Эрл Стенли Гарднер. Королева красоты 1 Делла Стрит, доверенная секретарша известного адвоката по уголовным делам Перри Мейсона, подняла телефонную трубку, обменялась несколькими репликами, а затем обратилась к адвокату: - В приемной сидит женщина. Она назвалась Элен Эддар. У тебя не было с ней предварительной договоренности, но она все же надеется на встречу. И готова понести лишние расходы, так как дело очень важное. Ко всему прочему, она очень взволнована. Мейсон посмотрел на карманные часы, потом на бумагу, лежащую перед ним на письменном столе. Делла Стрит, заглянув в книгу записи посетителей, сказала с надеждой в голосе: - До приема следующего клиента еще двадцать восемь минут. - Я хотел бы кое-что обдумать за это время, - ответил Мейсон, а потом пожал плечами: - Но поскольку она говорит, что дело важное и не терпит отлагательств... Сходи в приемную, Делла, взгляни на нее. Ну и, конечно, выясни, зачем она хочет меня видеть. Делла кивнула и сказала в трубку: - Скажи ей, Герти, что я сейчас приду. Она вышла из конторы и через некоторое время вернулась обратно. - Ну и что? - спросил Мейсон. - Она мне понравилась, - ответила Делла. - Стройная женщина лет тридцати-сорока, одета модно и дорого. Очень хорошо сложена, тоньше меня всего дюйма на два-три. - По какому делу она пришла? - Хочет получить у тебя консультацию, касающуюся некоторых пунктов закона, - ответила Делла Стрит. - Говорит, что это вопросы общего порядка. - Видимо, - вздохнул Мейсон, - это один из тех случаев, когда клиент хочет остаться неизвестным. Сейчас она войдет и скажет: предположим А женился на Б, а Б получила наследство от матери из Нью-Мексико. Далее предположим, что через какое-то время А и Б разводятся. Может ли А претендовать на половину состояния Б?.. О, я хорошо знаю, как все это будет, Делла! Вместо ответа секретарша протянула ему купюру в пятьдесят долларов: - Она вручила это мне в качестве задатка. Мейсон на мгновение задумался, а потом сказал: - Отдай ей это обратно и скажи, что если я сочту возможным ответить на ее вопросы, то возьму за это соответствующий гонорар. Но если меня не удовлетворит объяснение причин ее интереса, то ей придется подыскать себе другого адвоката. - Она говорит, что у нее нет времени на поиски и что она хочет видеть только тебя, - ответила Делла Стрит. - И немедленно. - Понятно, - сказал Мейсон. - Она хочет взять у меня консультацию по правовым вопросам, а потом действовать сама соответствующим образом. Ну ладно, Делла, она ведь тоже человек. И, видимо, у нее неприятности. Так давай попытаемся разузнать, в чем там дело. Приведи ее сюда. Секретарша кивнула, вышла из конторы и через несколько минут вернулась в сопровождении посетительницы. Женщина держалась с большим достоинством: величавая походка, высокомерно вскинутая, словно у королевы, голова. Она кивнула Мейсону и сказала: - Благодарю вас, мистер Мейсон, за то, что вы согласились меня принять. - С этими словами она спокойно опустилась в кресло и продолжила: - Пожалуйста, отнеситесь с вниманием к тому, о чем я вам скажу, поскольку я должна знать, что меня ожидает. - А что именно случилось? - спросил Мейсон. Она покачала головой: - Разрешите мне задать вам вопрос! Мистер Мейсон... я кое-что слышала о праве человека на покой и уединение. Вы не могли бы пояснить, что подразумевается под этим? - Право личности на покой и уединение, - ответил Мейсон, - следует понимать так, что никто не имеет права нарушать покой и уединение человека, если он сам того не желает. - И оно гарантирует человеку, что не будут преданы гласности те или другие факты, если он этого не желает? - Не совсем, - ответил Мейсон. - Всякий пункт закона имеет свои определенные подпункты. Если бы вы рассказали конкретно, что вас беспокоит, это сэкономило бы много времени, и я смог бы более точно ответить на ваш вопрос. - Подпункты? - переспросила она. - Расскажите, пожалуйста, какие есть там подпункты. - Если вы, например, идете по улице в толпе людей и фотограф снимает вас вместе с улицей и другими людьми, он имеет право поместить такую фотографию в журнале. Но, если фотограф снимает вас более крупным планом, он уже частично нарушает закон, а если он вздумает использовать этот снимок в коммерческих целях, то это уже полное нарушение закона... С другой стороны, если вы станете известной вследствие того, что стали, к примеру, жертвой грабежа или чего-нибудь аналогичного, или вы сами решите обратиться в общественные организации... - Это понятно, - перебила она его, взглянув на часики. - И вы правы. Видимо, я не совсем точно сформулировала вопрос. Но, насколько я поняла, человек, который не хочет ненужной ему гласности, все-таки имеет на это право? - За известными исключениями - да. - А что вы скажете о правах человека, который участвует в конкурсе красоты? - Выставляет свою кандидатуру? - спросил Мейсон. - Да. - То же самое относится и к этому человеку. - И как долго может продолжаться это положение? - Во всяком случае, такой человек неизбежно получает известность, пока идет конкурс... Как вас величать: мисс Эддар или миссис? - Мисс! - сказала женщина резко. - Мисс Элен Эддар. - Хорошо. И поймите, мисс Эддар, что это - относительно новые законы. И тут трудно говорить в общих чертах. К каждому случаю нужен свой подход. - А теперь предположим, - продолжала Элен Эддар, - что вы вовлечены в какое-либо дело, где вы хотите сохранить свое право на негласность, - как вы должны поступить? - Если вы сообщите мне конкретные факты, я могу приложить свой опыт к законам и дать вам подробный и вразумительный ответ. Если же вы попытаетесь сделать наоборот, то есть попросите меня сформулировать тот или иной пункт закона, а потом приложите его к фактам, то можете жестоко ошибиться. Мало знать законы - нужно уметь применять их. Она на мгновение задумалась, закусила губу, нахмурилась, а потом, словно приняв внезапное решение, повернулась к Мейсону и сказала: - Хорошо... Выслушайте меня. Двадцать лет назад в одном из городов Среднего Запада я участвовала в конкурсе красоты и завоевала первый приз. В то время мне было всего восемнадцать лет, и выигрыш главного приза вскружил мне голову. Я сразу же вообразила, что это открывает мне дорогу в Голливуд. - И вы поехали в Голливуд на пробы? - спросил Мейсон. - Да. - И с тех пор живете здесь? - Нет, - сказала она. - Я исчезла... - Исчезли? - переспросил Мейсон с интересом. - Да. - По какой причине? - Чтобы родить ребенка, - ответила она. На какое-то время воцарилось молчание, а потом Мейсон сказал с сочувствием в голосе: - Продолжайте. - А сейчас, - продолжала Элен Эддар, - газета, выходящая в моем родном городе, начала цикл репортажей касающихся прошлого их города, которые так любят печатать мелкие газеты: события двадцатипятилетней, двадцатилетней, пятнадцатилетней давности и так далее. - Понятно, - сказал Мейсон. - И она, естественно, хочет опубликовать историю о том, как я завоевала первый приз на конкурсе красоты двадцать лет назад. Ведь это в свое время было для города целым событием. Я выиграла первый приз - и весь городок гордился мной. Тогда же, то есть двадцать лет назад, я поехала на кинопробы в Голливуд, но у меня ничего не вышло. Программа там была обширная: меня возили на машине, я летала на самолете в Лас-Вегас, но все это было лишь частью коммерческой программы, а я была еще слишком глупа, чтобы понять это. Я думала, что весь мир теперь у моих ног, что я - красавица и все люди будут преклоняться перед моей красотой. - А потом вы исчезли? - спросил Мейсон. - Да... И совершенно внезапно, - ответила она. - Написала своим друзьям в родном городе, что получила лестное предложение съездить в Европу. Но на самом деле ни в какую Европу я не ездила. - Теперь я понимаю, - сказал Мейсон, - почему вам не хочется, чтобы газета подбросила столь лакомый кусок на суд обывателей. В городе знают, где вы сейчас проживаете? - Не думаю... Но они наверняка узнают. - Каким образом? - Об этом долго рассказывать... Когда я исчезла из города, то не сообщила даже родителям, куда я уехала. За последние двадцать лет этические нормы сильно изменились. Сейчас женщина может позволить себе иметь ребенка, даже если она и не замужем. А тогда это считалось большим позором - и для незамужней матери, и для ее родителей, и вообще для всей ее семьи. А городок, в котором я родилась, гордился мной. Но если бы там узнали, что я жду ребенка, общественное мнение буквально распяло бы меня на кресте. - Вам не нужно мне все это объяснять, - сказал Мейсон. - Я - адвокат и знаю, с чем можно столкнуться в жизни. Итак, вы исчезли и не сообщили даже своим близким, куда вы уехали. И что произошло дальше? - Отец мой умер. Мать вышла вторично замуж. Потом умер и ее второй супруг, а через некоторое время после его смерти умерла и моя мать. Ее состояние оценивалось приблизительно в пятьдесят тысяч долларов. Никаких других наследников не было. Оставила она и завещание, по которому все остается мне одной, если я еще жива, и меня смогут найти... - Ваша мать до конца своей жизни жила в том маленьком городке, где она... - Нет, она переехала в Индианаполис. Я несколько раз... Ну, в общем, я неоднократно наводила о ней справки. Хотела даже послать поздравительные открытки без подписи к Рождеству и ко дню рождения, но потом подумала, что она все равно догадается, от кого они. После ее смерти я нашла адвоката в Индианаполисе, отправилась туда, доказала свою личность и получила деньги. Ни один человек не заподозрил во мне ту девушку, которая когда-то получила первый приз на конкурсе красоты... - Почему же вы решили, что сейчас кто-то попытается вспомнить о вашем прошлом? - спросил Мейсон. - За двадцать лет маленький городок, в котором я жила, превратился в большой город. А вечерний листок этого города "Гловервиллская газета" - суматошная и агрессивная газета. Она опубликовала ряд статей о том, что происходило в городе много лет назад и задала своим читателям вопрос, какие еще истории могли бы их заинтересовать. И вот недавно в этой газете было опубликовано письмо одного из читателей. Оно говорит само за себя. Элен Эддар открыла сумочку, достала газетную вырезку и протянула ее адвокату. Мейсон стал читать вслух: "Двадцать лет назад наш город был удостоен большой чести: девушка по имени Элен Калверт была признана самой красивой во всем штате. Ее ослепительная красота покорила не только наш город, но и Голливуд. Затем, вследствие своей популярности, она отправилась в Европу, и предполагалось, что это было началом ее сценической карьеры. Но с карьерой на театральных подмостках ничего не вышло, и было бы очень интересно узнать, где находится Элен Калверт в настоящее время, чем занимается и как вообще общество использовало ее природные данные. Отец Элен Калверт умер, мать переехала в другой город, и ходили слухи, что она вторично вышла замуж. А какова же действительная история самой Элен Калверт? Может быть, это история ослепительной красавицы, которую красота подняла выше того окружения, в котором она жила? И сейчас она окружена почетом и счастьем? А сможет быть, наоборот? Вспыхнула, как звезда, и сразу погасла, не найдя себя в этом мире? Я думаю, что каждый читатель вашей газеты заинтересуется судьбой девушки, получившей первый приз на конкурсе красоты двадцать лет назад." Мейсон вернул заметку своей клиентке. - Когда вы взяли себе имя Элен Эддар? - спросил Мейсон. - Как только исчезла из своего города. - Некоторые мои вопросы, возможно, покажутся вам неожиданными, - сказал Мейсон. - Отца вашего ребенка случайно звали не Эддар? Она плотно сжала губы и покачала головой. - Есть факты, которых вам лучше не касаться, мистер Мейсон. - Так вы считаете, что газета сможет напасть на ваш след? - К сожалению, да. Если они начнут раскапывать прошлое моей семьи, то обязательно обнаружат, что моя мать вышла вторично замуж за Генри Леланда Берри, и после ее смерти я появлялась в том городе, чтобы доказать, что являюсь ее дочерью и получить наследство... Можете себе представить, мистер