нетой платить не намерен. Это... это как-то низко, что ли, дядя, если ты меня понимаешь. -- О, конечно же, понимаю! Конечно, понимаю. Не буду настаивать, мой дорогой племянник, ты сам знаешь, чего хочешь и как должен поступать... Попрощавшись, Блейд дал отбой -- за мгновение до того, как в его номер постучали. -- Эмилио! Эмилио, это я, Лиззи! Черт возьми, открой, а не то я высажу дверь! -- эти вопли могли бы поднять целую роту, отдыхавшую после тридцатимильного марш-броска с полной выкладкой. -- Я ей глаза вырву! Я ей волосы по одному повыдергиваю! -- Ты с ума сошла! -- рявкнул странник, распахивая дверь и втаскивая в номер слабо вякнувшую девчонку. -- Что ты вопишь? У кого ты тут намерена выдергивать волосы?! -- Она должна быть где-то здесь... -- Лиззи вырвалась и, словно охотничий пес по горячему следу, заметалась по комнате. -- Где эта стерва? Тут нет... и тут тоже нет... -- Да нет же здесь никого, дура! -- вновь возвысил голос Блейд. Обращение вновь оказалось отнюдь не джентльменским, но иного Лиззи в этот момент понять бы и не смогла. -- Да... и вправду никого нет, -- констатировала она, окончив свой обыск. -- Значит, уже успела убежать! -- казалось, Лиззи ничуть не смущена отсутствием соперницы. -- Дорогой, как ты низко пал, ты не брезгуешь теперь даже лысыми женщинами -- как сказала одна ревнивая супруга своему благоверному, не найдя на его одежде ни одного женского волоска, -- язвительно прокомментировал ситуацию странник. -- Ты что, обкурилась травки? -- Я видела ее! -- воинственно заявила Лиззи. -- Видела вас вдвоем. Ты снял ее в галерее Хэммерсмита, так? А потом вы отправились ужинать в... -- А почему же ты тогда не знаешь, раз такая наблюдательная, что сюда, в отель, я вернулся один? -- поинтересовался Блейд. -- Ты вернулся сюда вдвоем с ней, -- не моргнув глазом заявила Лиззи. -- И уже успел трахнуть, эту сучку! -- Ну, а если даже и так? -- Блейду все это начинало уже надоедать. -- Я сказала, что глаза ей выцарапаю -- и выцарапаю! -- торжественно объявила Лиззи. -- Что ж, действуй, -- странник скрестил руки на груди. -- Надеюсь, мне ты ничем угрожать не станешь? -- Не стану... -- глаза девушки задорно блеснули. -- Не стану, если ты докажешь мне, что у тебя хватит сил на двоих -- и она с разбегу бросилась ему на шею. В эту ночь Блейду отдыхать не пришлось; Лиззи утихомирилась только после пяти оргазмов. "И все-таки, что я делаю здесь, в этом странной мире, в этом Серебряном Зазеркалье? -- с некоторой тоской думал Ричард Блейд, лежа возле сладко посапывавшей девушки. За окнами медленно разливался серый предутренний свет. -- Чего я хочу? Завоевать Зоэ Коривалл, отобрав ее у самого себя? Но я все равно уйду отсюда -- через полтора-два месяца. Так зачем вновь рвать сердце, приобретая то, что при самом сильном желании не сможешь захватить с собой? А какое еще дело может быть у меня в этом мире? Выжить? Но тут это достаточно легко. Я здесь никому не нужен. Даже ребята этого Пикебриджа с удивительной легкостью выпустили меня из лап -- хотя я на их месте нипочем бы не дал уйти столь подозрительному субъекту. Единственное, что осталось -- Лиззи и тот тип в галерее... я уверен, что он следил за мной... неужели причина всему -- только ревность этой взбалмошной девчонки? Но, если она следила за мной по-настоящему, то зачем примчалась сюда?.." В этом месте рассуждений чувствовалась какая-то несообразность. Постойте, а не была ли ревность только предлогом, чтобы вломиться в номер? Но для чего столь сложный путь? Лиззи могла бы прийти и просто так... А самое главное, зачем ей было метаться по номеру?! "Ты, верно, совсем потерял форму, Ричард Блейд, -- с ядовитой усмешкой сказал он сам себе мгновение спустя. -- Это могло быть что угодно. Рассовать повсюду "жучков". Произвести визуальный осмотр -- не оставил ли я чего на виду. Большинство агентов попадается как раз на подобных мелочах -- достаточно одной забытой не там где надо