емной невидимой земле. Но странник не пытался разглядеть город эдора; он смотрел вверх, в небо, приветствуя старых друзей -- зеленый Ильм, серебристый Астор и мерцающий Бирот. Астор сейчас горел точно на севере, похожий на Полярную Звезду, и Блейд, словно зачарованный, надолго загляделся в его светлое око. Нет, эти небеса ничем не напоминали земные! Почему же звездное великолепие -- в любом мире, где он побывал, -- будило воспоминания о доме? Возможно, усыпанное яркими точками ночное небо являлось еще одним штрихом, роднившим чужие миры с Землей. Везде была суша и было море, везде дули ветры и росли деревья, везде жили люди; но, кроме этого, каждый мир, даже невообразимо огромный Уренир, был погружен в космическую беспредельность, в бездонное пространство, в котором ободряюще сияли путеводные огни звезд. Блейд оторвался от этой величественной картины лишь тогда, когда его аппарат начал снижаться и внизу обрисовалось смутное расплывчатое зарево -- тысячи огней Катампы, слитых воедино, что пылали у причалов, складов, воинских постов и домов знати. Светлое пятно сдвигалось вправо, флаер неторопливо кружил над морем, словно птица, выбирающая место посадки; и Семь Ветров, непоседливых и стремительных, умчались на север, в Хайру. Они выполнили свой долг, сопроводив странника и поведав ему о будущих свершениях; теперь настало время приглядеть за хайритами. Шесть легкокрылых братьев сразу ринулись за море, будоража волны, взбивая гребешки пены, своим молодецким посвистом наводя ужас на мореходов. Золотогривый Майр, Ветер любви, не поленился, скользнул вдоль побережья к славному городу Айд-эн-Тагра, залетел в покой древнего замка, где разметалась в постели златовласая девушка, и нашептал ей на ухо весть о скорой встрече. На панели перемигнулись разноцветные огоньки, и флаер плавно пошел вниз. Раскрыв дверцу, Блейд вдыхал запахи моря, прислушивался к плеску волн и беспокойным птичьим вскрикам; снизу надвигалась неясная громада скалы, едва различимая в свете звезд. На пару секунд его машина зависла над узким карнизом, и он увидел в пятидесяти футах внизу отблеск водной поверхности. Затем скала перед носом аппарата разошлась, флаер медленно двинулся вперед, ведомый невидимым лучиком маяка, и через мгновение вспыхнул неяркий свет. Странник находился в пещере. В дальнем ее конце застыл серебристоголубой летательный аппарат, вдоль левой стены тянулись массивные металлические шкафы, справа находился деревянный стол, а за ним -- покрытое шкурами ложе. Блейд ткнул пальцем торчавшую из прорези головку опознавателя, наклонился к пульту и произнес: -- Эльс -- координатору. Я на месте. Глава 7. КАТАМПА Утром Блейд отправился в город. На нем был легкий доспех ксамитского сотника, кривой короткий ятаган из коллекции Састи и прочные сандалии. Слишком приметные фран и арбалет пришлось оставить в пещере, зато он прихватил перевязь с метательными ножами, кинжал Асруда и дротик. У бедра, скрытый плащом, висел тяжелый кошель с золотом, поверх коего была высыпана горсть серебряных монет; еще один такой же мешочек странник сунул за пазуху. В потайном кармашке на поясе хранились две ампулы болеутоляющего и опознаватель, которым он запечатал вход в тайник. Узкая тропа, начинавшаяся тут, сначала круто шла вверх, почти достигая вершины трехсотфутового утеса, а затем петляла на протяжении полумили, спускаясь к каменистой равнине, переходившей ближе к морю в усыпанный крупной галькой пляж. Место, выбранное Ар'кастом для своего тайника, было скрытным; узкий карниз, с которого открывался вход в пещеру, нависал над морем и заметить его с берега было невозможно. Однако тропа, что вела сюда, тянулась меж пропастью и скалистой стеной и кое-где не превышала в ширину ярда; Блейд сразу прикинул, что протащить по ней израненного человека будет нелегко. Впрочем, строить гипотезы на сей счет еще не стоило; вдруг Ар'каста всего лишь прижгли пару раз под мышками, и он вполне сумеет двигаться сам... Спустившись вниз, странник внимательно огляделся. Тропинка терялась меж камней, и он сложил в самом ее начале приметный столбик из плоских гранитных обломков. Утес, вздымаясь отвесной стеной, уходил к морю, до которого было шагов двести; Блейд с удовлетворением убедился, что тут хватает каменных глыб, и малых, и больших, и совсем огромных, чтобы спрятать целую роту. Значит, он не ошибся, избрав местом предполагаемого свидания ту точку побережья, где пляж и равнина за ним упирались в скалу. Заблудиться здесь было невозможно; прохода на запад вдоль берега моря просто не существовало. Каменный лабиринт у подножия утеса позволял ждать встречи в покое и безопасности. Вчера ночью, едва он успел перекусить и немного размяться после пятичасового перелета, как Хейдж вышел на связь. Блейд кратко описал обстановку: многолюдный портовый город, море -- на севере, с востока -- равнина, с запада -- горы, прибрежные утесы встают из самой воды. По его прикидке, от окраины Катампы до скал было миль двенадцать-пятнадцать; где-то южнее проходила дорога, оживленный тракт, который вел к рудникам. Гонец от Хейджа -- вернее, переселенец, навсегда покидавший свое изношенное тело, -- должен был завладеть наиболее подходящей ему плотью, предоставленной одним из обитателей Катампы. Сам Блейд в этой операции служил, как и раньше, ориентиром, указателем места; но, в отличие от прошлых случаев, сейчас у него под боком находился целый город, совершенно незнакомый и враждебный. Считая солдат и моряков, тут было тысяч двести мужчин подходящего возраста, и его коллега мог вселиться в любого -- на южной, западной или восточной окраине Катампы, а также в одном из многочисленных воинских лагерей. Блейд передал четкие инструкции: двигаться вдоль берега моря на запад до самых скал, спрятаться и ждать. Он также велел сообщить ожидаемому гостю, чтобы тот сразу после переноса притворился пьяным или сымитировал желудочные колики -- любую достаточно вескую в глазах окружающих причину, по которой крепкий мужчина вдруг свалился наземь. Собственно говоря, за гостя не приходилось беспокоиться. Едва он окажется в новом теле и чуть-чуть придет в себя, как может назвать пароль возврата; этот человек отправлялся сюда за новым телом, а не за сильными ощущениями. Блейд, однако, хотел встретиться с ним. Он повернулся к морю спиной и двинулся по равнине, пробираясь вдоль подножия скалистой гряды, и минут через пятнадцать очутился на ровном широком тракте, выходившем из ущелья и тянувшемся на восток, к городу. В этот ранний час дорога была безлюдна; путник отшагал миль семь, пока его не нагнал какой-то смуглый и полуголый местный фермер с тележкой, полной овощей. Эту двухколесную колымагу тащила пара осликов, и Блейд тут же отяготил их собственным немалым весом. Крестьянин, которому выпала честь довезти ксамитского сотника до центрального рынка Катампы, остался весьма доволен мелкой серебряной монетой и, не задавая лишних вопросов, разъяснил бравому воину, где тут что -- торговый порт, десяток центральных улиц и площадей, цитадель ад'серита, храмы светозарного Эйда, городская тюрьма, самые богатые дворцы, кабаки и бани с голыми девушками. На девушек Блейд не соблазнился, зато тюрьму и цитадель осмотрел со всех сторон, после чего нанял паланкин с шестью носильщиками и велел доставить себя в Сады Радости на южной городской окраине. В Садах, являвших собой некий симбиоз варьете, ресторана и гостиницы для состоятельных путешественников, он отобедал. Место это, площадью с четверть мили, напомнило ему Хораду: роскошный парк, в котором стояли уютные дома для постояльцев с полным комплексом средневековых услуг. Тут были прачечная и швейные мастерские, целая улочка с ювелирными лавчонками, кузня, где подковывали лошадей и точили клинки, конюшня и, разумеется, великолепные бани с девочками. Блейда потчевали в павильоне, увитом виноградными лозами; прямо перед ним журчал фонтан, и три стройные танцовщицы услаждали его взор ритмичным покачиванием грудей и бедер. Стоили все эти удовольствия золотой. Покончив с обедом и увернувшись от девушек, жаждавших теперь потанцевать с красивым молодым сотником в постели, Блейд отправился на конюшню и выбрал себе лошадь. В его воинском ранге было унизительно ходить пешком; к тому же один двухфунтовый кошель давил ему в ребра, а другой чувствительно бил по бедру. Не поскупившись оставить в залог десять золотых монет, странник велел оседлать вороного жеребца, мастью напоминавшего Тарна, и отправился на поиски дома Ар'каста. Сразу за Садами Радости начинался пригородный район, в котором обитали самые богатые и наиболее благородные граждане Катампы. Занятия у них были разные. Попадались купцы и владельцы судов, мастерских и верфей; обитали тут и важные чиновники ад'серита, военачальники, флотоводцы, крупные землевладельцы и князья, чьи владения занимали десятки миль. Несмотря на такое разнообразие профессий, все эти большие шишки походили в одном: жить они предпочитали во дворцах. При каждом дворце, разумеется, был парк, при въезде в который торчал столб с бронзовым или серебряным щитом, на котором угловатой ксамитской вязью перечислялись все титулы и заслуги хозяина. С одной стороны, это ускоряло поиски, с другой -- солидная территория каждого такого имения заставляла тратить время на разъезды. Аристократический район Катампы тянулся на мили и мили, так что Блейд не раз помянул добрым словом собственную предусмотрительность; без лошади его розыск мог занять дня три. Он не хотел спрашивать дорогу, чтобы не выдать своего интереса к