отвез Мейсона в гостиницу "Мишн Инн". - Я займусь своими делами, Перри, - сказал детектив. - Выясню, что произошло за это время. Буду держать с вами связь. Вы пока останетесь в гостинице? - Какое-то время, - ответил Мейсон. - Если я вам потребуюсь, вы можете меня найти через детективное агентство "Три округа". Наверное, я даже буду в их конторе. - Спасибо, - поблагодарил адвокат. Мейсон подождал, пока Сид Най не отъехал, потом вошел в гостиницу и поднялся к себе в номер. - Как насчет ужина, Делла? - обратился он к секретарше. - Я надеялась, что ты все-таки о нем вспомнишь. У меня есть для тебя новости. - Какие? - Дайанн здесь. - Где здесь? - Где-то в Риверсайде. Я предложила ей подъехать в гостиницу и подождать тебя, однако, она была очень взволнована. - Что она хотела? - С ней связывался Монтроз Фостер. - И она после этого расстроилась? - Страшно. Он объяснил ей факты жизни. - Какие, например? - Что Боринг старался что-то из нее вытянуть в своих корыстных целях. Фостер поинтересовался, удалось ли Борингу заставить ее что-то подписать, она сообщила, что удалось, тогда Фостер захотел взглянуть на контракт, но тут у него ничего не вышло. - А потом? - Фостер принялся расспрашивать Дайанн об ее семье, пытаясь выяснить, на чем же он сможет погреть руки, не дав Дайанн понять, в чем же тут дело. - А дальше? - Выдал ей старый проверенный номер. Описал в красках торговлю женщинами. Дайанн сама об этом много читала и смотрела голливудские фильмы, так что быстро попалась на крючок и поверила ему. Фостер объяснил ей, что Боринг пытался завлечь ее для аморальных целей, он очень скоро поставил бы ее в такое положение, в котором она не смогла бы уже сопротивляться, она начала бы принимать наркотики, превратилась бы в развалину - как физически, так и морально. Содержание подписанного ей контракта не имеет значения - он все равно заключен с Дайанн после того, как она была введена в заблуждение, следовательно, она должна его немедленно расторгнуть. Боринг - бабочка-однодневка, ничего хорошего от него ждать нельзя, он авантюрист, пройдоха, скользкий тип, он уже заставил ее уволиться с работы, в самое ближайшее время она потеряла бы контакт с друзьями, и оказалась бы во власти Боринга всего за несколько сотен долларов, а затем он щелкнул бы кнутом. - И Дайанн поверила Фостеру? - Она так расстроилась, что не представляет, что делать. Она ничего не сообщила Фостеру о том, что Боринг отступил от условий контракта. - А откуда она узнала, что мы находимся здесь? - поинтересовался Мейсон. - Случайно. Она самостоятельно приехала сюда и услышала, как в холле гостиницы кто-то говорил, что в ней остановился Перри Мейсон, адвокат. Она позвонила из ближайшего телефона-автомата. - Но почему она приехала в Риверсайд, Делла? - Она выяснила, что Боринг сейчас здесь. Она спросила у меня, не стоит ли ей лично встретиться с ним и потребовать объяснений. Она хотела, чтобы он вернул ей второй экземпляр контракта, на котором стоит ее подпись. Она теперь думает, что его смысл в том, чтобы заставить ее располнеть, а потом отправить в Южную Америку для работы проституткой. Бедняжка просто доведена до истерики. Я пыталась ее успокоить, но до нее, как мне показалось, смысл слов сейчас не доходит. Я велела ей немедленно подниматься в твой номер. - Она пообещала это сделать? - Она ничего не обещала, а только повторяла, что попала в ужасную ситуацию и неизвестно, чего ей еще ждать, если кто-то узнает, какой контракт она подписала с Борингом. Она не сомневается, что Боринг задумал ее продать. - При сложившихся обстоятельствах нам следует оставаться в номере, пока здесь не появится Дайанн, - решил Мейсон. - Фостер говорил ей что-нибудь об ее отце? - Фостер явно просмотрел очевидное, - ответила Делла Стрит. - Он просил Дайанн рассказать ему о братьях и сестрах отца и родственниках матери. Он ищет какую-то дальнюю связь, кого-то, с кем Дайанн совсем потеряла контакт. Он думает, что какой-то забытый девушкой родственник умер и оставил огромное наследство, о котором она и не подозревает. А как прошла твоя встреча с Винлоком? Что-нибудь удалось выяснить? - Вот здесь нам страшно повезло, Делла, - сообщил адвокат. - Значит, Дайанн на самом деле его дочь? - Да, - кивнул Мейсон. - И шантажист пытается это использовать. - Что ты планируешь? - спросила секретарша. - У меня три задачи. Во-первых, я должен защищать интересы Дайанн, во-вторых, не позволить Фостеру докопаться до истинных фактов, а в-третьих, напугать шантажиста до смерти, чтобы он бросился в бега, скрываясь от правосудия. - А потом? - Боринг получил десять тысяч долларов наличными в качестве отступных. Я не уверен, что мы в состоянии доказать в суде все таким образом, чтобы ему вынесли соответствующий приговор, однако, я практически не сомневаюсь, что эти деньги у него сейчас при себе. Не думаю, что он сможет предоставить какое-нибудь объяснение, удовлетворяющее правоохранительные органы. Винлок сидит на вулкане. Не знаю, насколько он богат, но предполагаю, что мы договоримся с ним не меньше, чем на полмиллиона долларов для Дайанн. Она, в свою очередь, поклянется не разглашать тайну. Однако, перед тем, как решать вопрос с Винлоком, нам следует выяснить, что здесь все-таки ставится на кон. Я думаю, что Дайанн поведет себя благородно, но нельзя исключать эмоциональный шок. Наш долг - преподнести ей все как можно мягче. - Когда ты откроешь ей правду? - спросила Делла Стрит. - Как только увижусь с ней. Она - моя клиентка. Я - ее адвокат. Мои знания - ее знания. Я должен сообщить ей то, что мне известно, а потом мы вместе начнем разрабатывать оптимальную тактику. Однако, я не могу не учитывать эмоциональное потрясение, которое вызовут мои слова. - Если не ошибаюсь, ты что-то говорил об ужине, - напомнила Делла Стрит. - В гостинице прекрасная кухня, они приносят заказы в номер. Попросим бифштекс из филейной части, жареный картофель, салат из помидоров и авокадо. Потом... - Боже праведный! - воскликнула Делла Стрит. - Ты что, решил превратить меня в Дайанн Алдер? Хочешь, чтобы и я тоже прибавила двенадцать фунтов? - Ты работаешь на беса в человеческом облике. Я готовлю тебя на продажу в Южную Америку. - Мое сопротивление ослабевает. Эти мысли о еде сводят меня с ума... А если, предположим, Дайанн появится, пока мы ждем или пока едим? - Именно поэтому я и хочу заказать бифштекс из филейной части. Обычно приносят очень большие порции, так что попросим еще одну тарелку и поделимся с Дайанн. - Если ты планируешь и ее накормить, то тогда следует подумать еще и о молоке с шоколадом, а также сладких пирожках с изюмом и миндалем. - А вдруг Дайанн не объявится? Тогда тебе придется... - Прекрати! - замахала руками Делла Стрит. - Не исключено, что я не смогу устоять. Мейсон взглянул на часы. - Позвони, пожалуйста, портье, Делла, и узнай, в гостинице ли Дайанн, а если нет - забронирован ли у нее номер? Потом позвони в ресторан и попроси принести заказ через сорок пять минут. Делла Стрит набрала номер портье, выяснила, что Дайанн в гостинице не зарегистрирована, а потом заказала ужин. Пока они ждали, Мейсон связался с Полом Дрейком. - Тебе удалось