тобы боги были милостивы к тебе, Эрик, и к тебе, Руперт. В ваших сердцах нет зла, хотя вы и совершили ужасное дело. - Уходя, он был близок к тому, чтобы разрыдаться. Эрик поглядел на друга своего детства и ничего не сказал. Да и говорить было нечего. Он сел, стащил свои простые сапоги и натянул новые. Они пришлись ему впору, как будто были пошиты специально на него. Высокие, почти до колен, они облегали ногу как мягкий бархат, а не грубая кожа. Эрик знал, что он за всю жизнь не заработал бы столько, чтобы позволить себе купить или сшить такие. Он вздохнул. По крайней мере он будет носить их часть дня и успеет пройти в них до виселицы. Ему было жаль только, что не удастся испробовать их на лошади. Ру безвольно опустился на пол, прижавшись спиной к решетке, и взглянул на Эрика круглыми от страха глазами. - Что же нам делать? - прошептал он. Эрик попытался ободряюще улыбнуться, но у него вышла лишь кривая гримаса. - Ждать. Больше ничего не было сказано. ГЛАВА 8 ВЫБОР Дверь распахнулась. Эрик заморгал, удивленный тем, что он все же заснул, провалился в глубокий, почти обморочный сон без сновидений. Вошли стражники, вооруженные до зубов на случай попытки сопротивления, а за ними - тот странный человек, Робер де Лонгвиль, - Эй, собаки! - заорал он, и его голос, похожий на грохот булыжников, хлестнул заключенных словно удар кнута. - Те, кого я назову, выходите и умрите как мужчины! - Он ухмыльнулся и выкрикнул шесть имен, последним из них было имя Ловчилы Тома. Он отпрянул назад, будто хотел спрятаться среди тех, кого должны были повесить во вторую очередь. - Томас Рид! Марш сюда! - скомандовал де Лонгвиль. Но Ловчила Том притаился за Бигго. Де Лонгвиль кивнул - и двое стражников с обнаженными мечами двинулись вперед. Заключенные расступились, последовала коротая схватка, и стражники выволокли Тома из камеры. Он плакал, умолял о пощаде и вопил всю дорогу до виселицы. Оставшиеся в камере молчали. Крики Ловчилы затихли, пока обреченных вели по коридорам, затем опять стали громче. Все как один уставились в окно. Осужденных строем вывели во двор - кроме Тома, которого приходилось тащить. Он выл от ужаса, словно пес. Стражники не могли избить его до потери сознания, а по-иному заставить его замолчать было невозможно. Стражники, впрочем, сохраняли невозмутимость: судя по всему, они давно привыкли к таким сценам; ничего, вероятно, думали они, скоро он замолчит навсегда. Со странной смесью отвращения и умиления Эрик смотрел сквозь решетку, как пять человек медленно поднялись по шести деревянным ступенькам, ведущим на эшафот. Каким-то дальним закоулком своего сознания он понимал, что скоро сам повторит этот путь, но не мог заставить себя поверить в реальность происходящего. Все это происходило не с ним, а с кем-то другим. Осужденные встали на высокие ящики под петлями, а Тома втащили на то место, где ему предстояло умереть. Он лягался, плевался, норовил ударить стражников, но те держали его крепко. Еще один стражник вскочил на ящик рядом с ним и быстро накинул ему на шею петлю. Эрик ждал, что сейчас что-нибудь объявят или еще раз зачитают приговор, но Робер де Лонгвиль просто встал перед осужденными, спиной к тем, кто еще оставался в камере, и по двору разнесся его голос: - Вздернуть их! Стражники выбили ящики из-под ног осужденных; один из них осел в обмороке, услышав команду де Лонгвиля, и по его ящику пришлось ударить дважды. Вой Ловчилы Тома резко оборвался. Зрелище, развернувшееся перед глазами Эрика, заставило сжаться его желудок: трое повешенных сразу обмякли - верный признак, что веревки сломали им шеи, - но двое умирали мучительно долго, медленно задыхаясь в петлях. Одним из них был Ловчила Том. Он извивался в петле и дергался, ударил стражника пяткой, и Бигго сказал: - Должны были бы догадаться связать ему ноги. Нельзя лишать человека достоинства. Ру стоял рядом с Эриком, и по его щекам катились слезы ужаса. - Достоинства? - переспросил он. - А что еще остается сейчас человеку, парень? Человек приходит в мир голым и таким же уходит. Одежда на теле ничего не значит. Он наг в душе. Но храбрость и достоинство чего-нибудь да стоят, я думаю. Может быть, для кого-то эти слова - пустой звук, но однажды, как знать, один из этих стражников вдруг скажет своей жене: "Помню, как-то раз вешали мы одного здоровяка; он знал, как умирать". Эрик не отрывал глаз от Ловчилы. Том дергался и брыкался, потом по его телу прошла судорога, и он повис неподвижно. Казалось, прошла вечность, прежде чем Робер де Лонгвиль махнул рукой и скомандовал: - Снять их! Солдаты обрезали веревки и снесли трупы вниз; другие солдаты тем временем торопливо прикрепили новые петли. Внезапно Эрик осознал, что сейчас они придут за ним; у него подогнулись колени. Чтобы устоять на ногах, он оперся о стену. Я в последний раз касаюсь рукой камня, мелькнуло у него в голове. Робер де Лонгвиль выстроил стражников и повел их назад. Отряд пропал из поля зрения заключенных, но шаги его были слышны. Они приближались - сначала по двору, потом по коридору, - и Эрик то страстно желал, чтобы все поскорее кончилось, то мечтал, чтобы стражники никогда бы не приходили. Он изо всех сил вдавил ладонь в шершавую стену, словно надеясь, что ощущение надежного камня может отсрочить смерть. Отворилась дверь, ведущая в коридор, потом - в камеру, и де Лонгвиль начал выкликать имена. Ру вызвали четвертым, Эрика - пятым, а Шо Пи, единственный, кто не был приговорен к повешению, оказался шестым. Ру встал в строй; лицо его было бледным от ужаса. - Подождите, нельзя ли... это не... Один из стражников крепкой рукой взял его за плечо. - Стой спокойно, парень. Вот хороший мальчик. Ру застыл неподвижно. Глаза у него были круглые, по лицу катились слезы, губы шевелились в неслышной молитве. Эрик оглянулся, чувствуя в животе болезненное онемение, как при отравлении, и испугался, что наложит в штаны, очутившись на виселице. У него перехватило дыхание, он буквально силой заставил себя дышать. Эрик был весь в поту, ему казалось, что одежда промокла насквозь. Он скоро умрет. - Я не хотел... - бормотал Ру, взывая о помощи к людям, которые были не властны его спасти. Сержант отдал команду. Заключенных вывели из камеры, и Эрик удивился, что еще в состоянии идти: у него дрожали колени, а ступни были словно налиты свинцом. Ру всего била крупная дрожь; Эрик хотел коснуться плеча друга, но кандалы не дали ему это сделать. Осужденных провели по длинному коридору, потом по другому, ведущему к лестнице. Они поднялись по ступенькам, завернули за угол и вышли наружу. Солнце еще не поднялось над стенами, но чистое небо над головой обещало чудесный день. Сердце Эрика едва не разорвалось, когда он подумал, что уже не увидит этого дня. Ру плакал открыто; его рыдания прерывались лишь единственным словом "пожалуйста", которое он без конца повторял. Во дворе уже стояла телега для перевозки трупов. Эрик посмотрел на мертвецов - и оцепенел. Он уже встречался со смертью, но такого еще не видел. Искаженные, посиневшие лица, глаза, вылезшие из орбит, неестественно вывернутые шеи... По трупам уже ползали мухи, и никто не удосужился их отогнать. Эрик не испытывал потребности облегчиться, но, когда его подвели к эшафоту, почувствовал непреодолимое желание попросить разрешения это сделать. Из неясных глубин памяти поднялась волна детского стыда, и Эрик едва не заплакал. Когда он был маленьким и ночью писал в постель, мать бранила его - и сейчас, по причинам, лежащим за пределами его понимания, мысль о том, что это произойдет на эшафоте, причиняла ему страшные муки. Это было самое ужасное, что можно вообразить. Он словно вернулся в детство и отчаянно боялся огорчить свою мать. Эрик хотел оглянуться на Ру, но не успел. Его подняли и поставили на ящик; стражник встал рядом, опытной рукой накинул ему на шею петлю и мягко спрыгнул, так что ящик даже не покачнулся. Эрик огляделся, но Ру не увидел. Эрика била дрожь, и со зрением творилось что-то странное. Чистое небо над головой и темные тени под стеной дробились, словно мозаика. Он слышал, как кто-то невнятно бормочет молитвы и как монотонно упрашивает, сам не зная кого, Ру: "Нет... пожалуйста... нет... пожалуйста... нет...". Он хотел крикнуть что-нибудь на прощание другу, но в это время перед осужденными встал Робер де Лонгвиль. Эрик внезапно обрел изумительную ясность зрения. Он видел своего палача в малейших подробностях. Легкая щетина отливала синевой на его щеках, а над правым глазом у него был небольшой шрам, которого Эрик до сих пор не замечал. На алой куртке у де Лонгвиля была нашивка, и Эрик различал герб Крондора - орла, парящего над окруженной морем горной вершиной, - с необыкновенной отчетливостью. Он увидел синие глаза де Лонгвиля, его темные брови; он успел различить каждый волос на его нестриженой голове. Какой-то частью сознания Эрик поразился тому, как много он смог разглядеть, - и в этот момент его желудок взбунтовался. Эрика едва не стошнило от страха, и четкость зрения пропала так же неожиданно, как и возникла. К Лонгвилю подвели Шо Пи; Крондорский Пес повернулся к нему и сказал: - Смотри, кешиец, и пусть это будет для тебя уроком. Потом он коротко кивнул стражникам на эшафоте и приказал: - Вздернуть их! Сильный удар выбил из-под ног Эрика ящик. Эрик со свистом втянул в себя воздух - как можно больше, до боли в ребрах - и, услышав полный ужаса вопль Ру, полетел вниз. Небо завертелось над головой. Единственная мысль Эрика была об этой синеве наверху, а когда веревка натянулась, он услышал собственный крик: "Мама!" Внезапный рывок, и петля обожгла кожу, потом второй... и он полетел дальше. Не было ни треска ломающихся позвонков, ни удушья - только тупой удар, который чуть не вышиб из Эрика дух, когда он со всего маху врезался в неструганые доски эшафота. - Поставьте их на ноги! - резко скомандовал Робер де Лонгвиль. Грубые руки подняли Эрика. Ошеломленный, он огляделся, не понимая, куда попал - и увидел остальных, таких же живых, изумленных и ошарашенных, как и он сам. Ру хватал ртом воздух, как выброшенная на берег рыба; на лице у него расплывался синяк от удара о доски. Глаза его распухли и покраснели, по лицу текли слезы. Бигго озирался по сторонам, словно разочарованный тем, что чья-то злая шутка лишила его встречи с Богиней Смерти. Падая, он рассек лоб, и лицо его было залито кровью. Рядом с ним стоял Билли Гудвин. Он закрыл глаза и хрипел так, будто все еще задыхался. Последний приговоренный, имени которого Эрик не знал, стоял у дальнего края эшафота и молчал, исподлобья глядя перед собой. - Слушайте, свиньи! - прокричал Робер де Лонгвиль. - Вы - мертвецы! - Глаза его переходили с лица на лицо. - Вы меня понимаете? - заорал он еще громче. Все дружно кивнули, хотя никто ничего не понимал. - Официально вы покойники. И любого, кто сомневается, я могу вздернуть снова, но на этот раз веревка будет привязана прочно. Или, если это вам больше нравится, я перережу ему глотку. - Он обернулся к кешийцу: - Марш к остальным! Закованных в кандалы людей грубо столкнули вниз и выстроили рядом с телами повешенных. Солдаты обрезали веревки, оставив у каждого на шее петлю, и надели такую же петлю на Шо Пи. - Они будут на вас, пока я не скажу вам их снять! - прокричал де Лонгвиль и медленно прошелся вдоль строя, глядя в глаза то одному, то другому. - Вы принадлежите мне! Вы даже не рабы! У рабов есть права! У вас нет никаких прав. С этой минуты вы дышите, пока я этого хочу. Если я решу, что вы зря тратите мой воздух, то прикажу затянуть эти петли, и вы прекратите дышать. Вам понятно? Несколько человек кивнули, а Эрик тихо сказал: - Да. - Когда я задаю вопрос, вы должны отвечать громко, чтобы мне было слышно! Понятно? - проревел де Лонгвиль. На этот раз все шестеро ответили: - Да. Де Лонгвиль повернулся и снова начал прохаживаться вдоль строя. - Я жду! И тогда именно Эрик сказал: - Да, сэр! Де Лонгвиль остановился и наклонился вплотную к нему. - Сэр! Жабы, я для вас больше чем сэр! Для любого из вас я больше, чем мать, жена, отец или брат! С сегодняшнего дня я - ваш бог! Если я щелкну пальцами, вы тут же станете настоящими