опальному вельможе, и руководствовался только краткими описаниями искомого места, полученными от Састи. Ар'каст, военный советник ад'серита, обитал где-то к западу от Садов Радости, меж благородным адмиралом П'теленом и почтенным лесоторговцем Ин'топуром. Часа за три до заката Блейд нашел его дом. Дворец был не хуже прочих; и, хотя это обширное двухэтажное строение не могло тягаться с наследным замком бар Ригонов, его ухоженный вид свидетельствовал, что положение Ар'каста в эдорате Ксам было почетным и прочным. Что же с ним приключилось? Блейд дважды проехал мимо столба с серебряным щитом, разглядывая увитый лианами фасад, маячивший за деревьями. Там царила полная тишина; не бегали слуги, не появлялись всадники и паланкины, окна и двери были затворены. Имения соседей, адмирала и торговца -- как и прочие, попадавшиеся страннику по дороге, -- выглядели куда оживленнее; здесь же все казалось погруженным в глубокий траур. Щит с титулами Ар'каста, однако, не сняли, и Блейд счел это хорошим знаком, решив, что для ратонского разведчика еще не все было потеряно. Скорее всего, он находился под подозрением, и оставалась надежда, что ему удастся оправдаться. Странник вернулся в Сады Радости, снял домик неподалеку от въезда, заплатив за три дня вперед, велел поставить коня рядом с верандой и подавать ужин. На этот раз ему прислали пятерых девушек -- с фруктами, вином, тушеной птицей и свежими лепешками; последняя из красавиц несла лютню. Блейд оставил все, кроме девиц и лютни, приказав не беспокоить его до следующего полудня. Когда разочарованные красотки удалились, он поел, скормил коню лепешки и остаток фруктов, и вздремнул пару часов. К тому времени, когда в небесах зажглись звезды и круглый диск Баста взошел над горизонтом, он был свеж и бодр, словно проспал целую ночь. Спрятав в седельную сумку один из кошелей и плащ, Блейд проверил оружие. Ятаган у него был отменный, но слишком коротковатый; может, в доме Ар'каста он найдет что-то более подходящее? Кстати, странное ремесло выбрал этот Ар'каст -- военный советник и стратег. Что ратонцы понимают в войне и битвах? Впрочем, Ар'каст прожил в Ксаме десятки лет... возможно, он и в самом деле стал великим стратегом и тактиком. Но чисто в теоретическом плане, решил Блейд; без сомнения, войск Ар'каст не водил. Все равно странно... Для ратонского наблюдателя было бы естественным избрать какое-то мирное занятие вроде торговли... Размышляя на эту тему, он застегнул перевязь с метательными ножами, повесил саблю через плечо, сунул за пояс кинжал. Тяжелый кошель с золотом болтался у бедра, и Блейд, подумав, подвязал его сзади на поясницу. Теперь он приготовился к любым неожиданностям; золото, клинок и конь позволяли разыграть любой вариант, от подкупа и сражения до бегства. Тихо ступая в своих мягких кожаных сандалиях, он вывел вороного на дорогу, вскочил в седло и неторопливо двинулся в объезд уснувших Садов Радости, стараясь держаться в тени деревьев. Прилетел Шараст, Ветер хитроумия и обмана, ободряюще потрепав странника по волосам; потом раздался негромкий посвист Грима, призывавшего держать клинок наготове. Блейд усмехнулся и ударил пятками в бока своего скакуна. У столба с серебряным щитом он беззвучно спрыгнул на землю, завел коня в парк и привязал шагах в сорока от дома. Окна его были по-прежнему закрыты, но внимательный осмотр позволил обнаружить свет на первом и втором этажах, пробивавшийся сквозь ставни и шторы. Сначала Блейд исследовал нижнее окно -- вернее, целых три, находившихся в самом конце левого крыла. Стекол, ввиду теплого климата, в окнах не было, и их прикрывали только массивные бронзовые ставни. Приникнув к щели, он установил, что здесь находилась кухня -- весьма обширная и достойная такого богатого дом а. В ней у длинного стола сидели за пивом пять-шесть мужчин, повара да охранники с короткими саблями у пояса; вид у всех был невеселый. Хмыкнув, Блейд отступил под сень древесных крон и отправился к правому крылу. Тут вдоль второго этажа тянулся балкон, на который выходили три или четыре двери; все, кроме одной, закрытые. Опробовав прочность лиан, подымавшихся до самого балкона, странник довольно кивнул и пополз наверх. Корявые плети, по которым он взбирался, были толщиной с руку; они раскачивались под его тяжестью и чуть слышно шуршали, однако падение ему не грозило. Осторожно преодолев каменный парапет, он очутился на балконе, довольно широком и напоминавшем галерею. Тут, под плотной завесой листвы, царила полная тьма, и лишь бледный луч, пробивавшийся в щелку между штор, высвечивал кусочек расписного пола размером с ладонь. Блейд не сомневался, что здесь находятся женские покои -- подальше от кухни и на втором этаже. Ар'каст провел много лет в Ксаме, и дочь его могла оказаться ровесницей Арраха бар Ригона. Впрочем, даже от девочки десяти-двенадцати лет удалось бы получить немало ценной информации; с маленьким ребенком ситуация бы осложнилась, и тут оставалось рассчитывать лишь на какую-нибудь верную служанку или дуэнью. Еще в Хораде, во время разговора с Азастой, он выяснил, что южане-разведчики, исправно снабжавшие Ратон сведениями о северных делах, становились удивительно немногословными, когда речь шла об их личной жизни. Почти никто не упоминал о своих туземных возлюбленных, о женах или о возрасте детей; возможно, они стыдились этого? Или считали недостойным внимания координационного совета? Поразмыслив, Блейд решил, что все они, включая и Асруда Ригона, попадали в ситуацию довольно трагическую. Плоть требовала своего, сердце нуждалось в любви -- женской и детской; появлялись женщины и появлялись дети. Но дети принадлежали иному миру, не цивилизованному Югу, а варварскому Северу, и, вырастая, они впитывали большинство его пороков. Они могли убивать! Даже нежная Лидор, девушка крепкая и подвижная, сумела бы проткнуть кинжалом не одну глотку -- если бы потребовалось. Кем же был в глазах своего отца Рахи Ригон, сардар гвардии, забияка и дуэлянт? Профессиональным убийцей? Как бы то ни было, лет пять назад Ар'каст сообщил, что у него есть дочь -- и больше никого. Вероятно, его возлюбленная либо умерла, как мать Рахи, либо покинула его дом; но ребенку было не менее пяти. Многое ли сможет рассказать пятилетняя девочка? Блейд подкрался к раскрытой двери, присел на корточки и заглянул в щелку. Это была спальня, вся в шелках и коврах, с большим мягким ложем, зеркалом, низенькими столиками и разбросанными повсюду подушками; девушке, сидевшей скрестив ноги перед зеркалом, спиной к наблюдателю, было явно не пять лет. И не десять! Затаив дыхание, он разглядывал смуглые лопатки, тонкий стан, перехваченный золотистым пояском, стройную шею, едва угадываемую под водопадом черных локонов, хрупкие плечи. На руках девушки выше локтей сверкали браслеты, волосы были убраны под диадему, а юбочка, прикрывавшая бедра, казалась облачком легчайшей газовой ткани. Комната выглядела богато, а ее полунагая хозяйка была в роскошном туалете -- пусть даже он сводился лишь к украшениям и тому намеку на одежду, в которую она облачилась. Впрочем, бедная девочка, видимо, собиралась спать... Нет, не собиралась! Минуты тянулись за минутами, а дочь Ар'каста -- Блейд уже уверился в этом -- по-прежнему сидела почти в полной неподвижности. Казалось, она была погружена в глубокое раздумье, и странник, желавший взглянуть на ее лицо, решил набраться терпения. Люди пугаются, когда некто возникает у них за спиной, прерывая ход мыслей; в таком состоянии человек может вскрикнуть или лишиться чувств. Первый контакт с этой девушкой являлся слишком серьезным делом, чтобы забыть о таких мелочах. Пока что Блейд осматривал спальню. Знаменитые ксамитские ковры, розовые, золотистые и палевые, покрывали ее стены и пол; у изголовья ложа и по обеим сторонам зеркала высились шандалы из темного дерева в рост человека и в каждом горела дюжина толстых свечей; у дальней стенки, по обе стороны двери, прямо на ковре выстроились в ряд ларцы и ларчики -- высотой по колено и совсем маленькие, с ладонь величиной; два столика в комнате были пусты, на третьем поблескивал хрустальный кувшин с каким-то золотистым напитком. Наконец он заметил, что на самом большом ларце, на расстоянии протянутой руки от девушки, лежит сабля. Внезапно дочь Ар'каста вздохнула, опустила напряженные плечи и повернулась к балконной двери. Блейд затаил дыхание, разглядывая ее лицо. Девушка была красива, очень красива, и вряд ли она встретила свою двадцатую весну. Ее смуглое лицо и тело источали влекущую и таинственную прелесть женщин Востока -- земного Востока, по которому ему пришлось постранствовать в молодые года. Пожалуй, она напоминала цыганку -- и золотистым оттенком кожи, и стройным станом, и горделивой осанкой, -- но черты ее были тоньше, мягче, совершенней, и заставляли вспомнить женщин счастливой Аравии. Неисповедимы пути людские, подумал Блейд, вздохнул и, отдернув занавесь, шагнул в комнату. -- Здравствуй, Р'гади, -- негромко произнес он. * * * Миг -- и кончик сабельного клинка уперся ему в живот. Как она только успела! Еще секунду -- нет, четверть секунды назад -- девушка скорчилась на ковре, уставившись пустым взглядом в стену; теперь она была на ногах, напряженная, как пружина. Левая рука чуть отведена в сторону, правая -- полусогнута и выставлена вперед; губы твердо сжаты, глаза сверкают боевым огнем, смуглые груди застыли на вдохе. Выпад последует с выдохом, понял Блейд, уже ощущая у себя в желудке шесть дюймов стали. Не двигаясь с места, он произнес: -- Не убивай