Мейсон, мое состояние. Я стыдилась попадаться матери на глаза в течение всего того времени, пока известие о моем бесчестии могло нанести ужасную травму и ей, и всей моей семье, а потом, после ее смерти, появилась и забрала все деньги! Но поверьте мне, мистер Мейсон, я сделала это только потому, что никаких других родственников уже не осталось. И деньги перешли бы в государственную казну. - А сейчас вы хотите, чтобы об этой истории не вспоминали. Так я вас понял? - Совершенно верно. - Но если я вмешаюсь, - заметил Мейсон, - у газеты, естественно, будет основание предполагать, что вы находитесь где-то поблизости от меня. - В Лос-Анджелесе живет несколько миллионов человек, - ответила она. - Вы думаете, будет трудно напасть на ваш след? - Они могут найти меня только одним путем - через Индианаполис. И единственное, что надо сделать, - это остановить действия газеты до того, как она обнаружит мой след в Индианаполисе. Мейсон кивнул Делле Стрит: - Соедини меня с главным редактором "Гловервиллской газеты", Делла. - Мне можно сообщить ему, с кем он будет говорить? - спросила секретарша. Мейсон кивнул: - Только будет лучше, если звонок последует с коммутатора. Делла Стрит кивнула и вышла из кабинета, чтобы заказать Герти телефонный разговор. Когда она ушла, Мейсон обратился к своей клиентке: - Скажите честно, мисс Эддар, у вас есть основания предполагать, что за всей этой историей скрывается нечто большее, чем просто желание читателя узнать о судьбе девушки, получившей приз на конкурсе красоты? Она кивнула в ответ. - И вы не хотите мне сказать, в чем дело? - Я не вижу в этом необходимости. А вы скажите редактору, что я - ваша клиентка? - Подчеркивать это не собираюсь, - ответил Мейсон. В кабинет вернулась Делла Стрит. - Сейчас соединят, - сказала она. - Делла, дай мисс Эддар долларовую бумажку, - попросил Мейсон. Делла Стрит вопросительно взглянула на него. Мейсон глазами показал на маленький выдвижной ящичек для денег. Делла открыла его, взяла оттуда доллар и с серьезным видом вручила его Элен Эддар. - Теперь можете считать, - сказал Мейсон, - что Делла Стрит является одним из руководителей Голливуда и в данный момент собирается снимать фильм. Возможно, она захочет, чтобы вы приняли участие в нем... В этот момент зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку и передала ее Мейсону. - Добрый день! - сказал адвокат в трубку. - Я говорю с главным редактором "Гловервиллской газеты"?.. Меня зовут Перри Мейсон. Я - адвокат из Лос-Анджелоса, представляю Голливуд, который заинтересовался делом Элен Калверт, о которой недавно писалось в вашей газете. - Ну и ну! - отозвались на другом конце провода. - Для нас это, конечно, честь! Значит, мы привлекли внимание читателей не только нашего города... - Как видите, - ответил Мейсон. - Вам удалось что-нибудь разузнать об Элен Калверт? - Мы наводим кое-какие справки. Уже получили, например, несколько хороших фотографий, относящихся к тому времени, когда она победила на конкурсе красоты. В честь этого события был организован банкет в Коммерческой палате, остались кое-какие бумаги и фотографии... - Закройте это дело, - сказал Мейсон. - Что значит "закройте"? - Закрыть - это значит закрыть! - Боюсь, я вас не совсем понял. - Я сказал, чтобы вы закрыли это дело. Снимите с него ваших людей и забудьте о нем. - Могу я поинтересоваться, по какой причине? - Во-первых, потому, что я вам это советую. И если вы не послушаетесь, у вашей газеты будет масса неприятностей... - Мы не привыкли, чтобы нам звонили по телефону, диктовали свои условия и угрожали! - Я вам не угрожаю, - ответил Мейсон. - И у меня нет никакого желания вам угрожать. Я просто представляю интересы одного из моих клиентов и делаю первый шаг, который является необходимым для защиты этих интересов, а именно: я говорю вам, чтобы вы забыли об этой истории. Вы, со своей стороны, тоже можете действовать через адвоката, который будет представлять вас. Я предпочел бы иметь дело с вашим адвокатом. Ему я и объясню, на каких с юридической точки зрения законных основаниях я поступаю подобным образом. - А мне вы не можете назвать хотя бы одну причину, почему вы этого требуете? - спросил редактор. - Вы когда-нибудь слышали о таком термине, как "право личности на негласность"? - О чем только не слышат редакторы газет, - прозвучало в ответ. - Хотя я представляю себе этот пункт закона довольно смутно, но все же слышал о нем. - Этот пункт, в частности, предусматривает, что каждый человек имеет право на то, чтобы его имя не афишировали и не склоняли, если он сам того не захочет. - Минутку, - перебил его редактор. - Я не адвокат, но все же знаю, что этот пункт имеет и исключения. Если человек становится известным или популярным, он уже не подпадает под этот пункт. И если человек сам способствует тому, чтобы стать популярным... - Прошу вас, не трактуйте мне пункты закона, - сказал Мейсон. - А просто попросите своего адвоката позвонить мне по телефону. - Вы считаете, что я не прав и хотите обсудить это с адвокатом? - спросил редактор. - Отнюдь нет, - ответил Мейсон. - В своей формулировке вы правы. Но после определенного срока, прошедшего с тех пор, как человек был популярен, он снова приобретает право на то, чтобы его имя не склонялось в газетах. - Боюсь, что не совсем вас понимаю, - сказал редактор менее уверенно. - Если кассир крадет из банка сто тысяч долларов, это считается новостью и сенсацией, - ответил Мейсон. - И газеты имеют право опубликовывать фотографии похитителя, отчеты из зала суда и так далее. Но после того, как виновный уже заплатил свой долг обществу, был выпущен на свободу и возвратился к честному труду, упоминать в газетах о преступлении, за которое он уже рассчитался, вы не имеете права. Этим вы нарушаете пункт о неприкосновенности личности. - Все это понятно, - согласился редактор. - Но данный случай под этот пункт не подпадает. Ведь речь идет о молодой красивой женщине, которой гордится все общество. Разве есть что-либо постыдное в том, что она стала победительницей на конкурсе красоты? - Вы можете публиковать материалы, касающиеся самого конкурса красоты, но вы не имеете права прослеживать жизнь Элен Калверт начиная с этого конкурса и кончая нашими днями... Я бы все-таки хотел, чтобы ваш адвокат созвонился со мной... - Нет, нет, нет! - воскликнул редактор. - В этом нет необходимости, мистер Мейсон. Вы придерживаетесь такой позиции, и у нас нет оснований вам не верить. История эта не настолько важна, чтобы ради нее затевать судебный процесс. Вы говорите, что представляете интересы голливудского продюсера... Могу я задать вопрос? Видимо Элен Калверт участвует в создании фильмов, только под другим именем? - Нет, не можете, - сказал Мейсон. - Что не могу? - Задать такой вопрос. Редактор засмеялся. - Хорошо. Вы, конечно, заинтриговали меня и внесли в эту историю элемент таинственности. К тому же мы понесли кое-какие расходы, чтобы раздобыть сведения. Например, мы узнали, что мать Элен Калверт вторично вышла замуж за Генри Леланда Берри и по брачной лицензии мы могли бы... - В первую очередь вы можете навязать себе на шею очень неприятный судебный процесс. И я не собираюсь ни стращать вас, ни пререкаться с вами... - Меня нелегко застращать. - Вот и чудесно! - сказал Мейсон. - Пусть ваш адвокат свяжется со мной по телефону. Меня зовут Перри Мейсон, и я... - Можете не продолжать, - сказал редактор. - Ведь вы довольно известный человек. Целый ряд ваших защитительных речей был даже опубликован в газетах. Мы тоже печатали ваши великолепные выступления в суде. - Отлично, - сказал Мейсон. - Попросите вашего адвоката побеседовать со мной. - Забудьте об этом, - сказал редактор. - Мы больше не будем заниматься этой историей... И благодарю вас за телефонный звонок, мистер Мейсон. - Я рад, что вы поняли меня, - сказал адвокат. - Всего хорошего. Он повесил трубку и повернулся к Элен Эддар. - История не будет иметь продолжения, мисс Эддар. Женщина открыла сумочку и протянула адвокату пятидесятидолларовую бумажку. Мейсон сказал Делле Стрит: - Запиши адрес мисс Эддар, Делла, дай ей тридцать долларов сдачи и расписку в получении двадцати долларов в качестве оплаты за услуги... Думаю, что у вас больше не будет неприятностей, мисс Эддар. Но если все-таки будут - немедленно свяжитесь со мной. - Большое вам спасибо, - ответила она. - Но я не могу оставить вам своего адреса. Она величаво поднялась и протянула руку, давая понять, что разговор окончен. - Но мы ведь должны будем связаться с вами, если возникнут какие-то осложнения, - сказал Мейсон. Женщина решительно покачала головой. - Тем не менее я осмеливаюсь настаивать на этом, - сказал Мейсон. - Со своей стороны уверяю вас, что не нарушу ваш покой, если того не потребуют ваши же интересы. Мне нужен хотя бы номер вашего телефона. Какое-то мгновение Элен Эддар находилась в нерешительности, затем написала на листке номер телефона и вручила его Делле Стрит. - Никому не давайте этот номер, - попросила она. - И звоните мне только в случае крайней необходимости. - Можете не беспокоиться - мы умеем хранить тайны, - заверил Мейсон. Элен Эддар взяла расписку и сдачу, мило улыбнулась на прощание и направилась к двери в приемную. - Вы можете выйти другим путем, - сказал Мейсон, показывая на дверь, ведущую прямо в общий коридор. Делла Стрит распахнула дверь. - Благодарю вас, - сказала Элен Эддар и удалилась. Когда дверь за ней закрылась, Мейсон многозначительно посмотрел на секретаршу и сказал: - Вот и новое дело, Делла. - Ты так думаешь? И в чем же заключается это дело? - А вот этого я пока не знаю. Это дело, как айсберг: над водой видна лишь небольшая часть, а что скрыто под водой - неведомо. Нам известно только то, что жила на свете девушка, которая получила первый приз на конкурсе красоты и возомнила после этого, что весь мир теперь будет У ее ног. А потом, заметив, что забеременела, внезапно исчезла. Это произошло двадцать лет назад, когда люди не так-то просто смотрели на подобные вещи, и многие юные леди предпочитали смерть публичному позору. Но в данном случае мы сталкиваемся с таким характером, которого трудностями не испугать. Она не склонила головы, решительно порвала со всеми своими друзьями, твердо встала на собственные ноги и стала независимой, как королева. - Но, с другой стороны, она так и осталась незамужней, - заметила Делла Стрит. - Видимо, чувствовала, что не имеет права выйти замуж, не рассказав всего своему будущему супругу... Но сейчас и на этот вопрос смотрят по-другому. Мейсон задумчиво кивнул. - Хотелось бы знать, что стало с ребенком. - Сейчас ему уже должно быть девятнадцать, - заметила Делла. - И этот ребенок... Скажи, шеф, у тебя есть какие-нибудь предположения относительно судьбы ребенка? - Нет... И я не отважился задать ей этот вопрос. Иначе обязательно бы спросил. Она хотела, чтобы на этой истории был поставлен крест - я так и сделал. - Мейсон посмотрел на часы и сказал: - Пришло время принимать другого клиента. Жизнь адвоката - это цепь чертовски запутанных дел. 2 На следующий день, около двух часов, зазвонил телефон. Делла Стрит послушала и сказала Мейсону: - В приемной ждет человек. Он говорит, что пришел повидаться с тобой по крайне важному делу. Его зовут Джермен Дейтон. Утверждает, что это чрезвычайно важно... для тебя. А когда Герти захотела узнать какие-либо подробности, он заявил, что представляет "Гловервиллскую газету". - Адвокат? - спросил Мейсон. - Видимо, нет, - ответила секретарша. - Назвал Герти только свое имя - Джермен Дейтон. Адвокат нахмурился. - Это связано со вчерашним делом, Делла, - наконец сказал он. - Проводи его в мой кабинет. Посмотрим, чего он хочет. Делла кивнула, вышла из кабинета и вскоре вернулась с человеком лет пятидесяти. - Мистер Мейсон! - воскликнул тот, проходя к столу адвоката, на ходу протягивая руку с короткими мясистыми пальцами. - Для меня большая честь видеть вас. Очень рад, что вы меня приняли. Адвокат пожал ему руку. - Мне пришлось приехать издалека, чтобы повидаться