что-нибудь раскопать, Пол? - поинтересовался адвокат. - У нас тут страсти поулеглись. - Дайанн в Риверсайде, - сообщил Мейсон. - Оставайся у себя в агентстве, Пол. Ситуация близится к разрешению. Закажи гамбургер к себе в кабинет. - У тебя есть сердце, Перри? - взмолился сыщик. - От сухомятки у меня боли в желудке и сегодня я уже принимал таблетки. - Наверное, Пол, ты все-таки сможешь выйти ненадолго, чтобы нормально поужинать, однако, возвращайся не позже, чем через час, и предупреди в конторе, где тебя искать в случае необходимости. Я встретился с Винлоком и теперь знаю ответы на все вопросы. - Ты хочешь сказать, что он признался... - Я хочу сказать, что все в порядке, - перебил Мейсон. - Однако, это не следует обсуждать по телефону. - Сколько времени моим парням еще оставаться на задании? - уточнил Дрейк. - Пока я не скажу их снять. Я думаю, что дело практически завершено - по крайней мере, эта его стадия. Диллард застрял в мотеле. Очевидно, Боринг его заподозрил. - Что ты планируешь насчет Боринга? - После встречи с Дайанн съезжу в мотель и поговорю с ним по душам. - Ты предполагаешь, что разговор ему не понравится? - Совсем не понравится. - Ты с ним справишься, Перри? - забеспокоился Дрейк. - Не волнуйся. Не родился еще такой шантажист, с которым мне не удалось бы справиться. Я поставлю его в такое положение, что он посчитает себя скрывающимся от правосудия. А если после этого он решит обратиться в бегство и представляться под другим именем - тут я уже ничего не смогу предпринять. - Естественно, нет. Ты - образец добродетели, Перри, - усмехнулся Дрейк. - Я пошел ужинать. В конторе будут знать, где я, однако, постарайся, пожалуйста, не отрывать меня от бифштекса и картофеля "фри". - Закажи лучше вареной картошки, чтобы опять не мучиться с желудком, - посоветовал Мейсон. Он повесил трубку и взглянул на часы. - Ну почему не появляется Дайанн? Я хочу держать в руках все поводья перед тем, как пускать лошадь вскачь. Робкий стук в дверь послышался только через двадцать минут. Мейсон повернулся к Делле Стрит. - Наверное, Дайанн, - заметил он. Секретарша открыла дверь. Дайанн Алдер стояла на пороге. - Заходите, - пригласила Делла Стрит. - Мистер Мейсон здесь. Дайанн проследовала за Деллой Стрит в номер, натянуто улыбнулась Мейсону и выдохнула: - О, слава Богу! - Присаживайтесь, - предложил адвокат. - Мы заказали бифштекс, а по вашему внешнему виду мне кажется, что вам требуется выпить. - Причем двойную порцию, - заметила девушка. - Даже так? - удивился Мейсон. Она кивнула. - Послушайте, Дайанн, - обратился к ней Мейсон. - Давайте уясним некоторые вещи. Вы заплатили мне аванс. Я - ваш адвокат. То, что вы мне говорите - конфиденциально. Вы можете открыть мне, что угодно. Если я, в свою очередь, узнаю что-либо, что каким-то образом относится к вам, я сразу же сообщу вам. Я обязан это делать. Вы меня понимаете? - Да. - Сейчас вы будете шокированы, - продолжал Мейсон. - К сожалению, информация, которую я должен вам передать, заденет вас за живое... Что бы вам хотелось выпить? - Бренди. - Нет, бренди не стоит пить перед ужином. Лучше манхэттен [коктейль из вермута и виски] или мартини. - Мне ничего не хочется есть. - Что случилось, Дайанн? - удивился Мейсон. - Что-то вас беспокоит. А теперь ответьте мне на несколько вопросов. Зачем вы ни с того ни с сего все бросили и приехали в Риверсайд? - Я... я решила встретиться с одним человеком. - С кем именно? - С мистером Борингом. - Вы узнали, что он находится здесь? - Да. - Откуда? - Мне это сообщил один человек. - Кто? - Хороший знакомый мистера Боринга. Мистер Боринг раньше на него работал. - Монтроз Фостер? - Да. - Что еще вам рассказал Фостер? - Что я вела себя, как полная дура, что мистер Боринг пытался меня использовать, контракт о работе моделью - очковтирательство, он добивался совсем другого. Мейсон задумчиво посмотрел на посетительницу и поинтересовался: - А Фостер объяснил вам смысл контракта, Дайанн? - Торговля женщинами. Вынужденная проституция. Мейсон подошел к девушке и обнял ее за плечи. - У вас был очень трудный день, Дайанн, - сказал адвокат. - Вы уже узнали массу непонятных вещей, но, к сожалению, впереди вас ждет еще один шок. Вы насмотрелись голливудских фильмов. Прекратите беспокоиться насчет Боринга. Оставьте его мне. Зазвонил телефон. Мейсон кивнул Делле Стрит и снова повернулся к своей клиентке. - Послушайте, Дайанн, вы дрожите, как лист на ветру. Что случилось? Девушка расплакалась. - Я сейчас позову его, Сид, - сказала Делла Стрит в трубку. Секретарша обратилась к Мейсону: - Сид Най. Говорит, что у него есть важная информация. Мейсон бросился к аппарату. - Да, Сид? В чем деле? - Не знаю. Мне только что звонил Муз Диллард. Очень странный звонок. - А поподробнее? - Он спросил: "Сид, ты понял, кто это говорит?". Я сразу же узнал его голос и ответил, что понял. После этого он произнес всего одну фразу: "Гей, Руб!" [традиционный призыв циркачей объединиться против жителей города, в котором они гастролируют, например, если горожане недовольны выступлениями и готовы затеять драку, считая себя обманутыми; выражение используется исключительно циркачами и служит призывом для сплочения рядов против всех, не работающих в цирке] и повесил трубку. - Он сказал только это? - уточнил Мейсон. - Да, - подтвердил Сид Най. - Он когда-то работал в цирке. - Где ты сейчас находишься? - В агентстве "Три округа". - Сколько тебе нужно, чтобы подъехать к входу в "Мишн Инн"? - Несколько минут. - Я спускаюсь вниз, - сказал Мейсон и повесил трубку. Адвокат повернулся к секретарше. - Делла, объясни все Дайанн, - велел он. - Постарайся помягче. Поговорите по душам, как две подружки. Когда принесут заказ, угости ее и отложи мне кусочек на потом. Надеюсь, что я долго не задержусь. Правда, с уверенностью ничего утверждать не могу. - Двойной мартини для Дайанн? - спросила Делла Стрит. Мейсон повернулся к своей клиентке. Дайанн посмотрела на него, а потом опустила глаза. - Ни одного, - решил Мейсон. - И она не должна ни с кем разговаривать, пока я не вернусь. Понятно? Ни с кем. Адвокат закрыл за собой дверь. 10 Сид Най встретил Мейсона у входа в гостиницу "Мишн Инн" - Что ты думаешь, Сид? - спросил адвокат. - Что-то, определенно, произошло. Муз не из тех, кто легко теряет голову. Явно случилось что-то серьезное, и Муз боялся объяснять по телефону потому, что звонок шел через коммутатор мотеля. Он подобрал фразу, понятную мне, но которая не дойдет до другого человека. Муз - неординарный парень. Он какое-то время работал в цирке и в курсе, что я тоже кое-что знаю из циркового жаргона. - Что именно означает "Гей, Руб!"? - Призыв к бродячим артистам объединиться против чужаков. Он может сигнализировать начало драки, а может просто давать знать, что надо расчистить себе дорогу, сметая все на своем пути. Одним словом, старый цирковой боевой клич. Сид умело вел машину, маневрируя в потоке движения. - Значит, Дилларду требуется помощь? - Совершенно точно, но что конкретно произошло, я сказать не могу. Он попал в какую-то переделку и просит нас срочно приехать. - Меня это устраивает, - сообщил Мейсон. - Я как раз собирался поговорить по душам с Харрисоном Т.