бумажки. Что ж... Если Лиззи стремилась к этому, свою задачу она выполнила виртуозно. Я почти попался. Ну что ж, посмотрим, посмотрим..." -- Ты не забыл, что сегодня вечером у Бака очередные бои? -- одеваясь, спросила наутро Лиззи. -- Нет, конечно. Я там буду. Обязательно. -- А как прошла твоя встреча с тем мужиком в Дорсете? -- с самым невинным видом поинтересовалась девушка. -- Самым лучшим образом, -- заверил ее Блейд, однако эти его слова Лиззи отнюдь не удовлетворили. -- А почем я знаю, может, там была эта стерва -- скульптор? -- Послушай, я, по-моему, уже доказал тебе, что меня хватит на всех вас! -- огрызнулся Блейд. Настырность этой девчонки уже начинала раздражать. -- Я тебе, извини, не обязан давать отчет о своих действиях. Лиззи скорчила унылую гримаску. -- Да ты не сердись... Это ж я так... просто очень хорошо с тобой... Когда за ней наконец закрылась дверь, Ричард Блейд в свою очередь начал обыск. Не прошло и получаса, как в его коллекции оказались три миниатюрных радиомикрофона, рассованных в такие места, где обнаружить их мог только человек с большим стажем работы в разведке. На микрофончиках отсутствовало фабричное клеймо, они могли быть сделаны и в Лондоне, и в Нью-Йорке, и в Киеве, не говоря уж о Пекине. Подозрения странника полностью оправдались. Ну что ж, сегодня вечером он поговорит с этой девчонкой по-иному. Она скажет ему все. Кем послана, какая у нее задача; в чем подозревают его, Блейда... Странник угрюмо усмехнулся. Ты хотел развлечений -- вот, получай, пожалуйста! Телефон в номере наверняка прослушивается. На всякий случай Блейд развинтил трубку и корпус -- жучков не было, но это еще ничего не значило. Достаточно подсоединиться где-нибудь к линии. Странник вышел на улицу. Ему вновь предстояло отдать инициативу противнику. Ничего не поделаешь -- если хочешь увидеть лицо врага, позволь ему приблизиться к тебе. Блейду было неспокойно. Он чувствовал себя не в своей тарелке, ему все время казалось, что за ним по пятам следуют соглядатаи. Как уже говорилось, он привык доверять своим подсознательным ощущениям, но на сей раз ему не удалось обнаружить ничего подозрительного. Тем не менее он принял все меры предосторожности, пересаживаясь с автобуса на автобус, выпрыгивая из вагона подземки в самый последний момент, когда автоматические двери уже закрывались. Ощущение слежки не исчезало, хотя Ричард Блейд по-прежнему не видел никого, хотя бы отдаленно смахивающего на шпика. В тот вечер у старины Бака собралось заметно больше зрителей, чем обычно, и толстяк прямо-таки светился от удовольствия. -- Я сделал на тебе неплохие деньги, Эмилио, или пусть меня назовут желторотым юнцом, использующим боксерскую перчатку вместо презерватива! Только -- ты уж извини -- мне придется выставить против тебя кое-кого посильнее. -- Выставить? Тебе? -- удивился Блейд. -- Ну, не надо понимать все так буквально... Многие люди проиграли из-за тебя свои пари. Деньги были поставлены небольшие, и не в них дело -- кое у кого взыграло самолюбие. Некоторые из моих посетителей достаточно влиятельны в определенных кругах... и им не составило труда найти достойных бойцов. Я слышал, что они собирались привести даже одного настоящего китайца, мастера их странного дрыгоножества... -- Это их дрыгоножество, увы, опаснее старого доброго английского бокса, -- вздохнул Блейд, чем еще больше расположил к себе Шэллоу, бывшего не просто профессиональным боксером, но еще и настоящим фанатиком этого кровавого спорта. Вечер проходил как обычно. Сперва Бак, как хороший антрепренер, выпустил тех, кто послабее, и лишь когда публика достаточно завелась, настал черед настоящих бойцов. Лиззи выступила удачно. Вдвоем с Волосатым Гарри они умело заклевали и в конце концов уложили на пол настоящего громилу, которому впору было выступать в соревнованиях по японской борьбе сумо -- настолько мощное брюхо колыхалось перед этим индивидом. Потом вышел Черный Зевс