мертвецами. Итак, когда я задаю вопрос, вы должны отвечать: "Да, сержант де Лонгвиль!" Ясно? - Да, сержант де Лонгвиль! - ответил нестройный хор. - А теперь, свиньи, закиньте эту падаль в телегу, - приказал де Лонгвиль. - Каждому по мертвецу. Бигго шагнул вперед, поднял тело Ловчилы Тома, как поднял бы ребенка, и положил на телегу. Двое могильщиков оттащили тело от края, освобождая место для следующего. Поднимая покойника, Эрик старался вспомнить его имя или хотя бы преступление - и не смог. Он отнес труп к телеге и, отходя, все смотрел в лицо мертвецу. Они провели в одной камере два дня и даже, возможно, беседовали, но он никак не мог узнать этого человека. Ру посмотрел на труп у своих ног, потом сделал попытку его поднять. Он застонал от натуги, и слезы фонтаном брызнули из его глаз. Чуть помедлив, Эрик шагнул к нему, чтобы помочь. - Фон Даркмур, назад, - приказал де Лонгвиль. - Он не сможет, - хрипло сказал Эрик хриплым голосом, коснувшись рукой обожженной веревкой шеи. Глаза де Лонгвиля угрожающе сузились, и Эрик быстро добавил: - Сержант де Лонгвиль. - Ничего, постарается, - сказал де Лонгвиль. - А нет - так будет первым из вас, кто снова попадет туда. - Кинжалом, неизвестно как оказавшимся в его руке, он показал на эшафот. Эрик смотрел, как Ру, выбиваясь из сил, пытается дотащить труп до телеги, но не может даже сдвинуть его с места. Эти десять футов, наверное, казались ему милей. Он никогда не был сильным, а сейчас и подавно. Руки его были словно тряпичные, ноги подкашивались. Наконец он сдвинул мертвое тело сначала на фут, затем на два, на мгновение замер, потом протащил его еще на фут. С кряхтением, словно волок в гору доспехи, Ру тянул, пока не дотащил труп до повозки, - и там упал на колени. Де Лонгвиль наклонился над ним и, когда их лица оказались на одном уровне, заорал: - Что? Да ты никак ждешь, что эти честные трудяги спустятся и доделают за тебя твою работу? - Ру взглянул на него, молча моля о смерти. Де Лонгвиль схватил его за волосы и, рывком поставив на ноги, прижал к его горлу кинжал. - И не надейся, свинья! - рявкнул он, словно прочитав его мысли. - Ты принадлежишь мне и подохнешь только тогда, когда я скажу, что это доставит мне удовольствие. И не раньше, понял, ты, тощий ублюдок? А если ты вздумаешь сдохнуть раньше, я ворвусь в палаты Богини Смерти и выдерну тебя обратно - чтобы самому прикончить тебя здесь. Я взрежу тебе живот и пообедаю твоей печенью, если не будешь делать то, что я прикажу. А теперь - грузи эту падаль в телегу! Ру отшатнулся и, ударившись о колесо, едва не упал снова. Он наклонился, подсунул руки под труп и напряг мускулы. - Нет, парень, ты мне не подходишь! - взревел де Лонгвиль. - Если не закинешь его, когда я досчитаю до десяти, я, слизняк, вырежу тебе сердце у всех на глазах! Раз! С застывшим от ужаса лицом Ру сделал еще одно усилие. "Два!" Он упал на колени и, прижав к себе труп, стал медленно подниматься. "Три!" Ру распрямил ноги, развернулся всем телом и труп повис на краю телеги. "Четыре!" Ру сделал глубокий вдох, снова напрягся, и верхняя часть трупа перевесилась через борт. "Пять!" Ру быстро нагнулся и обхватил труп за бедра. Последним усилием он пихнул его вверх и рухнул, привалившись к задку телеги. - Шесть! - проорал де Лонгвиль, наклоняясь над ним. Ру поднял голову и увидел, что ноги мертвеца еще перевешиваются через борт. При счете "Семь!" он заставил себя встать и всем телом навалился на них. Ру полувтолкнул, полувкатил мертвеца в телегу, когда де Лонгвиль досчитал до восьми. После этого он потерял сознание. Эрик шагнул вперед. Де Лонгвиль обернулся, сделал короткий шаг ему навстречу - и резкий удар бросил Эрика на колени. Нагнув голову, Робер де Лонгвиль поглядел ему в глаза: - Запомни, падаль: что бы ни случилось с твоими друзьями, ты будешь делать то, что тебе прикажут, и тогда, когда тебе прикажут, - и ничего больше. Это твой первый урок, и если ты его не усвоишь, то еще до заката будешь кормить ворон. - Он выпрямился и скомандовал: - Увести их в камеру! Все нестройной шеренгой поплелись обратно, по-прежнему не понимая, что же произошло. У Эрика звенело в ушах от удара. Он с трудом повернул голову и увидел, что два стражника подняли Ру и тащат за остальными. Заключенных снова втолкнули в камеру, следом за ними бросили Ру, и дверь со стуком захлопнулась. Шо Пи подошел к Ру и, осмотрев его, сказал: - Он придет в себя. Это от страха и потрясения. - Кешиец повернулся к Эрику и улыбнулся. В его глазах плясал странный огонек: - Не говорил ли я тебе, что все может обернуться иначе? - Но как? - спросил Бигто. - И к чему было ломать эту комедию? Кешиец уселся, скрестив ноги перед собой. - Я бы назвал это наглядным уроком. Этот человек, де Лонгвиль, который, как мне представляется, выполняет поручение принца, хочет, чтобы мы кое-что твердо усвоили. - Усвоили что? - спросил Билли Гудвин - долговязый парень с вьющимися каштановыми волосами. - Ну как же - он сам об этом сказал. Он хочет, чтобы мы крепко запомнили, что он без колебаний убьет любого, если мы откажемся делать то, что ему нужно. - Но что ему нужно? - спросил тощий рыжеволосый мужчина со светлой бородкой, имени которого Эрик не знал. Шо Пи закрыл глаза, словно собрался спать: - Не знаю, но думаю, что нам будет интересно. Вдруг Эрик сел и захихикал. - Ты чего? - спросил Бигго. Смущенным голосом Эрик сказал; - Я наложил в штаны, - и зашелся истерическим смехом. - И я тоже, - признался Билли. Эрик кивнул и внезапно осознал, что не смеется, а плачет. Мать сильно рассердилась бы на него, если б узнала об этом. Ру очнулся, когда принесли еду. К общему удивлению, ее было не только много - она была еще и хорошей. До казни их кормили овощами, тушенными в крепком мясном бульоне, а теперь принесли еще сыр и мясо, а хлеб был густо намазан маслом. Вместо обычного ведра с водой каждому выдали оловянную кружку и на всех большой кувшин с белым вином: достаточно, чтобы утолить жажду и прийти в себя, но явно мало, чтобы кто-нибудь захмелел. За едой они обсуждали свою судьбу. - По-вашему, эту милую шутку придумал принц? - спросил мужчина со светлой бородкой - родезанец по имени Луи де Савона. Бигго покачал головой: - Я неплохо разбираюсь в людях. Этот Робер де Лонгвиль способен на жестокость, если это нужно для его целей, но принц, мне кажется, не такой человек. Нет, как сказал наш кешийский друг... - Изаланский, - поправил его Шо Пи. - Мы живем в Империи, но мы не кешийцы. - Не важно, - отмахнулся Бигго. - Так вот, он был совершенно прав: это урок. И теперь мы с вами носим эти штуки, - он помахал куском веревки, свисающей с шеи, - в знак того, что официально мы мертвецы. Что бы ни случилось, мы не должны забывать, что жизнь нам оставлена из милости. - Не хотелось бы, чтобы им пришлось нам об этом напоминать, - сказал Билли Гудвин и покачал головой. - Боже, не могу даже выразить, о чем я думал, когда выбили ящик у меня из-под ног. Будто я вновь стал ребенком и хочу, чтобы мама спасла меня от чего-то. Просто нет слов, чтобы это описать. Остальные согласно закивали. Эрик вспомнил, что сам чувствовал в этот момент, и едва не расплакался, но сдержался и, сглотнув слезы, спросил Ру: - Как ты? Он ничего не ответил, только мотнул головой, не переставая жевать, и Эрик понял внезапно, что Ру стал другим и теперь сильно отличается от того рубахи-парня, которого Эрик знал в Равенсбурге. И, осознав это, он подумал, изменился ли сам в той же степени, как и его друг. Позже пришли стражники и молча унесли кувшин и подносы. Скоро камера погрузилась в темноту, но единственный факел за решеткой снаружи оставался незажженным. - Я думаю, таким способом де Лонгвиль приказывает нам заснуть так быстро, как это возможно, - сказал Бигго. Шо Пи кивнул: - Не знаю, что нам предстоит, но утром нас рано поднимут. Он вытянулся на каменной скамье и закрыл глаза. - Я не могу спать в собственном дерьме, - сказал Эрик. Он снял сапоги и штаны, отнес их к отхожему месту и отчистил, как мог, не пожалев для этого даже немного воды для питья. Когда он опять натянул штаны, они были по-прежнему грязными, да теперь еще и мокрыми - но он почувствовал себя лучше уже потому, что постарался это сделать. Билли Гудвин последовал его примеру, а Ру забился в угол и обхватил себя руками, хотя ночь была достаточно теплой. Эрик понимал, что его друг охвачен таким внутренним холодом, который не в силах был бы отогнать никакой огонь. Эрик улегся на спину, чувствуя, к собственному удивлению, как его охватывает теплая усталость, словно после хорошего рабочего дня; но он не успел задуматься над тем, откуда взялось это неуместное ощущение, потому что сразу уснул. - Подъем, засранцы! - заорал де Лонгвиль, и заключенные зашевелились. Камера внезапно взорвалась грохотом - стражники принялись стучать щитами по решеткам и кричать: - Подъем! - Живо! Эрик вскочил, даже не успев проснуться. Ру уже был на ногах и стоял, моргая и щурясь, словно сова, попавшая в луч лампы. Дверь камеры открылась, и заключенным было приказано выходить. Они выстроились в коридоре в том же порядке, в котором вчера шли на эшафот, и молча ждали, что будет дальше. - Когда я скомандую "направо", вы как один повернетесь лицом к этой двери. Ясно? - Последнее слово прозвучало уже как команда. - Напра... во! Заключенные повернулись, шаркая, как старики: кандалы не позволяли им высоко поднимать ноги. Дверь в конце коридора открылась, и де Лонгвиль сказал: - Когда я скомандую "марш", начнете движение с левой ноги. - Он указал на стражника с нашивкой капрала на шлеме. - Вы пойдете за ним, сохраняя строй, и любой, кто потеряет место в строю, через минуту окажется на виселице. Вам ясно? - Да, сержант де Лонгвиль! - прокричали заключенные. - Шагом... марш! Билли Гудвин, который возглавлял колонну, сделал первый шаг, и стало ясно, что Бигго и Луи не отличают левую ногу от правой; строй моментально превратился в волнистую линию. Так они дошли до капрала, и тот повел их по длинному коридору, ведущему в противоположную сторону от двора, где вчера совершалась казнь. Звеня кандалами, они поднялись по высокой лестнице и оказались непосредственно во дворце. Чиновники и слуги провожали их долгими взглядами, и Эрик смутился, потому что, как и остальные пятеро, был неимоверно грязен и распространял вокруг себя ужасную вонь, от которой его самого мутило. - Сюда, - показал де Лонгвиль, и Эрик вдруг сообразил, что впервые за два дня он говорит нормальным голосом. Они вошли в большую комнату, где стояли шесть чанов с горячей водой, каждый в рост человека. Дверь за ними закрылась, и Эрик услышал, как снаружи лязгнул засов. Стражники разомкнули кандалы, и капрал приказал: - Снимайте ваше тряпье! Бигго начал было стаскивать с шеи веревку, но де Лонгвиль заорал: - Свинья, не смей ее трогать! Вы - покойники, и веревки не дадут вам об этом забыть. Снимайте все остальное! Заключенные разделись, и мальчик-слуга собрал их одежду. - На вас желают взглянуть важные персоны, - сказал де Лонгвиль, - и я не могу позволить, чтобы вы провоняли им весь дворец. Мне-то наплевать, я низкорожденный, как и вы, свиньи, и не привык нежничать, но другие к этому непривычны. - Он махнул рукой, и мальчики в ливреях, похватав ведра, без предупреждения окатили горячей мыльной водой Бигго и Билли, а потом побежали к чанам за новой порцией. - Мойтесь! - скомандовал де Лонгвиль. - Я хочу, чтобы вы были чистыми, как младенцы! После того как заключенные соскребли с себя недельный слой грязи, им смазали волосы мазью от вшей, такой едкой, что Эрику показалось, что он прямо сейчас облысеет. Но этого не случилось, и когда с мытьем было покончено, Эрик почувствовал себя так, словно и вправду заново родился. Таким чистым он не был с того вечера накануне убийства Стефана. Он взглянул на Ру, и тот в ответ кивнул ему и даже выдавил из себя жалкое подобие своей прежней улыбки. Вода капала с мокрой петли у него на шее, он дрожал и обхватил себя руками, чтобы согреться. На теле у Ру почти не было волос, и Эрик поразился, до чего он похож на ребенка. Заключенным принесли одежду - простые серые рубашки и такие же