меня, великая воительница. Чтобы найти тебя, безутешный принц из Ал-бьона странствовал много месяцев и прошел длинный путь. И каждый день он вспоминал шорох твоих ресниц и вкус губ. Это была ложь, но что еще оставалось делать? Он выполнял неприятную миссию и скорее предпочел бы встретиться с незнакомым человеком, чем с таким, который мог разделить с ним сладость воспоминаний. Что теперь он скажет этой девушке? Как объяснит свое странное появление? Но Р'гади, казалось, это не волновало. Она отвела оружие, не выпуская его, однако, из рук, и глухо произнесла: -- В черный день пришел ты сюда, мой степной дьюв. Ты выглядишь иначе... не так, как в ту ночь... но я узнаю тебя. -- Отступив на шаг, девушка окинула гостя внимательным взглядом. -- Ты сильно загорел с тех пор... волосы стали темнее... и одежда другая... наша одежда. Где же твое большое копье, которым ты перебил моих людей? -- Большое копье пришлось спрятать, -- пояснил Блейд. -- С ним нельзя ходить по Катампе, выдавая себя за ксамита. -- Ты действительно пришел сюда ради меня? -- ее темные зрачки оставались настороженными. -- Нет... не только, -- произнес странник после секундной заминки. Один раз он уже солгал этой девушке; теперь же настало время сказать правду -- или хотя бы ее половину. -- Тогда зачем ты здесь? -- Показалось ли ему, или в глазах Р'гади блеснули слезы? Но голос ее оставался спокойным, -- Меня послали друзья твоего отца. Кажется, с ним случилась беда? Девушка не глядя бросила свой изогнутый меч на крышку ларца и скрестила на груди руки. Теперь она не смотрела на Блейда; взгляд ее бесцельно блуждал по комнате, не останавливаясь на ярких красках и изысканных узорах ковров и остальном убранстве. Наконец она сказала: -- Кто же ты, воин? Принц из Ал-бьона, о котором ничего не ведомо даже моему отцу, дьюв, научившийся делать свою кожу теплой, или просто враль и безродный бродяга? -- Я не могу сказать тебе, кто я и откуда, -- тихо произнес Блейд. -- Но спроси свое сердце, Р'гади, спроси свои глаза -- разве я похож на безродного бродягу? Даже если мне пришлось однажды чуть-чуть приврать красивой девушке? Она медленно, задумчиво покачала головой. -- Нет, ты не бродяга... Я помню, как погибли мои разведчики... Т'роллон, М'тар и другие... помню, кто пощадил меня, и чем я расплатилась за это... -- Ты жалеешь? -- Нет, мой дьюв. Я была счастлива... -- Она улыбнулась -- в первый раз с той минуты, как Блейд появился в комнате. -- Я жалею о другом -- что ты пришел не ко мне. -- Я пришел помочь твоему отцу. -- Хорошо, если так. Сейчас это куда важнее. -- Ты мне веришь? Р'гади пожала тонкими смуглыми плечами. -- Верю, не верю, какой в том смысл? Все отвернулись от нас... Так что в моем положении не отказываются от помощи, которую послал милостивый Эдн. -- Не Эдн, Р'гади, Я не лгал тебе, рассказывая про далекую страну Ал-бьон. Она существует... Правда, она называется совсем не так и лежит не в Западном океане, но она существует. -- И там знают имя Ар'каста, моего отца? Трудно поверить, мой хитроумный дьюв. -- Знают, Р'гади. Когда-то, очень давно, он пришел из этой страны в Ксам и стал здесь большим человеком... советником ад'серита. -- Мой отец родился здесь! И моя мать -- пусть будут легки ее дни в чертогах Эдна -- тоже! -- Мать -- да, отец -- нет. -- Девушка упрямо молчала, и Блейд, подождав с минуту, добавил: -- Но ты права, Р'гади -- какой смысл сейчас разбираться с родословными? Я могу помочь, и не важно, кто меня послал -- светлый Эдн или люди с родины твоего отца. Скажи, что с ним приключилось? Она смерила Блейда недоверчивым взглядом. -- Разве друзья моего отца не знают об этом? -- Нет. Знают, что произошло что-то плохое. Они это чувствуют -- здесь и здесь, -- странник коснулся лба и груди. -- Не слишком же быстро они почуяли беду, -- девушка покачала черноволосой головкой. -- Что бы тебе явиться пораньше, дьюв... пока Х'раст не наложил лапы на отца... -- Кто такой Х'раст? -- Тоже стратег и военный советник ад'серита... первый, старший среди советников... Он ненавидит отца, потому что эдор уже не раз собирался поменять их местами. -- Но не поменял? -- Род Х'раста более знатный, -- Р'гади презрительно скривила губы, -- но он не стоит и ногтя Ар'каста! -- Значит, твой отец -- великий стратег, -- задумчиво произнес Блейд. -- Чем же он занимался? Водил войска? -- Войска водили другие -- те, кому положено махать мечом. Отец считал и чертил карты. Едва рыжие псы из Айдена затевали очередной поход на Юг, как ему становилось известно об этом. Он высчитывал, сколько солдат надо послать, с каким обозом и какой дорогой... он рисовал карты -- с горами, реками, лесами, местами привалов... он говорил, когда должно выступить войско, что вовремя перегородить путь рыжим собакам... Он никогда не ошибался! -- Никогда? -- Блейд приподнял бровь. -- Ну, только один раз... последний... Странник подвинул ногой подушку и сел; Р'гади осталась стоять перед ним. Он потянулся к кувшину, плеснул в кружку, выпил. Это был фруктовый сок. -- Скажи, Р'гади, откуда твой отец узнавал про айденские дела? Пожалуй, это было непросто? -- Точно не знаю, -- девушка повела плечами. -- Он говорил, что имеет там надежных людей... "Только одного, -- подумал Блейд, -- только одного. Зато очень надежного... очень информированного!" Значит, вот как они работали -- пэр империи Асруд бар Ригон и штабной стратег эдората Ар'каст! Сообщали друг другу о всех готовящихся экспедициях, чтобы Ксам успел вовремя попридержать руку Айдена, а Айден -- Ксама... Вероятно, Асруд ухитрился переправить коллеге все данные и о последнем походе -- ведь ксамитская армия ждала в холмах на выгодной позиции, и как раз там, куда пришли в конце концов айденские орды и хайритские всадники... Там бы все воинство и полегло, включая и тысячу Ильтара, если б не выдумка с возами. Не это ли поражение хотят сейчас повесить на шею Ар'касту? -- Что ты делала в степи -- в тот день, когда мы встретились? -- он посмотрел на Р'гади. -- Разве в Ксаме принято, чтобы девушка командовала отрядом воинов? Кто тебя послал? -- Отец, разве непонятно? -- она с вызовом прищурилась. -- А командовать я могу хоть сотней... не хуже любого мужчины! -- Я знаю, что ты не только красива, но и отважна, как божественный Грим, хайритский ветер битвы. Ты поймала в степи дьюва и покорила его... По губам девушки скользнула улыбка; видно, эти воспоминания не относились к числу самых неприятных. Блейд, уже догадываясь, что произошло, спросил: -- Не разгневался ли эдор на Ар'каста за то поражение в холмах? Когда хайриты расправились с вашими копьеносцами? -- Я расскажу, -- Р'гади опустилась на ковер и сложила руки на коленях; лицо ее помрачнело. -- В тот раз, последний, отец все узнал вовремя. Когда рыжие псы пойдут на юг, сколько их будет, сколько наймут всадников из Хайры... Он все подсчитал, и войско выступило в нужный срок... большое войско, сильное... Оно должно было раздавить собак! Отец говорил, что хайритов слишком мало, чтобы справиться с нашими копьеносцами. Может, они бы и ушли на своих шестиногих зверях, но только не на юг! -- Девушка разволновалась, лицо ее порозовело. -- Да, видел ту битву, -- коротко заметил Блейд. -- Ваша пехота была великолепна. -- Войско ушло, -- продолжала Р'гади, -- и не вернулось. По том стали доходить какие-то странные слухи с южных рубежей, будто в сторожевые крепости приходят полумертвые от голода воины, израненные, без оружия... Ад'серит велел Х'расту выслать лазутчиков. Отец подумал, что должен послать и своих людей -- надежных, проверенных, преданных только ему. Тайком, разумеется... Вот их я и повела. "А я -- уничтожил", -- закончил про себя Блейд, стараясь не встречаться с девушкой взглядом. -- Нас было двадцать человек, -- сказала Р'гади. -- Часть ты убил, но я дождалась остальных, круживших около айденского лагеря, и мы прошли по следам до самых холмов. Трупы там лежали горами -- разложившиеся, обглоданные шеррами... Я повернула людей в Ксам. Мы возвратились раньше разведчиков Х'раста, да что толку? Никто не знал, как рыжие собаки одолели наше войско... даже отец! Ну, великий эдор велел это расследовать. Сюда, в Катампу, переправили всех спасшихся воинов, стали допрашивать. Сначала Х'раст, отец и еще два советника вели допросы вместе, потом выяснилось, что нашу пехоту разбили всадники из Хайры, и Х'раст во всем обвинил отца... сказал, что послали мало войска... Блейд кивнул; да, если бы ксамитских фалангитов было тысяч на шесть побольше, его выдумка с возами не помогла бы. Сила силу ломит. -- Делом занялись важные люди из ад'серита. Отцу велели сидеть дома, приставили соглядатаев... Но он не унывал! Говорил, что вины его нет, что он оправдается... Только пять дней назад его взяли, и теперь все в руках Х'раста... и сам отец у него... по обвинению в измене... -- голос Р'гади прервался, и она едва слышно прошептала: -- Боюсь, Х'раст велит его пытать... -- Уже, -- сказал Блейд. -- Что -- уже? -- девушка подняла на него непонимающий взгляд. -- Его уже пытают. -- Откуда ты знаешь?! -- теперь она почти кричала. -- Знаю. С минуту они сидели молча, потом Блейд произнес: -- Ты сказала, что отец у Х'раста. Где это? -- Неподалеку... В его дворце... -- Там много охраны? -- Х'раст -- первый советник... у него с полсотни людей... Не все из них стражи, есть помощники, гонцы... но все -- сильные, владеют и мечом, и луком. -- А у тебя здесь сколько народа? Р'гади угрюмо помотала головой. -- Нисколько. -- Я видел воинов внизу, в кухне... -- начал Блейд. -- Нисколько! -- с