и, зло сверкая глазами, крепко поколотил противостоявшего ему длинного тощего парня, претендовавшего на то, что он классно владеет карате. И вот, наконец, настал черед Блейда. Разгоряченная публика смолкла, словно по команде, когда странник вышел на импровизированный ринг. Среди бойцов Шеллоу равного ему не было. Добровольно против Блейда вышел бы только подставной с твердым заданием лечь на пол через тридцать секунд после начала боя -- так, чтобы не успеть обрести особо дорогостоящие в лечении телесные повреждения. Однако из темного прохода между столиками неожиданно появилась высокая мощная фигура. Парень был выше Ричарда Блейда на полголовы, видом и сложением своим напоминая незабвенных нуров из мира Катраза. Выпяченная челюсть, волевой квадратный подбородок, короткие белые волосы ежиком, холодные льдистые глаза... Блейд ощутил, как по спине пробежал холодок -- этот тип очень сильно смахивал на незабвенного Защитника, космического рейджера паллатов. Его торс, руки, ноги казались только что сошедшими с античных фресок, изображавших знаменитых олимпиоников. Он был сложен, точно греческий бог, и в каждом его шаге чувствовалась недюжинная сила. Блейд стоял, сузив глаза, и в упор разглядывал приближавшегося соперника. Защитник из звездной империи паллатов? Откуда он здесь? Как попал сюда, в подобный бар? Или ему, Блейду, все это просто мерещится? Защитник паллатов оривэй был воплощением черт мужественного воина; отчего бы не рождаться таким и на планете Земля? И все же проверить не мешало. Когда Бак Шэллоу дал команду сходиться, Ричард Блейд неожиданно протянул своему противнику руку. -- Я приветствую тебя, и биться с тобой станет для меня удовольствием, -- негромко произнес он. Кроме него, эту фразу в зале мог понять только один человек -- тот, что стоял сейчас перед странником, -- потому что сказана она была на языке паллатов оривэй. -- Чего-чего? -- переспросил парень, недоуменно морща лоб. Это "чего-чего?" было произнесено с ужасающим лондонским акцентом, на самом настоящем кокни, а в глазах парня Блейд видел только искреннее недоумение. Он не притворялся! Возможно, этот тип знал еще десяток языков, но только не оривэй. Странник поспешил повторить свои слова по-английски. -- А... ну, дык для меня тоже, -- парень хлюпнул носом и ничтоже сумняшеся вытер сопли уголкам скатерти с крайнего стола. Бой начался. И с самой первой секунды все сомнения Блейда ожили вновь. Парень двигался, точно бездушная боевая машина, не совершая ни одного лишнего движения. Это был стиль сетокан, доведенный до абсолюта, до полного совершенства, -- глубокие стойки, тяжелые мощные блоки, требующие отличной реакции, стремительные прямолинейные атаки... Левую руку Блейда пронзила острая боль, когда противник отбил первый его удар, и сам разведчик еле-еле отвел в сторону быструю контратаку беловолосого. Все это очень походило на поединок с Защитником в Талзане, только теперь перед Блейдом словно бы стояло существо, более похожее на человека, далеко не столь самоуверенное и оттого еще более опасное. Защитник? Или все же талантсамородок, неведомо как попавший на лондонское дно, в ряды боевиков местных мафиози? Страннику приходилось нелегко. Он уже дважды пропустил удары, каждый из которых отбрасывал его за пределы ринга, так что Блейд с трудом удерживался на ногах. Бровь разведчика была рассечена, но, по счастью, неглубоко, и глаз мог попрежнему видеть. И в то же время противник Блейда казался целехоньким. Если это Защитник местных паллатов -- аналогов паллатов из земной галактики -- дело плохо, Защитники почти нечувствительны к боли, и с ног их может сбить только особо сильный и хорошо рассчитанный удар. Те же, что удалось провести Блейду, заставляли противника лишь слегка покачнуться. Он начинал дышать все тяжелее и тяжелее. Лоб покрылся потом; теперь он почти все время только защищался, не помышляя о нападении. Блок! Отход! Контратака! Неудачно... левая