с вами. И я боялся, что не смогу попасть к вам, поскольку у нас не было предварительной договоренности... - Вы могли бы позвонить по телефону, - сказал Мейсон. - Вы не поверите, мистер Мейсон, но у меня не было свободной минуты, чтобы связаться с вами. Я едва успел на самолет... Еще немного и... Правда, спешить всегда вредно, даже врачи говорят об этом. Но когда делаешь дело, забываешь обо всем постороннем... Вы не возражаете, если я присяду? - Отнюдь... Прошу садиться, - ответил Мейсон. - Вы из "Гловервиллской газеты"? - Совершенно верно. Я подумал, что будет лучше, если я приеду сюда и поговорю с вами. - Вы - адвокат? Посетитель провел рукой по лбу, затем потер подбородок. - Не совсем... - Давайте все-таки уточним этот вопрос, - настаивал Мейсон. - Адвокат вы или нет? - Нет. - Но вы сотрудник газеты? - На этот вопрос я тоже не могу ответить точно. И прошу вас, не допрашивайте меня, мистер Мейсон. Я хорошо знаком с редактором газеты, и он подумал, что нам с вами необходимо поговорить не по телефону, а с глазу на глаз. С открытыми картами, как говорится. Понимаете? - Что ж, мы уже сидим с глазу на глаз, - ответил Мейсон. - Осталось лишь открыть карты. - Речь идет о деле Элен Калверт, - сказал Дейтон. - В этой истории есть много загадочного. Газета, естественно, не хочет иметь никаких тяжб, но, с другой стороны, она хочет иметь право напечатать о судьбе девушки. Хотя история произошла двадцать лет назад, но многие еще помнят об этом. Я имею в виду старшее поколение. И я полагаю, это будет справедливо по отношению к людям и к самой Элен Калверт. - Давайте уточним, что вы хотите от меня, - сказал Мейсон. - Газета послала вас сюда, чтобы вы со мной попытались урегулировать вопрос о праве напечатать историю Элен Калверт, получившей приз на конкурсе красоты, не так ли? Дейтон снова провел рукой по лбу. - Вы загоняете меня в тупик, мистер Мейсон, - сказал он. - Все дело в том, что после публикации статьи, в которой задавался вопрос, что же случилось с Элен Калверт, в редакцию стали часто звонить по телефону и уверять, что история этой девушки действительно многих интересует. Но в результате вашего вчерашнего звонка главному редактору газета вынуждена замолчать. Вот мы и подумали, что лучше приехать сюда и выложить карты на стол. - Что ж, выкладывайте! - сказал Мейсон. - Только лицевой стороной. - Ну... Мы хотим найти ее... Мы хотим узнать о ее судьбе. И даже готовы заплатить за это... Заплатить крупную сумму. - Сельская газета может заплатить крупную сумму? - удивился Мейсон. - Мы уже считаемся городской газетой. - И сколько же вы можете заплатить? Дейтон внимательно посмотрел на Мейсона. - Мы согласны заплатить и вам, мистер Мейсон, за помощь, и самой Элен Калверт... - Сколько? - А сколько вы захотите? - Я не знаю. - Я думаю, - заметил Дейтон, - что мы в состоянии заплатить вам любую требуемую сумму, в разумных пределах, разумеется. - Я должен подумать над вашим предложением, - ответил Мейсон. - Ну конечно, мистер Мейсон! Я понимаю. Вы должны согласовать этот вопрос со своим клиентом. Я отлично все понимаю... - Дейтон внезапно поднялся. - Как мы договоримся? Вы позвоните мне или мне позвонить вам? - Наверное, удобнее будет мне позвонить вам, - ответил Мейсон. - Оставьте номер вашего телефона. - Я позвоню вам попозже и дам свой номер, мистер Мейсон. Дело в том, что я прямо с самолета и еще нигде не остановился. Хотел сразу же повидаться с вами. Полагал, что могут быть всякие помехи, ведь вы занятой человек... знаменитый адвокат... И я премного благодарен вам за то, что вы приняли меня. Всего хорошего, мистер Мейсон. Я вам позвоню. Дейтон даже не повернулся к двери, в которую вошел, а сразу направился к той, что ведет в коридор. - Он - частный детектив, - сообщил Мейсон секретарше. - Один из тех суровых парней, которые имеют привычку всегда таскать с собой револьвер. Добивается результатов даже в очень сложных ситуациях... Телефон нашей клиентки у тебя? Делла Стрит кивнула. - Отлично, - сказал Мейсон. - Мы позвоним ей в самое ближайшее время. А теперь соедини меня с "Детективным агентством Дрейка". И позови лично Пола, если возможно. Делла позвонила в контору Пола Дрейка, размещавшуюся на том же этаже, рядом с лифтом. Когда Дрейк подошел к телефону, Мейсон сказал: - Пол, я только что разговаривал с одним человеком, несомненно частным детективом. Очень уж он старался, чтобы я не заметил револьвер у него под мышкой. Серьезный гость. Его прислали сюда со Среднего Запада, чтобы выяснить местопребывание одного из моих клиентов. Он уверен, что после его посещения я попытаюсь связаться с этим клиентом по телефону или лично. И поскольку он так считает, мне будет трудно это сделать. За мной наверняка будет установлена слежка... Вот что я собираюсь предпринять. Ровно через десять минут после того, как повешу трубку, я выйду из конторы и направлюсь к лифту. Я хочу, чтобы ты подошел к тому же лифту и спустился вместе со мной. Только не будь слишком разговорчивым. Внизу мы разойдемся. Я пойду на стоянку такси, что находится на углу, возьму машину и поеду к железнодорожному вокзалу. Там я позвоню из телефонной будки и вернусь домой в другом такси. Я хочу, чтобы один из твоих людей проследил, нет ли за мной "хвоста". Ты можешь это организовать? - Конечно, - ответил Дрейк. - Сейчас у меня в конторе как раз несколько парней пишут отчеты. Одного из них я и пошлю на это дело. - Отлично, - сказал Мейсон. - Если он застрянет на каком-нибудь перекрестке, пусть едет прямо к железнодорожному вокзалу и догоняет меня там. Прежде чем позвонить, я поверчусь немного около телефонных будок... А теперь сверим часы. И запомни: выходим ровно через десять минут. - Мейсон повесил трубку и повернулся к Делле Стрит: - Дай мне, пожалуйста, номер телефона Элен Эддар. Делла Стрит недоуменно взглянула на него и сказала: - Неужели ты собираешься тратить так много времени и денег, основываясь лишь на предположении? - Это не просто предположение, - ответил Мейсон. - Если этот человек не детектив, то мне нужно обратиться к глазному врачу. И еще: когда маленькая газета посылает в Лос-Анджелес частного детектива, это настораживает. Кроме того, мне кажется, что тут работают два человека, а не один: человек из Гловервилла и кто-нибудь из местных. Через девять минут сорок пять секунд Мейсон вышел из кабинета, прошел к лифту и нажал на кнопку. Еще до того, как кабина успела подняться, к нему присоединился Дрейк. - Какие новости, Перри? - спросил он. - Да так, никаких, - ответил Мейсон. - На сегодня работа закончена? - Ну что ты! Мне еще нужно проконсультировать клиента по важному делу. Они вместе вошли в кабину. - Значит, направляешься к клиенту? - снова спросил Дрейк. - Да, - буркнул Мейсон, делая вид, что ему не хочется поддерживать разговор. В нижнем холле Дрейк задержался, чтобы купить пачку сигарет, а Мейсон сразу же вышел на улицу и подозвал такси. - К железнодорожному вокзалу! - сказал он шоферу, усаживаясь на заднее сидение. Шофер нажал акселератор и вскоре доставил Мейсона на место. Расплатившись, Мейсон пошел вдоль ряда телефонных будок, расположенных неподалеку от входа в вокзал. Затем вошел в одну из них, плотно прикрыл дверь, чтобы никто не смог подсмотреть и набрал номер агентства Дрейка. Когда на другом конце провода сняли трубку, он сказал: - Это Перри Мейсон. Пол поблизости? - Да, ему только что звонил один из оперативников, - ответила секретарша. - Кажется, как раз по тому делу, которое вас интересует. Сейчас он подойдет. - Я подожду, - сказал Мейсон. Прошло почти две минуты, прежде чем он услышал голос Пола Дрейка: - Перри? Ты сейчас у вокзала? - Да. - Ты был прав - за тобой следят. - Коренастый человек лет пятидесяти? - Нет... Какой-то тощий субъект лет под шестьдесят. На нем темно-коричневый костюм, черные ботинки, белая рубашка и коричневый галстук. Кажется, он хорошо знает город. - Может быть он здешний? - Если это действительно так, то он получает пятьдесят долларов в день, плюс издержки, - ответил Дрейк. - Сейчас он в такси неподалеку от вокзала. - Что ж, попробуем разрешить эту проблему, - сказал Мейсон. - Мне понадобится приманка... - Какого рода приманка? - Женщина лет сорока, стройная. Роста около пяти футов восьми дюймов. Желательно со светлыми волосами. Вес сто тридцать - сто тридцать два фунта. Мне нужна такая женщина как можно скорее. От нее потребуется действовать под именем Элен Смит, окружить себя покровом таинственности, избегать контактов с кем-либо и быть в состоянии следовать инструкциям. К тому же необходимо поселить ее в какой-нибудь квартире. - Все это не сложно устроить, - ответил Дрейк. - У нас как раз есть квартира, снятая на имя одного из наших сотрудников. Женщина с подходящей внешностью тоже найдется. Правда, я не знаю, возьмется ли она сейчас за такую работу, но я тем не менее постараюсь связаться с ней. Кстати, будь осторожен со своим телефоном. Если кому-нибудь понадобится подслушать твой разговор, ему будет нетрудно подсоединиться к линии. - Поэтому я и звоню из телефонной будки, Пол, - сказал Мейсон. - Постарайся связаться с этой женщиной и попроси ее прийти ко мне в половине первого. Это можно устроить? - Вполне, если я найду ее, - ответил Дрейк. - Позвони мне минут через десять. - Договорились, - сказал Мейсон. Адвокат повесил трубку, вышел из кабины и быстро направился ко входу в вокзал. На полпути он щелкнул пальцами, словно вспомнив о чем-то, повернулся и чуть было не столкнулся с человеком в коричневом костюме, белой рубашке и черных ботинках. Человеку было лет шестьдесят. Мейсон снова зашел в телефонную будку, заслонил диск аппарата от любопытных глаз и набрал номер телефона Элен Эддар. Голос на другом конце провода повторил набранный номер. - Мисс Эддар, пожалуйста, - сказал Мейсон. - Минутку... Через несколько секунд другой голос сказал: - Отдел мисс Эддар. - Пожалуйста саму мисс Эддар, - сказал Мейсон. - А кто ее просит? - Мистер Мейсон. - Минутку подождите. Спустя некоторое время в трубке послышался голос Элен Эддар. - Слушайте меня внимательно, - сказал Мейсон. - Я хочу все-таки знать, что происходит на самом деле и какая роль отведена мне в этой игре. Если вы попали в уголовную историю, я хочу знать факты. - О чем вы говорите? - удивилась Элен Эддар. - Я говорю о том, что какой-то незнакомец из Гловервилла пришел ко мне в кабинет и сказал, что является представителем "Гловервиллской газеты". Далее он сказал, что история с вашим исчезновением, которую начала раскручивать газета, переросла масштабы города и они готовы выплатить энную сумму за право опубликовать полученный материал. - О, боже ты мой! - воскликнула Элен Эддар. - Минутку! Это еще не все, - сказал Мейсон. - Я заподозрил в этом человеке частного детектива и подумал, что он наверняка понимает, что я захочу связаться с вами. Возможно, мой телефон прослушивается, а за конторой следят. Поэтому я взял такси и поехал к железнодорожному вокзалу. Отсюда я и звоню. Я уже обнаружил слежку. Но это не мой сегодняшний посетитель, а другой, по-видимому, местный детектив. Я полагаю, что один из них прибыл непосредственно из Гловервилла, а другой, хорошо ориентирующийся в городе, здешний. Кому-то это будет стоить значительную сумму денег. Так вот, если вы считаете, что все это имеет какое-то значение, я хотел бы знать факты, поскольку вы вовлекли меня в это дело. - Я не могу вам этого сказать, - ответила она. - Во всяком случае, сейчас. - Возможно, - сказал Мейсон. - Но ведь мы можем встретиться. Скажем, в семь тридцать вечера. Я буду в обществе Деллы Стрит, моей секретарши. Мы поужинаем и побеседуем. Что вы скажете о ресторане "Синий бизон"? Вы когда-нибудь там бывали? - Он мне знаком, - ответила Элен Эддар. - Если я приду туда в семь тридцать, то смогу быть уверена, что никто не будет об этом знать? - Думаю, что могу дать вам гарантию, - сказал Мейсон. - Вся эта заваруха с газетой сделала меня очень подозрительным, и я боюсь, как бы меня не вовлекли в какую-нибудь неприятную историю. - Ну что вы, что