отчаянием выкрикнула девушка. -- Как ты не понимаешь, глупый дьюв, что Х'раст допрашивает отца по велению эдора и князей из ад'серита! Кто же пойдет против них? Свои бы головы наши люди не пожалели, но за такое... -- она задохнулась, -- за такое их прикончат с женами, детьми и стариками! Блейд полез за пазуху, вытащил увесистый кошель и побренчал монетами. -- Это поможет? -- Ты думаешь, у меня своего золота мало? -- Р'гади презрительно сморщилась. -- Говорила я отцу, бежим! На Перешеек, в Кинтан, куда угодно! Пока его не схватили, еще стоило бы попытаться... -- она вдруг всхлипнула. Блейд взвесил в одной руке кошель, другую положил на ятаган. Похоже, Грим, Ветер битвы, был прав, а хитроумный Шараст ошибался: это дело решит сталь, а не золото. -- Вот что, малышка, -- твердо сказал он, -- одевайся, бери свою саблю, дротики и тихонько выводи коней. Двух, я думаю, хватит. Съездим к этому Х'расту, поглядим, что да как... И вот что еще: не найдется ли у тебя секиры? Или, на худой конец, длинного айденского меча? Глава 8. ВЫБОР Блейду так и не пришлось пустить в ход длинный прямой клинок, которым его снабдила Р'гади. Когда они, проехав с милю, добрались до обширного сада, окружавшего жилище Х'раста, большая из айденских лун стояла еще высоко, а меньшая, стремительный Кром, успевший за ночь дважды пробежать по небу, уже скрылся за горизонтом. Мягкая поверхность грунтовой дороги заглушала топот копыт, и Блейд рискнул приблизиться на сотню ярдов к дому. Это строение выглядело весьма внушительно -- раза в три длиннее по фасаду, чем дворец Ар'каста и на этаж выше. Подходы к дому первого советника оказались свободными; ни стены, ни изгороди, ни рвы не преграждали путь. Ксам являлся государством законопослушных подданных, власть эдора была крепка, о бунтовщиках и разбойниках тут давно не слыхали. Во всяком случае, в этом аристократическом пригороде Катампы. Знаком велев девушке спешиться, Блейд внимательно осмотрел фасад. Вдоль всего нижнего этажа тут шла галерея, плоскую кровлю которой поддерживали квадратные колонны -- почти как в Голубом Дворце Меота, обители покойного ныне царя Дасмона. Конечно, меотский дворец был куда больше, и его украшали стройные башни, но сходство, безусловно, существовало. Оба здания имели вытянутую форму, крытую галерею с колоннадой, поверх которой шел балкон, широкие арочные окна на первом этаже и стрельчатые, поуже, на втором и третьем. Парадный вход в жилище первого советника, как и в Голубом Дворце, располагался посередине -- широкая лестница о шести ступенях, ведущая на галерею к большой двустворчатой двери, щедро окованной бронзой. По обе ее стороны пылали факелы, бросая отблески на металлические шлемы и щиты стражей. Их было двое, и они не столько охраняли хозяйский дом, сколько находились при лестнице и двери для почета, помпезности и общего впечатления. Один спал, присев на ступеньку, другой дремал, опершись на копье; Блейд мог бы разделаться с ними за полминуты. Несомненно, Х'раст являлся богатым человеком, и его людям было что стеречь -- вот только от кого? Воров, как и разбойников, в Ксаме не водилось, что составляло его приятное отличие от империи с ее разношерстным населением. Насколько Блейд знал, этот порядок обеспечивался не одной лишь строгостью законов. В Ксаме каждый был приписан к определенному делу, которое кормило подданного, причем хорошо. Крестьяне принадлежали князьям, ремесленники -- богатым мастерам и торговцам, солдаты -- их благородным военачальникам; над всей этой пирамидой стояли ад'серит и эдор, бдительно следившие за тем, чтобы высшие не выжимали из низших более положенного. Это, конечно, не значило, что эдор возлюбил своих бедных чад больше, чем богатых, просто каждому полагался свой кусок пудинга -- в зависимости от древности рода, деяний предков и собственных заслуг. Рабов ксамиты не держали, все излишне честолюбивые князья быстро укорачивались ровно на голову, чужеземцам разрешалось посещать только портовые города на севере и востоке. Блейд чувствовал, что, к примеру, поднять в Ксаме восстание совсем не просто; даже с его земным опытом пришлось бы для этого как следует поломать голову. Но сейчас такая монолитная устойчивость была только ему на руку. Верные люди Ар'каста не пошли бы против закона ни за какие деньги; с другой стороны, и закон не ожидал, что кто-то попытается на него посягнуть. Блейд еще раз оглядел сонных стражей и усмехнулся; он чувствовал себя взломщиком, долго подбиравшим отмычку к незапертой двери. Наклонившись к Р'гади, он прошептал ей на ухо: -- Что расположено за домом? С другой стороны? Она пожала плечами. -- Конюшни, кладовые, жилища слуг, мастерская, где изготовляют карты... -- Внезапно глаза ее расширились, тревожно блеснув в неярком свете Баста: -- Там... там харза! Я могла бы и сама догадаться! -- Харза? -- переспросил Блейд Этим ксамитским словом обозначалась большая яма-ловушка, но он догадывался, что сейчас речь идет не об охоте. Из торопливых объяснений Р'гади он понял, что девушка имела в виду нечто вроде домашней тюрьмы, какая была почти при всех богатых домах. Слуг туда сажали редко, в основном используя ее для укрощения строптивых жен, которых у каждого благородного ксамита насчитывалось порядка дюжины. Если Ар'каста действительно заперли там в компании сварливых наложниц первого советника, завидовать ему не приходилось. -- Хорошо, мне все ясно, -- странник кивнул и похлопал девушку по плечу. -- Отведи коней поближе к дороге и жди меня там. Мне надо взглянуть на эту хазру. Что бы ни случилось, стой на месте и не вмешивайся. Запомни: наше спасение -- в лошадях. Он сунул ей в руку повод своего вороного и, не оглядываясь, скользнул в тень, под раскидистые кроны деревьев. Видно, этот сад или рощу тщательно прибирали; на земле не было ни сучков, ни листьев, ни опавших плодов -- только невысокая мягкая трава, позволявшая двигаться абсолютно бесшумно. Блейд быстро обогнул здание. Как и говорила Р'гади, за ним находился хозяйственный двор, окруженный двумя рядами темных и молчаливых построек. Только у одной двери горел факел, и рядом с ним маячила фигура в шлеме, с копьем и щитом в руках. Это часовой не спал. С другой стороны, было незаметно, чтобы он слишком бдительно нес охрану; он просто топтался на освещенном пятачке, иногда для порядка бросая взгляд на темнеющие рядом деревья. Скорчившись, Блейд сидел под кустом, рассматривая стража и вспоминая воинов Р'гади, с которыми встретился в далекой южной степи. Те оказались настоящими бойцами, умевшими драться до последнего -- то есть, до смерти; на что же способен этот рослый молодец, охранявший двери харзы? Убить его не составляло проблемы, но Блейду была нужна информация. До рассвета оставалось не больше часа, и он понял, что надо поспешить. Во всех странах, во всех мирах караул меняют с восходом солнца, и к этому времени им лучше очутиться у скал или хотя бы на полпути к ним. Хорошо еще, что Ар'каста держат в домашней тюрьме, а не в казематах ад'серита, за прочными стенами и высокими башнями! Тогда ему в самом деле пришлось бы вербовать наемников среди иноплеменного портового сброда и устраивать настоящую резню... Блейд привстал и, выждав, когда темное облачко заслонит лунный диск, гигантскими скачками ринулся к двери харзы. Страж не успел ни вскрикнуть, ни выставить копье. Он только заметил огромную тень, надвигавшуюся стремительно и бесшумно, страшную, как ночной дьюв; в следующий миг на шею его обрушился сильный удар, воин захрипел и покачнулся. Обхватив ксамита за плечи, Блейд бережно опустил его на землю, попутно освободив от оружия. Кушак у пленника оказался длинный и прочный; победитель быстро связал часового и оттащил за угол. Этому парню едва ли стукнуло восемнадцать. Кожа смуглого безбородого лица казалась нежной, как у девушки, выбившиеся из-под шлема волосы были мягкими, словно шелк. Но выглядел он крепким бойцом, таким же рослым и мускулистым, как те ксамиты, которых набирали в фалангу. Блейд вспомнил ряды трупов в бронзовых шлемах, мертвых воинов, упорно сжимавших в руках свои длинные копья, и щека у него дернулась. У половины из них во лбу торчали хайритские стрелы, а остальные были располосованы от плеча до груди страшными ударами франов. Этот юноша тоже мог оказаться там, среди холмов... Парень зашевелился, закашлял, и широкая ладонь тут же легла на его губы. Блейд наклонился к самому уху пленника и негромко спросил: -- Жить хочешь? Тот смотрел непонимающими глазами, потом вдруг прохрипел: -- К-х-то? К-х-то ты? Вполне естественный вопрос, решил странник, и представился: -- Дьюв. Чувствуешь, какая у меня холодная кожа? -- он приложил к щеке парня лезвие своего кинжала, и тот затрясся в непритворном ужасе. -- Д-дьюв... -- глаза у него закатились. -- 3-за ммной? -- За изменником Ар'кастом. Ты мне не нужен, если будешь лежать тихо. -- Хр... хр-ро-шо... я и-пе... н-не... -- Ты не против, я полагаю? Вот и отлично. Где ключи? Пленник, видно, находился в таком состоянии, что этот приказ дьюва его не удивил; он только выдавил, глотая кровавую слюну: -- Т-там з-за-сов... Блейд глядел на него, задумчиво похлопывая по ладони клинком старого Асруда. Одно движение -- и нить жизни будет пресечена; душа этого парня улетит в чертоги светозарного Эдна, милостивого Айдена, царившего в южных пределах. Умчится в небо, как дым от погребального костра Найлы! Ей перебили спину, и она страшно мучилась перед смертью; он же отнимет жизнь у человека одним ударом. Одним-единственным! "Режь!" -- рявкнул Грим, безжалостный Ветер