штаны, а Эрику, как и остальным, у кого была обувь, ее вернули. Бигго и Билли ходили босыми. Они построились, и де Лонгвиль придирчиво осмотрел каждого. - Вам разрешается на некоторое время снять кандалы: у тех, кому вас покажут, тонкая натура, им будет не по себе от звона и вида цепей. Но сначала у меня есть к вам кое-какое дело, - сказал он. Капрал отвел их в маленький дворик. По верху стены стояли арбалетчики, а между ними, через пять человек, - лучники с большими луками. - Эти ребята там, наверху, - застрельщики, - сказал де Лонгвиль. - За сотню ярдов могут попасть в воробья. Они приглядят, чтобы во время предстоящего вам небольшого урока вы вели себя как полагается. - Он подал знак, и стражник протянул ему меч. - Ну что, подонки, кто-нибудь из вас знает, как этим пользоваться? Заключенные молча переглянулись. - Ну-ка, давай ты! - рявкнул де Лонгвиль в лицо Луи де Савоне. - Я умею обращаться с мечом, сержант, - тихо предупредил тот. Де Лонгвиль взял меч за лезвие и протянул его Савоне рукояткой вперед. - Тогда договоримся так. Достань меня клинком - и выйдешь из дворца свободным человеком. Де Савона помедлил, огляделся, и, отрицательно покачав головой, бросил меч на землю. - Поднять! - взревел де Лонгвиль. - Когда надо будет что-нибудь положить, я тебе прикажу! Бери этот меч и нападай на меня, иначе я прикажу этому парню, - он указал на одного из застрельщиков, - насадить твой череп на метровую спицу. Понял? - В любом случае я мертвец, - пожал плечами де Савона. Де Лонгвиль подошел вплотную к высокому родезанцу: - Ты что, мне не веришь? - заорал он. - Я сказал, что если убьешь меня, станешь свободным человеком! - Де Савона ничего не ответил, и де Лонгвиль отвесил ему пощечину: - Ты называешь меня лжецом? Луи стремительно нагнулся, схватил меч, и, выпрямляясь, сделал выпад. Но де Лонгвиль с легкостью парировал, и внезапно Савона оказался на коленях, а де Лонгвиль - у него за спиной, туго затянув на шее у родезанца петлю. Луи хрипел, стараясь набрать побольше воздуха, а де Лонгвиль тем временем говорил: - Я хочу, чтобы вы твердо усвоили: любой человек, которого вы встретите с этого момента, лучше вас. Каждый может обезоружить вас, словно детишек. Каждый побывал во многих боях, и каждый имеет право любому из вас перерезать глотку, задушить, затоптать до смерти и вообще убить любым понравившимся ему способом, если вы вздумаете хотя бы пукнуть без моего разрешения. Ясно? Заключенные что-то невнятно забормотали, и он проорал: - Не слышу! - Де Савона начал багроветь. - Если он сдохнет до того, как я вас услышу, вас всех повесят. - Да, сержант де Лонгвиль! - крикнули заключенные, и де Лонгвиль ослабил петлю. Родезанец рухнул в песок и с минуту лежал, жадно глотая воздух. Потом он встал и, пошатываясь, занял свое место в строю. - Помните, каждый человек, которого вы встретите с этой минуты, - ваш командир. Де Лонгвиль отдал приказ, и капрал повел заключенных обратно во дворец, во внутренние покои. Их привели в небольшую комнату, и там они увидели принца Крондорского, герцога Джеймса, а еще - ту странную женщину, которая приходила в тюрьму, и нескольких придворных. У женщины была напряженная поза, словно ей было неприятно здесь находиться; она поочередно вгляделась в лица заключенных и чуть заметно вздрогнула, когда смотрела на Шо Пи. Казалось, между ними возникла немая связь. Наконец она повернулась к лорду Джеймсу и сказала: - Думаю, эти люди сделают то, что вам нужно, сир. Я могу быть свободна? - Я понимаю, как это для вас тяжело, миледи, и я вам очень признателен, - сказал принц Крондорский. - Вы можете удалиться. Герцог быстро прошептал что-то женщине, она кивнула и вышла. - Сир, мертвецы доставлены, - сказал де Лонгвиль. - Бобби, вы затеяли это с согласия моего отца, но что до меня, то я до сих пор сомневаюсь... - сказал принц. - Ники, ты просто не видел, на что способны эти змеи, - сказал лорд Джеймс. - Ты был в море, когда Кэлис и Бобби предложили свой план, и Арута с ним согласился. И ты бы до сих пор плавал, если бы не умер твой отец. Ни на миг не сомневайся, это действительно необходимо. Принц сел и, вертя в руках браслет - символ власти, - принялся внимательно разглядывать заключенных. Они молча ждали. Принц изучал их довольно долго и наконец спросил: - Неужели это действительно было необходимо? - Да, - ответил лорд Джеймс. - Каждый из них с легкостью солгал бы, что готов служить верой и правдой. Когда у тебя из-под ног выбивают ящик, ты родную мать продашь. Но из всех осужденных на смерть этим шестерым можно больше всего доверять. Никлас еще раз вгляделся в лица заключенных: - Я по-прежнему не вижу необходимости в этом спектакле на эшафоте. Это было излишне жестоко. - Прошу прощения, сир, но теперь эти люди официально мертвы. И я достаточно хорошо вбил им это в головы. Они знают, что мы можем привести приговор в исполнение в любую минуту, и отчаянно хотят остаться в живых, - сказал де Лонгвиль. - А что насчет кешийца? - спросил принц. - Это несколько особый случай, но моя жена чувствует, что кешиец понадобится, - ответил Джеймс. Принц откинулся назад и шумно вздохнул. - Меня с трудом уговорили сесть на престол, пока принц Патрик не подрастет и не займет его. Еще три года, и я с облегчением вернусь в море. Я моряк, черт побери. За двадцать лет я не провел в порту и месяца. Это правление... Глаза лорда Джеймса весело блеснули, и на мгновение он показался моложе, чем был. - Ты говоришь совсем как Амос, - улыбнулся он. Принц покачал головой, и легкая улыбка тронула его губы. - Еще бы. Амос научил меня всему, что должен уметь моряк. - Он поглядел на заключенных. - Им уже сказали? - Сир, для этого их сюда привели, - ответил Робер де Лонгвиль. Принц кивнул лорду Джеймсу, и тот начал: - Каждому из вас дается маленький шанс. Слушайте внимательно, чтобы уяснить себе ставку. По милости и великодушию его высочества вы получили отсрочку. Вы не помилованы, и наказание вам не смягчено. Это понятно? - вставил де Лонгвиль. Заключенные, переглянувшись, кивнули. - Вы все умрете. Вопрос только, как и когда, - сказал Джеймс. - В интересах Королевства требуется кое-что сделать. Для этого нам нужны отчаянные люди, и с этой целью мы поставили вас на край смерти, а теперь предлагаем вам этот шанс, - опять заговорил Робер де Лонгвиль. - Любой, кто в душе готов предстать перед Богиней Смерти, может сказать об этом прямо сейчас, и его немедленно отведут на виселицу и повесят. Если кто-то хочет избавиться от забот - прошу. - Он оглядел заключенных, но ни один из них, даже набожный Бигго, ничего не сказал. - Отлично. После того как вы пройдете необходимую подготовку, мы с вами обогнем полсвета и попадем в такие места, где бывали немногие, а вернуться посчастливилось вообще единицам. И там, и по пути туда у вас будет немало поводов чертовски пожалеть, что сегодня вы не выбрали виселицу. Но если нам каким-то образом удастся пройти через все, что нас ожидает, и вернуться в Крондор... - Ваши приговоры пересмотрят, и вы будете либо помилованы, либо условно освобождены, в зависимости от того, какие рекомендации представит мне лорд Джеймс, - сказал Никлас. - А это, в свою очередь, будет зависеть от рекомендаций, данных вашими начальниками, - добавил лорд Джеймс. - Поэтому если вы питаете надежды в один прекрасный день вновь обрести свободу, делайте то, что вам прикажут. Принц кивнул, подтверждая его слова, и де Лонгвиль скомандовал: - Кругом! Заключенные повернулись, и де Лонгвиль повел их из комнаты. Но вместо камеры их привели во дворик, где уже стояла крытая повозка. Из небольших ворот выехал кавалерийский отряд, и де Лонгвиль приказал заключенным: - Залезайте! Они подчинились, и стражники быстро приковали каждого к железным кольцам под сиденьями. Де Лонгвиль вскочил на лошадь и дал приказ отправляться. Повозка в сопровождении конвоя выехала за пределы дворца и покатила по городу. Подковы звонко били по мостовой, лошади весело фыркали. Эрик поглядел на солнце; было уже далеко за полдень, а казалось, совсем недавно он смотрел в рассветное небо. Как много событий случилось за эти часы! Солнце разогнало утренний туман, и погожий осенний день был в полном разгаре. Теплые лучи ласкали Эрику щеки; свежий бриз, пахнущий солью, доносил до него крики чаек. Внезапно к Эрику вернулся тот панический ужас, который охватил его, когда грубые руки поставили его под петлю; он почувствовал, что задыхается, и неожиданно, потеряв контроль над собой, зарыдал. Ру взглянул на него и кивнул; по его лицу тоже текли слезы, но ни один человек в повозке - ни солдаты, ни заключенные - не проронил ни слова. Через несколько минут Эрик взял себя в руки и, подставив мокрое лицо океанскому ветру, дал себе клятву никогда больше так не пугаться. ГЛАВА 9 ЗАКАЛКА Эрик охнул. Скользя и оступаясь, он волок вверх по склону мешок со щебнем. Шестеро заключенных уже насыпали целый курган щебенки, но конца этой работе не было видно. Дойдя до вершины, Эрик тяжело перевел дыхание, сбросил мешок с плеча и отер пот, струящийся по лицу. Нагнувшись, он перевернул мешок, и снизу раздался взрыв ругани: щебень посыпался на тех, кто шел за ним, заставляя их уворачиваться. На вершине заключенным позволялось немного передохнуть, и Эрик оглядел окрестности. Насыпь возвышалась в центре военного лагеря. Эрик никогда раньше их не видел, но догадывался, что этот лагерь отличается от других. Лагерь был обнесен деревянными стенами, на которых стояли часовые; с внешней стороны стен по всему периметру было вырублено сотни три ярдов леса, чтобы никто не мог приблизиться к лагерю незамеченным. Посередине лагеря стояли три больших бревенчатых барака, а вдоль северной стены - десять больших палаток, каждая на шесть человек. До Эрика донеслись знакомые звуки, и он взглянул в направлении южной стены, где находились арсенал, шорная мастерская и кухня. - Фон Даркмур! - окрикнул его стражник, и Эрик понял, что замечтался. Окрик был первым предупреждением; в качестве второго использовалась стрела для битья птиц - с круглым свинцовым наконечником, обтянутым кожей. Попав в руку, такая стрела запросто могла сломать кость. Но обычно она просто сбивала человека с насыпи, и он, обдирая кожу, скатывался вниз, где на него выливал ушат брани сержант де Лонгвиль. Сейчас де Лонгвиль стоял неподалеку, негромко беседуя о чем-то с капралом по фамилии Фостер. Они то и дело тыкали пальцами в заключенных, тащивших по склону камни. - Осталось еще две или три ходки, - сказал Ру, проходя мимо Эрика. В Даркмуре Ру никогда не слыл хорошим работником, но, находясь в лагере неделю, он каким-то образом умудрялся не отставать от остальных. Эрик понимал, что немалую роль в этом играет пища: такой сытной и обильной еды никто из шестерых заключенных никогда в жизни не видел. И если их поднимали с зарей, то и спать они ложились достаточно рано, чтобы успеть хорошо отдохнуть. Эрик чувствовал, что прежняя сила вернулась к нему - и даже, пожалуй, за последнюю неделю он окреп еще больше. Они с Бигто, как самые сильные, старались брать на себя основную тяжесть работы, но стражники и де Лонгвиль бдительно следили, чтобы каждый заключенный втащил наверх свою долю камней. Возвращаясь туда, куда щебень вываливали из телег, Эрик увидел, что Робер де Лонгвиль машет рукой, подзывая к себе заключенных. Когда все шестеро выстроились перед ним неровной шеренгой, сержант с дружеской улыбкой на лице поинтересовался: - Устали? Заключенные забормотали, что да, они устали, и де Лонгвиль понимающе покивал. - Готов спорить, - сказал он, - что вы ни разу в жизни так не уставали. Ответом ему опять было согласное бормотание. Де Лонгвиль покачался с каблуков на носки и вдруг заорал: - А что вы будете делать, если враг нападет на вас, усталых? Кто-то внезапно навалился на Эрика сзади, и он упал, а, перекатившись на спину, увидел над собой какого-то человека в черном. Остальные заключенные тоже валялись на земле - кроме Шо Пи, который ловко отпрыгнул в сторону, и вместо него в грязь упал человек, одетый в черное. - Ого! Как это тебе удалось? - сказал де Лонгвиль. - Просто я ни на миг не допускаю, что мне