вы, мистер Мейсон! - перебила она его. - Вам-то бояться нечего. Эта история касается только меня. И сейчас вы мне нужны больше, чем когда-либо. Теперь-то я понимаю, что за всем этим скрывается и готова заплатить вам необходимую сумму. - Хорошо, - сказал Мейсон. - Я готов пойти вам навстречу, поскольку еще вчера понял, что это гораздо серьезнее того, что вы рассказали. К тому же мне не нравится, когда в дело вмешиваются частные детективы. А теперь выслушайте внимательно мой план. Эти люди - кем бы они ни были, разыскивающие вас, помнят красивую, даже очень красивую молодую девушку. Но ведь прошло двадцать лет. Так вот, я решил, что будет неплохо использовать в качестве приманки девушку, то есть, конечно, женщину, в общих чертах похожую на вас. Вы не возражаете? - Нет. - Судя по всему, вам неудобно сейчас обсуждать этот вопрос. - Да. - Могу я спросить, где вы сейчас находитесь? - Вы говорите с главным продавцом фирмы "Френи, Колеман и Свази", и все ваши услуги будут соответствующим образом оплачены. - Благодарю вас, - сказал Мейсон. - Итак, до встречи в "Синем бизоне" в семь тридцать. Скажите метрдотелю, что вы гостья мистера Мейсона, и вас проводят в соответствующую кабину. Адвокат выждал несколько минут, затем перезвонил Дрейку. Трубку снял сам Дрейк: - Это ты, Перри? - Да. - Все в порядке. Я нашел нужную тебе женщину. - Когда она сможет быть в моей конторе? - Минут через тридцать-сорок. - Хорошо, - ответил Мейсон. - Пусть она придет ровно через сорок минут. От меня она должна отправиться в снятую тобой квартиру. И никакой конспирации. Одним словом, Пол, будем действовать, как наивные дети. Правда, переигрывать нам тоже нельзя. Я хочу, чтобы они подумали, что имеют дело с ничего не подозревающим адвокатом... И еще: сегодня вечером я и Делла отправляемся в ресторан "Синий Бизон". Я должен быть абсолютно уверен, что за мной никто не следит или узнать о слежке своевременно, чтобы сбить с толку преследователей. В ресторане мы будем в семь тридцать. Так что поставь своего человека. Все понятно? - Да, - ответил Дрейк, - Элен Смит будет у тебя в конторе ровно через сорок минут. Она назовет свое имя дежурной в приемной и скажет, что ей назначена встреча. А после разговора с тобой она поедет в квартиру, подготовленную специально для подобных целей, и будет ждать дальнейших указаний. - Хорошо, - ответил Мейсон. - Теперь, кажется, есть такие аппараты, которые позволяют узнавать, прослушивается помещение или нет? - Да, - ответил Дрейк. - Зайди ко мне в кабинет и проверь, все ли там в порядке. - Хорошо. Но только с телефоном будет труднее. Ведь сейчас имеется столько методов... - Бог с ним, с телефоном, - прервал его Мейсон. - Не думаю, что они считают меня таким адвокатом, который может догадаться обо всех их уловках. Мне нужно проверить помещение... Я могу доверять этой Элен Смит? - Я ручаюсь за нее как за самого себя, - заверил Дрейк. - Отлично, - ответил Мейсон и повесил трубку. Он вышел из телефонной будки, поймал такси и поехал обратно в контору. Войдя в кабинет, Мейсон спросил у Деллы Стрит: - Есть новости, Делла? - Пол побывал здесь со своими приспособлениями и сказал, что помещение в порядке, - ответила она. - Никаких подслушивающих устройств нет. - Отлично! - заметил Мейсон. - На это я и надеялся. - Ты не можешь сказать мне, в чем суть всей этой истории? - Пока еще нет, - ответил Мейсон. - Но мы сегодня ужинаем с клиенткой, так что можешь рассчитывать на сочный бифштекс. Если не ошибаюсь, мы по самую шею увязнем в этом деле. Приблизительно минут через десять ко мне придет стройная женщина лет тридцати восьми. Элен Смит. Предупреди Герти, что у меня назначена с ней встреча и что ей можно сразу пройти в кабинет. - А могу я спросить, кто такая эта Элен Смит? - Элен Смит будет у нас подсадной уткой, - ответил Мейсон. - Подсадной уткой? - Да, будет выдавать себя за нашу клиентку, за Элен Эддар. От нашей конторы за ней непременно увяжется "хвост". - И что будет потом? - А потом нашему новому знакомому Джермену Дейтону придется туго. Выяснится, что "Гловервиллская газета" совсем не так богата, и все рассказы о гонорарах, которые мы слышали сегодня, отойдут на задний план. А нашему другу, мистеру Дейтону, придется пожелать нам доброго здоровья и обманутым уехать восвояси. - Каким образом? - Великим обманщиком буду я, - сказал Мейсон с улыбкой. - Ты ведь не захочешь огорчать частного детектива, который провел ночь в самолете и у которого даже не хватило времени, чтобы снять комнату в отеле после дороги, но который нашел время, чтобы отыскать детективное агентство и нанять сыщика для своих целей. Делла вздохнула. - По-моему, ты слишком рьяно взялся за это дело, шеф. И, возможно, не сможешь возместить даже расходы на услуги Дрейка. - Меня самого заинтересовало это дело, - ответил Мейсон. - Я хочу узнать, почему молодая женщина, получившая первый приз на конкурсе красоты и посчитавшая, что у ее ног чуть ли не весь мир, забеременела, исчезла из родного города, стала жить независимо от кого бы то ни было, а через двадцать лет явилась к адвокату и стала умолять его, чтобы он удержал газету от публикаций, касающихся ее судьбы. - Интересно, а что стало с ребенком? - добавила Делла Стрит. - Думаю, что нашей клиентке не понравится подобный вопрос. - Почему? - Если бы мы это знали, - ответил Мейсон, - мы бы, видимо, знали и с какой целью "Гловервиллская газета" послала сюда частного детектива и почему кто-то платит деньги за то, чтобы за мной была установлена слежка. Знаешь, Делла, я думаю, что в связи со всей этой историей нам лучше всего выпить по чашечке кофе. Но не успели они приступить к кофе, как зазвонил телефон и в трубке послышался голос Герти: - Пришла Элен Смит. - Пусть проходит, - сказал Мейсон. - Нет, обожди. Сейчас Делла сходит за ней. Делла Стрит прошла в приемную и через некоторое время вернулась в сопровождении женщины, довольно похожей на Элен Эддар. Мейсон окинул ее оценивающим взглядом. - У вас есть документы? - спросил он. Женщина открыла сумочку и достала из нее удостоверение работника агентства Дрейка. - В такого рода делах осторожность не помешает, - заметил Мейсон. - Садитесь, пожалуйста. Нам надо как-то убить десять-пятнадцать минут, и я хочу предложить вам кофе. - Я люблю кофе. - Вы не скажете, сколько вам лет? - спросил Мейсон. - Тридцать два - для работодателя, тридцать - для простоватого ухажера и тридцать восемь на самом деле. Мейсон усмехнулся. Делла Стрит протянула женщине чашку кофе. Элен Смит спросила: - Может быть, вы мне расскажете, в чем будет заключаться моя работа? - Если говорить честно, то мы и сами не знаем, - ответил Мейсон. - Но я расскажу вам то, в чем я уверен. С данной минуты вас будут называть только Элен, а не вашим полным именем. Мы надеемся, что некто ошибется и примет вас за Элен Калверт, которая когда-то жила на Среднем Западе в одном из маленьких городков, который за последнее время сильно вырос. Вы, то есть Элен Калверт, покинули этот городок двадцать лет назад при весьма загадочных обстоятельствах, и кое-какие люди пытаются сейчас выяснить, что это были за обстоятельства, где вы жили до сих пор и как вообще сложилась ваша судьба. Я думаю, что эти люди попытаются вскрыть и массу других фактов, но каких именно, еще не знаю. Дело в том, что недавно в моем кабинете появился человек, который поставил меня в такое положение, что я был вынужден связаться со своей клиенткой. И он прекрасно знал, что я сделаю это, чтобы обсудить с Элен Калверт его предложение. За мной уже велась слежка, и у меня есть все основания предполагать, что моя контора тоже находится под наблюдением. Поскольку у вас такая же фигура и примерно тот же возраст, что и у Элен Калверт, то как только вы выйдите из моего кабинета, за вами начнут следить. У Дрейка, как я понял, есть наготове квартира, которой он пользуется время от времени. - Да, Дрейк помещает туда свидетелей по делу, если он не отваживается поместить их в отель. То есть, это такое место, где люди Дрейка могут переговорить со свидетелем, если он хочет сделать заявление. Помещение, разумеется, имеет подслушивающие устройства, и на магнитофонную ленту записывается все, что там говорится. Дом, где находится квартира не из самых дорогих, и там, как правило, полно народа. - Думаю, что это как раз то, что нам нужно, - сказал Мейсон. - Выйдя отсюда, вы возьмете такси и поедете туда. Там есть черный ход? - Да. - Дрейк пошлет туда своего человека с машиной. За вами наверняка будут следить до самого дома. Но потом человек, следивший за вами, будет вынужден отвлечься, чтобы связаться со своим работодателем и получить дальнейшие инструкции. А вы, как только войдете в здание, сразу же выйдете через черный ход. Куда он выходит? - На аллею. - Отлично. Человек Дрейка уже будет там на своей машине. Вы поедете к себе домой, возьмете все, что вам нужно и вернетесь обратно. Пока у нас с вами не будет связи, вы будете вести экономный образ жизни, как женщина, которая временно не работает. Никаких ресторанов, готовить придется самой. Пользоваться машинами Дрейка я не рекомендую - по номерным знакам могут определить владельца. Наверняка рано или поздно к вам кто-нибудь придет и захочет поговорить. Каким бы безобидным ни показался вам этот посетитель, вы все равно должны закрыть дверь перед его носом. Он может оказаться и продавцом лотерейных билетов, и еще кем-нибудь... А может действовать и без обиняков. Скажет, что вы - Элен Калверт и что ему известна вся ваша история. И предложит вам деньги за эту историю. А возможно, это будет частный детектив, и он потребует от вас факты... - И в любом случае я должна указать ему на дверь? - Да. - А должна я соглашаться с тем, что я Элен Калверт? - Вы не должны говорить ни одного слова, - ответил Мейсон. - Просто закройте дверь - и все. В квартире есть телефон? - Да. - Вы знаете его номер? - Он есть у Дрейка. - Хорошо, я узнаю его от Пола, - сказал Мейсон. - Что-нибудь еще? - Вы выйдете отсюда с удрученным видом, но в то же время величественно и спокойно, как королева. Высоко держите голову, но постарайтесь показать, что вы морально подавлены. Можете нервно мять свои перчатки, смахнуть с глаз воображаемую слезу и так далее. По дороге к лифту остановитесь в нерешительности, словно вы что-то забыли и хотите вернуться, но потом измените намерение, пожмите плечами и идите дальше к лифту... Вам знакома квартира, где вам придется жить? - Я пользовалась ею несколько раз. - Тем лучше, - ответил Мейсон. - И если вы хорошо знаете дорогу туда, поезжайте не на такси, а на автобусе. - Это легко сделать, - сказала она с улыбкой. - Не все наши клиенты в состоянии оплачивать детективам проезд в такси, так что большинство своих поездок я совершаю на автобусе. - Да, но важно не совершить при этом ошибку, - сказал Мейсон. - Если вы будете пересаживаться с автобуса на автобус, у преследователей может возникнуть подозрение. Садитесь именно в тот автобус, который ближе всего подходит к дому. Не забудьте, что за вами будут следить с того момента, как вы выйдете из моего кабинета. - Я все поняла, - кивнула она. - И ни при каких обстоятельствах не используйте имя Элен Калверт. Не соглашайтесь с тем, что вас зовут Элен Калверт. Если кто-нибудь будет настаивать, чтобы вы назвали свое имя, ответьте, что вас зовут Элен Смит. А самое главное - держите дверь на запоре и не позволяйте никому проникнуть в вашу квартиру. Делайте вид, что вам есть что скрывать. - А меня не обвинят в мошенничестве или чем-либо подобном? Мейсон покачал толовой: - Вы всего лишь должны играть роль женщины, которая не хочет вспоминать о своем прошлом. Она спокойно допила кофе, протянула чашку Делле Стрит и попросила: - Можно еще чашечку? Пока Делла наливала кофе, женщина перевела взгляд на Мейсона. - Я много слышала о вас, но работаю на вас впервые. Думаю, это доставит мне удовольствие. - Я тоже надеюсь на это, - сказал Мейсон. - Тем более, что до развития событий вам нужно лишь сидеть в квартире и выжидать. - Там есть телевизор и радио. К тому же я захвачу с собой несколько книг и чудесно проведу время. Для меня это будет как оплаченный отпуск. - Она допила кофе, приготовленный Деллой Стрит, и спросила: - Мне не пора идти? - Думаю, что пора, - ответил Мейсон. - Номер вашего телефона я возьму у Пола. У вас мой номер есть. Звоните только в случае необходимости, но имейте в виду, что телефон может прослушиваться. Так что будьте осторожны и всегда называйте себя только Элен. О фамилии не упоминайте. Особенно, если будете звонить мне. - Все понятно, - сказала она. Мейсон проводил ее до выхода: - Не подавайте вида, что вам известно о слежке. И не забудьте о величественной осанке. - Не забуду, - сказала она и вышла из конторы с высоко поднятой головой. Адвокат повернулся и отдал чашку Делле Стрит. - Ну и как? - спросила та. Мейсон усмехнулся: - К чертям всю рутину! Именно такие авантюрные дела скрашивают жизнь адвоката. - А за чей счет пойдут издержки? Мейсон снова улыбнулся: - Наверное, за мой. Могу же я позволить себе поразвлечься? - Что ж, приятно провести время, шеф! - У нас есть и другие заботы, - продолжал Мейсон. - Мы должны принять все меры предосторожности, чтобы сегодня вечером за нами не увязался "хвост". Но я надеюсь, что наша приманка сработает. Делла Стрит посмотрела на радостное и оживленное лицо Мейсона. - Ты радуешься, как ребенок, получивший новую игрушку, - сказала она. - Ты права, - ответил Мейсон. - Я радуюсь, как ребенок. 