Борингом. - Боринг будет в восторге от вашей беседы? - улыбнулся Сид Най. - Я надеюсь, что после нашей беседы у мистера Боринга появятся совсем другие идеи, полностью отличающиеся от засевших у него в голове и, не исключено, что он решит сменить обстановку. Сид Най завернул на боковую улочку и внезапно притормозил. - Там стоит полицейская машина, Перри, - воскликнул он. - В каком домике остановился Диллард? - уточнил Мейсон. - В пятом. - В таком случае подъезжай прямо к нему. Если Диллард попал в беду, мы поможем ему выкрутиться. Если полиция приехала к кому-то другому, мы не станем обращать на них никакого внимания и просто зайдем к Дилларду. Най заехал на территорию мотеля, нашел место для парковки, выключил фары и зажигание и повернулся к Мейсону, ожидая указаний. - Прямо идем в пятый коттедж, - сказал Мейсон. Мужчины подошли к двери. - Для начала попробуй ручку, - велел адвокат. Най еще не успел за нее взяться, как дверь распахнулась. Электричество внутри не горело. Высокий крупный мужчина, маячивший в проеме, шепотом пригласил посетителей: - Заходите. - А свет? - спросил Най. - Никакого света, - ответил Диллард, закрывая за ними дверь. - Постарайтесь ни на что не наткнуться. Ваши глаза через пару минут привыкнут к темноте. Я сижу вон там у окна, слегка раздвинув занавески, и слежу за происходящим. - И что происходит? - Понятия не имею. Примчалась полиция. Несколько минут назад уехала скорая. - Скорая? - переспросил Най. - Да. Они его увезли. - Кого? Боринга? - Да. - Ты знаком с Перри Мейсоном, Муз? - Конечно, - ответил Диллард, протягивая руку адвокату. - Как поживаете, мистер Мейсон? Давно вас не видел. - Диллард повернулся к Сиду Наю и объяснил: - Когда-то мистер Мейсон вытащил меня из одной переделки. - Я знаю. Я просто хотел убедиться, что ты понял, кто это, а то здесь темно. Так что же все-таки случилось? - Полно всего, - сообщил Диллард. - Однако, я никак не могу разобраться в сути дела. У Боринга, похоже, был приемный день. Приходили и уходили разные люди. Последней появлялась девушка, она очень быстро ушла, а примерно через десять минут примчались полицейские. Я не мог передавать информацию по телефону, потому что не хотел, чтобы администрация что-нибудь заподозрила: звонки здесь идут через коммутатор. Прямой связи нет. Я минут пять поднимал и опускал трубку, пока на коммутаторе не ответили: что-то отвлекло администрацию, потому что они не реагировали на сигналы с моего аппарата. - Итак, они ответила. Они извинились, дали какое-нибудь объяснение? - Ни слова. Просто кто-то сказал: "Администратор", я заявил, что мне нужно выйти на городскую линию. Мне объяснили, что я должен продиктовать им номер телефона, а они меня соединят. Я дал номер агентства "Три округа" и попросил позвать тебя, Сид. Я не сомневаюсь, что на коммутаторе подслушивали, потому что в трубке все время слышалось дыхание. Я произнес "Гей, Руб!" зная, что ты поймешь эту фразу и примчишься сюда. Я не хотел просить тебя об этом открытым текстом, потому что тогда ты начал бы задавать вопросы, мне пришлось бы отвечать, и потом мы были бы вынуждены покинуть этот домик, что, наверное, делать не стоит - это прекрасный наблюдательный пункт. - Ты здорово сработал, Муз, - похвалил Мейсон. - Что ты еще видел? - Сразу же после того, как я повесил трубку, приехала скорая. Они вынесли его на носилках. - В таком случае, он жив, - решил Мейсон. - Да, это точно была скорая, а не катафалк. Я, конечно, не знаю, что у них здесь за система, но, насколько я понимаю, скорая возит живых. - Ладно, давайте разбираться дальше, - сказал Мейсон. - Кто к нему приходил? - Фамилий я назвать не могу, - ответил Диллард. - Я записал номер одной машины, других людей просто опишу. Пока это все. - Ты смотрел в окно? - Да, выключил свет, слегка раздвинул занавески и достал бинокль с увеличением в два с половиной раза. Потом я начал использовать другой бинокль - с увеличенном в восемь раз для ночного видения. Я его обычно беру на подобные задания. - Ладно, что ты можешь нам сообщить? - Мне придется зажечь свет, чтобы прочитать свои записи. Писал я в темноте. - Расскажи, что помнишь. - Первым появился тот худой мужчина с быстрыми движениями, что рыскал по Болеро-Бич... - Монтроз Фостер, - перебил Мейсон. - Президент компании "Пропавшие наследники и невостребованная собственность". Боринг работал на него, пока внезапно не уволился. Фостер считает, что Боринг нашел какую-то золотую жилу и не желает ни с кем делиться. - Не исключено, - согласился Диллард. - Короче, он появился здесь около восьми и пробыл у Боринга минут пятнадцать. Точное время у меня записано. - Ты отчетливо видел всех входящих и выходящих? - уточнил Мейсон. - Конечно. К тому же, когда прибыл Фостер, еще не совсем стемнело. Потом зажгли фонари на стоянке, так что я разглядел всех посетителей достаточно хорошо, чтобы идентифицировать. - Прекрасно. Продолжай. - В течении примерно пяти минут после того, как Фостер ушел, ничего не происходило. Я ждал, что объект отправится куда-нибудь поужинать, но он оставался в домике. Похоже, он ждал кого-то или чего-то. Примерно в двадцать минут девятого появился молодой парень на спортивной машине. Ну и несся! На полной скорости влетел на территорию мотеля и притормозил прямо перед домиком номер десять. Выскочил из машины, хлопнул дверцей и скрылся внутри - все за одну секунду. К тому времени уже стемнело. - Он стучал? - уточнил Мейсон. - Да. - Сколько ему лет? - От двадцати одного до двадцати трех. Приехал на дорогой спортивной машине иностранного производства. Он припарковал ее таким образом, что номер мне записать не удалось. - Предполагаю, что это Марвин Харви Палмер, - решил Мейсон. - Сколько он пробыл у Боринга? - Минут пятнадцать. После того, как он умчался, появилась женщина лет сорока. Ну и дамочка! Разодета в пух и прах и держалась очень высокомерно. Оставалась там минут десять. Сразу же после нее зашел мужчина. Он ждал, пока не уйдет женщина. Он увидел машину женщины и узнал ее, или видел саму женщину, или что-то еще, по крайней мере, он вначале заехал на территорию мотеля, припарковал свой автомобиль в дальнем конце стоянки, затем заметил машину женщины, выехал с территории мотеля и поставил автомобиль где-то за ее пределами. Сам вернулся, встал в тени вон там под деревьями и ждал, пока не уедет женщина. Мужчина представительной внешности в темных очках. Он уверенно направился к домику, громко постучал в дверь, зашел и провел там минут пять. Потом десять минут все было спокойно. Затем прилетела сногсшибательная блондинка. Ну и куколка! Я записал номер ее машины. - Ты ее хорошо рассмотрел? - Еще как! Она припарковала автомобиль и быстро вылезла. Ее не волновало, что обнажаются ноги - ей хотелось как можно скорее выйти из машины. Ей требовалось обойти автомобиль, чтобы добраться до двери Боринга. Несколько шагов она сделала прямо на меня. У нее подвернулась юбка и... О, Боже праведный, ну и ножки! - Ты рассмотрел ее лицо? - поинтересовался Мейсон. - Года двадцать четыре, высокая блондинка. А фигура... Господи, прости мою душу грешную. Пышное