ничто не угрожает, сержант, - ответил Шо Пи. Де Лонгвиль кивнул, вскинув бровь, и с ноткой уважения в голосе сказал: - Вот такой подход мне по душе. - Он не спеша подошел к Шо Пи. - Вы мудро поступите, - сказал он, обращаясь к остальным, - если будете брать с него пример. - И тут же, без всякого предупреждения, резко ударил Шо Пи по колену. Но изаланец искусно уклонился и, внезапно взорвавшись серией быстрых движений, покрыл грудь и лицо де Лонгвиля градом ударов; потом он присел и, крутанувшись на месте, подсек ему ноги. Де Лонгвиль упал; заключенные, уже успевшие подняться, захохотали, но их смех оборвался, когда подбежали стражники с арбалетами и оттеснили Шо Пи от сержанта. Де Лонгвиль сел, потряс головой, потом вскочил на ноги. - Вы думаете, это было смешно? Заключенные молчали. - Я спросил - вы думаете, что это было смешно? - Нет, сержант! - дружно прокричали заключенные. Де Лонгвиль внимательно осмотрел каждого и тихо сказал: - Сейчас я покажу вам кое-что действительно смешное. - И неожиданно рявкнул: - Эту кучу камней вы сыпали не туда! - Эрик едва подавил стон, понимая, что за этим последует. - Вы разберете ее и перенесете сюда! - Де Лонгвиль указал на новое место. - А если я потом передумаю, вы перетащите их опять. Ясно? - Да, сэр! - не задумываясь крикнул Эрик. - За работу! Не оглядываясь на остальных, Эрик закинул на плечо мешок и побрел к куче. Но едва он наклонился, чтобы поднять первый камень, его остановил голос де Лонгвиля: - Сверху вниз, фон Даркмур! Вы должны разобрать ее сверху! Эрик вздрогнул, но промолчал и начал подниматься по щебню. У него за спиной Билли Гудвин пробормотал: - Дорого бы я дал, чтобы хоть раз хорошенько врезать этому ублюдку. Бигго, который шел чуть ниже, на это заметил: - Ты у нас такой везунчик, что наверняка угодишь ему прямо в сердце и сломаешь ногу, потому что оно у него каменное. Эрик не смог удержаться от смеха и внезапно осознал, что после смерти Стефана смеется первый раз. В этот момент он поскользнулся и, поднимаясь, проклял тот день, когда неделю назад впервые попал в этот лагерь. В пяти милях к востоку от Крондора повозка, в которой везли заключенных, свернула с широкого тракта между Крондором и Даркмуром и покатила к югу - но не к Долине Грез и кешийской границе. Заброшенный проселок уперся в маленькое озерцо, на берегу которого, как подумал Эрик, раньше была крестьянская деревенька. Теперь эти места, очевидно, принадлежали короне, поскольку по дороге они миновали несколько застав; повозку трижды останавливали, и Робер де Лонгвиль предъявлял документы. Учитывая, что конвой был в мундирах личной гвардии принца, такая бдительность показалась Эрику странной. Удивление его возросло еще больше, когда он увидел солдат, охранявших лагерь. Все как один - побывавшие во многих боях, покрытые шрамами ветераны. И у всех была разная форма: на одних - черные с золотым орлом мундиры Бас-Тайры, на других - коричневые с золотой чайкой, герцогства Крайдского. Сержант, начальник караула, знал де Лонгвиля в лицо, несколько раз назвал его по имени, но тем не менее внимательно проверил его документы Когда повозка вкатилась в ворота, Эрик увидал двенадцать мужчин в черных рубашках и таких же штанах - они стреляли из луков по деревянным мишеням, а когда ворота закрылись, он заметил еще шестерых, которые упражнялись в верховой езде. Рассмотреть их получше Эрику не удалось: ему и остальным приказали вылезать из повозки и строиться у главного барака. Там их расковали, и де Лонгвиль ушел в барак. Вернулся он только через час с лишним в сопровождении человека, похожего на лекаря, который осмотрел заключенных и сделал несколько непонятных замечаний относительно их состояния. Эрик чувствовал себя лошадью, выставленной на продажу, особенно когда заключенным приказали проделать несколько странных упражнений и промаршировать по кругу, а люди в черном, столпившись вокруг, смеялись и отпускали грубые шуточки. Потом их отвели во второй деревянный барак, который оказался столовой. Вместе с ними обедали и люди в черном, но свободного места за столами все равно оставалось изрядно. Юноши, одетые в ливреи слуг принца Крондорского, метались между столами, и еды было в таком изобилии, о котором Эрик не мог и мечтать. Горячие хлебцы, истекающие маслом, кувшины холодного молока, подносы с сыром и фруктами, горы мяса - цыплята, говядина и свинина - с гарниром из разнообразных овощей. Оголодавший Эрик набросился на еду, переел и всю ночь мучился животом, а утром начались тренировки, и им приказали соорудить эту насыпь. Мысли Эрика прервал голос Шо Пи: - Прошу простить меня. Эрик опустился на колени и, начав наполнять мешок, спросил: - За что? - Я позволил гневу взять верх надо мной. Если бы я дал де Лонгвилю сбить меня с ног, мы бы уже закончили насыпать холм и отдыхали. Эрик взвалил на плечи тяжелый мешок. - Он все равно нашел бы другой повод. Шо Пи принялся наполнять свой мешок, а Эрик, перед тем как начать осторожный спуск, добавил: - Это стоит того, чтобы полюбоваться, как он шлепнулся на задницу. - Я надеюсь, друг Эрик, что и завтра ты будешь думать так же. Несмотря на ноющие плечи и синяки на всем теле, Эрик в этом не сомневался. - Подъем, падаль! Еще не проснувшись как следует, заключенные вскочили со своих деревянных топчанов и замерли по стойке смирно. Капрал Фостер придирчиво оглядел их. Билли Гудвин, Бигго и Луи располагались на одной стороне палатки, а Эрик, Ру и Шо Пи занимали другую сторону. Начинался третий день, считая от того, когда де Лонгвиль приказал им перетащить кучу камней на новое место, и если это утро будет таким же, как всегда, до завтрака им предстоит час работы. В столовой шестерым заключенным отвели отдельный стол и запретили разговаривать с остальными живущими в лагере. Впрочем, одетые в черное солдаты сами не проявляли склонности беседовать с новичками. В том, что это были солдаты, Эрик абсолютно не сомневался, поскольку с утра до вечера эти люди тренировались взбираться на отвесные стены, штурмовать баррикады, ездить верхом и владеть всеми видами оружия. Но сегодняшний день начался необычно. Вместо того чтобы отвести их к холму из щебня, капрал Фостер выстроил шестерых заключенных перед офицерским бараком, и через несколько минут оттуда вышел Робер де Лонгвиль в сопровождении мужчины, которого Эрик в лагере еще не видел. В облике его было что-то странное, нечеловеческое - хотя Эрик не смог бы точно сказать, что именно. Он был высок, светловолос и молод - не больше двадцати или двадцати пяти лет на вид, но в разговоре с ним де Лонгвиль проявлял явное почтение. - Это последние шестеро, - сказал он, и светловолосый мужчина молча кивнул. - Мне это не нравится, - продолжал де Лонгвиль. - Мы планировали набрать шестьдесят человек, а не тридцать шесть. Незнакомый мужчина наконец заговорил, и речь его тоже звучала необычно: голос его был спокойным, произношение - правильным, но все же в нем угадывался странный акцент, которого Эрику не приходилось слышать ни в Даркмуре, ни в Равенсбурге, хотя, навидавшись торговцев, он был уверен, что знает, как говорят в любом уголке Королевства. - Согласен, но обстановка заставляет нас обходиться тем, что есть. Как они? - Подают надежды, Кэлис, но нужны еще месяцы подготовки. - Назови их, - велел мужчина, которого звали Кэлисом. Робер де Лонгвиль подошел к Бигго. - Вот это - Бигго. Силен как бык и примерно так же умен. Однако шустрее, чем кажется. Владеет собой, и его не легко испугать. Он сделал шаг к следующему. - Луи де Савона. Родезанский головорез. Мастерски обращается с ножом. Полезен там, куда мы собираемся. Де Лонгвиль шел вдоль строя: - Билли Гудвин. На вид - простой паренек, но перережет тебе глотку просто ради забавы. Когда выходит из себя, труден для обработки, но его можно сломать. Он остановился перед Эриком: - Незаконный сын фон Даркмура. Возможно, слишком глуп, чтобы выжить, зато почти так же силен, как Бигго, и будет делать то, что прикажут. Де Лонгвиль перешел к Ру. - Руперт Эйвери. Трусливый крысенок, но перспективен. - Он рванул Ру за петлю на шее и, вытащив из строя, заорал ему прямо в лицо: - Если только раньше я не убью его за то, что он чертовски уродлив! Он резко отпустил петлю, и Ру едва не упал назад, потеряв равновесие, а де Лонгвиль подошел к Шо Пи. - Это - тот самый кешиец, о котором я тебе говорил. Может быть очень полезен нам, если научится сдерживать свой характер. Он опаснее Гудвина: когда заводится, то не подает виду. Де Лонгвиль отступил на шаг и повернулся лицом к строю. - Вы видите этого человека? - Да, сержант! - хором ответили заключенные. - Бойтесь его. Очень бойтесь, - сказал де Лонгвиль, переводя взгляд с лица на лицо. - Он не таков, каким кажется. Это - Крондорский Орел, и умные люди прячутся в норы, когда он взлетает. Кэлис позволил себе слегка улыбнуться над этой лестью и сказал: - Вы будете жить или умрете, как того потребует Королевство. И я лично убью любого, кто поставит под угрозу наше задание. Вам это ясно? Заключенные дружно кивнули. Они не имели ни малейшего представления о том, какое задание им предстоит выполнять, но ежедневно слышали, что оно жизненно важно для интересов Королевства, и любого из них убьют не задумываясь, если хотя бы на миг покажется, что он каким-то образом угрожает успеху операции. Эрик был убежден в этом, как ни в одном факте собственной жизни. Кэлис внимательно вгляделся в лицо каждому заключенному и повернулся к де Лонгвилю: - Бобби, в твоем распоряжении две недели. - Две недели! Я думал, что у меня есть еще три месяца! С оттенком горечи Кэлис сказал: - Арута мертв. Никлас узнал про наш план только на следующий день после его смерти и был потрясен. Он до сих пор сомневается, что это разумно. - Кэлис помолчал и добавил: - Две недели, и вздерни любого, кто покажется тебе ненадежным. С этими словами он вернулся в барак, а де Лонгвиль, вновь оглядев заключенных, повторил: - Очень бойтесь. На следующее утро гора щебня исчезла. Солдатам было приказано ее разобрать, и тридцать человек из них быстро покончили с этой работой. Эрика же и остальных пятерых заключенных капрал Фостер отвел в другую часть лагеря. - Эй вы, чертовы ублюдки, кто из вас знает, как обращаться с мечом? - спросил он, стоя перед ними. Заключенные переглянулись, но никто ничего не ответил. Они с первого дня усвоили, что если Фостер или де Лонгвиль задают вопрос, то, прежде чем открыть рот, надо быть абсолютно уверенным в правильности ответа. - Так я и думал, - сказал Фостер. - Гораздо легче в темном переулке оглушить человека сзади дубинкой, а, Бигго? - Он ухмыльнулся без тени юмора и прошелся вдоль строя. - Или всадить кинжал пьяному в спину, не так ли, Луи? Он остановился перед Эриком: - А то можно просто схватить человека сзади и держать, чтобы твой маленький любовничек с крысиной мордой без помех всадил ему в брюхо кинжал. Эрик промолчал. Де Лонгвиль обладал крутым характером и был жесток, но его работа, похоже, не доставляла ему особого удовольствия. Капрал Фостер, наоборот, наслаждался, унижая людей. На второй день Билли Гудвин вышел из себя и набросился на него, но опытный вояка без труда вздул Билли на глазах у всех, а одетые в черное люди смеялись над взбучкой. Двое солдат принесли шесть мечей. - Ну ладно, - сказал Фостер. - Эти парни и я попытаемся показать вам пару-другую приемов, чтобы вы не зарезали сами себя, если в один прекрасный день клинок попадет к вам в руки. - Он вытащил собственный меч и добавил: - Впрочем, и более ловкие люди, чем вы, умудрялись оттяпать себе ногу. Солдаты раздали заключенным мечи. Эрик неловко обхватил рукоятку. Он был тяжелее, чем быстрая рапира, и значительно короче, чем палаш или двуручный меч, которыми пользовались опытные бойцы. Еще в детстве Эрик слышал, что это оружие - самое распространенное в королевской армии, и оно лучше всего подходит для обучения. - Отнеситесь к этому очень серьезно, - сказал де Лонгвиль. - Поскольку от умения фехтовать будет зависеть ваша жизнь. Так началась неделя интенсивного обучения. До полудня они фехтовали друг с другом учебными деревянными мечами, пока не покрылись