3 Мейсон и Делла Стрит вошли в ресторан "Синий бизон" ровно в семь тридцать. Метрдотель вышел им навстречу. - Столик готов, и вас уже ждут. - Давно? - Минут пять. - Как выглядит наш гость? - Стройная женщина с величавой осанкой. Лет тридцати с небольшим. Делла Стрит подмигнула Мейсону. - Вы настоящий дипломат, - отметил Мейсон. - Я передам ей эти слова... Теперь проводите нас, Пьер. Метрдотель направился к кабине, заказанной Мейсоном. Когда он откинул портьеру, Элен Эддар подняла глаза и увидев Мейсона и Деллу Стрит, облегченно вздохнула. - Вы пришли немного раньше, - заметил Мейсон. Она кивнула. - Что будете пить? - Сухой мартини. - Два бакарди и сухой мартини, - сказал Мейсон Пьеру. - И проследите, чтобы их подали быстро. - Разумеется! - Успели проголодаться? - поинтересовался Мейсон у Элен Эддар. - Не особенно. - Ну, а теперь не слишком громко расскажите все, что вы об этом думаете, - сказал Мейсон. - Мистер Мейсон, - начала она, - у меня есть кое-какие деньги, но я не богата. Деньги я получила в наследство от своей матери, хроме того, есть и собственные сбережения. Я работаю главным продавцом в универмаге "Френи, Колеман и Свази". По некоторым причинам, которые я не могу назвать, я не хочу, чтобы люди узнали, кто я есть на самом деле. - И тем не менее, мне хотелось бы знать причину. Какое-то мгновение она находилась в нерешительности, а затем покачала головой. - Эти люди из Гловервилла... Или хотя бы тот человек, что был у меня. Вы его знаете? - спросил Мейсон. - Или, может быть, у вас есть на этот счет какие-нибудь предположения? Он начал описывать ей внешность посетителя, но Элен Эддар отрицательно покачала головой еще до того, как он закончил. Официантка принесла коктейли. - Минут через двадцать повторите заказ, - сказал Мейсон. - И принесите меню. Официантка кивнула и ушла. - Итак, вы получили приз за красоту и забеременели, - сказал Мейсон. - Да. - Беременность без мужчины не обходится. Так кто же он? - Вам обязательно это знать? - Обязательно, если вы хотите, чтобы я вам помогал. Она задумчиво пригубила коктейль, а потом сказала: - Мне было тогда восемнадцать лет и я была хороша собой. Люди называли меня красавицей, и я вообразила, что мне все подвластно. Он был на пять лет старше меня. Сын очень богатых родителей. Я была покорена его вниманием и полюбила его. - А он вас любил? - спросил Мейсон. Она задумалась на какое-то мгновение, а потом подняла глаза и сказала: - Не знаю... Но в то время я не думала об этом. - Это странно... - Я больше думала о карьере. И у меня было все... А потом я внезапно почувствовала, что забеременела... И не забывайте, что это случилось двадцать лет назад. И когда я поняла, в какую ситуацию попала, то запаниковала. - Вы рассказали об этом своему другу? - Да. Он испугался не меньше меня. А потом сказал, что в фирме его отца есть специальный человек, чьей обязанностью является улаживать неприятные ситуации, касающиеся людей фирмы, чтобы оградить от сплетен. И добавил, что этот человек мне поможет. - И что вы ответили? - Я ответила, что не собираюсь делать аборт. Он назвал меня несовременной, и мы расстались, недовольные друг другом. Он не смог понять меня, я - его. - И что произошло потом? - Этот специалист по улаживанию неприятных ситуаций знал свое дело, - ответила она. - На следующий день посыльный принес мне конверт. Вскрыв его, я увидела, что там лежит десять стодолларовых банкнот. А на другой день я прочитала в газете, что мой друг уехал в путешествие по Европе. Больше я его никогда не видела. - Где он сейчас? - Не знаю. Мейсон покрутил соломинкой в своем бокале. - А мне кажется - знаете. - Ну хорошо, - согласилась она. - Кое-что я знаю. Через год он вернулся и женился на молодой женщине, с которой познакомился во время путешествия. Насколько мне известно, брак их не был счастливым, но тем не менее они продолжали жить вместе. - Он и сейчас живет с ней? - спросил Мейсон. - Она умерла полтора года назад. - Дети есть? - Нет. - А что вы знаете о его отце? - Он умер десять лет назад, и сын взял бразды правления в свои руки. - Как вы думаете, письмо, опубликованное в "Гловервиллской газете", плод читательского любопытства или часть хорошо продуманного плана, направленного на то, чтобы найти вас? - А вы как считаете? - спросила она в свою очередь. - Думаю, что это не случайно. - Верно, - сказала она. - Я тоже думаю, что не случайно. И поняла это сразу, как только увидела публикацию. Поэтому-то я и обратилась к вам. - И вы знаете, чем все это вызвано? Она покачала головой слишком энергично. Было видно, что она лжет. Мейсон улыбнулся: - Вы чересчур эмоциональны в своем отрицании. А что вы можете сказать об отце своего ребенка? - Я вам ничего не говорила о ребенке. - Правильно. Вы стараетесь не касаться этого вопроса. Но зато вы сказали, что запаниковали и были против аборта. Путем логических размышлений можно прийти к выводу, что ребенок все-таки появился на свет и что в настоящее время ему уже девятнадцать лет. Вы совершили ошибку по молодости лет, но потом приспособились к новым условиям, почувствовали ответственность... И времена изменились. Сейчас уже иначе смотрят на матерей, имеющих внебрачных детей. Так что, причина вашей паники в другом. Полагаю, что это не сам ребенок, а что-то связанное с ним. - Вы... Вы чертовски логичны, мистер Мейсон, - сказала она. - И в то же время корректен. Мгновение она находилась в нерешительности, а потом посмотрела ему прямо в глаза: - Да, и корректен... Я пытаюсь защитить его - моего мальчика... - Значит, это сын? - спросил Мейсон. - Да, сын... И я хочу защитить его. - От кого? - От его отца. - Ребенок имеет право на отца, - сказал Мейсон. - Все прошлые годы он тоже имел право на отца, которого мог бы иметь и уважать. Но этот отец убежал от него в Европу и оставил меня беременной, предоставив самой выпутываться из создавшегося положения. Об этом я не могу рассказать своему сыну. Я обязана защитить его от этого. - Вы не хотите, чтобы он узнал, что он - внебрачный ребенок. - Частично - да. - Мне кажется, будет лучше, если вы расскажете ему всю правду, - сказал Мейсон. Официантка принесла повторные коктейли и меню. Они заказали три бифштекса, и официантка удалилась. Элен Эддар поднесла бокал к губам и отпила добрую половину. - Не пытайтесь загнать меня в угол, - сказала она. - Я и не думаю этого делать, - сказал Мейсон. - Мне просто необходима информация, чтобы я мог помочь вам. - Хорошо, - сказала она. - Я расскажу вам еще кое-что. Я была молодой, несмышленой, но красивой девчонкой. И вот я забеременела и получила за это тысячу долларов. Теперь я понимаю, что имел в виду тот человек, который утрясал для фирмы все неприятности. Он считал, что эти деньги позволят мне уехать из дома и сделать аборт, а потом я снова вернусь в отчий дом, приготовив для родителей какую-нибудь сентиментальную историю. - Но вы этого не сделали, - сказал Мейсон. - Да, я этого не сделала, - ответила она. - Я, правда, убежала из дома, но поступила на работу. - На какую? - Нанялась в прислуги. - Ну, и дальше? - Женщина, к которой я пошла в услужение, оказалась очень внимательной и вскоре обнаружила, что я беременна. Она жила вдвоем с мужем, детей у них не было и они собирались усыновить ребенка. Вот эта женщина и предложила мне, что когда придет время рожать, мы отправимся с ней в Сан-Франциско, я лягу в больницу под ее именем, и когда ребенок родится, свидетельство о рождении будет выдано на ее имя. Они обещали относиться к нему, как к родному. Это были очень милые люди. - Вы так и поступили? - спросил Мейсон. - Да, я так и поступила. - И ребенок считает их своими родителями? - Да. - А вас он знает? Элен Эддар допила коктейль. - Это уже к делу не относится, мистер Мейсон, - сказала она. - Я и так рассказала вам вполне достаточно, чтобы объяснить свою позицию. И теперь вам должно быть понятно, почему я прошу о помощи. Я в состоянии оплатить ваш гонорар и хочу лишь, чтобы эти люди никогда, никогда, никогда не нашли меня. - Точнее говоря, чтобы эти люди никогда не нашли вашего сына? - Это одно и то же. - Отец мальчика стал владельцем довольно большой фирмы после того, как умер его отец? - спросил Мейсон. - Думаю, что да. - Тогда, следовательно, сейчас он довольно богат? - Возможно. - А ведь он мог бы дать вашему сыну блестящее образование. - Он мог бы дать ему блестящее образование и вообще быть большой поддержкой, но сын должен был бы приноравливаться к его образу жизни. А моему сыну уже девятнадцать лет, и трудности адаптации с лихвой перекрыли бы ему все возможные преимущества. - Но если предположить, что отец мальчика внезапно умрет? - спросил Мейсон. - Ну и ну! - сказала она. - Видимо, опытные адвокаты всегда затрагивают самые больные места. Дело в том, что фактический отец мальчика в настоящее время холост и не имеет детей, но у него есть два сводных брата, не работающих в фирме, и если он умрет, не оставив завещания, то они будут наследниками. Если же окажется, что он имел ребенка - пусть даже внебрачного, ситуация изменится. Если человек оставляет завещание, в котором сообщает, что у него есть основания полагать, что у него где-то есть сын или дочь и что основную часть денег он завещает этому ребенку... Короче, в этом случае его братья останутся, как говорится, при своих интересах. - А что это за люди? - спросил Мейсон. - Это не имеет значения... Да я и не знаю их. Но вы должны понять, что произойдет в этом случае, - она отодвинула бокал. - Больше ничего я не могу сказать вам, мистер Мейсон. Ваша задача заключается только в том, чтобы оградить меня и моего сына от всяких поползновений извне. Пусть друге считают, что меня не существует. А отцу желательно дать понять, что сын его умер. Мейсон медленно покачал головой. - Вы не согласны? - У вашего ребенка есть определенные права. - Я - его мать. - Но у него есть и отец. - Он недостоин называться отцом. - Достоин или недостоин, - ответил Мейсон, - но у него тоже есть права. И у ребенка есть права. Скажу я вам и еще кое-что: я попытаюсь сделать все, чтобы они не нашли вас, во всяком случае, в настоящее время, но я не собираюсь делать для вас что-либо идущее вразрез с моей совестью. - Меня это не устраивает, - сказала она. - А меня это мало беспокоит, - ответил Мейсон. - Вы заплатили мне двадцать долларов, так что вы мне ничего не должны, и я вам тоже. Можете подыскать себе другого адвоката. - Но ведь вы истратили на меня гораздо больше... Наняли детективов... - Это не должно вас беспокоить, - ответил Мейсон. - Считайте это моим вкладом в дело. Она на мгновение задумалась, а затем отодвинула свое кресло. - Как адвокат вы должны сохранить в тайне все, что я вам рассказала. И вы не имеете права разглашать что-либо, касающееся этого дела. Я не знаю, сколько денег вы истратили на детективов, но я вам могу дать сейчас двести долларов. Вот они... Возьмите. И можете считать, что вы закончили это дело или, что это дело закончено для вас. Думайте, что хотите. Чем больше я наблюдаю за вами, тем больше прихожу к выводу, что вы чертовски совестливы, а в этом деле есть еще факты, о которых вы ничего не знаете... И я не буду вас больше задерживать. Я не голодна. Вернее, у меня пропал аппетит. Всего хорошего! С высоко поднятой головой она величественно вышла из кабины. Мейсон посмотрел на две стодолларовых банкноты, лежащих на столе, а потом перевел взгляд на Деллу Стрит. - Гордая женщина, - сказал он. - Ну, а мы будем дожидаться наших бифштексов. 