тело. - В какое время она вошла и сколько времени она провела внутри? - Вошла примерно через десять минут после того, как уехал мужчина. Оставалась там минут десять или пятнадцать. Когда снова оказалась на улице, она была страшно возбуждена. Она бежала со всех ног и прыгнула в машину. Открыла правую дверцу и проскользнула через сиденье на водительское место. Дала задний ход и помчалась отсюда. Даже забыла включить фары. Точное время записано у меня в блокноте. - А после нее? - На какое-то время все затихло. Затем к двери Боринга подошла администраторша, постучала, потом еще раз погромче, распахнула дверь и вошла. Она практически сразу же выбежала наружу. Через несколько минут приехала полиция. - Итак, давайте все уточним, - сказал Мейсон. - Муз, с какого времени ты следил за коттеджем Боринга? - С тех пор, как он сюда приехал. - Ты видел всех, кто к нему заходил? - Да, видел. - А черный ход в этих коттеджах имеется? - Нет, только одна дверь. Конечно, можно проверить, но я практически уверен, что никакого черного хода здесь нет, по крайней мере, в обычных мотелях... Кстати, Сид обещал прислать ко мне кого-то с ужином. Боже, как я проголодался! - Оставим пока тему еды, - перебил Мейсон. - Сколько времени там находилась блондинка? - Минут пятнадцать. - Она заходила последней? - Все правильно. С Борингом что-то случилось. Если ему врезали кулаком - это дело рук мужчины. Если в него выстрелили или воткнули нож - то могла и девчонка постараться. Не исключено, что именно так и есть: она ведь была последней. Мейсон отвел Сида Ная в сторону и заговорил вполголоса: - С полной уверенностью можно определить первого посетителя: Монтроз Фостер. Вторым, предположительно, появлялся Марвин Харви Палмер, третьей, не исключено, миссис Винлок. Что касается мужчины в темных очках, то я практически уверен, что это Джордж Винлок... В какое время мы от него уехали, Сид? - В восемь двадцать пять, - ответил детектив. - Сколько займет дорога сюда от дома Винлоков? - Не более пяти минут, если не плестись черепашьим шагом. И мотель, и дом Винлоков расположены в одной части города. - Значит, как только я от него ушел, Джордж Винлок прыгнул в автомобиль и понесся сюда. Он увидел машину своей жены, припаркованную перед домиком, занимаемым Борингом. Если вторым здесь появлялся Марвин Харви Палмер, то он уехал из дома незадолго до того, как мы покинули территорию Винлоков. Ты сам говорил мне про спортивную машину. - Я имею право спросить у вас, мистер Мейсон, как прошла встреча с Винлоком? Во время нее взорвалась бомба? - Да, - кивнул Мейсон. - В таком случае ответ прост, - решил Сид Най. - В комнате, в которой вы разговаривали с Винлоком, имеется потайной микрофон. Парень подслушивал, о чем вы беседовали, и решил оказаться самым умным, поэтому прыгнул в машину и понесся сюда. - И что произошло? - За ним последовала мать. Она бы отправилась вместе с парнем, однако, захотела навести макияж и припудрить нос. Муж вылетел из дома, как только уехали мы. Он оказался здесь и понял, что супруга его опередила. Вот и все. Мейсон и Сид Най присоединились к Дилларду. - Что бы там ни произошло, - кивнул Диллард в сторону домика под наблюдением, - это дело рук блондинки. - Минутку, Муз, - обратился к нему Мейсон. - Мне кажется, что ты делаешь поспешные выводы. По всей вероятности, речь идет о моей клиентке. - Ого! - воскликнул Диллард. - Если ты просто говоришь, что она зашла в домик в такое-то время, а вышла в такое-то - это одно, однако, не стоит строить догадки и рассуждать о том, что случилось, пока она там находилась. - Простите, - извинился Диллард. - Наверное, я поспешил, но... Других объяснений я предложить не в состоянии. - Есть и другой угол зрения, - заметил Мейсон. - Например, молодому человеку требовалось что-то от Боринга и он решил показать свою силу. После ухода парня, Боринг остался без сознания лежать на полу. Появившаяся следом за парнем женщина могла оказаться его матерью. Она зашла в дом и обнаружила умирающего Боринга на полу. Она также нашла какой-то предмет, прямо указывающий на то, что это дело рук ее сына. Она оставалась в домике достаточно долго, чтобы замести следы и изъять улики, связывающие убийство с ее сыном. Она взяла орудие убийства и уехала. Следующий мужчина мог быть ее мужем. Он ждал в сторонке, пока она не уйдет, поскольку не хотел, чтобы она его видела или не хотел ставить ее в неловкое положение. Как ты сам говорил, заехав на территорию мотеля, он заметил ее машину и отправился обратно, чтобы припарковать свою где-то на одной из боковых улочек. - А как только он заметил ее машину, - добавил Сид Най, - он сразу же понял, что в комнате, в которой он разговаривал с вами, мистер Мейсон, установлен потайной микрофон и его жена подслушивала. - Давайте предположим, что парень на самом деле стукнул Боринга по голове рукояткой револьвера, мать обнаружила Боринга на полу без сознания, затем муж, вошедший вслед за женой, понял, что Боринг умирает. Он осмотрелся, чтобы удостовериться, что жена не оставила никаких улик, то есть и он мог забрать револьвер. Затем он тоже уехал. - А вы в состоянии привязать имена к сыну, матери и мужу? - поинтересовался Диллард. - Думаю, да, - ответил Мейсон. - Я не называю их пока, потому что тебе, Диллард, придется выступать свидетелем. Для тебя же лучше не знать их до поры до времени. - Решайте, что лучше для вас. Я знаю только, что блондинка заходила последней. Если она ваша клиентка, мистер Мейсон, то я не стану гадать, что она там делала пятнадцать минут, но вы сами прекрасно понимаете, к каким выводам придет полиция. Убедить в своей версии присяжных вам удастся, но только не полицию. Они посчитают, что, если она обнаружила серьезно раненого или умирающего мужчину на полу, она не пробыла бы в доме пятнадцать минут. - Диллард, я хочу задать тебе один прямой вопрос, - обратился к детективу Сид Най. - Тебе приходилось когда-нибудь терять страницы из блокнота? - Но только не в деле об убийстве. У меня и так было полно неприятностей с законом. - Ты прав, - согласился Мейсон. - Однако, от меня не потребуют ничего рассказывать, если мне будет некому это рассказывать. - Что ты имеешь в виду? - Можно сделать так, что меня будет трудно найти. Мейсон обдумал предложение Дилларда, а потом заявил: - Это не решение вопроса. - Тогда что вы предлагаете? - Черт побери, не представляю, - признался Мейсон, - однако, мне необходимо поговорить со своей клиенткой, пока до нее не добралась полиция и пока они не допрашивали тебя, Диллард. - В таком случае, вам нужно действовать очень быстро, - заметил Диллард, - потому что до меня, по крайней мере, они доберутся в самое ближайшее время. - Почему ты так думаешь? - Я зарегистрировался сразу же после Боринга и поселился в домике, из которого виден его домик. - И как тебе удалось получить именно его? - Я специально попросил дать мне такой, из которого открывается определенный вид. - М-да, - вздохнул Сид Най. - Естественно, полиция заинтересуется. - А почему ты специально попросил такой коттедж? - спросил Мейсон. - Потому, что мне не хотелось сидеть в машине на стоянке. Я привлекал бы к себе