черными и фиолетовыми синяками, а потом, после обеда, их привели к конюшне. - Кто умеет ездить верхом? - спросил де Лонгвиль. Эрик и Луи подняли руки. Им подвели двух лошадей, и де Лонгвиль скомандовал: - В седло, и посмотрим, что вы умеете. Луи быстро вскочил на коня, а Эрик обошел своего жеребца, осматривая его. - Фон Даркмур, ты ждешь, чтобы он тебя пригласил? - рявкнул де Лонгвиль. Не обращая внимания на насмешку, Эрик сказал: - Этот конь нездоров. - Что? - спросил де Лонгвиль. - Для меня он вполне здоров. - У него не в порядке левая задняя. - Эрик наклонился, провел рукой по левой задней ноге, и конь услужливо поднял копыто. Оно было забито толстой лепешкой из грязи, навоза и сена. Эрик потянулся за свайкой, которой не было у него на поясе вот уже месяц, и грустно усмехнулся. - Старые привычки, - пробормотал он и оглянулся. Конюх молча протянул ему свайку, и когда Эрик очистил копыто, даже де Лонгвиль, стоявший в нескольких футах от них, почувствовал вонь. Эрик продолжил осмотр. - Стрелка гниет, - сказал он. - Но от этого конь не захромал бы, пока копыто не отвалилось. Тут наверняка что-то еще. - Эрик поковырял в стрелке, и конь, протестующе заржав, принялся вырываться. - Стоять! - крикнул Эрик и крепко шлепнул коня по крупу, но не наказывая, а успокаивая. Поняв, что он находится в опытных руках и человек знает, что он делает, конь перестал вырываться и только фырканьем выражал недовольство. - Ага, камень, - пробормотал Эрик. - Маленький, но хорошо засел. - Он ковырнул сильнее, камешек выскочил, и из копыта потекла кровь с гноем. - Один-два раза в день держать копыто в горячей соленой воде, и через пару дней все пройдет. Только надо еще ставить припарки, чтобы не допустить нагноения. - Эрик отпустил ногу коня. - Кто-то плохо следит за вашими лошадьми, сержант. - Если в конюшне к вечеру будет еще хоть одна хромая лошадь, кое-кто завтра отправится в гарнизон Шаматы! - рявкнул де Лонгвиль конюхам и приказал: - Привести другую! Когда хромого коня увели, де Лонгвиль спросил: - Как ты это узнал? Эрик пожал плечами. - Это моя работа. Я же кузнец. Я вижу то, что другие не замечают. Де Лонгвиль в раздумье потер подбородок и неожиданно мягко сказал: - Ладно, встань пока в строй. Эрик вернулся в строй, а де Лонгвиль повернулся к Савоне: - Ну-ка, Луи, я хочу посмотреть, как ты пройдешь по двору рысью. Луи легко послал лошадь вперед, и Эрик одобрительно кивнул. Родезанец имел неплохую посадку и не рвал уздечку. Он слегка перевешивался и ноги держал слегка на отлете, но в целом был неплохим наездником. Всю вторую половину дня они занимались верховой ездой. Ру, несмотря на недостаток опыта, держался в седле достаточно хорошо, а Шо Пи, казалось, от природы обладал чувством равновесия и свободной посадкой. Бигго и Билли же свалились, не проскакав и полкруга, а к концу дня все, кроме Эрика и Луи, жаловались на боль и судороги в мышцах ног. В течение следующих трех дней Эрик и пятеро его товарищей усиленно овладевали оружием и проводили в седле по меньшей мере по два часа. Эрик научился вполне прилично обращаться с мечом, а Ру, с успехом используя врожденную скорость движений, весьма преуспел в этом искусстве. Без лишних объяснений им было ясно, что их готовят для боя, и от того, как они будут учиться, зависит их жизнь. Об указаниях, данных Кэлисом де Лонгвилю - повесить любого, кого сочтут ненадежным, - никто из них даже не вспоминал, поскольку трудно было представить, как за две недели можно определить степень надежности человека. К концу первой недели стали видны сильные и слабые стороны каждого. Бигго был хорош, пока следовал точным инструкциям, но в неожиданной ситуации проявлял нерешительность. Ру был дерзок и часто действовал на авось, получая в награду синяки и шишки столь же часто, сколь пироги и пышки. Билли Гудвин, когда им овладевала слепая ярость, становился неуправляем в отличие от Шо Пи, который в такие моменты напряженно сосредоточивался, - и эта его особенность заставляла Эрика считать изаланца самым опасным из всей компании. Луи де Савона оказался великолепным фехтовальщиком - а сам он уверял, что с кинжалом ему вообще нет равных, - и хорошим наездником, но его слабым местом было тщеславие. Он был просто не в состоянии сказать "нет" любому вызову. Шо Пи, одаренный от природы, схватывал все на лету. Уже через пару часов после первого урока он свободно держался в седле и легко обращался с мечом. Еще через пять дней Кэлис устроил им смотр, и после этого характер их подготовки изменился. К шестерым заключенным добавили столько же солдат в черном и всех послали в дальний конец лагеря, где их ждали двое военных, капитан и сержант, носивших черные с золотом цвета герцогства Крайдского. На земле перед ними были разложены странного вида предметы; некоторые из них напоминали оружие, назначение же других было совершенно непонятно. И тем не менее все эти предметы оказались чужеземным оружием. Капитан и сержант коротко рассказали о нем и продемонстрировали его возможности. После этого Эрика и остальных отвели на противоположный конец двора, и там человек, похожий на жреца Дэйлы, объяснил им, как оказывать первую помощь и обрабатывать раны. Из всего этого Эрик сделал единственно верный вывод: отправка близка, и, судя по той спешке, в которой проводились занятия, им предстояло идти на войну, не завершив подготовки. Эрика разбудило негромкое ржание. Скатившись с топчана, он высунулся наружу и, оглядевшись вокруг, увидел, что через ближайшие ворота в лагерь въезжает эскадрон королевских копейщиков. Небо на востоке уже посветлело. Подъем должны были скомандовать через час. Эрик хотел уже вернуться в свою койку, но что-то привлекло его внимание. Несколько мгновений он вглядывался в лица всадников - и вдруг понял, в чем дело. Он вгляделся еще раз, чтобы не осталось сомнений, а потом бросился будить Ру, предусмотрительно зажав ему рот, чтобы тот не заорал спросонья. Когда Ру проснулся, Эрик жестом поманил его за собой. Выбравшись наружу, Ру тихо спросил: - В чем дело? - Миранда. Она только что въехала в лагерь с эскадроном королевских копейщиков. - Ты уверен? - спросил Ру. - Нет - потому и хочу поглядеть поближе. Присев на корточки, Эрик начал красться вдоль стены. Ру - за ним. Часовые охраняли не столько заключенных, сколько лагерь, и поэтому почти не смотрели на двор. Юноши прокрались к офицерскому бараку, стараясь не попасться на глаза копейщикам, которые, не спешиваясь, развернули лошадей и направились в сторону ворот. Впрочем, покидать лагерь они не собирались - просто отъехали подальше. В голове у Эрика забрезжили смутные подозрения, но он не стал делиться ими с Ру. Выбрав момент, они метнулись за угол барака и подползли под окно, из которого слышались тихие голоса. Эрик жестом велел Ру не шуметь и пополз к другому окну. Там, хотя и с трудом, можно было разобрать обрывки разговора. - ...Должна уехать до того, как лагерь проснется. Здесь каждый, по крайней мере однажды, видел меня. Не нужно, чтобы меня узнали. Слишком много вопросов. - Согласен. Но просто так ты бы сюда не приехала. В чем дело? - ответил мужской голос, принадлежащий, как показалось Эрику, Кэлису. - Никлас получил предупреждение от Оракула. Этим летом будет зачат новый. Кэлис с минуту помолчал, а потом сказал: - Миранда, я знаю о Камне Жизни ровно столько же, сколько любой смертный, кроме тех, кто видел его в Сетаноне. Не уверен, что могу понять важность того, что ты мне сказала. Миранда рассмеялась, и смех ее прозвучал невесело. - Видишь ли, именно сейчас, когда мы пускаемся в этот опасный поход, у Аальского Оракула начинается брачный период, цикл перехода от смерти к рождению. Он займет почти пять лет, и кроме того, ее дочь должна будет вырасти. Иными словами, как раз тогда, когда Камень Жизни в опасности. Оракул собирается лишить нас своей защиты и своих советов на двадцать пять лет - необходимый срок, в течение которого ее дочь достигнет зрелости. - О Древних Аальцах я знаю исключительно по легендам, - сказал Кэлис. - Но, судя по всему, ее желание продолжить себя явилось и для тебя сюрпризом? Миранда пробормотала что-то себе под нос, потом заговорила отчетливее: - ...Невозможность увидеть собственное будущее, думаю я. Перерождение, которое ограничивает возможности Оракула на двадцатипятилетний срок раз в тысячу лет, для него не более чем незначительное неудобство, но для нас это случилось чертовски не вовремя. - Хочет ли Никлас отменить наши планы? - Не знаю. Я не могу читать его, как читала его отца. Во многом он очень похож на него, но в других отношениях сильно от него отличается. Мы встречались всего два раза, и я нисколько не сомневаюсь, что он не стал бы мне доверять, если бы вы с Джеймсом не поручились за меня, - сказала Миранда. - Ты убедила нас в своей искренности, хотя по-прежнему упорно не желаешь ничего говорить о себе. - Кэлис немного помолчал. - И какие же из всего этого выводы? - Выводы? Такие, что мы выйдем в поход раньше, чем предполагали. А это значит, что тебе придется уже сегодня начать сворачивать лагерь, а корабли должны быть готовы к отплытию на следующей неделе. Кэлис задумался, а потом сказал: - Шестеро моих людей еще не обучены, и вообще мы набрали чуть больше половины того количества, которое намечали. Я не могу полагаться на наемников. Из-за того, что я в прошлый раз допустил эту ошибку, погибло слишком много хороших людей. Я... - Он перебил сам себя: - Впрочем, ты и так знаешь все мои доводы. Мы с Бобби приводили их Аруте три года назад. И все же мне нужны еще девять дней, чтобы оценить последнюю шестерку. Я готов повесить их собственноручно, нежели допустить, чтобы они стали слабым звеном в выковываемой нами цепи, но по крайней мере я должен дать им немного времени, чтобы они могли проявить себя. Голос Миранды стал громче: - Кэлис, я сама отбирала тех, о ком ты говоришь, и думаю, что не выдержать могут только двое из них, Гудвин и де Савона. Остальные сделают то, что нам нужно. - Могут не выдержать, - повторил Кэлис. - В том-то и дело. Ты думаешь. Если бы я знал наверняка, что они сломаются, я бы избавился от них еще до вечера. Если бы знал, что они выдержат, пустился бы в путь завтра. Но если мы ошибемся, если один из них сломается в неподходящее время... - Ни в чем нельзя быть уверенным. - Боюсь, что сотрудничество с Оракулом выработало у нас привычку к иллюзии определенности. Если мы, как раньше, начнем полагать, что до тех пор, пока что-то в действительности не произошло, случиться может все, что угодно, тогда, возможно, вернемся оттуда живыми, - с сухим смешком сказал Кэлис. - Я уезжаю. Если ты настаиваешь на том, чтобы задержаться здесь еще на девять дней, так и быть, но Никлас требует, чтобы мы отправились как можно скорее. Удалось захватить двух лазутчиков, и выяснилось, что змеям известно о наших планах. - Они мертвы? - Теперь - да. Но перед этим Гамина их прочитала. Она нашла мало из того, чего бы мы уже не знали, но ясно, что змеи нащупывают это место. Последний год ты хорошо заметал следы, но теперь им известно, что в окрестностях Крондора что-то происходит. И следующая группа шпионов уже не станет крутиться возле дворца, нет, они будут рыскать в этих лесах в поисках этого лагеря. А как только они его обнаружат... - Мы принимаем все меры. - Мясник, который отгружает вам мясо, сболтнет что-то в трактире. Кто-нибудь во дворце оставит на виду список заключенных. Конечно, это не день и не два, но не пройдет и года, как змеи будут знать не только о том, что ты возвращаешься, но и имена всех твоих людей. Кэлис помолчал, затем сказал что-то, чего Эрик не разобрал. Потом раздался звук открывающейся двери, и Эрик с Ру поспешили убраться. Тем же путем они вернулись в палатку и растолкали Бигго. - Тихо. Разбуди остальных. Когда все проснулись, Эрик спросил: - Не встречались ли вы с женщиной по имени Миранда незадолго до того, как вас схватили? Четверо заключенных переглянулись, и первым заговорил ШоПи: - Темноволосая, с ярко-зелеными глазами? - Эрик кивнул. - Я встретил ее в пригороде Шаматы, и она заговорила со мной. В ней было что-то, и я это сразу заметил. Она