4 На следующее утро, ровно в девять часов, Пол Дрейк условным сигналом постучал в дверь конторы Мейсона. Дверь открыла Делла Стрит. Пол Дрейк, высокий мужчина с непринужденными манерами, без приглашения уселся в кресло для посетителей, обхватил руками колено и с улыбкой сказал Мейсону: - Снова будешь ломать себе шею? - Буду, - ответил Мейсон. - Ну и ломай на здоровье, - сказал Дрейк. - Если кто-то приходит к тебе с пустяковым делом, то как только ты возьмешься за него, оно сразу перерастает в дело об убийстве. - Что еще случилось? - спросил Мейсон. - Кое-что, - ответил Дрейк. - И я не хочу залезать в это дело. Такие вещи не входят в мою компетенцию. А от тебя можно ожидать только неприятностей. - Говори же, в чем дело? - Эта твоя подсадная утка... Вчера... - Что с ней? - Она, конечно, показала все свои способности и пустила свору гнедых по ложному следу. - И большую свору? - Ну, поскольку я в какой-то мере заинтересован в этом вопросе, то взял часть работы на себя. Мои оперативники - надежные парни, но иногда работают грубо. - Продолжай! - сказал Мейсон. - Ты, наверное, обращал внимание, - сказал Дрейк, - что на машинах, которые сдаются напрокат, зеркальца заднего обзора окрашены в разные цвета. - В разные цвета? - переспросил Мейсон. - Я имею в виду обратную сторону зеркальца, - сказал Дрейк. - Они помещаются над боковым стеклом, и если ты смотришь в них с сидения шофера, то видишь все, что делается сзади. Но если посмотреть спереди, то увидишь только металлическую тыльную сторону. Так вот, различные фирмы, сдающие машины напрокат, окрашивают эти зеркальца в разные цвета, и по цвету зеркальца можно определить, какой фирме принадлежит машина. Мейсон кивнул. - Я знал об этом, Пол... И что дальше? - Ну, моя оперативница вышла от тебя с заданием, и за ней сразу же увязался тот лысый коренастый человек лет сорока пяти. А потом, когда она вышла на улицу, ее уже поджидал второй, тощий высокий человек с выступающими скулами, лет эдак под шестьдесят. - Интересно, - сказал Мейсон. - Продолжай, Пол! - Женщина села в автобус, который идет до... Кстати, вот тебе ее адрес и телефон, - Дрейк протянул две карточки. - Одна тебе, другая Делле Стрит. Спрячь ее себе в карман, может пригодиться. Мне кажется, это дело только начинается. - Почему ты так думаешь? - Чувствую, что оно еще только начинается, начинает нарывать, как фурункул, когда уже чувствуешь воспаление, а нарыва еще нет. - Продолжай! - Когда моя оперативница обосновалась в квартире, она позвонила мне и сказала, что все в порядке. Что она добралась благополучно и за ней увязалась машина. Что она приехала в дом, вышла через черный ход и побывала у себя, забрав вещи, которые ей необходимы. Потом сходила на рынок, купила продуктов и вернулась в квартиру. Далее она сказала, что не провела там и нескольких часов, как к дому подъехали две машины. Из первой машины вышел коренастый мужчина лет сорока пяти. Короче говоря, он соответствует описанию человека, который был у тебя в конторе и которого ты принял за детектива. В другой машине сидел худощавый и высокий человек. Оба поставили свои машины напротив здания, но в разные стороны радиаторами. Необходимая предосторожность, если ты получаешь большие деньги за слежку и не имеешь права потерять человека, за которым следишь. Мейсон кивнул. - Ну так вот, я подумал, - сказал Дрейк, - что было бы неплохо отправиться и оценить обстановку, а заодно и записать номера машин. Как только я подъехал к первой машине, то по зеркальцу заднего обзора понял, откуда она взята. Проехав несколько кварталов, я повернул назад, чтобы посмотреть на зеркальце другой машины. Обе они были взяты напрокат из одного и того же агентства. Тогда я отправился в агентство и, использовав кое-какую хитрость, узнал, что за люди арендовали эти машины. Как ты знаешь, агентства требуют документы и водительские права у тех, кто берет напрокат машины. - Да, конечно... Продолжай, - сказал Мейсон. - Вот я и заполучил для тебя два имени. Коренастого зовут Джермен Дейтон. Он из Гловервилла. А тощий, похожий на труп, зовется Стивеном Локли Гарландом, тоже из Гловервилла. После этого, - продолжал Дрейк, - я посмотрел свои архивы и понял, что у меня есть довольно хорошие контакты в городке, расположенном всего в двадцати пяти милях от Гловервилла. Я позвонил туда своему агенту и спросил, не знает ли он детектива по имени Джермен Дейтон. Это имя ему было известно. Дейтон работал в полиции Гловервилла, дослужился до должности начальника местной полиции, а потом оказался замешанным в какую-то аферу, был уволен и открыл частное детективное агентство. Ну, а теперь - об этом Гарланде... О Стивене Локли Гарланде. - Что ты узнал о нем? - спросил Мейсон. - Самое большое предприятие в Гловервилле - это "Гловервилл Спринг энд Саспеншнл компани". Это старая фирма. Она принадлежит одной семье и переходит из поколения в поколение. Фирма могущественна. Ты ничего не добьешься в Гловервилле, если не будешь раболепствовать перед ней. - Продолжай! - сказал Мейсон. - Гарланд работает уже много лет на эту фирму. Заведует там чем-то вроде отдела по связям с общественностью. В действительности он улаживает всевозможные конфликты, возникающие на предприятии. Если что-то происходит, например, кто-то совершает деяние, которое "Спринг компани" одобрить не может, Гарланд вступает в дело и в большинстве случаев улаживает его тем или иным способом. Они даже прозвали его Ловкач-Гарланд. Мейсон усмехнулся: - Кажется, нам придется иметь дело с крупным специалистом, Пол. - Есть еще кое-что, - продолжал Дрейк. - Мой агент говорит, что весь Гловервилл взбудоражен известием о гибели главы "Спринг-компани". Его звали Хармен Хаслетт, и около двух недель тому назад он отправился в море на яхте. Собирался совершить путешествие в Европу. Во время шторма яхта находилась где-то в Бискайском заливе и посылала оттуда сигналы бедствия. Вскоре сигналы эти прекратились. Несколько судов вышли на помощь, но не нашли никаких следов, кроме контейнера с названием яхты на нем. Все попытки обнаружить людей были безуспешны, и тогда пришли к заключению, что экипаж погиб вместе с яхтой. Ты уже сильно втянулся в это дело, Перри? - Если бы я знал, черт меня возьми! За издержки я получил двести долларов. - Да-а! - протянул Дрейк. - На двести долларов далеко не уедешь. Не помню, чтобы ты работал когда-нибудь за такую скудную плату. Что ты собираешься делать? - Во-первых, я хотел бы выяснить, является ли Хармен Хаслетт единственным владельцем "Спринг-компани". Мне кажется, что он сын главы этой фирмы. А отец его, кажется, умер или ушел на покой. И вообще хотелось бы побольше узнать о владельце фирмы. Кроме того, мне нужна информация о тех людях, которые следят за моей подсадной уткой. Например, где они остановились и имеют ли какие-нибудь связи в нашем городе. Я принял этого Гарланда за местного детектива. - Почему? - Он очень хорошо здесь ориентируется, - ответил Мейсон. - Я думаю, что в любом городе Соединенных штатов он будет как у себя дома, - ответил Дрейк. - У него везде свои люди, и работа, видимо, поставлена на широкую ногу. Да и сам Гарланд может выступать сразу в нескольких амплуа. Мейсон усмехнулся: - Дай мне знать, когда твои расходы составят четыреста долларов. - И тогда мы остановимся? Мейсон снова улыбнулся. - Откуда мне знать, Пол, - сказал он. - Во всяком случае, дело меня заинтересовало. Дрейк кивнул, заверил, что будет держать в курсе дел и вышел из кабинета. - Делла, ты записала имена? - спросил Мейсон. Делла Стрит закончила стенографировать, кивнула и сказала: - Отпечатать их? - Нет, - ответил Мейсон. - Я их запомнил. Джермена Дейтона мы уже знаем. А другого зовут Стивен Локли Гарланд, и у него, видимо, сильный характер... - Кстати, ты поставил меня в сложное положение, - перебила его секретарша. - Каким образом? - Как я объясню налоговому инспектору наличие тех двухсот долларов. Ведь он захочет узнать, что это за дело, и откуда появились эти деньги. Мейсон с улыбкой посмотрел на секретаршу: - Скажи ему, что это чистая адвокатская прибыль. 5 Во второй половине дня Пол Дрейк снова постучал в кабинет Мейсона условным стуком. Дверь открыла Делла Стрит. - Итак, Перри, у меня появилось еще кое-что из Гловервилла, и я теперь могу нарисовать тебе общую картину. Сам я не совсем понимаю, что все это значит, но эти сведения вполне могут заполнить пустоту, которая у тебя еще имеется. - Выкладывай! - сказал Мейсон. - Гловервиллская "Спринг-компани" является концерном одного хозяина, и до своей гибели в море ею руководил Хармен Хаслетт. Его отец, Эцекил Хаслетт, был главой этой фирмы. В момент смерти Хаслетт был не женат, но у него есть сводные братья, Брюс Джаспер и Норман Джаспер. Если верить слухам, то при отсутствии у Хаслетта потомства все переходит им двоим. Эта формулировка - "при отсутствии потомства" - сама по себе довольно странно выглядит в завещании, поскольку всем хорошо известно, что у Хаслетта детей нет, хотя он был женат. А теперь я расскажу тебе о других интересных слухах, которые удалось услышать одному из моих работников. Много лет назад, во время своей бурно проведенной молодости, Хармен Хаслетт поставил одну девушку в очень тяжелую ситуацию. Что касается самой девушки, то она была, как говорится, что надо, но, к сожалению, из другого сословия. А ведь Хаслетт принадлежал к сливкам гловервиллского общества и, естественно, намеревался взять себе в жены девушку своего круга. Тем временем молодой Хаслетт, очень обеспокоенный случившимся, обратился к Гарланду, к старому доброму Ловкачу-Гарланду, который улаживал для фирмы все щекотливые дела. Отец Хармена, Эцекил Хаслетт, пришел бы в ярость, узнав, что сын его так сильно провинился, и умный Гарланд, конечно, отлично понимал, что из этого может получиться. Видимо, он сказал Хармену приблизительно следующие слова: "Не принимай этого близко к сердцу, мой мальчик. Это со всяким может случиться. Я подскажу, что тебе нужно сделать. Ты сядешь на ближайший пароход и уедешь путешествовать по Европе. Оставайся там хоть год, если это будет необходимо. А я тем временем пошлю девушке тысячу долларов. Деньги - самый надежный способ загладить дело". - Где ты все это разузнал? - удивился Мейсон. - Через своего сотрудника, - ответил Дрейк. - А тот, в свою очередь, узнал это от человека, которому в свое время сам Хаслетт рассказал о своем прошлом. Короче, все случилось так, как хотел Гарланд. Молодой Хаслетт уехал в Европу, а Гарланд послал девушке десять новеньких хрустящих стодолларовых купюр. Послал в конверте, на котором ничего не было написано. Девушка получила деньги и исчезла из города. И с этого момента все происходило так, как и планировал Гарланд. Но потом произошло неожиданное: девушка так и не вернулась. Хаслетта это обеспокоило. Он понимал, что если бы девушка поступила именно так, как они хотели, она вернулась бы в родной город. Но девушка не вернулась. Видимо, даже ее родители больше ничего не слышали о ней, а потом и они переехали в другой город. Отец девушки умер спустя какое-то время, а мать вторично вышла замуж. Хаслетт чувствовал, что