рука ноет уже постоянно. Блок! Уход в сторону! Ногой в коленную чашечку! Попал! Ага, согнулся?! Сверху по затылку сцепленными руками... О-ох! За миг до этого противник Блейда пошатнулся, его лицо наконец-то исказилось от боли, казалось, он потерял равновесие и ориентировку. Блейд поспешил воспользоваться этим -- и угодил в искусно расставленную ловушку. Кулак белобрысого парня мелькнул с быстротой молнии; страшный апперкот поднял Блейда в воздух и швырнул на деревянный пол бара. Глаза застлал красный туман. Боль в челюсти была такая, что, казалось, там не осталось ни одного зуба и вообще ни одной целой кости. Сквозь шум невесть откуда взявшегося здесь океана Блейд с трудом различил слабые звуки, как будто кто-то негромко считал вслух: -- Один... Два... Три... Эти цифры означали что-то очень важное. Он силился вспомнить и не мог. -- Четыре... Пять... Шесть... Он почему-то твердо знал, что нужно собрать все силы и встать. -- Семь... Ну да, конечно! Это же судья открыл счет -- счет ему, Ричарду Блейду! -- Восемь... Если дойдет до десяти, тогда все погибнет. Ричард Блейд не мог в тот момент сказать, что же именно погибнет, но это соображение подействовало на него совершенно магически. Слово "восемь" еще не затихло, а он уже начал подниматься. При счете "девять" он вновь уже стоял в боевой стойке, машинально слизывая сочившуюся из разбитой губы кровь. Беловолосый удивленно воззрился на восставшего врага. Впрочем, он не сомневался в конечной победе. Оглушенный, в шоке -- что сможет этот старикан сделать против него? Соперник Блейда вновь встал в низкую стойку. И -- в мягком движении, в точном соответствии с канонами школы "сетокан" ("все части твоего тела движутся в одном направлении совершенно синхронно"), он не двинулся, не качнулся, а словно бы "полился" вперед. Этого-то и ждал Ричард Блейд. Пришел его черед обмануть противника своей мнимой слабостью. Вихрь вражеских кулаков был уже совсем рядом, когда странник внезапно прыгнул. Он потратил на это последние остатки сил; в этот удар он вложил все, что у него еще оставалось. "Екагири" в прыжке вообще-то наносится с ходу, что увеличивает силу удара, но в этом случае роль движения сыграли отчаяние и неуемная жажда победы. Тело Блейда взвилось в воздух, словно подброшенное пружиной; до хруста растягивая связки, он выбросил ногу вперед и вбок, целясь в лицо соперника. Он попал. Белобрысого парня отшвырнуло куда-то в окружавшую темноту, в Хаос, в Ничто. Только что он был здесь, только что он атаковал, подобно смертоносному тайфуну, -- и вот его нет, словно никогда и не было. Блейд стоял, с трудом удерживаясь на ногах. Перед глазами все плыло, сливаясь в сплошную бешеную пляску изломанных цветных полос. И внезапно из этого хаоса появилось лицо соперника. Он тоже двигался с трудом, этот странный противник Блейда. Лицо его превратилось в кровавую маску, можно было лишь удивляться, как выдержали шейные позвонки. Но тем не менее они выдержали, и, пошатываясь, шипя от боли, беловолосый тоже нашел в себе силы подняться и вновь двинуться в бой, собирая, как и Блейд, силы для последнего, решающего удара. Оба противника ударили одновременно. И оба попали. Два тела грянулись на пол совершенно синхронно, словно связанные незримыми нитями. Судья прерывающимся голосом начал отсчет, но его слова тонули в диких воплях зрителей. И все же какие-то слабые отзвуки достигли уже почти погасшего сознания странника. Опять цифры! Опять эти проклятые цифры! И значит, ему снова надо вставать... Блейд поднялся при счете "девять". Его противник не поднялся вовсе. В чувство странника привели руки Лиззи. Глава 5 Окончательно Блейд пришел в себя только на следующее утро. Он лежал в постели, в своем гостиничном номере; первым ощущением было -- зачем мне намотали на лицо эту марлю? -- Лежи смирно, -- послышался знакомый голос. -- Лежи, доктор наложил несколько швов. Пока они хоть немного не подживут, тебе лучше