ненужное внимание. Я сказал администраторше, что мне нужен домик, из которого просматривается стоянка. Она предложила мне несколько вариантов. Я выбрал пятый номер. - Она спрашивала у тебя, почему именно его? - Вопросов она никаких не задавала, но очень внимательно меня разглядела. Как только она сообразит, что к чему, она обязательно расскажет полиции обо мне. Вначале полиция спросит у нее, происходило ли в мотеле что-нибудь необычное, она ответит, что нет. Потом они начнут интересоваться другими постояльцами и не регистрировался ли кто-нибудь одновременно с Борингом или сразу же после него, тут она, несомненно, вспомнит меня. Полиция направится в этот домик, чтобы допросить меня, если я все еще останусь здесь, а если нет, то они возьмут у администрации карточку регистрации, где записан номер автомашины. Она числится за Полом Дрейком. В общем-то, найти меня не составит труда. - Мне нужно немедленно поговорить со своей клиенткой, - обратился Мейсон к Сиду Наю. - Диллард, оставайся пока здесь и не включай свет. Если ты мне понадобишься, я тебе позвоню. - Не забывайте, что если вы позвоните мне после того, как полиция допросит администраторшу, то кто-то, определенно, будет подслушивать на коммутаторе, - предупредил Диллард. - Я никогда не исключаю возможность, что кто-то подслушивает, откуда бы я ни звонил, - ответил Мейсон. - Если вы со мной не свяжетесь, что тогда? - уточнил Диллард. - Сматывайся отсюда. Вообще-то, я думаю, что тебе имеет смысл смотаться прямо сейчас... Ты ведь, кажется, не ужинал? - Нет. Они обещали прислать ко мне какую-то дамочку с бутербродами. Сид Най щелкнул пальцами. - Мне нужно немедленно позвонить в агентство, - сообщил он, - а то она ведь может появиться с минуты на минуту. Если она теперь приедет сюда, то возникнут нежелательные осложнения. - Почему бы тебе не поужинать? - обратился Мейсон к Дилларду. - Теперь нет смысла держать десятый домик под наблюдением. Полиция его опечатает и, наверняка, оставит на ночь кого-то из своих людей, чтобы отвечать на телефонные звонки, если вдруг кто-то решит связаться с Борингом. - Ладно, я пошел ужинать, - решил Диллард. - Вначале я отвезу Мейсона в гостиницу, а потом приеду за тобой, - сказал Сид Най Дилларду. Мейсон кивнул, соглашаясь. 11 - Шеф, вот этот кусок бифштекса мы оставили для тебя, - сообщила Делла Стрит. - Я боялась держать его на раскаленной сковородке, чтобы он не пережарился. Поэтому он остыл. - Ничего страшного. Съем и холодный, - ответил Мейсон. - Давай лучше закажем еще один, - запротестовала Делла Стрит. - Я... - Времени нет, - перебил Мейсон. - Дайанн, вы практически ничего не съели. - Я не... В общем, я не голодна. - Вы изменились со времени нашей первой встречи, - заметил Мейсон. - Да, я... - Что-то случилось? - спросил Мейсон беззаботным тоном, отрезая кусочек бифштекса. - Вы не испытываете постоянного чувства голода, как опасались, думая, что вам будет не остановиться? - Я... я не знаю. Похоже, у меня пропал аппетит. - Зачем вы сюда приехали? - В Риверсайд? - Да. - Встретиться с мистером Борингом. - Вы встретились? - Пока нет. Делла велела мне зайти сюда. Выслушав все, что она мне рассказала, я считаю, что разговаривать с ним должны вы. Последовало молчание. - Кофе горячий, шеф, - наконец, сказала Делла Стрит. - Я не давала ему остыть, подставив спиртовку, однако, он не свежезаваренный. Заказать кофе не отнимет больше нескольких минут... Мейсон покачал головой и повернулся к Дайанн. - Сейчас Боринг находится или в больнице, или в морге, - сообщил он. - Что?! - воскликнула она с округлившимися от удивления глазами. - С ним что-то случилось? - Случилось, - подтвердил Мейсон. Дайанн поднесла руку к горлу. Делла уставилась на Мейсона. - С ним что-то случилось, пока вы с ним разговаривали, - продолжал Мейсон. - Я... я... - у Дайанн в глазах появились слезы. - Послушайте, Дайанн, - взорвался Мейсон, - вы играете в опасную игру. Не исключено, что она закончится пожизненным заключением. Своему адвокату нельзя врать. А теперь откройте мне правду. Что произошло? - Что вы имеете в виду? - Вы отправились в мотель "Реставайл". Вы знали, что Боринг находится в десятом коттедже. Вы зашли к нему. Вы обнаружили его лежащим на полу или... - Лежащим на полу! - воскликнула она. - Что вы хотите этим сказать? - Мне нужно знать правду. И не врите мне, Дайанн, никогда больше мне не врите. Если еще раз попытаетесь меня обмануть, я откажусь представлять вас. - Хорошо, мистер Мейсон, я вам все открою. Я с самого начала думала вам во всем признаться. Да, я виделась с Борингом. Я знала, что он в Риверсайде. - Откуда? - Один мужчина мне много всего о нем рассказал. Он объяснил, где его можно найти и что единственным для меня возможным вариантом, чтобы выкрутиться, остается попытаться отобрать у Боринга второй экземпляр контракта. Боринг обманул меня, ему было наплевать, наберу я фунт или целых пятьдесят. Разговоры о работе моделью и изменениях фигуры - просто очковтирательство. Боринг планировал использовать подписанный мной контракт, чтобы продать меня в Южную Америку. Он оставил меня без средств, чтобы мне пришлось... торговать собой. Этот мужчина объяснил, что пока контракт с моей подписью находится у Боринга, он в любой момент может испортить мне репутацию. - Вы говорили тому мужчине, что Боринг отступил от условий контракта, а, следовательно, он расторгнут? - уточнил Мейсон. - Нет, - покачала головой Дайанн, - потому что считала, что это просто уловка со стороны Боринга, чтобы заполучить меня в свои лапы. - Когда вы встречались с Борингом? - Перед тем, как прийти сюда. - Он разорвал контракт? - Он... вернул его мне. - А потом? - Я ушла. - Сколько времени вы пробыли у него? - Не больше пяти минут. - А затем вы ушли? - уточнил Мейсон. - Да, и направилась сюда. - Так все-таки сколько времени вы пробыли у него? - Я уверена, что не больше пяти минут. - А это не могло на самом деле оказаться пятнадцать или двадцать минут? - Нет, что вы, мистер Мейсон. В думаю, что даже меньше пяти. Такие вещи быстро решаются. Наверное, я провела у него минуты две. Я заявила ему, что все о нем знаю, что мне объяснили суть контракта, что это фальшивка, я не считаю его действительным, и потребовала назад второй экземпляр. - А потом? - Мистер Боринг ответил, что не представляет, кто со мной разговаривал, моя подпись стоит под контрактом и я связана по рукам и ногам, как он выразился. - А дальше? - Мистер Мейсон, это было последней каплей. Я ответила, что не только контракт, но и сам он - фальшивка, документ не имеет силы, сам Боринг не планировал для меня никакой карьеры модели, а хотел просто получить меня в свою власть. Мистер Боринг расхохотался и заметил, что я уже н_а_х_о_ж_у_с_ь_ в его власти, я возразила, что нет, что он глубоко заблуждается и что его ждут неприятные сюрпризы. Я сообщила, что наняла вас в качестве адвоката, это его, во всей видимости, испугало, и он вернул мне контракт. - Послушайте, Дайанн, мы должны подойти к этому вопросу очень серьезно. Если вы во время разговора с Борингом подняли стул и стукнули его по голове в целях самообороны, или воспользовались каким-то