битвы. "Пощади", -- шепнул сердобольный Майр. "Подумай и взвесь", -- сказал хитроумный Шараст. Он подумал и взвесил -- недолго, секунд тридцать. Парень видел его; первый ужас пройдет, и он догадается, что дьюв -- всего лишь ловкий похититель. Значит, неминуема облава... С другой стороны, она и так неминуема... Блейд поднял лицо к небу, прикидывая время; оттуда на него смотрели глаза Састи, Сэнда, Клеваса и старого фаттах'аррада Залара -- а за ними светлым облачком маячила головка Найлы. Они молчали, но взгляды их казались красноречивей слов. -- Живи, черт с тобой, -- пробормотал Блейд, шаря за пазухой. Осторожно -- чтоб не зазвенели! -- он вытряхнул монеты на землю и сунул кожаный кляп в рот пленнику. Потом поднялся, подошел к двери, взял факел и отодвинул засов. Там были ступени, а за ними, на шесть футов ниже уровня земли, начинался коридор. Здесь тоже были двери с бронзовыми засовами, и странник начал открывать их одну за другой, заглядывая в сырые холодные камеры. Пламя озаряло темные стены из массивных каменных блоков, низкие топчаны с ворохами какого-то тряпья, бадьи по углам, от которых тянуло застарелой вонью, и сороконожек длиной в ладонь, торопливо прятавшихся от света. Отца Р'гади он обнаружил в пятом отделении этого подвала. Похоже, южанин был без сознания -- и, что хуже всего, ступни и ноги Ар'каста почернели и чудовищно распухли. Ожоги, определил Блейд; каленые железные прутья, щипцы или что-то в этом роде. Пара дней работы для медиков Ратона, но до Ратона еще нужно было добраться! Он засомневался, сможет ли Ар'каст усидеть на коне. В потайном кармашке его пояса были спрятаны два мягких пластмассовых патрончика с каким-то бальзамом -- все от тех же предусмотрительных ратонских медиков. Блейд свинтил крышку с одного, поднес к ноздрям распростертого на топчане человека и сильно надавил. Секунда, другая, третья... Веки Ар'каста затрепетали, потом он прошептал: -- Ты?.. -- и снова: -- Ты?.. -- С Юга, -- внятно произнес Блейд, -- С Юга, за тобой. -- С Юга... Не-ве-ро-ятно... -- Даже сейчас он говорил на ксамитском. Странник поднял его на руки, невольно подивившись, насколько тяжелым, мощным был этот человек. Сильный мужчина, решил он; такого первая пытка не должна вымотать вконец. Лишь бы Ар'каст усидел на коне... Вытащив его из подвала, Блейд торопливо направился к дороге, далеко обогнув левое крыло здания. Теперь каждая минута работала против них и минут этих оставалось немного; Баст уже склонялся к закату, а небо на востоке начало сереть. Р'гади, как было велено, ждала на обочине, за первым рядом деревьев; при виде отца она прижала ладонь к губам, подавив стон. -- Скорее, -- сказал Блейд, -- помоги мне... Вдвоем они взгромоздили Ар'каста в седло. Блейд набросил на него свой плащ, обмотал поверх веревкой и пропустил ее под брюхом жеребца. Ему показалось, что южанин выглядит теперь пободрее -- не то от свежего воздуха, не то из-за целебного снадобья; он вцепился руками в поводья и непроизвольным движением опытного всадника свел колени. Блейд нашарил стремя, потом взглянул на распухшую босую ступню и только покачал головой. Нет, стремена придется отставить. -- Усидишь на лошади? -- спросил он, проверяя, хорошо ли натянута веревка. -- Усижу... только... не быстро... -- Ар'каст едва шевелил губами. -- Надо быстро, -- Блейд вскочил в седло и повернулся к Р'гади. -- Едем к западной дороге, к той, что ведет в ущелье и к рудникам. Ты знаешь эти места, так что постарайся провести нас самым коротким путем. Девушка кивнула и тронула лошадь, но тут Ар'каст внезапно ткнул рукой в сторону Блейда и прохрипел: -- Ты... кто? -- С Юга, от Азасты Райсен, из Ратона... -- Имя? -- Эльс Ригон, сын Асруда. -- Сын Асруда... -- теперь он говорил почти внятно. -- Сын Асруда... из Ратона... чудеса... -- Поехали, -- Блейд подхлестнул жеребца. Лошади затрусили по дороге и сквозь мягкий топот копыт он расслышал, как южанин бормочет: -- Сын Асруда... из Ратона... А как насчет дочери Ар'каста? Дочери Ар'каста из Ксама? * * * Двигались они небыстро и, когда солнечный диск выплыл изза горизонта, до ущелья оставалось еще мили три. Блейд то и дело посматривал назад, опасаясь погони, но беда пришла совсем с другой стороны. Внезапно Р'гади вскрикнула, протягивая руку к встававшим впереди предгорьям, и странник увидел, как там что-то сверкнуло. Яркая точка вспыхнула на миг у самой вершины утеса справа от ущелья, исчезла и загорелась вновь. -- Зеркало Эдна! -- смуглое лицо девушки побледнело. -- И там тоже! -- теперь она показывала назад. Обернувшись, Блейд увидел такие же вспышки на востоке, там, где лежала Катампа; вероятно, эти сигналы подавали с какой-то башни. "Гелиограф", -- мрачно подумал он, поднимая взгляд на Р'гади. -- Ты можешь узнать, чего они хотят? С минуту девушка напряженно изучала настигший их блеск, потом повернулась к горам; вспышки на вершине утеса следовали одна за другой. Глаза Р'гади были растерянными. -- Нет, я не понимаю... Это секретный язык... Есть много языков, на которых можно говорить с помощью зеркал, и этот мне неизвестен. Но отец должен его знать. Блейд посмотрел на Ар'каста. Южанин прикрыл глаза, тяжело свесившись в седле и сжимая поводья окостеневшими пальцами; он явно был на грани обморока и видел перед собой только конскую гриву. Дать ему еще снадобья? Нет... Блейд покачал головой. Оставшееся лекарство Ар'каст примет тогда, когда они доберутся до тропы, иначе придется полмили тащить его наверх по узкому и опасному карнизу. Что касается сигналов, то смысл их был и так ясным: вряд ли в Катампе интересовались здоровьем горняков в медных копях. -- Там, в ущелье, застава, -- Р'гади вытянула руку на запад. -- Для охраны горной дороги и складов с рудой... Много воинов, тысяча или больше, и среди них есть всадники. А на скале -- сигнальный пост... -- Сигнальный пост... -- медленно протянул Блейд. -- Вероятно, пеших солдат с заставы отправят обыскивать горы, а конные патрули устроят облаву на равнине... Надо торопиться, Р'гади! Они потрусили к ущелью. Р'гади вела на поводу жеребца Ар'каста; тело его безвольно моталось в седле. Похоже, онтаки лишился чувств, подумал Блейд. Может, и к лучшему -- теперь они продвигались быстрее и одолели последние мили за четверть часа. Не доезжая двухсот ярдов до скалистых круч, что стерегли скрывавшийся в ущелье тракт, странник резко забрал вправо, к морю, и начал высматривать пирамидку из камней, сложенную вчерашним утром. Тогда он пешком выбрался к дороге минут за пятнадцать, верхом же этот путь должен был занять вдвое меньше времени. Правда, им то и дело приходилось объезжать камни и валуны, громоздившиеся у подножий утесов, но лошади были свежими и не капризничали. Блейда беспокоило лишь состояние Ар'каста. Свой каменный столбик он увидел издалека и подстегнул вороного. Отсюда начиналась тропа, и Блейд мог разглядеть, как она едва заметным пунктиром тянется вдоль скалистого обрыва, подымаясь все выше и выше к перевалу. Он втащит туда Ар'каста, даже если потом будет плевать кровью! В конце концов, сколько на это понадобится времени? Десять минут?.. Двадцать?.. Полчаса?.. Странник оглянулся, чтобы проверить, как идут дела у Р'гади, и на миг застыл, приподнявшись в стременах: из устья ущелья вырвался отряд всадников. Их насчитывалось человек десять, и вся шайка тут же повернула влево, прямо к беглецам. Трудно было ожидать иного: ксамитов и маленький отряд Блейда разделяла тысяча ярдов, и они находились на расстоянии прямой видимости. Подъехав к пирамидке, Блейд спрыгнул на землю, вытащил кинжал и полоснул по веревкам, стягивавшим пояс и бедра Ар'каста. Тот мешком свалился вниз, что-то пробормотав в полубреду, -- не человек, а тяжкий груз, который требовалось протащить на пятнадцать сотен шагов по горной тропе. Блейд уже представил, как делает это -- в то время, как в спину ему летят ксамитские дротики. С тоской поглядев на уходящую вверх тропинку, он опустил южанина на каменистую осыпь за большим валуном и повернулся лицом к всадникам. С преследователями придется разбираться здесь; сей вывод не подлежал сомнению, и Р'гади понимала это не хуже его. Спрыгнув с лошади, она вытащила из седельного чехла пару дротиков и деловито проверила, легко ли выходит сабля из ножен. Р'гади, единственный боец его крохотного войска... Блейд знал, что они обречены; вдвоем им не одолеть десяток солдат. Предстоящее сражение не походило на бой в степи, когда он прикончил пятерых ксамитских разведчиков. Тогда сыграли роль внезапность, стремительная атака да волшебный фран. Да, и фран тоже! Блейд недовольно покосился на свой длинный айденский меч; сейчас он отдал бы его -- и полжизни в придачу -- за арбалет и фран, оставшиеся в пещере. -- Будем биться? -- спросила Р'гади, бросив на него короткий взгляд. В темных ее глазах он не заметил ни страха, ни колебаний. -- Будем, малышка. Девушка взвесила в руках дротик. -- Я возьму четверых, дьюв. Справишься с остальными? Эта отчаянная девчонка не собиралась сдаваться! И умирать -- тоже! -- У них дротики, -- Блейд с сомнением покачал головой. -- Спрячемся в камнях, -- Р'гади кивнула на лабиринт валунов и гранитных обломков. -- И потом -- они не будут метать дротики. Они видели, как ты стаскивал отца с коня... они знают, за кем охотятся. Значит, постараются взять нас живыми, "Верно", -- отметил Блейд. -- Они нас не боятся, -- продолжала Р'гади. -- Всего два человека, а их -- десять... -- Да, всего два, -- угрюмо подтвердил странник. -- Сейчас бы нам очень пригодились верные люди твоего отца... те