поменьше двигаться. -- Лиззи?! Ч-что ты здесь делаешь?.. -- Ухаживаю за тобой, разве не видно? -- сердито отозвалась девушка. Блейд молча откинулся на подушку. Вчерашний бой дался ему очень и очень дорого. Вряд ли он был сейчас в состоянии выдержать еще один раунд против подобного противника. Девушка хлопотала рядом, готовя какие-то мази и примочки. Что она здесь все-таки делает? Или ее хозяева настолько наивны, чтобы пребывать в уверенности, будто он, Блейд, не раскусит их детскую уловку? -- Забрала бы ты свои микрофоны, Лиззи, -- странник пошел напролом. Не самый изощренный ход, но порой бывает очень эффективным. -- Микрофоны? -- Если это удивление было притворным, то в Лиззи погибла великая актриса, достойная сцены Королевского шекспировского театра. -- Какие микрофоны, Эмилио? Я не понимаю тебя. -- Вчера ты распихала по номеру жучки, -- морщась от боли в ноющей челюсти, пояснил Блейд. -- Я хотел бы знать, зачем ты это сделала. И не надо клясться, будто не имеешь к этому никакого отношения. -- Но... но я действительно не имею к этому никакого отношения... -- пролепетала Лиззи с непритворным страхом. Блейд задумался. Похоже, девчонка и в самом деле не лжет. Чтобы так сыграть изумление... Тем более, что доказательств у него никаких. Впрочем... -- У тебя есть с собой тальк? -- Есть, конечно, -- озадаченно отозвалась девушка. -- А зачем он тебе? -- Сейчас увидишь. Профессионал должен уметь зафиксировать отпечатки пальцев при помощи любых подручных средств. Кисточкой для чистки электробритв Блейд осторожно смахнул лишний порошок с крошечной коробочки радиомикрофона. Лиззи взволнованно сопела у него над плечом, -- А теперь возьми в руку вон тот стакан... спасибо. Сейчас мы все узнаем. -- Теперь ты убедилась? -- мрачно спросил Блейд девушку пятнадцать минут спустя. Отпечатков на микрофоне осталось немного, однако характерный шрам, рассекавший подушечку указательного пальца Лиззи, был одинаково четко виден и на микрофоне, и на стакане. -- Ты все еще будешь отпираться? -- Буду! -- вскрикнула Лиззи. -- Буду! Потому что я этого не делала, Эмилио, не делала! Я... я призналась бы тебе во всем, если бы мне было в чем признаваться! Но мне не в чем, не в чем, клянусь... клянусь всем святым!.. Все это кончилось бурными и самозабвенными рыданиями. -- Ты и впрямь отменно играешь, -- медленно сказал Блейд. -- Что ж, я на тебя не в обиде. Ты делала свою работу. Но скажи мне -- для кого? Кто приставил тебя ко мне? Как вычислил, что я окажусь в баре Шэллоу? -- Я-а... не понима-а-ю-у... -- донеслось сквозь рыдания. Скрипнув от боли зубами, Блейд поднялся. Ребра как будто целы... а остальное -- это пустяки. -- Нет, ты понимаешь! -- Он схватил Лиззи за руку, чисто машинально закрываясь от захвата. -- И ты скажешь мне -- добровольно или нет! -- он скорчил самую свирепую физиономию, на какую только был способен. -- Ты думаешь, что я такой добряк?! Сейчас привяжу тебя к стулу и начну пытать -- да так, что никаких следов не останется, и ты не сможешь даже обратиться в полицию. -- Он как следует встряхнул девчонку за плечи. -- Ну, будем, говорить? Или мне применить к тебе крайние меры? -- Применяй что хоче-ешь... А я-а-а все равно-о ничего-о не знаю-у-у... Черт побери! Не пытать же эту пигалицу и в самом деле?! -- Ну, тогда пеняй на себя! -- сурово произнес Блейд и принялся прикручивать слабо сопротивляющуюся девчонку к стулу простынями. Закончив с этим, он принялся зажимать между ее пальцами карандаши, перекручивая все это тонким кожаным ремешком, снятым с головы самой Лиззи. Девушка наблюдала за этими приготовлениями, и глаза ее постепенно расширялись. -- Не забывай, что я из Аргентины, -- зловещим тоном произнес Блейд. -- Там у нас с подобными вещами очень просто. Это вы, европейцы, прямо-таки помешались на правах человека... Ха! Я смеюсь над этими правами! И сейчас я докажу тебе, что все красивые слова -- не более, чем сотрясение воздуха. Видишь