оружием, в результате применения которого Боринг упал на пол, от вас требуется только одно: признаться мне в этом. У вас прекрасная репутация, вы создадите у присяжных хорошее впечатление и вам поверят. Однако, если вы врете и вас в этом уличат, вас обвинят в неоправданном лишении человека жизни, или непредумышленном убийстве, или даже умышленном второй степени. Девушка постаралась встретиться взглядом с Мейсоном, но у нее это не получилось. - Дайанн, вы врете, - решил Мейсон. - Я вынуждена, мистер Мейсон! - воскликнула она. - Правда просто кошмарна. - Вы уже и так потеряли массу времени, пытаясь меня обмануть. У вас это не пройдет, Дайанн. Вы не умеете лгать. А теперь откройте мне правду, пока еще не слишком поздно. - Что вы имеете в виду - не слишком поздно? - Полиция будет здесь в любую минуту. - Боюсь, что вы мне не поверите. - Говорите правду и не тяните резину. - Ладно, - вздохнула девушка. - Я отправилась в мотель. Я была страшно возбуждена, расстроена, я негодовала и... - О пустите это. Что вы сделали? - Я подошла к двери домика, занимаемого Борингом. Она оказалась приоткрытой на дюйм или два. Внутри горел свет. Я постучала, никто не ответил, так что я просто толкнула дверь. Он лежал на полу. В помещении сильно пахло виски, и я решила, что он в стельку пьян. - Вы ничем его не ударяли? Она покачала головой. - Боже, нет! Он валялся на полу. Я думала, что он пьян, поэтому решила осмотреться и попробовать найти подписанный мной экземпляр контракта. - Нашли? - Да. - Где? - У него в портфеле. - И забрали с собой? - Да. - А потом? - Я нагнулась над мистером Борингом и только тогда поняла, что он ранен. Он не пил виски, а был облит спиртным. - А дальше? - Я выбежала из домика, нашла ближайшую телефонную будку - она оказалась в трех кварталах от мотеля - позвонила администраторше и сказала ей, что мужчина в десятом домике ранен. Я повесила трубку, пока она не успела задать никаких вопросов. Потом я поехала к вам. - Дайанн, вы все равно лжете. Поиски контракта отняли у вас много времени. Вы увидели Боринга, лежащего на полу без сознания. Вы принялись осматривать его вещи по всей комнате. Вам удалось разыскать контракт только спустя пятнадцать минут. Вы также нашли десять тысяч долларов наличными и решили и их прихватить в придачу к контракту. Девушка покачала головой. - Все было так, как я описала. Я забрала контракт. Никаких денег я не видела. - Сколько времени вы находились в домике? - Думаю, что чуть больше двух минут. - Почему вы наврали мне вначале? - Я боялась... Я надеялась что мне удастся избежать ответственности, если я представлю, что он был жив и здоров, когда я уходила... - Он к вам приставал? - Он был без сознания. Лежал на полу. - Мне еще ни разу не приходилось представлять клиентку, которая мне постоянно врет, - заявил Мейсон. - Для вашего сведения, полиция сможет доказать, что вы находились в домике Боринга целых пятнадцать минут. - Но это не так! - воскликнула Дайанн. - Я... О, мистер Мейсон, почему вы мне не верите? Теперь я говорю правду. Клянусь всем святым. Мейсон холодно посмотрел на нее. - Вы на меня сердитесь, - решила девушка. - Вы откажетесь меня представлять. Вы... - Я получил от вас аванс и буду вас представлять. Однако, я намерен дать вам хорошую взбучку и вытрясти из вас правду. Делла рассказала вам о том, что ваш отец жив? Дайанн кивнула со слезами на глазах. - Вы попали в переделку... В дверь постучали. Мейсон нахмурился и обратился к Делле Стрит: - Посмотри, пожалуйста, кто там. Секретарша открыла дверь. На пороге стоял полицейский в форме. - Простите меня, - извинился он. - Мне хотелось бы поговорить с мисс Дайанн Алдер. - Что вам от нее нужно? - спросил Мейсон, делая шаг вперед. - Кто вы? - поинтересовался полицейский. - Меня зовут Перри Мейсон. Я - адвокат Дайанн Алдер. Я представляю ее в связи со спором, возникшим по одному контракту. Итак, что вам от нее нужно? - Допросить ее об убийстве. - Убийстве кого? - Харрисона Т.Боринга. Его смертельно ранили сегодня вечером. Нам требуется выяснить у Дайанн Алдер, не знает ли она чего-нибудь, что могло бы нам помочь. - Вы считаете, что это ее рук дело? - уточнил Мейсон. - Мы проводим расследование, пытаясь разобраться, что же произошло на самом деле. - А почему вы хотите допросить Дайанн Алдер? - К нам поступила определенная информация. - Информация к вам поступает постоянно, - возразил Мейсон. - Шеф послал меня сюда, чтобы доставить мисс Алдер в Управление. - Мисс Алдер не поедет в Управление. Она расстроена, она понервничала и пережила эмоциональный шок. - В связи с этим делом? - Не дурите. Она лишилась контракта на работу моделью, который, как она предполагала, приведет к съемкам в кино и на телевидении. Она на грани истерики. Полицейский колебался. - Это может оказаться очень важным, - наконец, сказал он. - Меня послали сюда за мисс Алдер. Я... - Вы ее никуда не повезете, - перебил Мейсон. - В настоящий момент она не будет ни с кем разговаривать. Сейчас она примет что-нибудь успокоительное. После того, как она полностью придет в себя, она поговорит и с вашим шефом, и с представителем окружной прокуратуры, и с теми, кто там еще пожелает ее выслушивать. Однако, пока она этого делать не станет. - Таким образом, она оказывается в несколько затрудненном положении. Подозрение падает на нее, - заметил полицейский. - Да пошло это подозрение к чертям собачьим! - взорвался Мейсон. - Вы хотите мне сказать, что в этом городе полиция настолько негуманна, что допрашивает полуистеричных женщин, испытавших эмоциональный шок и находящихся в таком состоянии, в котором обычно остаются под наблюдением врача? - Я отчитаюсь перед шефом, - сказал полицейский. - Ему это совсем не понравится. - Отчитайтесь и передайте ему от меня лично, что до завтрашнего утра Дайанн Алдер не будет ни с кем разговаривать. Она не станет отвечать на вопросы журналистов, полиции и кто там еще захочет ее видеть, пока не приведет в порядок свои нервы и не восстановится после перенесенных переживаний. - Но вы же понимаете, что мы можем ее арестовать, - возразил полицейский. - Это ваше право, - согласился Мейсон. - Если вам удастся получить ордер - приходите обратно. Однако, я точно знаю, что у вас нет против нее никаких доказательств. Вы здесь только потому, что в полицейском Управлении прозвучал анонимный звонок - какой-то недоброжелатель решил еще добавить проблем мисс Алдер. Для вашего сведения, эта молодая женщина стала жертвой хитроумного заговора. Она только что обнаружила, что произошло на самом деле и шокирована. Если вы сейчас заверите меня, что у вас имеются против нее фактические доказательства, я немедленно вызову врача, чтобы успокоить ее, и мы попробуем получить у нее заявление. Однако, если вы действуете только на основании анонимного звонка, потому что вам посоветовали найти мисс Алдер и допросить ее, я не сомневаюсь, что звонил кто-то из тех лиц, кто претендовали на имущественные права мисс Алдер, играл на ее эмоциях и совсем не думал о том, что произойдет с самой мисс Алдер. Итак, что вам нужно? Полицейский улыбнулся. - Я уяснил вашу позицию, мистер Мейсон. Мы подождем, пока она придет в нормальное состояние. Полицейский посмотрел на заплаканную испуганную девушку. - Это и есть мисс Алдер? - поинтересовался он. - Да, - подтвердил Мейсон, - а это моя секретарша, Делла Стрит. Я - Перри Мейсон, адвокат представляющий Дайанн Алдер. - Вы проследите, чтобы она не уехала из города? - Я отвечаю за нее, - ответил Мейсон. - Простите, мисс Алдер, - извинился полицейский и вышел в коридор. - Быстро сними еще один номер, Делла, - приказал Мейсон секретарше. - Отведи туда Дайанн. Переночуешь вместе с ней. Никто не должен знать, где она. Адвокат повернулся к Дайанн Алдер. - Что бы вы ни делали - не врите, - велел он. - Говорите только правду. Когда вам станет лучше, расскажите все подробно Делле Стрит. Если вас начнет допрашивать полиция, говорите, что будете делать заявления только в присутствии своего адвоката и немедленно связывайтесь со мной. Вы поняли? Дайанн кивнула. - Пойдемте, Дайанн, - позвала Делла Стрит. 