обладала силой. - О чем вы с ней говорили? Шо Пи пожал плечами: - О пустяках. Мне она показалась привлекательной, и я был польщен тем, что она обратила на меня внимание. Только ее больше интересовали абстрактные вопросы, чем плотские удовольствия. И еще, помню, я удивился, почему у меня возникло ощущение, что она не такая, какой кажется. - В разговоре вы не касались ничего такого, что могло привести тебя в тюрьму? - Насколько я помню, ничего, - сказал Шо Пи. Билли и Луи утверждали, что она пользовалась другим именем, но по описанию было ясно, что каждый из шестерых встретил Миранду меньше чем за месяц до ареста. - Выходит, эта дамочка вездесуща, если она умудрилась поговорить с тобой, - Бигго указал на Шо Пи, - в Шамате за неделю до встречи с Эриком и Ру под Даркмуром. - Откуда она нас знает? - недоумевал Луи. - Она как-то связана с Оракулом, который предсказывает будущее. А для нас главное - пережить следующие девять дней. Я не знаю, почему нас спасли от виселицы и какую ценность мы представляем для этих людей, но я ничуть не сомневаюсь в одном: если Кэлис решит, что мы способны поставить его план под угрозу, он повесит нас всех, перед тем как сняться с лагеря, - а это произойдет через десять дней. Если же он сочтет, что мы заслуживаем доверия, то оставит нас в живых. Вот так, - сказал Эрик. - Значит, придется поднапрячься, - заметил Билли. - Мы надорвемся. Я и так уже почти нажил горб, - пожаловался Луи. - Я имел в виду - поднапрячься, чтобы стать такими, какими нас хотят видеть. - Билли прав; мне и ему надо сдерживать свой темперамент, - сказал Шо Пи. Он вернулся к своему топчану и сел, откинувшись назад и опершись на локти. - Бигго должен доказать, что умеет думать самостоятельно. - Ну а я? - спросил Луи, очевидно, напуганный перспективой, что через девять дней его сочтут не заслуживающим доверия. - Ты должен отбросить свою гордость и перестать вести себя так, словно каждый приказ является оскорблением и любая работа ниже твоего достоинства. Твое высокомерие приведет тебя на виселицу. - Я вовсе не высокомерен! - возразил Луи. Он явно был готов затеять ссору, и, чтобы предотвратить ее, Эрик поспешно сказал: - Но это еще не все! - Что еще? - спросил Бигго. - Если они сочтут не заслуживающим доверия одного из нас, то повесят всех шестерых. Ру бросил на Эрика быстрый взгляд и кивнул: - Мы - команда. Мы выживем или умрем как один человек. Луи огляделся и увидел, что все смотрят на него. - Я... стану покорным. Если эта маленькая свинья прикажет мне жрать дерьмо, я радостно скажу - сколько прикажете, господин сержант? - Последние слова он произнес на родном языке. Бигго ухмыльнулся. - Если и есть более твердолобые парни, чем вы, чертовы родезанцы, так это цуранцы из Ла-Мута, но и то ненамного. - И, поглядев на Шо Пи, добавил: - Я столько лет прикидывался дураком, чтобы от меня не ждали подвоха, что, боюсь, это вошло у меня в привычку. Но я постараюсь выглядеть чуточку умнее. - Теперь ты, Руперт. Ты должен перестать вести себя так, словно ты умнее всех. Это выйдет тебе же боком. Ты не так умен, как думаешь, да и другие не такие уж дураки, - сказал Шо Пи. - Ну а я? - спросил Эрик. - Не знаю, Эрик фон Даркмур. Вроде бы ты не делаешь неверных поступков. Но... есть что-то. Я точно не знаю. Возможно, нерешительность. Тебе следует стать более твердым, - ответил Шо Пи. Разговор был прерван появлением капрала Фостера, который скомандовал подъем. Заключенные вскочили и вытянулись по стойке смирно. Капрал подозрительно оглядел их, осмотрел палатку, видя, что непосредственно перед его приходом что-то произошло, но, ничего не обнаружив, через минуту гаркнул: - Ладно! Выходи строиться, собаки! Времени мало! Фостер навис над Билли, извергая на него поток брани. Видно было, что Билли едва сдерживается, чтобы не броситься на капрала. Человек в черном стоял рядом, тяжело отдуваясь после учебной схватки. Они боролись, и Билли одерживал верх, когда Фостер внезапно подставил ему ножку, а теперь ругал на чем свет стоит, как будто Билли был виноват. Под конец Фостер выкрикнул: - И мать твоя была шлюхой! Когда он повернулся, Билли вскочил на ноги. Но прежде чем он успел достать Фостера, Эрик ударом в грудь вновь опрокинул его. Они покатились по земле, и Эрик, используя свою силу и вес, подмял Билли под себя. Подбежавшие солдаты растащили их, а Фостер заорал: - Эй, вы! Что такое? Эрик поднялся и, утирая разбитый нос, сказал: - Просто я не даю ему наделать глупостей, капрал. С минуту Фостер разглядывал Эрика, потом буркнул: "Ладно", и повернулся к Билли: - Так ты, свинья, хотел напасть на меня сзади? А как тебе понравится сделать это, когда я стою к тебе лицом? - Он выхватил меч. - Отпустите его. Солдаты подчинились, и Билли, пригнувшись, тоже достал меч, но тут между ними встал Бигго. - Эй, капрал, ведь Билли не поздоровится, да, не поздоровится, если эти парни на стене всадят в него парочку стрел, так? Билли поднял голову и увидел, что двое лучников, натянув луки, внимательно наблюдают за ними. - Бигго, жирная куча навоза, отойди, - приказал Фостер. - Я хочу слегка обстругать эту падаль. Луи подошел и встал рядом с Бигго; Шо Пи отстал от него только на шаг. Ру подскочил с другой стороны, и Эрик, стряхнув с себя руки солдат, присоединился к остальным. - Это что - бунт? - зарычал Фостер. - Нет, - ответил Шо Пи. - Просто пытаемся не допустить чересчур опасного развития событий. - Я его вздерну! - заорал Фостер, и в это время подошел де Лонгвиль. - Тогда, я думаю, вам придется повесить всех нас, - сказал Бигго. - Что здесь происходит? Хотите опять на виселицу? - сказал де Лонгвиль. - Сержант, если одного из нас хотят вздернуть, считая, что он хотел убить этого добрейшего капрала, тогда лучше повесить всех шестерых, потому что мы мечтаем об этом раз двадцать на дню, не меньше. И лучше сделать это прямо сейчас, а не мучить еще неделю муштрой, которая у нас уже в печенках сидит. При всем к вам уважении, сержант, - сказал Бигго, приветливо улыбаясь. Де Лонгвиль удивленно поднял брови. - Он говорит за вас всех? Заключенные переглянулись, а потом Эрик сказал: - Я думаю, да, сэр. Де Лонгвиль шагнул вперед и заорал прямо в лицо Бигго - причем для этого ему пришлось встать на цыпочки: - Я не приказывал вам думать! С чего это вам взбрело в голову, что меня интересует, о чем вы думаете? Если вы думаете, значит, у вас слишком много свободного времени. Я это исправлю! - И, повернувшись к солдатам, которые за минуту до этого держали Эрика, он сказал: - Надо чистить конюшню. Отведите туда этих собак, и пусть они ее вылижут! И нечего пачкать новенькие метлы и вилы! Пусть убирают руками! Увести! Солдаты построили заключенных и быстро повели прочь, а Фостер, взглянув на де Лонгвиля, сказал: - Бобби, похоже, начинает действовать. Де Лонгвиль задумчиво потер подбородок. - Не знаю. Посмотрим. Но они стали лучше. Мы и так недобрали людей, и мне не хотелось бы вешать эту шестерку за день до отплытия. - Если Билли Гудвин не перерезал мне глотку, когда я назвал его мать шлюхой - она и была шлюхой, но он такой обидчивый, - значит, он кое-чему научился. И они за него вступились, - сказал Фостер. Де Лонгвиль кивнул: - Может быть, ты и прав. А может, они умнеют. Увидим, не так ли? Не дожидаясь ответа, он повернулся и пошел в офицерский барак. ГЛАВА 10 ПЕРЕДИСЛОКАЦИЯ Пробили тревогу. Барабаны гремели, и весь лагерь был на ногах. Это случилось через три дня после того, как Эрик подслушал разговор Миранды и Кэлиса. Все эти дни шестеро заключенных усиленно тренировались, все внимание сосредоточив на том, чтобы остаться в живых; Фостер стал еще грубее, оскорблял их на каждом шагу, а де Лонгвиль внимательно приглядывался к ним, выискивая малейшее несоответствие своим требованиям. Но сегодняшний день начался с неожиданного поворота. Подъем скомандовали на полчаса раньше обычного, и заключенные, выбежав из палатки, увидели, что все солдаты бегут к офицерскому бараку. Они бросились туда же, но их остановил стражник по имени Перри: - Построиться за мной и без команды не расходиться. Разговоры отставить! Они выстроились в обычном порядке - Бигго впереди, Шо Пи замыкающим, - и Перри повел их к офицерскому бараку. Когда они подошли туда, дверь открылась и появились де Лонгвиль и Кэлис. Де Лонгвиль поднял руку, призывая к тишине: - Внимание! - Мы обнаружены. Ночью убиты двое часовых, - сказал Кэлис. Люди в черном начали перешептываться, и де Лонгвиль снова призвал к тишине. - Все знают, что надо делать; мы сворачиваем лагерь немедленно, - закончил Кэлис. Тридцать человек в черном бросились к своим палаткам, стражники - по постам; Фостер отдал Перри какой-то приказ, и тот велел заключенным: - Эй вы, марш за мной! Вокруг кипела лихорадочная, но слаженная работа. Перри провел их через весь лагерь к большой палатке, стоящей рядом с кузницей. - Подберите себе одежду, - сказал он, - и переоденьтесь. В палатке высилась целая гора одежды. Эрик снял сапоги, швырнул свою серую рубаху в угол и вместе с остальными принялся рыться в куче. Луи, Билли и Шо Пи, люди среднего роста и телосложения, довольно быстро подобрали себе подходящую одежду, а Бигго, Эрику и худощавому Ру пришлось повозиться. Наконец экипировались все. Эрик подобрал себе темно-синюю рубаху с открытым воротом, а единственными штанами, которые на него налезли, оказались расклешенные матросские брюки, заправить которые в сапоги Эрику не удалось, как он ни старался. Услышав дружный взрыв смеха, Эрик обернулся и увидел обиженную физиономию Ру. - Все остальное мне велико! - кричал тот в ответ на грубые шутки Билли и де Савоны. На Ру красовались огненно-красного цвета рубаха с открытой грудью и ярко-малиновые лосины. - Уж лучше пусть будет велико, - сказал Эрик, сам с трудом удерживаясь от смеха. Ру опять нырнул в кучу и после долгих поисков отыскал простую белую рубашку, которая была ему лишь чуть-чуть велика, но достаточно узких и коротких штанов не нашел, как ни старался. - Другое дело, - сказал Эрик. - Теперь ты выглядишь просто забавно, а до этого был вылитый шут. Заправляя рубашку в лосины, Ру скорчил гримасу, но потом улыбнулся. - Красный цвет всегда приносил мне удачу. - Эй, вы там! - крикнул снаружи Перри. - Давайте быстрее! - Заключенные вышли из палатки, и он приказал: - Идите к кузне и залезайте в последний фургон. Вас будут сопровождать двое арбалетчиков, так что не думайте, что под шумок вам удастся удрать. Уходя, Перри обернулся и добавил: - Да, и спрячьте ваши петли под одежду, чтобы их не было видно. Шестеро заключенных уже привыкли носить петли поверх рубашек, поэтому, переодеваясь, не стали их прятать. Чтобы выполнить приказание, Бигго пришлось снять рубашку и снова надеть, поскольку у нее был твердый прилегающий воротничок. - Для высокой моды немного морщит, друг мой, но в целом неплохо, - сказал Луи, взглянув на него. Эрик давно заметил, что Луи не только надменен и вспыльчив, но еще и очень тщеславен - впрочем, несмотря на это, родезанский головорез вызывал у него симпатию. Он сбрил свою светлую бородку, но отрастил усы, которые регулярно подравнивал - как и свои длинные до плеч волосы. И вообще у него были повадки светского щеголя, и даже сейчас он постарался подобрать себе как можно более модную одежду. Эрик не сомневался, что Луи сказал о высокой моде не просто ради красного словца - он действительно разбирался в этом и до того, как скатился до своего нынешнего положения, наверняка вращался при дворе. Правда, он ничего не рассказывал о своем прошлом, но как-то раз упомянул вскользь, что был дружен с сыном герцога Родезского. По пути к кузнице Эрик с некоторым страхом обратил внимание на то, с какой скоростью люди уничтожают все следы своего пребывания здесь. Рабочие, очевидно, только что прибывшие из Крондора, уже начали разбирать бараки. Фостер ждал их возле кузницы и сразу приказал им залезать в повозку. Двое охранников забрались на крышу, двое сели у борта, двое на лошадях пристроились сзади повозки, и повозка тронулась. Эрик взглянул на товарищей. Ру был одновременно испуган и взбудоражен, Луи и Бигто напряженно осматривались, Билли, казалось, происходящее