у него где-то растет внебрачный ребенок, он потратил много сил и денег, чтобы напасть на след этой девушки, но так ничего и не добился. И вот теперь его сводные братья пытаются доказать, что никакого ребенка у Хаслетта не было, а если эта девушка и родила ребенка, то не от него, а от кого-нибудь другого. Поэтому они хотят отыскать эту женщину, подослать к ней умную женщину-детектива и выпытать у нее, что случилось с незаконнорожденным ребенком. И если ребенок еще жив, то они попытаются доказать, что отцом ребенка был не Хаслетт, а кто-то другой. Хаслетт никогда не отрицал, что у него может быть ребенок на стороне, но Ловкач-Гарланд все же сомневается в этом. - Хаслетт мог доверить Гарланду свой секрет? - спросил Мейсон. - Видимо, Гарланд - такой человек, который знал, что надо делать и к тому же умел держать язык за зубами. Если смотреть на это с точки зрения молодого Хаслетта, можно понять логику его поступков и тот факт, что Гарланд получил от него устные указания. - Но они не посчитались с состоянием девушки, - сказала Делла Стрит. Адвокат взглянул на Деллу. - Из того, что она не вернулась домой и никогда не давала о себе знать даже своим родителям, следует, что она поступила не так, как от нее ожидали, - согласился Дрейк. Мейсон и Делла Стрит обменялись взглядами. - И вот, - продолжал Дрейк, - к тебе пришла какая-то неизвестная женщина. Ты ради нее организовал приманку, иначе говоря, подставное лицо. Ты ничего не рассказал мне об этом деле, кроме того, что тебе нужно подставное лицо. И я не думаю, что ты станешь более разговорчивым, поскольку адвокатская этика не позволяет тебе это сделать, но тем не менее дело обстоит именно так, как я тебе только что рассказал. Могу добавить, что двести долларов твоей клиентки уже израсходованы. То же самое могу сказать и о твоей субсидии в двести долларов. И я хочу знать, нужно ли еще что-нибудь делать? - Собственно, ты хочешь узнать, должна ли твоя сотрудница продолжать жить в той квартире? - Конечно, - ответил Дрейк. - Я плачу ей гонорар и оплачиваю все издержки. Я делаю это ради тебя и беру с тебя даже немного меньше. - Меньше не надо, - ответил Мейсон. - Бери ровно столько, сколько стоит твоя работа... - Ну, а что делать дальше? - Пусть все остается по-прежнему до моих распоряжений. Я чувствую, что все эти сведения, которые мы сейчас собираем, через какое-то время окажутся очень ценными. - Но ведь борьба за наследство - это не твой профиль, не так ли? - спросил Дрейк. - Я - адвокат, - ответил Мейсон. - И я направляюсь в суд, когда возникает какой-нибудь конфликт. Правда, я специализируюсь на уголовных делах, но это не значит, что я не могу выступить в деле о наследстве. В таких делах бывает очень интересная борьба, и я хочу быть в гуще этой борьбы. - Что ж, - ответил Дрейк. - Хочешь бороться - борись! Будем продолжать, Перри, но это будет стоить денег. - У меня есть деньги, - ответил Мейсон. Дрейк рассмеялся: - Авантюрист ты, Перри, черт бы тебя побрал! - И в то же время я всегда стою за справедливость, - сказал Мейсон. - И когда я вижу, как люди пытаются добиться чего-нибудь незаконным путем... Ну ладно, не будем об этом. Дрейк усмехнулся: - Я не собираюсь делать каких-либо умозаключений, Перри. Я даже не хочу знать, куда ты спрятал эту женщину, но я хочу предупредить тебя, чтобы ты был осторожен. Гарланд - чертовски ловкий человек. Да и Джермен Дейтон тоже. Ты какое-то время можешь их обманывать, но не надейся, что они долго будут клевать твою приманку. - Хорошо, Пол, я буду осторожен, - пообещал Мейсон. 6 Ближе к вечеру, незадолго до закрытия конторы, внезапно зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку, выслушала, затем удивленно вскинула брови, посмотрела на Мейсона и сказала в трубку: - Подожди минутку, Герти. Сейчас узнаю. Она повернулась к адвокату: - В приемной находится Стивен Л.Гарланд. Он говорит, что не договаривался о встрече, но ему необходимо обсудить с тобой один деловой вопрос, которым, как он полагает, ты уже заинтересовался. - Добрый старый Ловкач-Гарланд, - сказал Мейсон. - Всегда готовый прийти на помощь и уладить щекотливые вопросы... Как ты думаешь, что ему от меня нужно, Делла? - Кое-какая информация, - ответила секретарша. - Довольно странный путь он выбрал для этого, - ответил Мейсон. - Гарланд принадлежит к той категории людей, которые подслушивают телефонные разговоры, покупают свидетелей, делают... Ну, ладно, Делла, пригласи его. Посмотрим, что он хочет нам сказать. Через минуту Делла Стрит ввела в кабинет Мейсона высокого тощего Гарланда. - Мистер Мейсон? - осведомился тот глубоким низким голосом. - Прошу садиться, - пригласил его адвокат. - Вы знаете, кто я и для чего сюда пришел? Мейсон поднял брови. - Не будем играть в кошки-мышки друг с другом, мистер Мейсон. Время работает против нас, поэтому не лучше ли быть друг с другом совершенно искренними? - Продолжайте, - попросил Мейсон. - Я вас слушаю. - Уже много-много лет я работаю в гловервиллской "Спринг-компани" в качестве человека, призванного улаживать общественные конфликты, касающиеся как деловых, так и частных вопросов. Мейсон кивнул. - И вот сейчас к вам обратилась одна женщина, которая мне очень и очень нужна. Вы ее спрятали и думаете, что я не знаю, где она находится? - Предположим... - Она находится в многоквартирном доме "Розали", в квартире тринадцать. Она записалась там под именем Элен Смит. Но на самом деле ее зовут Элен Калверт. Я не очень хорошо обошелся с ней лет двадцать тому назад и жалею об этом. Сейчас я уже в этом раскаиваюсь, но часто человек поступает не так, как он хочет, особенно если работает в крупной фирме... - Вы работали в крупной фирме? - В самой крупной в городе... - В какой именно? - В фирме, которой руководил Эцекил Хаслетт. Это был суровый человек старой школы, и я старался делать свою работу как нельзя лучше. Эцекил хотел, чтобы его фирма пользовалась лучшей репутацией в городе, и я делал все, чтобы поддерживать эту репутацию. Если, например, у кого-то из работников фирмы были неприятности, скажем, вел машину, находясь в нетрезвом состоянии, я должен был сделать все, чтобы замять дело. И так далее... И вот однажды в беду попала девушка. Хорошо, что под рукой оказался старина Гарланд. Я дал ей тысячу долларов в качестве оплаты за оскорбленные чувства, обеспечил работу в одном из городов и посадил ее на автобус, вручив билет... - Именно о ней вы говорили в начале нашего разговора? - спросил Мейсон. - Нет... Я вообще... подобных дел было довольно много, и я действовал в этих случаях по шаблону. А девушка, о которой я говорил, вначале была любовницей молодого Хаслетта. Дело у них зашло довольно далеко и девушка оказалась беременной. Не забывайте, что это было почти двадцать лет назад. Она почувствовала себя опозоренной, но отказалась сделать те вещи, которые считались само собой разумеющимися в те времена. - Чего же она хотела? - Я сам не знаю, чего она хотела. Тогда я считал, что она хотела женить на себе молодого Хаслетта и родить ребенка. Но теперь я понял, что она просто-напросто была страшно напугана и сама не знала, чего хочет. Как бы то ни было, я поступил точно так же, как поступал всегда в подобных случаях. Я отослал молодого Хаслетта на длительный срок в Европу, чтобы никто не знал, где его можно найти. После этого я послал девушке тысячу долларов стодолларовыми купюрами в простом чистом конверте. Конечно, подними она шум, я бы не сознался, что послал ей эти деньги, а она не смогла бы ничего доказать. Такой ход всегда давал положительный результат. Вначале девушки проявляют недовольство, но потом подходят к вопросу чисто практически и успокаиваются. Садятся в уголок и начинают пересчитывать эту тысячу долларов. И на эти деньги они многое могут сделать, если у них есть практическая сметка. Редко кто платит за аборт более четырехсот долларов, так что у них остаются еще чистыми шестьсот. Это дает им возможность прожить несколько месяцев где-то в другом месте, а потом вернуться в отчий дом, предварительно придумав какую-нибудь историю. Иногда они даже успевают за это время подыскать себе нового друга и возвращаются домой, чтобы познакомить его с родителями или даже выйти за него замуж. - Но в данном случае этот вариант не сработал? - спросил Мейсон. - Не сработал. И я не мог понять, что случилось. Но я знаю теперь, где находится эта женщина и хочу поговорить с ней. Вы ее припрятали, но я все равно переговорю с ней, это лишь вопрос времени. - Вы уверены в этом? - спросил Мейсон. - Еще как уверен! - ответил Гарланд. - Хаслетт погиб в море. И если у него есть ребенок, он получит наследство. Если же наследника не окажется, то все перейдет к его сводным братьям. Эти-то братья и ищут след Элен Калверт, пытаясь выяснить, что же было на самом деле. Я - работник этой фирмы и могу работать и на братьев, и на наследника. Мне все равно, на кого я работаю. Я просто выполняю свои обязанности. Но, разумеется, я хочу знать, каково же действительное положение вещей, чтобы довести это дело до удовлетворительного конца. - Что же конкретно вы хотите от меня? - спросил Мейсон. - В это дело втянуто много людей, - ответил Гарланд. - И у всех этих людей разные стремления. Сводные братья, представленные адвокатом Дунканом Ловеттом, хотят доказать, что внебрачного ребенка не было. В этом случае они унаследуют состояние Хаслетта, и мне придется три года работать на братьев, прежде чем я смогу уйти на пенсию. Поэтому вы должны понять, мистер Мейсон, что я не хочу делать ничего, что могло бы пойти вразрез с желаниями братьев. С другой стороны, давайте предположим, что внебрачный ребенок все-таки был. И тогда этому ребенку должно, согласно завещанию, перейти все состояние. Ему сейчас уже должно быть девятнадцать, и он может стать хозяином фирмы. Это ставит меня в затруднительное положение. - Поэтому вы и пришли ко мне? - спросил Мейсон. - Да, - ответил Гарланд. - Вы знаете, что я связан профессиональной этикой и не могу поделиться с вами какими-нибудь сведениями? - Да, я знаю о профессиональной этике и понимаю, что вы не можете дать мне информацию. Но я знаю и о том, что вы не вчера родились, а поскольку факты знаете только вы... В этот момент резко зазвонил телефон, номер которого был известен только Полу Дрейку и Делле Стрит. Делла Стрит вопросительно посмотрела на Мейсона. Адвокат кивнул и сказал: - Я сам сниму трубку, Делла. - Подойдя к телефону, он снял трубку и спросил: - В чем дело, Пол? - У моей сотрудницы неприятности, - ответил Дрейк. - Конкретнее. - Адвокат по имени Ловетт и какая-то женщина обманом проникли в квартиру, где она остановилась. - Черт побери! - выругался Мейсон. - Я же категорически приказал ей никого к себе не впускать. - Они очень умно все обставили, - сказал Дрейк. - Постучали в дверь. Моя оперативница приоткрыла дверь на цепочке, перед дверью стояла женщина, а позади нее был мужчина с ящичком в руке, в котором якобы находились рабочие инструменты. Женщина сказала, что ее комнаты находятся этажом ниже и у нее начинает протекать потолок. Причину, видимо, нужно искать в ванной. Они якобы должны все проверить и ненадолго перекрыть воду. Моя сотрудница попалась на удочку и не проверила все это по телефону у администрации, а просто открыла дверь и сказала: "Войдите!" Мужчина вошел и опустил ящичек на пол. В нем лежали портфель и газеты. Он вынул из ящичка портфель и сказал: "Ну, я теперь, моя дорогая, вы мне должны ответить на несколько вопросов. Если вы будете искренни, все будет хорошо. Если же солжете, у вас будут серьезные неприятности." - А дальше? - Моя работница отказалась отвечать и попросила их уйти. Но они до сих пор сидят там. Вот она и интересуется, должна ли она вызывать полицию или сделать что-нибудь еще? - Позвони ей и скажи, чтобы она ничего не предпринимала до моего приезда, - ответил Мейсон. - Мы там будем через двадцать минут. И она может сказать этим людям, что за нее будет отвечать адвокат Мейсон. Возможно, это их напугает и они уберутся подобру-поздорову. Если