12 Не прошло и пяти минут после ухода Деллы Стрит, как в дверь номера Мейсона раздался кодовый стук: один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара. Адвокат убедился, что дверь в спальню закрыта, затем подошел к выходу в коридор, щелкнул замком и увидел на пороге Сида Ная. - Привет, - поздоровался детектив. - Я хотел сообщить, что в полицию поступил анонимный звонок. Им посоветовали обратить внимание на Дайанн. - Я уже в курсе. А кто звонил? - Скорее всего, Монтроз Фостер. Я также должен сообщить, что вам не нужно больше беспокоиться насчет времени прихода и ухода посетителей Боринга. - Что ты имеешь в виду? - Муз Диллард долго боролся со своей совестью, а потом решил, что от него не требуется делать какие-либо заявления полиции. Конечно, если они сами его найдут и начнут допрашивать - это совсем другое дело. - У него возникли какие-нибудь проблемы? - Нет. Он спокойно уехал из мотеля. - Каким образом? - Все оказалось очень просто. Я припарковал свою машину в квартале от мотеля, пешком проследовал до административного здания, сделал вид, что собираюсь зайти, потом завернул за угол и проскочил в пятый домик. - Тебя никто не видел? - Уверен, что никто. - А дальше? - Я огляделся, снова вышел на улицу и сел в машину Дилларда. Он дал мне ключи. Я завел мотор, когда машина разогрелась, я подал сигнал Музу. Он немедленно присоединился ко мне и мы выехали с территории. - Что вы сделали с ключом от домика? - Муз оставил его внутри. - А дальше? - Какое-то время мы ехали вместе и разговаривали. Потом я пересел в свою машину и направился сюда. Муз поехал своей дорогой. - Итак, вы разговаривали? - Все правильно. - О чем? - А вы как думаете? - Ты случайно не предлагал ему смыться? - Боже, нет! Ну разве я способен на такое? Конечно, я обратил его внимание на тот факт, что если у полиции возникнет желание его допросить, они могут это сделать, однако, он сам не обязан проявлять инициативу. Он должен только отчитываться перед Полом Дрейком. И, кстати, Диллард потерял свой блокнот. - Потерял свой блокнот! - воскликнул Мейсон. - Вот именно. Наверное, он где-то выпал у него из кармана. Я заметил, что он будет представлять из себя жалкое зрелище, если у него при себе не окажется блокнота. - Давай будем откровенны, Сид. Ты украл этот блокнот и спрятал его? - Ни в коем случае. По крайней мере, не совсем в том смысле, что вы вкладываете в свои слова мистер Мейсон. Диллард считает, что блокнот выпал у него из кармана, когда он садился в машину. Он держал плащ в руке и кинул его на заднее сиденье. - Полиция сможет найти блокнот? - Не думаю. Я видел, как блокнот падал на пол машины. У меня также остались смутные воспоминания о том, как что-то выпало на машины, когда я открывал дверцу, чтобы выпустить Дилларда. Я не обратил на это особого внимания. Естественно, я могу вернуться к тому месту и обыскать канаву. Мейсон нахмурился. - Наверное, не стоит так рисковать в деле об убийстве, Сид, - заметил адвокат. - Конечно, я понимаю. С другой стороны, я не охраняю Дилларда. Он ведь может обратиться в полицию, если его начнет здорово мучить совесть. А к чему в результате привел анонимный звонок в полицию насчет Дайанн? Полиция ее допросила, мистер Мейсон? - Нет. - Почему? - Я им не позволил. - Полиция в Риверсайде очень мягкая, как я посмотрю, - усмехнулся Сид Най. - Просто я оказался очень жестким. Если бы у них имелись хоть какие-то доказательства против Дайанн, они, несомненно, арестовали бы ее, однако, тянуть симпатичную девушку в Управление просто потому, что к ним поступил анонимный звонок, представляется плохой рекламой. Общественность может возмутиться. Кстати, а ты в курсе, куда отправился Диллард? - Понятия не имею, - ответил Сид, глядя в потолок. - Предположим, что он нам понадобится? Мне срочно нужно будет задать ему несколько вопросов? - Где бы он ни находился, я не сомневаюсь, что он станет читать газеты, выходящие в Риверсайде. Его особенно интересуют тематические объявления. - Понятно, - медленно произнес Мейсон. - Ну, мне пора, - заявил Сид Най. - У меня еще масса дел. К тому же, я не удивлюсь, если полиция в самое ближайшее время возьмет под наблюдение ваш номер. Наверное, нам лучше держать связь по телефону. - Но звонки идут через коммутатор, - заметил Мейсон. - О, я знаю, однако, я не собираюсь говорить ничего такого, что нельзя слышать любому заинтересованному лицу. Например, начну рассуждать об охоте на американских лосей [имя сыщика, наблюдавшего за домом Боринга - Муз - может быть также переведено с английского языка, как "американский лось"]. Вы сразу же поймете, о чем идет речь. - Конечно. - И я, например, стану обсуждать с вами предстоящую охоту и скажу, где наиболее вероятно повстречать американского лося. - Я уверен, что эта информация заинтересует меня только в том случае, если мне вдруг захочется отправиться на охоту на лося. В данный момент меня беспокоят совсем другие проблемы. Най улыбнулся в ответ. - Вы знаете, где меня найти, мистер Мейсон. Детектив попрощался и вышел. Минут десять адвокат ходил из угла в угол комнаты, склонив голову, и в задумчивости курил сигарету. Внезапно в дверь постучали. Мейсон распахнул ее. На пороге стоял Джордж Винлок. - Я могу зайти? - спросил он. - Конечно. Проходите, - пригласил Мейсон. Винлок сел и внимательно посмотрел на Мейсона сквозь затемненные стекла очков. - Вы можете их теперь снять, - заметил адвокат. - Я ношу их уже четырнадцать лет, - возразил Винлок. - Теперь они мне на самом деле нужны. - Что у вас на уме? - Меня волнует одна проблема. - Какая? - Дайанн. - И что с Дайанн? - Я вел себя по-свински в отношении нее. - Вы думаете, что я стану с вами спорить? - Если честно - то нет. Однако, мне хотелось бы как-то урегулировать вопрос, предоставив ей кое-какую компенсацию. - Как например? - Выделить ей собственность. - Девочка, привязанная к отцу, а затем считавшая, что он мертв, но в дальнейшем внезапно обнаружившая, что он все это время оставался жив и палец о палец не ударил, чтобы хоть как-то ей помочь, наверняка, не склонна проявлять дочернюю любовь. - Я понимаю. Однако, если вы и я обсудим денежную сторону вопроса, то, не исключено, что в дальнейшем Дайанн