забавляло, а Шо Пи отрешенно вглядывался вдаль. Солдаты, прежде носившие черное, теперь, как и заключенные, были одеты в самые разнообразные одежды, от крестьянских лохмотьев до дворянских камзолов. Одни из них ехали верхом, другие - в фургонах, а некоторые - их было около дюжины - покидали лагерь пешком. Еще два всадника подскакали к повозке, и Эрик узнал в них де Лонгвиля и Фостера. Де Лонгвиль придержал коня и крикнул заключенным: - Эй, вы, внимание! Утром я говорил с Кэлисом, что неплохо было бы вздернуть вас всех, но у нас просто нет времени. Терпеть не могу вешать впопыхах - это портит мне аппетит. Кэлис тоже согласен, что это можно сделать и позже, когда мы будем посвободнее и сумеем организовать все надлежащим образом. Так что вам разрешается пожить еще пару дней. Но не воображайте, что вас полюбили; арбалетчики пристрелят любого, кто будет настолько глуп, что попытается бежать. Понятно? - Да, сержант! - дружно крикнули заключенные. - И еще: пока я снова не прикажу, прекратите орать "Да, сержант". Это привлекает к вам внимание. А внимание нам сейчас меньше всего нужно. Так что, пока мы не доберемся до места назначения, держите рты на замке и делайте то, что вам говорят. - Он пришпорил лошадь и ускакал в сопровождении Фостера. Оглядев своих спутников, Эрик заметил, что никто не горит желанием комментировать приказ де Лонгвиля, поэтому он тоже промолчал и, устроившись поудобнее, решил воспользоваться неожиданной возможностью отдохнуть. По дороге в Крондор им то и дело попадались группки людей, одетых как простые наемники, крестьяне или рабочие. Одни шли пешком, другие ехали на телегах; проскакал отряд верховых. И те, и другие, и третьи передвигались в молчании; казалось, даже идущие рядом не знакомы друг с другом. По мере приближения к столице Западного Княжества начали появляться и другие путники; загромыхали крестьянские телеги, везущие последние дары лета и первые - осени, иногда проносилась дворянская карета. Наконец повозка, в которой везли Эрика и его товарищей, подъехала к южным воротам, и стража пропустила их без проволочек. В полуденном солнце возвышающийся над гаванью дворец выглядел изумительно. На башнях вокруг древнего холма, где первый принц Крондорский возвел свою первую крепость, играли разноцветные флаги. Проделав длинный путь по запутанным улочкам, повозка остановилась у гавани, и сразу же откуда-то появился Фостер. Не повышая голоса, он сказал: - Эй, вы, вылезайте и садитесь вон в ту лодку, - капрал указал на баркас, покачивающийся на приливной волне. С причала к нему вела гранитная лестница. Заключенные повиновались, и вслед за ними в баркас прыгнул Фостер. Матросы оттолкнулись веслами и направили баркас к одному из стоящих на якоре кораблей. Эрик совершенно не разбирался в судах и отметил лишь, что этот корабль значительно больше любого другого в гавани. Три его мачты вздымались в небо подобно стволам гигантских деревьев; он был выкрашен в угрожающий черный цвет и от этого казался еще массивнее. Баркас подошел к кораблю, и Фостер, указав на висящую вдоль борта сеть, сказал: - Полезайте наверх. Эрик вскарабкался первым; матросы помогли ему перевалить через леер, и человек в странном мундире - синяя куртка по пояс и белые брюки - велел Эрику встать в стороне. Когда остальные пятеро оказались на борту, Фостер крикнул: - Мистер Коллинз, этих надо устроить вместе! Человек в странном мундире перегнулся через леер и спросил: - Там же, где и остальных? - Да, - крикнул Фостер с отходящего баркаса. - Но в углу, мистер Коллинз, в углу! - Да, капрал Фостер. Коллинз повернулся к заключенным и приказал: - Идите за мной. Через квадратный люк перед грот-мачтой они спустились в грузовой трюм, переоборудованный под казарму. Когда глаза привыкли к темноте, Эрик увидел двадцать трехъярусных коек, прикрепленных к переборкам - по десять вдоль каждого борта. Между блоками коек к палубе были привинчены большие рундуки, и люди деловито раскладывали по ним свое имущество. Коллинз подвел шестерых новичков к койкам у правого борта, наиболее удаленным от остальных. - Здесь вы будете спать, - сказал он. - Есть вы будете на палубе, а в плохую погоду - в трюме. Свои вещи вы можете разместить в этих двух рундуках. - Он указал на рундук у переборки в самом конце трюма, а потом на другой - между отведенными для них койками. - У нас нет вещей, - сказал Ру. - Обращаясь ко мне, вы должны называть меня "мистер Коллинз" или "сэр". Я - второй помощник на корабле "Месть Тренчарда". Первого помощника зовут мистер Роупер, а капитана... Его вы будете называть капитаном. Ясно? - Да, мистер Коллинз. Но нам не выдали никаких вещей, сэр. - Это не мое дело. Я уверен, ваш офицер выдаст вам все необходимое. Переход предстоит долгий, и у вас будет достаточно времени, чтобы все организовать. Устраивайтесь и сидите здесь до тех пор, пока за вами не пришлют. - И он ушел. Бигго занял одну из нижних коек, Шо Пи и Билли Гудвин устроились над ним, а Ру, Эрик и Луи, снизу вверх, напротив. - Что будем делать? - спросил Ру. Бигго усмехнулся. - Ничего. Лично я собираюсь вздремнуть! - добавил он весело. Эрик тоже чувствовал усталость, но вместе с тем ему не давала покоя мысль о том, что еще преподнесет им судьба. Впрочем, мерное покачивание корабля действовало успокаивающе, и вскоре он тоже заснул. Топот ног наверху и ощущение движения разбудили Эрика. Он вскочил, больно ударившись головой о верхнюю койку, и, чертыхнувшись от боли, спрыгнул вниз, чуть не наступив на Ру. Резкие команды, скрип снастей и хлопанье парусов, а также ставший иным характер качки не оставляли никаких сомнений - они вышли в море. Шестеро заключенных застыли, не зная, что делать, а тридцать человек в другом конце трюма потешались над их растерянностью. Один из них, крупный мужчина ростом почти с Бигго, сказал: - Почему бы вам не сбегать наверх и не сказать Бобби де Лонгвилю, что он был не прав, забыв предупредить вас, что мы отплываем так скоро! Новый взрыв смеха. - А почему бы тебе не спросить у него, не знает ли он, кто был твоим отцом? Твоей матери это наверняка неизвестно, - парировал де Савона. Мужчина вскочил со своей койки и шагнул к нему, но его остановил Шо Пи: - Минуточку, друг мой. - Тоже мне друг нашелся, - огрызнулся здоровяк. Он упер ладонь в грудь Шо Пи, собираясь его оттолкнуть, но тут же упал на колени с искаженным от боли лицом: неуловимым движением Шо Пи ухватил его за большой палец и вывернул ему запястье ладонью вверх, - Осмелюсь предположить, - сказал изаланец, - что, поскольку путешествие обещает быть долгим и утомительным, в наших общих интересах сохранять мир и стараться уважать чувства друг друга. Я уверен, что мой друг горит желанием извиниться за то, что позволил себе усомниться в праведности вашей матери, а вы, конечно же, милостиво даруете ему прощение. Луи решил позабавиться; сняв воображаемую шляпу, он отвесил церемонный поклон: - Сэр, я был груб и действовал поспешно и необдуманно. Мое поведение позорит меня. Нижайше прошу вашего прощения. Мужчина, по лицу которого текли слезы, задыхаясь от боли, простонал: - Дарую! Шо Пи отпустил его, и он, обессиленный, рухнул на пол. Билли помог ему подняться и проводил к товарищам, стараясь при этом не расхохотаться. Мужчина ощупывал руку, боясь, что изаланец сломал ему кость, но все было цело. Для проверки он несколько раз тряхнул кистью, а Билли тем временем вернулся в свою часть трюма. Люк наверху открылся, и в трюм спустились двое - Фостер и де Лонгвиль. - Внимание! - крикнул Фостер. Де Лонгвиль остановился на трапе, чтобы видеть всех сразу. - Не сомневаюсь, вы уже поняли - если только вы не лишены чувств или еще глупее, чем я думаю, - что мы вышли в море. Наше плавание продлится, в зависимости от погоды, от девяноста до ста дней. На судне много работы, и я не позволю вам жиреть от безделья только потому, что вы не моряки. Кроме того, может случиться, что мы будем возвращаться, имея на борту нехватку матросов. - Он на мгновение посмотрел вдаль, словно раздумывал, договаривать или нет. - Так что умение выполнять моряцкую работу пригодится. Позже мистер Коллинз отдаст вам соответствующие распоряжения, и вы будете делать все, что он говорит, не задавая вопросов. И еще: его звание соответствует званию рыцарь-капитана королевской армии, так что не забывайте об этом, хоть он и выглядит как простой матрос. Спустившись по трапу, де Лонгвиль прошел туда, где стояли Эрик и его товарищи. - Говорю вам об этом в последний раз. Рутия, должно быть, к вам благосклонна, поскольку Госпожа Удача решила дать вам пожить еще немного. Мне было дано две недели, чтобы определить, стоит ли оставлять вас в живых, и, судя по тому, как шли дела, вас всех следовало бы повесить. - Он посмотрел на их лица. - Но я убедил Кэлиса, что вздернуть вас на нок-рее можно с такой же легкостью, как на виселице в Крондоре. Так что вы всего лишь получили отсрочку. Следующие три месяца будут тяжелыми. Вы, как и все на борту, будете нести полную вахту. И кроме того, вам предстоит пройти обучение, которое эти парни, - де Лонгвиль через плечо указал большим пальцем на людей в другом конце трюма, - получили, а вы - нет. Тут, к всеобщему удивлению, заговорил Бигго: - Позволено ли нам будет узнать зачем? - Что зачем? - спросил де Лонгвиль. - Зачем вся эта поспешность и эти загадки, Робер де Лонгвиль, сержант, уважаемый сэр. Вряд ли вы тратите золото принца и стягиваете солдат со всего Королевства только для того, чтобы спасти убийц и воров от справедливого возмездия. Вам что-то нужно от нас, и в обмен на это вы готовы вернуть нам наши жизни. Это вполне очевидно, и тут не может быть никаких вопросов, но даже более глупый, чем я, человек сообразил бы, что нам лучше точно знать, что нас ждет впереди, чем позволить воображению пробудить в нас страх, который может толкнуть нас на поспешные и необдуманные поступки. Если мы, взвинченные неизвестностью, перебьем друг друга, вас это вряд ли обрадует. Де Лонгвиль пристально посмотрел в глаза Бигго и внезапно расплылся в улыбке. - Знаешь, Бигго, пожалуй, мне больше нравилось, когда ты прикидывался дураком. - Он повернулся и, уходя, сказал: - Если вы проживете достаточно долго, клянусь, вы узнаете куда больше, чем вам хотелось бы. - Дойдя до трапа, он вновь обернулся и добавил: - Но на сегодняшний день весь фокус именно в том, чтобы выжить. Он взбежал по трапу, Фостер - за ним, и когда люк захлопнулся, Бигго сказал: - Ну, это не совсем то, что я хотел бы услышать. - И что вы думаете? Он пытался нас напугать? - спросил Луи. - Нет-нет, я думаю, что дело как раз в том, что он изо всех сил старается нас не напугать, - ответил Шо Пи. Эрик улегся на койку, ощущая в груди холодок - он знал, что Шо Пи прав. Шли дни. Когда заключенным впервые разрешили подняться на палубу, Эрик увидел невдалеке еще один корабль. Матрос сказал ему, что это "Вольный Охотник", которым тоже командует Кэлис. Эрику всегда представлялось, что все королевские корабли называются "Ройял..." то-то или то-то, но когда он сказал об этом, матрос только молча кивнул и не поддержал разговора. Труд моряка оставлял Эрика равнодушным, но он радовался уже тому, что это был труд на свежем воздухе, а погода, несмотря на начало осени, была на удивление мягкой. Ру, которому был присущ легкий страх высоты, к обязанностям матроса относился с неудовольствием, но он обладал проворством, которого не хватало Бигго или Эрику, и потому легко передвигался по вантам и реям. Луи и Билли оказались достаточно опытными моряками, а Шо Пи, как всегда, без напряжения осваивал новые навыки. Через две недели Эрик приобрел походку бывалого моряка и мозоли на ногах: в сапогах для верховой езды лазить на мачты было опасно, и к тому же от соленой воды они быстро бы прохудились. На корабле только офицеры носили обувь, а все матросы предпочитали ходить босиком. Постепенно овладевая морским делом, Эрик уже не смущался, слыша такие команды, как "травить шкоты" или "крепить рей". Работа была нелегкой, зато и питание, как и в лагере, было отличным - вещь на флоте неслыханная. Эрик шутил, что их холят, как