самые, что пьют в этот момент пиво в кухне твоего дома. -- Что о них говорить... -- девушка пожала плечами. -- Они -- там, мы -- здесь. И ни один ксамит не обнажит оружие против солдат эдора, -- она взглядом измерила расстояние до отряда преследователей. -- Конечно, пара-тройка бойцов нам бы теперь не помешала... ну, хоть один... Один! Словно шаровая молния взорвалась под черепом Блейда Он вскочил на ближайший валун и выхватил меч. -- Одного я сейчас добуду, -- широко ухмыляясь, сообщил он Р'гади. -- И какого! Я думаю, девочка, четверо тебе не достанутся. Постарайся сбить своими дротиками хотя бы двоих. Он завертел клинком в воздухе и закричал во все горло: -- Джордж! Джордж, пропади пропадом твои кости, где ты? Р'гади смотрела на него, как на сумасшедшего, ксамитские всадники, посчитав жест врага за дерзкий вызов, заулюлюкали. До них оставалось три сотни ярдов. -- Я тут, -- ответил спокойный голос, и из-за камней выступил рослый человек в кожаном панцире; к изумлению Блейда, он держал в руках фран, а за плечом у него болтался арбалет. -- Я здесь, старина, и уже пять минут разглядываю тебя и эту милую юную леди. Это ты или не ты? -- Дьявол! -- Блейд изумленно приподнял брови: этот парень говорил на чистом хайритском! Он и выглядел хайритом -- белокожий, высокий, с рыжеватыми волосами и россыпью веснушек на щеках. Пожалуй, только эти веснушки и напоминали прежнего Джорджа 0'Флешнагана, его приятеля и дублера, засланного Лейтоном к черту на рога Бог знает сколько лет назад! Пропавшего без вести, сгинувшего в неведомом мире Измерения Икс и, наконец, извлеченного оттуда Хейджем. Да, новое путешествие пошло Джорджу на пользу... Как сообщил Хейдж, на Земле он был при смерти, а сейчас -- просто кровь с молоком! -- Почему ты так на меня уставился, Ричард? -- спросил пришелец. -- Что, очень страшная образина? -- он смущенно усмехнулся. -- Видишь ли, у меня не было случая полюбоваться на себя в зеркало. Едва я пришел в чувство, как сразу помчался сюда... -- Еще один дьюв? -- осведомилась Р'гади, с любопытством осматривая новую ипостась Джорджа О'Флешнагана. -- Дьюв? Почему дьюв? -- Джордж наморщил лоб; теперь он говорил по-ксамитски, демонстрируя прекрасное произношение. -- Юная леди полагает, что ты, как и я, демон, -- Блейд соскочил с камня и стиснул руку пришельца. -- С твоей внешностью все в порядке, Джорджи. Я думаю, по возвращении ты станешь главным предметом охоты для всех девиц Гэмпшира, Суррея и Кента старше пятнадцати лет -- В самом деле? -- 0'Флешнаган зарделся и бросил жадный взгляд на Р'гади; видно, он не хотел терять времени зря. Блейд разглядывал его не без удовольствия, удивляясь точности аппаратуры Хейджа: среди сотен тысяч смуглых черноволосых ксамитов машина отыскала тип, наиболее близкий к тому Джорджу О'Флешнагану, которого он когда-то знал. Масть, во всяком случае, подходила идеально. Блейд усмехнулся и потрепал приятеля по плечу. -- В самом деле, Джорджи. Ты выглядишь превосходно, и единственное, о чем можно сожалеть -- что твое пришествие сюда стоило жизни неплохому парню. Где ты его подцепил? -- Черт знает... В каком то богатом поместье... Похоже, он ходил в телохранителях при большой местной шишке. Я очнулся ночью в саду или парке, обвешанный оружием, словно рождественская елка. Встал, пришел в себя, сориентировался по луне... по двум лунам, я хочу сказать... и задал драпака! Сижу тут уже сутки и с голодухи собираю ракушки на пляже. -- Они приближаются, -- раздался спокойный голос Р'гади. -- Этот второй дьюв будет сражаться? -- Будет, -- заверил девушку Блейд и, снова похлопав пришельца по плечу, ласково произнес: -- Джорджи, мой мальчик, хочешь бифштекс? Большой бифштекс с кровью? -- он выдержал паузу, наблюдая, как О'Флешнаган непроизвольно сглотнул. -- Хочешь, я вижу. Так вот учти: между тобой и бифштексом стоят только вон те разбойники на конях, -- он вытянул руку в сторону всадников. -- Я готов, Дик, -- его коллега сбросил с плеча арбалет и пучок плотно увязанных стрел. -- Только это будет стоить тебе двух бифштексов и кружки пива... -- Он с сомнением повертел в руках фран. -- Непривычная штука, скажу я тебе... Ну, ладно, справлюсь. -- Штука называется фран, и я его заберу себе, -- заявил Блейд. -- Возьми мой меч. -- О, это другое дело! -- пришелец просиял. -- Это мне привычно. -- Становитесь -- сюда и сюда, -- Блейд расставил свою маленькую армию слева и справа от огромного обломка, за которым лежал Ар'каст. Джордж покосился на южанина, хмыкнул, но ничего не сказал. -- До нас доберется человек пять, -- сообщил он своим бойцам, поднимая арбалет. -- Ты, Р'гади, постарайся прикончить двоих дротиками. Остальных зарубим. -- Пружина щелкнула, стрела легла на тетиву. -- Пятеро? -- Джордж с удивлением покачал головой. -- Ты уверен, Дик? -- Уверен. Этот хайритский арбалет -- страшная вещь, мой дорогой. Конечно, если уметь им пользоваться... Стальной болт с визгом рассек воздух, пробив лоб переднему всаднику. Ксамиты завыли и пришпорили коней. Блейд, не торопясь, перезарядил оружие. Он послал вторую стрелу, третью... До них добрались лишь четверо, и эти уже не думали о том, чтобы взять пленных. Они хотели мстить, убивать! Но дротики Р'гади не прошли мимо цели, а меч и страшный фран добили остальных. Джордж опустил клинок и требовательно уставился на Блейда: -- Мои бифштексы, сэр! Мое пиво! И пудинг! -- Пудинг-то за что? -- поинтересовался Блейд, склонившись над Ар'кастом и шаря в поясе. Он поднес к лицу южанина ампулу и сдавил ее. -- Как за что? За прокат моего оружия! -- Джордж кивнул на арбалет. -- Ловко ты им пользуешься! -- Бери-ка все оружие в охапку и прикрывай наши тылы, -- распорядился Блейд, наблюдая, как розовеет лицо Ар'каста. Р'гади пристроилась за его спиной, дыша в затылок. -- Сейчас мы доставим нашего друга в одно уютное местечко... совсем неподалеку... там ты сможешь перекусить, Джорджи. Р'гади, увидев, что отец зашевелился, облегченно вздохнула. -- Нет, ты и твой приятель не настоящие дьювы, -- вдруг заявила она. -- Теперь я это точно знаю. -- Почему, малышка? -- Блейд осторожно поднял южанина на ноги; тот покачивался, но стоял. Ноги у него кровоточили. -- Дьювы сожрали бы этих, -- Р'гади показала на трупы преследователей. -- Или хотя бы их коней... -- Мы -- особенные дьювы, -- усмехнулся странник, обнимая Ар'каста за пояс. -- Мы не питаемся человечиной. Разве только молоденькими девушками вроде тебя. Ар'каст сделал первый шаг к тропе. * * * Когда они добрались до пещеры, вход в которую открыл опознаватель Блейда, Джордж восхищенно ахнул. Р'гади глядела во все глаза -- сперва на закрывавшую проход скалу, покорно сдвинувшуюся в сторону, потом -- на флаеры и прочие чудеса, Блейд положил Ар'каста на ложе -- последние сто ярдов он нес его на руках -- и повернулся к девушке. -- Ну, теперь ты веришь, что твой отец -- волшебник из далекой страны? Это все его -- за исключением моей летающей лодки. Твой отец -- такой же дьюв, как и мы! А ты -- дочь дьюва! -- он расхохотался при виде ее изумленной физиономии. -- Не морочь девочке голову, сын Асруда, -- вдруг отчетливо произнес Ар'каст. -- Возьми в машине мой опознаватель, раскрой шкафы... Там -- пища и лекарства... Оставив своих спутников обозревать пещеру, Блейд заглянул в кабину серебристого флаера. Там, под пультом управления, торчала выпуклая головка "зажигалки", точно такой же, как его собственная. Он вытащил опознаватель, подошел к стоявшим в глубине металлическим шкафам и легонько коснулся их дверец. С мелодичным звоном они разъехались в стороны, открыв полки, заставленные банками, коробками и блестящими контейнерами. Внизу странник заметил массивный темный блок аккумулятора -- видимо, запасного. Он достал пластмассовый ящичек с зеленым кольцом -- эмблемой медицинской службы Ратона, и вернулся к ложу. -- Умеешь пользоваться? -- хрипло выдохнул Ар'каст. -- Немного. -- Эта аптечка "скорой помощи" не походила на те, которые Блейду показывали в Саммате. -- Лучше ты говори, что делать. У тебя сильные ожоги. -- Я помогу, -- Р'гади уже стояла рядом. Ар'каст слабо пошевелил кистью, и она ухватилась за нее обеими руками. -- Ничего, дочка, сейчас все будет в порядке... -- губы южанина едва шевелились, и Блейд склонился над ним. -- Возьми большой розовый флакон, сын Асруда, и клочок ткани... промой раны... потом забинтуй... В таких делах Блейд имел немалый опыт и, при содействии Р'гади, справился быстро. Ар'каст перевел дух и благодарно опустил веки; видимо, маслянистая жидкость из флакона сняла боль. -- Дик! -- О'Флешнаган, беспомощно улыбаясь, протягивал ему банку, на которой был изображен сочный кусок мяса. -- Как ее открыть? Блейд показал. -- Я могу чем-нибудь помочь? -- Джордж показал взглядом на мерно дышавшего Ар'каста. Тот был уже в полном сознании и, видимо, занимался психотерапией. -- Нет, -- Блейд покачал головой. -- Теперь он справится сам. Иди к столу, поешь. Возьми еще консервов, фруктовых... поищи, должны быть контейнеры, где нарисовано что-то вроде апельсина. Джордж кивнул и, принюхиваясь к содержимому банки, отправился к шкафам; на лице его расплывалась блаженная улыбка. -- Связь, -- вдруг пробормотал Ар'каст, и Блейд отметил, что голос его звучит гораздо тверже и уверенней. -- Я хочу говорить с Хорадой. -- Сейчас, -- Блейд отправился к своему флаеру, выудил из углубления под пультом маленький диск выносного терминала и щелкнул переключателем. -- Эльс Ригон -- координатору, -- негромко произнес он. -- Операция благополучно завершена. Подтверди