сможет понять и мою точку зрения и то, что при сложившихся обстоятельствах у меня не оставалось выбора. - Боюсь, что ваша точка зрения окажется ей не по душе. - Однако, я не вижу необходимости освещать все эти вопросы в прессе. - Но что-то все равно всплывет, - заметил Мейсон. - Не думаю. - Я с вами не согласен. Монтроз Фостер, президент компании "Пропавшие наследники и невостребованная собственность", вышел на ваш след. - Я в курсе, - подтвердил Винлок. - Вы в курсе? - переспросил Мейсон. - Да, теперь. - Если Фостер занялся вашим прошлым, то скрыть вам ничего не удастся. - Вы не правы, мистер Мейсон. Фостер основывается на предположении, что у Дайанн умер дальний родственник и оставил какую-то собственность, на которую может претендовать Дайанн. Такой родственник имеется на самом деле - с моей стороны. Правда, наследство совсем невелико. Фостера можно направить по ложному следу. - Понятно. - Остаетесь вы. - И Дайанн, - добавил Мейсон. - Дайанн - очень внимательная и тактичная девушка. Она не сделает ничего, что разрушит жизнь других людей. - Вы имеете в виду женщину, считающуюся вашей женой? - Да. Я повторяю, мистер Мейсон, что остаетесь вы. - И что вы предлагаете? - Вы получите очень крупный гонорар за то, что представляли интересы Дайанн, например, сто тысяч долларов. - Вы правы, я представляю Дайанн и сделаю то, что считаю лучшим в ее интересах. - Для нее не будет лучшим раскрытие моего прошлого и ее родственных связей со мной. - Почему вы так думаете? - Это просто усложнит ситуацию. - Вы обладаете здесь большим влиянием, мистер Винлок. В полицию поступил анонимный звонок о том, что им следует допросить Дайанн. У вас должно быть достаточно власти, чтобы организовать все таким образом, что полиция не примет этот звонок во внимание. Вам не нужно, чтобы ее допрашивали. Винлок думал пару минут, а потом заявил: - Увозите ее из города. - А затем? - Этого достаточно. - Вы в состоянии контролировать действия полицейского Управления? - В разумных пределах и не напрямую. - Остается вопрос имущественных прав Дайанн, - продолжал Мейсон. - Ее законные права на какую-либо собственность очень туманны, - заметил Винлок. - Я с вами не согласен. В штате Калифорния собственность, приобретенная после вступления в брак, считается общей собственностью супругов. - Но я не жил со своей первой женой более четырнадцати лет! - воскликнул Винлок. - Забудьте выражение "первая жена". У вас была только одна жена. - Какой отношение это имеет к обсуждаемому вопросу? - Большое. - Боюсь, что не понимаю вас, мистер Мейсон. Юнис Алдер умерла. Собственность, приобретенная после вступления в брак, считается общей собственностью супругов, однако, после смерти жены она автоматически переходит к мужу, при условии соблюдения определенных формальностей, конечно. Если бы вы обратились ко мне до смерти Юнис, то могла бы сложиться совсем другая ситуация. Теперь же я нахожусь в седле. - Это вы так думаете, - возразил Мейсон. - Однако, вы едете на взбрыкивающемся мустанге и в любой момент можете оказаться на земле. По закону, доля жены в общей собственности супругов автоматически переходит к мужу, если она не оставила завещание, в котором распорядилась ею каким-то иным образом. Ваша жена оставила подобное завещание. Бенефициаром по нему является Дайанн. Винлок нахмурился в задумчивости. - Сколько вы хотите для Дайанн? - наконец, спросил он. - На сколько оценивается ваше имущество? - Все зависит от того, как его оценивать. - Как вы его оцениваете? - Миллиона три, если брать все вместе. - Хорошо, что вы предлагаете? - Я продам достаточное количество акций, чтобы дать Дайанн пятьсот тысяч долларов. Пятьдесят тысяч она получит наличными и сразу же. Через девяносто дней - еще сто тысяч. Остальное - в течение года. - Что вы хотите взамен? - Полное молчание о наших родственных связях и моем прошлом. - Вы - совершеннолетний. Предполагается, что вы отдаете себе отчет в том, что делаете. Пока я не дам вам никакого ответа и не сделаю никакого предложения. Я все обдумаю и поступлю так, как считаю наилучшим в интересах Дайанн Алдер. Если полиция докопается до ее связи с Харрисоном Т.Борингом и начнет ее об этом допрашивать, то ей, наверное, стоит рассказать о своих взаимоотношения с вами и обо всем, что окружает эту историю. - Чтобы мне уяснить все детали, не могли бы вы вкратце описать суть дела с Борингом? - попросил Винлок. - Боринг откуда-то выяснил про вашу родственную связь. Он разыскал Дайанн и задурил ей голову, обещая сделать ее моделью нового типа, обеспечить ей съемки в кино и на телевидении. Он говорил, что она будет рекламировать какой-то, совершенно отличный от предыдущих, стиль в женской моде. Однако, за всеми этими сладкими речами и приманками в виде обещаний известности, прятался крючок: он получал пятьдесят процентов ее суммарного дохода, независимо от источника, будь то наследство или что-либо еще. На себя он брал обязательство выплачивать ей по сто долларов в неделю. В прошлую субботу она получила уведомление, что еженедельные выплаты прекращаются, из чего следует, что Боринг решил, что для него выгоднее запустить свои когти в вас и шантажировать, чем позволить Дайанн получить наследство, а затем судиться с ней, не будучи уверенным в исходе процесса, потому что она, естественно, настаивала бы, что Боринг ввел ее в заблуждение и так далее, и тому подобное. Дайанн обратилась ко мне в связи с отступлением Боринга от условий контракта и прекращением еженедельных выплат по сто долларов. Она даже не догадывалась об истинней цели подписания этого документа. У меня возникли подозрения. Я приставил "хвост" к Харрисону Борингу. Сегодня вечером я попросил встречи с вами, чтобы обсудить сложившуюся ситуацию. Дайанн понятия не имеет о том, что я делал. До нее добрался Монтроз Фостер и убедил ее в том, что для того, чтобы защитить свое доброе имя, ей необходимо раздобыть второй экземпляр контракта, находившийся у Боринга. Не посоветовавшись со мной, она решила взять инициативу в свои руки. - Что она сделала? Она встречалась с Борингом? - Я не стану отвечать на эти вопросы, однако, могу заявить, что в полицию поступил анонимный звонок, после которого они решили допросить Дайанн о Боринге. Они уже приезжали сюда и намеревались отвезти ее в Управление. Я отказался предоставить им такую возможность. Если им удастся ее допросить - последствия непредсказуемы. Я и дальше буду делать только то, что считаю лучшим в интересах Дайанн. - А если им не удастся ее допросить? - спросил Винлок. - В таком случае я обдумаю ваше предложению и обсужу его с Дайанн. - Я могу позвонить? - попросил разрешения Винлок. Он набрал номер Управления полиции, а когда на другом конце провода ответили, представился: - Это Джордж Д.Винлок. Позовите, пожалуйста, начальника Управления мистера Престона. Это очень важно... О, правда? Передайте ему, пожалуйста, трубку. Последовало молчание, а потом Винлок заговорил снова: - Алло, шеф? Джордж Винлок беспокоит. Ты посылал кого-то в гостиницу "Мишн Инн" допросить Дайанн Алдер. Что там случилось? Винлок молча слушал пару минут. - Просто анонимный телефонный звонок?... Хорош