призовых лошадей перед скачкой, а про себя думал, что скачки часто кончаются тем, что лошадь падает и ломает ногу, а седок разбивается насмерть или становится калекой. Физический труд в сочетании со строгим режимом и хорошей пищей оказали влияние даже на Ру, который с детства избегал любой тяжелой работы. Его худые кости обросли крепкими мышцами, а в походке появилась ранее не виданная Эриком самоуверенность. Ру всегда готов был повеселиться, но в нем было что-то порочное и опасное, и его шутки часто бывали жестокими. Теперь, казалось, его отношение к жизни переменилось и, кроме того, он начал постепенно оправляться от страха смерти, надолго завладевшего им на эшафоте. Эрик чувствовал, что в Ру происходят и еще какие-то изменения, хотя и не мог с точностью определить, в чем они заключаются. Шо Пи как-то заметил: "Вне зависимости от того, что нас ждет, де Лонгвиль хочет, чтобы мы к этому были готовы". Каждый день они не только напряженно работали, но и тренировались в обращении с оружием. На второй день плавания Шо Пи, сменившись с вахты, вышел на палубу и начал производить необычные упражнения, которые больше всего напомнили Эрику какой-то диковинный танец. Изящные и плавные, эти движения таили в себе угрозу, и было ясно, что если повторить их в быстром темпе, они превратятся в смертельные удары. Когда Шо Пи вернулся в трюм, Луи спросил у него: - Чем это ты там занимался, кешиец? - Изаланец, - поправил Шо Пи, запрыгивая на свою койку. - Это называется ката и является основой тех искусств, которые я изучал в монастыре. Ката развивает чувство движения и, концентрируя вокруг тебя энергию, придает тебе ощущение легкости и спокойствия в тот момент, когда требуется прибегнуть к этой энергии. Эрик сел на койке. - Не этот ли трюк ты использовал, чтобы обезоружить того солдата? - Да, как ни печально, именно так, но это не трюк. Это древнее искусство и служит для того, чтобы обрести гармонию с окружающим миром, а также для самозащиты. - Если с его помощью можно врезать де Лонгвилю так, как это сделал ты, я взял бы у тебя пару уроков, - сказал Луи. - Это неверный подход к искусству ката, - ответил Шо Пи. - Но если вы хотите заняться им вместе со мной, я буду рад. Ката сделает вас спокойнее и обновит вас. - Не сомневаюсь, - сказал Билли. - Ты был само спокойствие, когда дрался с Лонгвилем. - Но это и впрямь нас обновило, - усмехнулся Луи. Все дружно расхохотались, и Эрик вдруг почувствовал странную привязанность к этим людям. Убийцы, отбросы общества - и тем не менее в каждом он ощущал нечто такое, что роднило его с ними. Раньше у него никогда не возникало подобного ощущения, и больше всего его обеспокоило то, что оно было вполне естественным. Он вновь улегся на койку, размышляя, откуда взялось это новое чувство. К концу недели не только Луи, но и все остальные стали брать у Шо Пи уроки ката. Поначалу Эрику казалось несусветной глупостью во время упражнений представлять себе пятно света или легкий ветерок, но через некоторое время он обнаружил, что, когда он делает так, на него нисходит спокойствие. Несмотря на долгие часы тяжелой работы, эта дополнительная нагрузка не утомляла, наоборот, она освежала, и Эрик никогда в жизни не спал так хорошо. Матрос из Ла-Мута, чей отец был воином, тоже изъявил желание к ним присоединиться, говоря, что многое из того, чему учит Шо Пи, сходно с частью того, что является традиционным цуранским "путем воина". Еще через неделю тот здоровяк, которого усмирил Шо Пи, подошел взглянуть, чем они занимаются, и через несколько минут спросил: - А ты можешь научить меня, как делать тот фокус с большим пальцем? - Это лишь часть всего остального, - ответил Шо Пи. - Тебе придется многое изучить. Не говоря ни слова, мужчина встал рядом с Эриком. Шо Пи кивнул Эрику, и тот сказал: - Расставь ноги, как я, и займи положение, при котором вес равномерно распределяется на обе ноги. Мужчина скопировал стойку Эрика. - Меня зовут Джером Хэнди, - представился он. - Эрик фон Даркмур. Шо Пи по одному показал четыре движения, которые им предстояло сегодня освоить, а потом медленно повторил их все вместе. Стоя на шканцах, Фостер и де Лонгвиль наблюдали за тренировкой. - Что ты об этом думаешь? - спросил Фостер. Де Лонгвиль пожал плечами. - Трудно сказать, Чарли. Возможно, это пустая трата времени. Но, быть может, то, чем они сейчас занимаются, однажды спасет кому-то из них жизнь. Этот кешиец мог бы убить меня так же легко, как сбил с ног этим градом ударов. Но он сдержался, хотя и был на меня очень зол. - Де Лонгвиль помолчал и добавил: - Дай понять остальным, что я не буду против, если они последуют примеру Хэнди. Самое время присоединить последних шестерых ко всей стае. С каждым днем к ним присоединялись новые желающие, и к концу третьей недели все тридцать шесть человек изучали ката под руководством Шо Пи. - Как, вы все осужденные? - с недоверием воскликнул Луи. - Да, парень, - ответил ему чернокожий уроженец Долины Грез по имени Джедоу Шати. - Каждый здесь принял участие в маленьком спектакле Бобби де Лонгвиля, каждый взглянул в глаза Богине Смерти или по крайней мере решил, что уже близок к этому. - Он усмехнулся, и Эрик непроизвольно улыбнулся в ответ. Когда этот человек улыбался, весь свет и все счастье мира отражались в этой улыбке, которая казалась еще ослепительнее по контрасту с его кожей, чернее которой Эрик никогда не видел. Джедоу обладал способностью находить смешное почти в любой ситуации и, кроме того, умел сделать так, что в конце концов и те, кто был рядом с ним, тоже смеялись. Ру всплеснул руками: - Так почему же вы вели себя как последние сволочи, когда нас привезли в лагерь? Этот разговор происходил в трюме. За последние несколько дней благодаря занятиям ката барьер между товарищами Эрика, о которых он привык думать "мы", и остальными тридцатью, которые в его сознании назывались "они", стал постепенно исчезать. - Парень, ну как ты не понимаешь! - воскликнул Джедоу с мягким акцентом, характерным для жителей Долины, нейтральной земли, на которую в разное время претендовали и Империя Великого Кеша, и Королевство, где смешались языки, кровь и верность. - Это же был приказ! Каждый раз, когда прибывала новая группа, мы должны были устраивать новичкам ад! Так решил Бобби. Разве ты не видишь, что пока он не решит, вешать нас или нет, он обращается с нами хуже, чем с грязью на подметках своих сапог? Только когда нам разрешили снять эти чертовы петли, мы начали надеяться, что сумеем протянуть чуточку дольше. Джером Хэнди, который ростом почти не уступал Бигго, а в плечах был даже шире, сидел напротив Эрика. - Мы с Джедоу были в первой шестерке. Четверо других погибли. Двое попытались перелезть через стену, и эти застрельщики со своими огромными луками подстрелили их как куропаток. - Хэнди сложил руки, изображая птицу, а губами издал смешной хлопающий звук. Эрик с удовольствием обнаружил, что Хэнди, у которого был такой угрожающий вид, совершенно преображался, получая аудиторию, и становился весьма обаятельным. - Один потерял голову на тренировке и напоролся на меч. А последний... - Он поглядел на Джедоу. - Да, плохая история, - сказал тот. - Роджером его звали. - Верно. Роджер. Он пытался бежать и убил стражника. За это его повесили. - И давно это было? - спросил Эрик. - Больше года назад, приятель. - Джедоу провел ладонью по голове. Он был почти полностью лыс, а остатки волос за ушами каждое утро брил насухую, и Эрик всякий раз вздрагивал, глядя на эту процедуру. - Год! - воскликнул Билли. - Вы проторчали целый год в этом лагере? Джедоу усмехнулся. - Можно подумать, парень, что у нас был выбор, - он загугукал, изображая счастливого младенца. - Кормили от пуза, компания была, - он метнул на Хэнди притворно злобный взгляд, - забавной, не сказать бы иначе. Ну, и чем дольше мы там торчали... - Тем что? - спросил Ру. - Тем дольше де Лонгвиль и Орел тянули с отправкой туда, куда они сейчас нас везут, - ответил вместо Джедоу Бигго. - Точно. - Так вы целый год играли в солдатиков? - спросил Луи. - Больше года, и я не назвал бы это игрой, потому что люди гибли взаправду, - сказал человек по имени Петер Блай. Хэнди кивнул: - Из семидесяти восьми человек, которых за это время привезли в лагерь, остались мы тридцать. - Тогда понятно, почему капрал Фостер и... каково настоящее звание де Лонгвиля, кто-нибудь знает? Когда я в первый раз увидел его, то принял за аристократа, - сказал Шо Пи. Джером покачал головой: - Сержант - это все, что я о нем слышал. Зато своими глазами видел, как он отдавал приказы рыцарь-капитану королевской гвардии. Здесь он второй после эльфа. - Эльфа? - переспросил Эрик. - Так кое-кто из ветеранов называет Орла. И это не шутка. И не признак неуважения. Я слышал, они говорили, что он не человек, - сказал Луи. - То-то он выглядит несколько странно, - сказал Ру. Джером рассмеялся, а Джедоу сказал: - Вы только подумайте, и это он говорит о странном виде! Все расхохотались, а Ру, покраснев от смущения, отмахнулся: - Я хотел сказать, что он не похож на остальных. - Ни один из нас не похож на остальных, - заметил ШоПи. - Ладно, мы поняли, что ты имел в виду, - сказал еще один мужчина, имени которого Эрик не знал. - Я никогда не был на западе, хотя во время Войны Провала мой отец сражался в этих краях с цуранцами. Парни, слышали бы вы, о чем он рассказывал! Он видел эльфов в битве у Серых Башен, когда эльфы и гномы нарушили договор, и говорил, что эльфы высокие и красивые, хотя волосы и глаза у них почти как у нас. И еще он говорил, что в них чувствуется что-то необычное и двигаются они, как будто танцуют, вот как, - сказал Джедоу. - Тот, кого называют Орлом, соответствует этому описанию. Но вообще-то мне бы не хотелось с ним сталкиваться, - сказал Шо Пи. - Это тебе-то? - сказал Эрик. - Тому, кто способен вырвать меч у солдата? Я думал, что ты никого не боишься. - Я действительно отнял меч у солдата, Эрик, но я никогда не говорил, что при этом не испытывал страха. - Шо Пи задумался. - В этом Кэлисе есть что-то очень опасное. - Он сильнее, чем кажется, - сказал Хэнди, почему-то смутившись. - В самом начале, еще до того как он поставил главным Бобби, я решил с ним подраться на тренировке, и он двинул меня так, что я до сих пор удивляюсь, как у меня не раскололся череп. - Очень толстая кость, парень, даже слишком, - заметил Джедоу, и все засмеялись. - Да нет, я серьезно. И, честное слово, горжусь, что выдержал этот удар. Я просто был поражен. - Он взглянул на Шо Пи. - Так же, как тогда, когда ты вывернул мне палец. То же самое. Я двинуться не успел, вдруг бац... уже лежу на спине, и голова у меня гудит, как храмовый гонг. - Он даже не увидел удара. Честно говоря, я тоже. Кэлис действует очень быстро, - заметил Джедоу. - Он не человек, - сказал еще кто-то, и это было исчерпывающее объяснение. Скрип трапа заставил всех мгновенно разбежаться по койкам еще до того, как капрал Фостер открыл люк. - Дамочки, тушите свет! - крикнул он сверху. - Прощайтесь со своими милыми и спать. Завтра тяжелый день. Не успел Эрик завернуться в одеяло, как трюм погрузился в темноту. Лежа на спине, Эрик думал, каково было жить в этом лагере целый год, видя, как появляются и умирают здесь люди. Внезапно он вспомнил, что Шо Пи хотел что-то сказать. Но не договорил. - Шо Пи? - шепнул Эрик. - Да? - Что ты хотел сказать перед тем, как спросил, не знает ли кто настоящего звания де Лонгвиля? - Только то, что, если так много людей потерпели неудачу, даже после того как та женщина прочла их мысли, то понятно, почему они так возились с нами. - Что ты имеешь в виду? - Половина из тех, кто попал в этот лагерь до нас, не выдержали проверки. По справедливости, трех или даже четырех из нас шестерых не должно было быть на этом корабле. Им суждено было умереть. Де Лонгвилю и нам повезло. Но тем не менее нам по-прежнему грозит опасность потерпеть неудачу. - Ага, понятно, - сказал Эрик. Он закрыл глаза, но сон долго не шел к нему. Одна мысль не давала ему покоя: "Неудачу в чем?" ГЛАВА 11 ПЕРЕХОД Эрик зевнул. На борту корабля "Месть Тренчарда" не было времени скучать, но иногда выпадали