прием, Састи. -- Принято. Спасибо, Эльс! -- эти слова, вместе с облегченным вздохом, донеслись до Блейда за пять тысяч миль, из другого полушария. Р'гади с изумлением смотрела на таинственную вещицу, вдруг заговорившую женским голосом; сказанное она не поняла -- Састи пользовалась ратонским. -- Ар'каст хочет говорить с тобой. -- Буду рада услышать его голос... Где вы, Эльс? -- В его тайнике, в полной безопасности. -- Подойдя к южанину, он вложил ему в ладонь диск связи. Ар'каст поднес его к губам. -- Азаста Райсен? -- вопросительно произнес он. -- Я слушаю. Как ваше состояние, Каст? -- Если я задержусь тут еще на пару дней, то останусь без ног. Все остальное -- в порядке. Включая голову. -- Немедленно возвращайтесь! -- в тоне Састи звучала тревога. -- Я не один, координатор. И я не вернусь без нее. -- Но вы же знаете правила, Каст... -- Знаю. И все же не вернусь. Если Ратон принял сына Асруда, почему не принять и дочь Ар'каста? Наступило молчание; видимо, Састи с кем-то советовалась. Блейд успокаивающе похлопал южанина по плечу. -- Они возьмут ее, дружище. Никуда не денутся. Наступают новые времена. Ар'каст посмотрел ему в лицо; его глаза были неожиданно ясными, не затуманенными болью. -- Спасибо тебе, парень... Спасибо за все... Я знаю, что ты сам перенес... -- он помолчал. -- Твой отец был моим другом. Внезапно диск ожил, но вместо контральто Азасты Райсен под сводами пещеры прозвучал негромкий старческий голос: -- Каст, вы слышите меня? Возвращайтесь. Возвращайтесь немедленно, вместе с вашей девочкой. -- О! -- на лице Ар'каста отразилось неподдельное изумление. -- Досточтимый Залар, если не ошибаюсь? -- Не ошибаетесь. Я советую вам поскорее забраться в машину и -- в путь. Мы ждем вас. -- Я вылетаю, -- южанин протянул Блейду диск и сел, свесив на пол забинтованные ноги. -- Эльс? -- Это снова была Састи. -- Куда ты отправишься теперь? Очень простой вопрос, но Блейд неожиданно ощутил, что не может ответить сразу. Была Лидор, были бар Занкор и Чос, Ильтар и старый Арьер -- они тянули к себе, в Айден, в Хайру. Были Састи, насмешник Клевас и мудрец Залар, Сэнд, Прилл, Омтаг и десятки, тысячи, миллионы ратонцев, знакомых и незнакомых, ждавших его на Юге. И был Джордж О'Флешнаган, сосредоточенно расправлявшийся с третьей банкой консервов, -- живое напоминание о Земле, о Дж. и малышке Асте, о Лейтоне, непостижимым образом соединившемся с Джеком Хейджем. Что выбрать, на что решиться? -- Я отправлюсь туда, куда призывает долг, -- произнес наконец Ричард Блейд, пэр Айдена. -- До свидания, Састи. Будь счастлива. -- Мы еще увидим тебя? -- Я очень на это надеюсь. -- Благодарю тебя. За Каста и... и за все... Конец связи. -- Конец связи. Он сунул диск на место, раскрыл стену тайника и помог Ар'касту забраться в машину. Р'гади уселась рядом с отцом; ее глаза горели от любопытства и ожидания необычного. Подошел Джордж с банками сока в руках, улыбнулся девушке и кивнул ее отцу. -- Наши друзья отбывают? -- других вопросов он не собирался задавать при посторонних, хотя их явно накопилось немало; Джордж был отлично вышколенным разведчиком. -- Да, -- Блейд кивнул и повернулся к Р'гади. -- Скоро ты окажешься в чудесной стране, девочка. -- На Юге? В священных пределах Эдна? -- зрачки ее светились, как два уголька. -- Вот именно. Но запомни: там нельзя метать в людей дротики и кинжалы, рубить их мечом и пускать в ход кулаки. Она улыбнулась. -- А что можно? -- Любить. Прощаясь, Блейд поднял руку и отступил с дороги. Серебристая птица неторопливо выплыла из своего гнезда, зависла над морем у самой скалы и вдруг стремительно рванулась к зениту, спеша скрыться за облаком от глаз людских. Джордж махнул кулаком с зажатой в нем банкой и сказал: -- Счастливого пути! Только вот куда? -- В землю обетованную... -- вздохнув, странник подошел к столу и присел. -- Ты мне оставил что-нибудь пожевать, Джорджи? -- Полный шкаф, -- Джордж стал копаться на полках. -- О, тут есть кое-что взбадривающее! -- Тащи сюда. Они раскупорили флягу, плеснули рубиновую жидкость в баночки из-под сока, чокнулись. -- За твое новое тело, дружище. Старому, я чувствую, крепко досталось. О'Флешнаган выпил и грустно усмехнулся. -- Не то слово, Ричард, не то слово... Я попал в самую поганую дыру, какую только можно представить... Там шла война -- день за днем, год за годом, нескончаемая, как проклятие Господне. -- Как везде, -- Блейд пожал плечами. -- Что ты там делал, Джордж? -- Был наемником и инструктором. Сражался за всех по очереди, искал хозяина посильнее... -- О'Флешнаган задумчиво крутил сосуд с вином, уставясь в стол. -- Знаешь, Хейдж вытащил меня без руки, полуслепого, с незаживающими ранами -- здесь и здесь, -- он ткнул пальцем в ребра и в живот. -- Как солдат я уже никуда не годился, но последний хозяин берег меня... ценил мои советы. -- Ты сделал большую ошибку, Джордж. Никогда не ищи себе хозяина, становись хозяином сам. За годы, которые ты просидел в своей дыре, можно было сделаться императором... ну, как минимум, королем. О'Флешнаган криво усмехнулся. -- Это выговор от лица службы, сэр? -- Да. Но тебе положена и благодарность, мой мальчик. Всетаки ты выжил... другим не удавалось и этого. -- Выговор я учту, за благодарность -- спасибо, -- улыбка Джорджа стала чуть повеселее. -- Что я должен делать теперь? -- Задать вопросы, которые вертятся у тебя на языке, и отправиться домой. -- О! -- казалось, гость слегка разочарован. -- Тут так интересно... Я рассчитывал подзадержаться, помочь тебе... -- Помощь мне не нужна, -- прервал его Блейд. -- Ты получил новое тело, ввязался в драку, поглядел на хорошенькую девушку и плотно перекусил. Чего тебе надо еще, Джорджи? Хочешь опять потерять руку или ногу? -- Ну, теперь не так просто лишить меня руки, -- буркнул Джордж. -- К тому же, -- гнул свое его начальник, -- ты отправишься с важным поручением... даже с двумя... -- Слушаюсь, сэр. Что прикажете, сэр? Блейд поднялся, подошел к металлическому шкафу, вытащил увесистый черный ящик и водрузил его рядом с фляжкой. Потом он направился к флаеру и стал копаться в своем багаже. Вскоре на стол лег лист плотной синтетической ратонской бумаги, и странник принялся покрывать его ровными строчками. Он писал на английском. -- Вот, передашь Хейджу... -- Блейд хлопнул ладонью по ящику. -- Гарантирую, тебе дадут полковника плюс рыцарское звание за особые заслуги. -- Что это, Ричард? -- Аккумулятор. Устройство для накопления энергии. Электрической, гравитационной, тепловой. Бог знает какой... Дьявол, в эту банку можно загнать целую Ниагару и еще останется место для пары Везувиев! Отдай его Хейджу. Надеюсь, такую штуку нелегко превратить в бомбу. -- Дик... -- Да? -- Как-то странно все это выглядит... Мечи, арбалеты, конные разбойники -- и этот аккумулятор... самолеты, консервы, лекарства, передатчик, пещера Али-бабы... Блейд пожал плечами, не желая распространяться про особенности Айдена. -- На Земле, Джордж, Россия и Штаты запускают корабли к Марсу, а туземцы на Андаманских островах жуют червяков. Здесь то же самое... Ну, быть может, различие чуть-чуть побольше, -- он протянул О'Флешнагану сложенный лист. -- Теперь возьми этот документ. Передашь в кадровую службу нашего ведомства. -- Это... -- Это прошение об отставке, мой мальчик. Его коллега был поражен. Секунду он сидел с раскрытым ртом, затем нерешительно пробормотал: -- Но, Ричард... твое положение... твой пост... -- Меня ждет пост императора Айдена, который через месяц станет вакантным, -- Блейд жестко усмехнулся. -- И еще, малыш, я собираюсь писать мемуары, а это требует чертовски много времени. -- Он поднялся и показал в сторону широкого проема в стене пещеры. -- Ну, Джорджи, взгляни еще раз на этот мир. На его небо и море, на камни и землю... Кто знает, может быть, ты еще вернешься сюда. О'Флешнаган тоже встал, глядя на бескрайнее голубое и зеленовато-синее пространство, раскинувшееся снаружи их каменного убежища. Солнца не было видно, но небеса сияли лазоревым светом, ветер гнал легкие облачка, воздух был прозрачен и свеж. -- В точности, как на Земле... где-нибудь в Греции или на Кипре... -- пробормотал гость и поднял черный ящичек, прижимая его к груди. -- Ну, Ричард, я готов. -- Тогда -- правь, Британия... -- ...