же нет, то мы решим все на месте. - Мейсон повесил трубку и сказал Делле Стрит: - Захвати блокнот, Делла, мы едем. - После этого адвокат взглянул на Гарланда. - Хорошо, мистер Гарланд. Вы знаете многоквартирный дом "Розали". Там живет женщина по имени Элен Смит, и кое-какие люди вломились без разрешения в ее квартиру. - Это, наверное, Дункан Ловетт, - ответил Гарланд. - Он умен и настойчив. - Верно, - сказал Мейсон. - Если хотите, поедем вместе. Мне нужно иметь свидетеля. - Не забывайте, что я - заинтересованное лицо. - Да, да, вы - заинтересованное лицо, но вы не будете лжесвидетельствовать перед судом и не будете искажать факты. Мне кажется, вы честный человек. - Хорошо, мистер Мейсон, поскольку мы уже раскрыли карты, хочу вам сказать, что постараюсь быть честным, но я хитер и буду лоялен к людям, интересы которых представляю. Мейсон усмехнулся. - Я тоже достаточно хитер... Поехали! - Джермен Дейтон уже следит за "Розали-апартментс", - сказал Гарланд. - Вот и отлично! Захватим и его. Чем больше свидетелей, тем веселее. Вы можете ехать с нами в моей машине. Я тороплюсь. Гарланд поднялся. - Я готов! - сказал он. 7 Мейсон остановил машину перед "Розали-апартментс" и вышел из автомобиля. Оба спутника последовали его примеру. В руке Деллы был портфель с блокнотами и шариковыми ручками. Стивен Гарланд быстро огляделся. - Дейтон вон там! - сказал он. - Вы его подождете? - Подождем, - ответил Мейсон. Гарланд сделал знак Дейтону. Коренастый частный детектив открыл дверцу машины и сошел на тротуар. Мейсон подошел к нему: - Мы собираемся подняться наверх, мистер Дейтон. Хотите пойти с нами? Тот мгновение колебался, потом сказал: - А почему бы и нет? - Я полагаю, - сказал Гарланд, - что дело принимает совершенно другой поворот. Так что каждый из нас, видимо, пойдет своим путем. - Мне это подходит, - ответил Дейтон. Все четверо вошли в дом и поднялись к квартире, где под именем Элен Смит жила сотрудница Пола Дрейка. Мейсон постучал в дверь. Вскоре дверь приоткрылась на два дюйма, и в ней показалось лицо оперативницы. Убедившись, что пришли именно те, кого она ожидала, она распахнула дверь. - Входите! - сказала она. - Меня зовут Перри Мейсон, - представился адвокат присутствующим. - Вместе со мной Стивен Гарланд и Джермен Дейтон. Это моя секретарша Делла Стрит. Навстречу Мейсону быстро поднялся мужчина лет пятидесяти с темными глазами и острым носом. - Сочту за честь познакомится с вами, мистер Мейсон, - сказал он. - Меня зовут Дункан Ловетт, я адвокат из фирмы "Ловетт, Прайс и Максвелл". В данном случае я представляю интересы Брюса Джаспера и Нормана Джаспера - сводных братьев Хармена Хаслетта, погибшего при трагических обстоятельствах некоторое время назад. Я расследую дело о мошенничестве. Я знаю вашу репутацию и выдающиеся способности, и надеюсь, что вы не дадите вовлечь себя в какую-нибудь авантюру. И я, конечно, очень рад, что эта женщина позвонила вам по телефону и попросила приехать. Джентльменов, которые приехали вместе с вами, я знаю, а с мисс Стрит рад познакомиться. Позвольте представить также мою спутницу. Это Максин Эдфилд. Она живет в Гловервилле и она моя клиентка. Я уже неоднократно представлял ее интересы в ряде дел. А теперь мы присядем, и мисс Эдфилд расскажет нам свою историю. И мне кажется, когда она закончит, положение полностью прояснится, и мы с вами станем хорошими друзьями. Максин Эдфилд, женщина лет сорока, с серыми пронзительными глазами, тонкими губами и агрессивными манерами сказала резким металлическим голосом: - Здравствуйте! - Расскажите нам вашу историю, - попросил ее Ловетт. - Всю? - Всю. Максин Эдфилд начала: - Я веду трудовую жизнь... Мейсон одобряюще улыбнулся. - Так же, как и я, - сказала Делла Стрит с очаровательной улыбкой. - Я всегда вела трудовую жизнь, - продолжала Максин Эдфилд, - и у меня не было возможности закончить курсы стенографии или получить необходимое образование. Сперва я работала официанткой, потом дослужилась до должности кассира в одном из кафе Гловервилла. Это хорошая должность. - А как же вы оказались здесь? - поинтересовался Мейсон. - Прилетела на самолете вместе с мистером Ловеттом. Он адвокат и занимается делами хозяев гловервиллских кафе. Вот он и сделал так, чтобы я могла прилететь сюда вместе с ним. - Давайте лучше перейдем к делу, - вмешался Ловетт. - Расскажите мистеру Мейсону все, что вы знаете, Максин. Когда вы впервые встретились с этой женщиной, которая нам сейчас представилась как Элен Смит? - Я знала ее раньше, лет двадцать назад. Еще до того, как она получила первый приз на конкурсе красоты. - Вы хорошо ее знали? - Довольно хорошо. - Вы говорите сейчас о той женщине, которая сидит передо мной? - спросил Мейсон. - Да. - Как ее зовут? - спросил Ловетт. - Элен Калверт. - Вы действительно хорошо знали ее? - Очень хорошо. Время от времени мы с ней встречались. Она имела обыкновение обедать в том кафе, где я работала. И когда у меня было мало работы, я даже подсаживалась к ней, и мы болтали. - Вы виделись с ней только в кафе? - спросил Ловетт. - Мы познакомились в кафе, а потом подружились и стали приглашать друг друга в гости. Она была очень красивой девушкой, только несколько высоковатой, и я научила ее, как она должна держаться. "Дорогая, - сказала я ей, - подними свою голову и держи ее всегда высоко поднятой. Не бойся казаться даже выше, чем ты есть на самом деле. Большинство высоких девушек делают себе гладкую прическу, чтобы уменьшить рост, а ведь мужчины любят высоких девушек". Она, правда, ответила мне, что стесняется своего роста и что ей неудобно танцевать с мужчинами, которые ниже ее. - Приступайте лучше к эмоциональной части вашего рассказа, - сказал Ловетт. - Расскажите о ее любовных делах. - О каких именно? - Вы же знаете, о каких. - Вы имеете в виду ее связь с Хаслеттом? - Да, - ответил Ловетт. - Ну, она получила какое-то место в "Спринг-компани", и молодой Хаслетт заметил ее. То есть тогда он был молодым. Ему, наверное, было тогда года двадцать два, а Элен восемнадцать. Разумеется, Хармен был завидным женихом. Он только что возвратился из колледжа, где получил хорошее образование, и должен был обосноваться в родном городе, чтобы продолжать дело отца. Элен несколько раз встречалась с Хаслеттом. Они, кажется, очень остерегались огласки, ведь отец Хармена пришел бы в негодование, если бы узнал, что его сын встречается с простой работницей фирмы. Эцекил Хаслетт принадлежал к той категории самодовольных людей, которые редко позволяют себе улыбаться. Не думаю, что он был счастлив в личной жизни... - По существу, говорите по существу! - перебил ее Ловетт. - Ну, я и говорю, что отношения между Элен и Харменом становились все более близкими, а потом молодой Хаслетт понял, что из этого может выйти и пошел на попятный. Вот тогда Элен и пришла ко мне за советом. Она сказала, что, возможно, была с Хаслеттом слишком доступной, что он все еще ласков с ней, когда она рядом, но, тем не менее, уже начинает отдаляться от нее... Ну, вы сами понимаете... - Продолжайте, - сказал Ловетт. - Вот Элен и рассказала мне, что попытается женить его на себе, сказав что забеременела. Я не советовала ей начинать такую аферу. Но она ответила, что не все в ее жизни получается так, как она хотела бы, а... - Все это наглая ложь! - воскликнула оперативница Дрейка. - Спокойно, спокойно! - сказал Мейсон. - Прошу вас, Элен, не говорите ничего. Давайте просто выслушаем. - Продолжайте, - сказал Ловетт. - Но выражайте свои мысли поделикатней. Это юридический вопрос, и мы не можем себе позволить никаких неприятностей. - Хорошо, - сказала Максин. - Короче говоря, она сообщила ему, что беременна. - Она на самом деле была беременна? - О, боже ты мой! Конечно нет! - Вы уверены? - Уверена. - И что случилось потом? - Она хотела, чтобы он женился на ней. Разыграла из себя невинную девочку, сказала ему, что отныне ее жизнь разбита и что лишь одним способом можно исправить дело. - И дальше? - Хармен Хаслетт испугался. Побоялся, что об этом узнает отец и обратился к человеку... Кажется, к вам, мистер Гарланд? Гарланд продолжал безучастно сидеть в кресле. - Молодой Хаслетт надеялся, что Гарланд найдет врача, который поможет Элен, но тот сказал Хаслетту, что это возможно лишь в крайнем случае, поскольку дело очень щекотливое и может кончиться шантажом. Гарланд, со своей стороны, отправился к Эцекилу и сказал, что, по его мнению, Хармена лучше всего отправить в путешествие по Европе, чтобы тот ознакомился с положением дел на европейском рынке. Я не знаю точно, что Гарланд сказал старику Хаслетту, а чего не говорил, но последнему эта мысль понравилась, и вскоре по городу разнеслась весть, что молодой Хаслетт отправляется в Европу. В это время Элен получила конверт, в котором находилась тысяча долларов. Больше ничего в конверте не было - только тысяча долларов. - Она рассказала вам об этом? И вы видели деньги? - Да, она рассказала мне об этом, и я видела деньги, - ответила Максин. - Элен так же сказала мне, что эту игру она проиграла, но как-никак, а тысяча долларов у нее в кармане. Теперь она уедет куда-нибудь, где ее никто не знает, и начнет свою игру сначала. - Она вам так и сказала? - Так и сказала. - Вот эта женщина? - спросил Ловетт. - Да, эта женщина, - ответила Максин. Ловетт оглядел всех присутствующих и сказал: - К вашему сведению, Максин Эдфилд сделала это заявление в письменном виде, оно хранится у меня. Хотя я не думаю, что кто-нибудь из вас отважится на нечестную комбинацию. Разве, что Элен Калверт, присутствующая здесь, попытается... Или, точнее говоря, сделает смелую попытку... Но я думаю, вы не сделаете этого, моя дорогая, не так ли? Оперативница Дрейка подняла глаза на Мейсона, спрашивая у него совета. - Не говорите ничего, - сказал тот. - Я что, даже не могу отрицать? - Пока нет, - ответил Мейсон. - По совету адвоката вы будете хранить молчание. Дункан Ловетт улыбнулся: - Легко понять, что адвокат попал в затруднительное положение после ваших показаний, Максин. И в связи с этим я считаю дело законченным. - Мне хотелось бы задать мисс Эдфилд несколько вопросов, - сказал Мейсон. - Прошу вас, - сказал Ловетт. - Если вы позволите адвокату снять показания со свидетельницы, - предостерег Ловетта Джермен Дейтон, - ее уже нельзя будут использовать как свидетельницу. - Чепуха! - ответил Ловетт. - Она просто рассказала все, что знает. И она сможет то же самое рассказать и присяжным. А если она не сможет ответить на вопросы адвоката сейчас, то и в качестве свидетельницы ее использовать не будет смысла. Я предупредил, чтобы она говорила правду к ничего, кроме правды, и ей нечего бояться. Не так ли, Максин? - Так, мистер Ловетт. Тот улыбнулся Мейсону. - Прошу вас, задавайте ваши вопросы, - сказал он. Стивен Гарланд вынул пачку сигарет из своего кармана. - Никто не будет возражать, если я закурю? Возражений ни у кого не было. Гарланд закурил и сказал: - Много ли вы собираетесь задавать вопросов, мистер Мейсон? - Нет, совсем немного, - ответил адвокат. - Я буду придерживаться нейтралитета, - сказал Гарланд. - Сяду здесь в уголке, а вы можете разговаривать. - Не обманывайте себя, Гарланд, - сказал Джермен Дейтон, - мы все в этом заинтересованы. - Итак, какие вопросы вы хотите мне задать, мистер Мейсон? - спросила Максин Эдфилд. - Я готова ответить на ваши вопросы. Я всю свою жизнь работала, и я - честный человек. Правда, в жизни моей случались мелкие неприятности, но я всегда зарабатывала себе на хлеб честным трудом. - Очень приятно, - ответил Мейсон. - Я и не собираюсь копаться в вашем прошлом, а всего лишь хочу задать несколько вопросов, чтобы уяснить себе суть дела. - Прошу вас... - Вы рассказали нам, что Элен Калверт получила тысячу долларов и уехала в другое место, где ее никто не знал? - Да. - Откуда вы это знаете? - Она сама мне об этом сказала. - Как вы думаете, зачем она это сделала? - Как зачем? Она была еще молода. Впереди - вся жизнь и масса возможностей. Если бы я получила тысячу долларов, я бы тоже стряхнула со своих п