морями, -- закончил Джордж О'Флешнаган, закрыл глаза и сосредоточился, повторяя про себя кодовую фразу. Потом он исчез. Ни вспышки, ни звука, ни медленно растворяющегося в воздухе тела -- ничего... Только что он был здесь -- и в следующий миг его не стало. Он ушел в мир Земли, отягощенный дарами Айдена -- новым телом, одеждой, оружием и чудесным аккумулятором. А также прошением об отставке, которое будущий император послал царствующей королеве. Блейд бесцельно покружил по пещере, то касаясь гладкого крыла своей машины, то поглядывая на стол, где минуту назад лежал лист бумаги. Пожалуй, он принял верное решение... да, верное! Сладок аромат лотосов Юга, но запахи Севера больше влекли его. И наверняка сильней, чем лондонский смог и кресло в роскошном кабинете. Будем надеяться, оно не долго станет пустовать... Он встал на пороге, вдыхая соленый морской воздух, прислушиваясь к тонкому посвисту ветров. Они снова были с ним, священные хайритские ветры, стремительные и неукротимые; они играли его волосами, шевелили краешек короткого кильта, пели, звенели, ласкали кожу. "Снова в бой?" -- спросил Грим, и Блейд кивнул. "Поищем новые тайны?" -- с надеждой поинтересовался Шараст, и Блейд кивнул снова. "Но сначала -- в Тагру!" -- напомнил золотогривый Майр, и странник улыбнулся. Он вылетит ночью, при свете звезд, и под утро будет в своем замке. Он спустится с башни вниз по древней каменной лестнице, пройдет подземным переходом, минует лабиринт подвальных коридоров, подымется в жилые покои... Ладонь его ляжет на бронзовую ручку, и дверь распахнется... небольшая дверца, что ведет в уютный полумрак спальни... Он подойдет к широкому ложу, ступая неслышно, как на охоте в лесу. Постоит, наслаждаясь покоем и миром жилища, своего дома -- отныне и навсегда. Потом скажет: "Здравствуй, Лидор. Я вернулся". КОММЕНТАРИИ К ТРИЛОГИИ "РИЧАРД БЛЕЙД, ПЭР АЙДЕНА" 1. Основные действующие лица и некоторые термины ЗЕМЛЯ Ричард Блейд, 55-56 лет -- шеф отдела МИ6А, руководитель проекта "Измерение Икс" Дж. -- его бывший начальник Джек Хейдж -- преемник лорда Лейтона, руководитель научной части проекта Лорд Лейтон -- изобретатель компьютера перемещений, прежний научный глава проекта (упоминается) Мери-Энн -- секретарша Блейда Аста Лартам -- малышка Ти, приемная дочь Блейда, привезенная им из реальности Киртана (упоминается) Джон и Дарт Ренсомы, Карс Коулсон, Эдна Силверберг -- дублеры Блейда (упоминаются) Джордж О'Флешнаган -- дублер Блейда МИР АЙДЕНА Империя Айден, персонажи и термины Ричард Блейд, 24 года -- он же Аррах Эльс бар Ригон (Рахи), Перерубивший Рукоять Франа Асруд бар Ригон -- покойный отец Рахи (упоминается) Лидор -- сестра Рахи Аларет Двенадцатый -- царствующий император Айдена (упоминается) Ардат Седьмой -- древний император Айдена, царствовавший два века назад (упоминается) Арток бар Занкор -- целитель, член организации Ведающих Истину Айсор бар Нурат -- верховный стратег Амрит бар Савалт -- казначей, верховный судья, и Страж спокойствия империи Айден, щедрейший, достопочтеннейший, милосердный Бар Сирт -- глава Ведающих Истину (упоминается) Чос -- ратник десятой алы пятой орды Береговой Охраны Рат -- аларх десятой алы Зия -- девушка-рабыня Бар Ворт -- старый сардар-ветеран, заместитель бар Нурата Бар Трог -- старый сардар-ветеран Бар Кирот -- молодой сардар Бар Сейрет -- сардар из Джейда Иртем бар Корин -- молодой сардар из Джейда Клам -- серестер (управляющий) замка бар Ригонов Вик Матуш -- библиотекарь, шпион бар Савалта Туг, Кер, Дия, Калайла, Дорта -- слуги и служанки в замке бар Ригонов саху -- акула садра -- морской плот окта -- соединение из восьми ратников под командой октарха ала -- восемь окт (64 ратника), командир -- аларх орда -- 18 ал, 1152 ратника, делится на две полуорды сардар -- командир орды стратег -- главнокомандующий клейт -- младший офицерский чин в айденской армии серестор -- управляющий, мажордом шерр -- степной койот Хайра, персонажи и термины Ильтар Тяжелая Рука -- хайрит из Дома Карот, вождь града Батры Арьер -- отец Ильтара, старейшина и певец Хозяйка Ильтара -- жена Ильтара Тростинка -- ее сестра, дочь Альса Ульм -- юный напарник-оруженосец Ильтара Ольмер -- хайрит из Дома Осс, сотник Эрт -- хайрит из Дома Патар, сотник Альрит -- прародитель хайритов (упоминается) тарот -- шестиногий скакун хайритов фран -- оружие хайритов ттна или селги -- инопланетные пришельцы кра -- растение, слабый возбуждающий наркотик Ай-Рит и острова Великого Зеленого Потока, персонажи Бур -- троглодит, вождь племени Ай-Рит Касс -- шаман племени Ай-Рит Квик-Квок-Квак -- посыльный Бура Грид -- троглодит-метис, спутник Блейда Плавание на "Катрейе", персонажи и термины Найла -- девушка с острова Калитан, ат-киссана (Найла Д'карт Калитан) Ниласт -- ее отец, архонт и киссан (упоминается) тум -- прочное дерево, похожее на дуб, из которого набран корпус "Катрейи" киссан -- купеческое звание на Калитане ат-киссана -- женщина из семьи киссана катрейя -- женское божество у калитанцев, морская нимфа Гартор, остров Понитэка, персонажи и термины Канто Рваное Ухо -- сайят с северного побережья острова Гартор, владетель Ристы Порансо -- правитель-лайот Гартора и Гиртама Катра, Борти, Сетрага -- его сыновья, принцы-туйсы Магиди -- жрец-навигатор Ригонда -- сайят с западного побережья Гартора Харлока -- сотник из Ристы кайдур -- огромное дерево с зонтикообразной кроной, произрастающее на островах Понитэка карешин -- большая нелетающая птица, похожая на страуса асинто -- сладкий плод, формой и размерами напоминающий апельсин Эдорат Ксам, персонажи и термины Ар'каст -- военный советник ад'серита Р'гади -- его дочь К'хид, Т'роллон, М'тар, З'диги, П'ратам, К'ролат -- ксамиты-разведчики из отряда Р'гади Х'раст -- главный военный советник ад'серита (упоминается) Адмирал П'телен, торговец Ин'топур -- соседи Х'раста (упоминаются) эдор -- правитель и верховный жрец Ксама ад'серит -- совет князей, управляющий Ксамом от имени эдора харза -- домашняя тюрьма при имениях знатных ксамитов Ратон, персонажи и термины Азаста Райсен (Састи) -- координатор Хорады Клевас -- историк, член координационного совета Хорады Сэнд -- связист, член координационного совета Хорады Залар -- фаттах'аррад Саммата Прилл Х'рон Рукбат -- пилот Омтаг Дасан Хайра -- пилот Фалта, Хассаль, Зурнима -- возлюбленные Блейда, сотрудницы Хорады (упоминаются) Засс -- разумный дельфин фар -- ратонская мера времени, примерно два с половиной часа с'слиты -- раса разумных дельфинов стаун'койн -- пилот -- страж и наблюдатель фаттах'аррад -- "говорящий с людьми", ратонский старейшина Хорада -- ратонская служба разведки и наблюдения Стакат -- ведомство жизнеобеспечения (организация молодежи) Ша'ир -- союз ученых 2. Некоторые географические названия Хайра -- северный материк Айдена Ксайден -- центральный материк Айдена Кинтан -- огромный полуостров-субматерик на востоке Ксайдена Ратон -- южный материк Айдена Империя Айден -- наиболее мощное государство Ксайдена Двенадцать Домов Хайры -- страна хайритов на северном континенте; упоминаются Дома (кланы) Осс, Кем, Патар, Карот, Сейд Эдорат Ксам -- обширное государство на востоке Ксайдена; титул его правителя -- эдор Перешеек -- полоса суши, соединяющая Кинтан с собственно Ксайденом Ксидумен -- Длинное море, разделяет Хайру и Ксайден Дарас Кор -- Огненная Стена, горная цепь в Ксайдене Горы Селгов -- искусственная горная страна в Хайре Айд-эн-Тагра -- Обитель Светозарного Бога, столица империи Айден Стамо -- прибрежный город в Ксайдене Джейд -- город на западе империи Айден Великий Зеленый Поток -- экваториальное течение, кольцом охватывающее планету Айден Ай-Рит -- скалистый островок в Потоке, между центральным и южным материками Калитан -- обширный и богатый остров в Калитанском море, у побережья центрального материка Хаттар -- княжество на Перешейке, выходцы из которого некогда покорили Калитан Хотрал -- необитаемый остров к югу от Калитана, у границы пояса саргассов Рукбат, Катрама, Сайлор -- южные королевства Кинтанского субконтинента Гартор, Гиртам, Брог -- острова архипелага Понитэк, населенные гартами и брогами Понитэк и Сайтэк -- северная и южная островные цепи, разделяющие Кинтанский и Западный океаны Риста -- крупное селение на северном берегу Гартора Щит Уйда -- вытянутый скалистый остров на самом экваторе, между Понитэком и Сайтэком Саммат -- одна из северных провинций Ратона Талсам -- северный хребет в Ратоне Прибрежный хребет -- хребет на восточном побережье Ратона Зайра -- река в Ратоне Катампа -- порт и крупнейший город Ксама Тиллосат -- столица Ксама, место пребывания эдора 3. Божества Семь Священных Ветров -- божества хайритов; Грим -- ветер битвы и мести, Шараст -- ветер хитроумия и мудрости, Ванзор -- ветер-покровитель оружейников, Алтор -- ветер странствий, Найдел -- ветер-покровитель охотников, Крод -- ветер благополучия и богатства, Майр золотогривый -- самый ласковый из Семи Ветров, ветер любви Айден -- бог света и солнца в Айдене, символизирующий солнечный диск (Йдан, Эдн и Уйд -- у калитанцев, ксамитов и обитателей Понитэка) Шебрет -- богиня войны и ненависти в Айдене 4. Идиоматические выражения Уйти на Юг -- умереть Хвала светозарному Айдену! -- благословение О, мощная Шебрет! Прижги ему задницу своей молнией! Порази его бессилием от пупка до колена! -- проклятия Аларху не стать сардаром -- солдатская поговорка Клянусь Альритом, нашим прародителем, и Семью Священными Ветрами! -- клятва хайритов Клянусь рукоятью моего франа! -- клятва хайритов Твердый, как рукоять франа -- поговорка хайритов Клянусь Двенадцатью Домами Хайры! -- клятва хайритов 5. Астрономические сведения, меры длины Ильм, Астор, Бирот -- Зеленая, Серебристая и Мерцающая звезды, ближайшие к Айдену планеты Баст -- первая луна Айдена, больше и ярче земной, серебристая; по ее фазам отсчитывается 35-дневный месяц Айдена Кром -- маленькая быстрая луна, золотистая, обращается вокруг Айдена за 17 дней год Айдена -- 10 месяцев по 35 дней, всего -- 350 дней сутки Айдена -- 25 земных часов меры длины -- фран -- 185 см (у хайритов), локоть -- 40 см (в империи Айден) 6. Хронология пребывания Ричарда Блейда в мире Айдена Первое странствие Плавание в Хайру -- 5 дней Пребывание в Хайре -- 17 дней Плавание из Хайры в Тагру -- 8 дней Пребывание в Тагре -- 35 дней Поход к Великому Болоту -- 72 дня Обратный путь в Тагру -- 70 дней Вторичное пребывание в Тагре -- 18 дней Всего 225 дней; на Земле прошло 220 дней Второе странствие Пребывание на скале Ай-Рит -- 48 дней Плавание (до встречи с Найлой) -- 24 дня Плавание (вместе с Найлой) -- 21 день Пребывание на Гарторе -- 21 день Путешествие к Щиту Уйда -- 10 дней Всего 124 дня; на Земле прошло 122 дня Третье странствие Плавание -- 32 дня Пребывание в Ратоне -- 42 дня Пребывание в Ксаме -- 2 дня Всего 76 дней; на Земле прошло 75 дне