ли, я очень не люблю, когда за мной следят. Одного такого шпика я просто расчленил на части -- еще дома, в Аргентине... Полиция его так и не нашла. Лиззи вновь заплакала, теперь -- уже от настоящего страха. -- Эмилио... я клянусь тебе... даже если ты замучаешь меня до смерти... я тебе все равно ничего не смогу рассказать... -- Вот это мы сейчас и проверим, -- деловито заметил разведчик, затягивая последний узел в своей сложной плетенке, что опутала пальцы левой руки Лиззи. Однако за его уверенным и жестким видом скрывалась растерянность. Он дошел уже до самого края. Не пытать же, в самом деле, эту девчонку!.. И тут его волной затопила злость. А, собственно говоря, почему бы и нет? На микрофоне -- отпечатки ее пальцев! Она принесла их сюда, это яснее ясного. За такие дела нужно платить. И довольно дорого. Странник слегка потянул за ремешок. Карандаши сдавили пальцы Лиззи, ее лицо сморщилось, она вскрикнула... Пока еще не от боли, больше от страха, от того, что Рубикон оказался перейден и за нее взялись понастоящему. -- Эмилио, я ничего не знаю-у! "Если она станет так вопить, пожалуй, сюда сбежится вся охрана отеля, -- мрачно подумал Блейд. Неужто девчонка говорит правду? Или она из особо храбрых?.." Нет, Лиззи была обыкновенной девушкой, пусть и с довольно-таки отчаянным характером. Она не боялась боли, когда пропускала удары на ринге. Но ее никто и никогда не пытал сознательно, никогда она не оказывалась бессильной и беспомощной в руках врага; это стало настоящим шоком. По лицу ее градом катились слезы, губы кривились в некрасивой, какой-то детской гримасе. Притворяться настолько хорошо она вряд ли смогла бы. -- Ладно, -- сумрачно бросил Блейд. -- Я тебе верю. Но если не ты принесла сюда эти штуки -- то кто тогда? И откуда на них твои отпечатки? -- Но... может... я принесла их сюда... и забыла? -- медленно выдавила из себя Лиззи, трясясь от страха. -- Принесла и забыла? -- Блейд усмехнулся. -- Так, значит, ты признаешь, что они -- это твоих рук дело? Лиззи обреченно молчала. Странник задумался. Он вновь провоцировал противника на следующий ход. Он специально оставил микрофоны на местах. Пусть те, кто устанавливал их, слышат все -- может, это подвигнет их на какие-то более активные действия? А девчонка, похоже, все-таки не врет. Но сообщать ей об этом выводе, пожалуй, пока не стоит. -- Сейчас я тебя развяжу, -- хмуро сообщил своей собеседнице Блейд. -- Считай, что ты меня убедила. Но будь я проклят, если понимаю, как тогда эти штуки оказались здесь! "На самом деле все просто. Либо Лиззи и в самом деле невероятно умело меня разыгрывает, либо она находилась под ментальным контролем. Ей отдали приказ -- а потом велели все забыть. Эдакое зомбирование. Фантастика, конечно, но в Измерении Икс ничего нельзя заранее считать невозможным". Что ж, наживка заброшена. Теперь оставалось только ждать, чтобы враг клюнул на приманку. Блейд быстро отыскал чистый клочок бумаги. "Если ты и в самом деле хочешь помочь мне, начинай кричать как можно убедительнее", -- написал он, сунув записку под нос Лиззи. Та кивнула. Девушка вопила самозабвенно и со знанием дела. Блейду пришлось открыть на полную мощность краны в ванной, чтобы сюда и впрямь не сбежались бы люди. Примерно через пятнадцать минут этого радиоспектакля внезапно зазвонил телефон. Блейд подмигнул Лиззи и снял трубку. -- Эмилио Гонзалес? -- осведомился спокойный и вежливый голос. -- Мы хотели бы поговорить с вами. Надеюсь, вы понимаете, что будет означать для вас лично отказ. -- Допустим, -- ответил Блейд, отражая в голосе некоторое, строго дозированное количество волнения. -- Я готов поговорить с кем угодно. Давайте, я вас слушаю. -- Кто вы такой? -- А кто вы такие, чтобы я отвечал вам? -- в свою очередь спросил странник. -- Достаточно серьезная организация, могущая причинить вам достаточно серьезные неприятности. Помните вчерашнего беловолосого парня? А ведь он действовал еще не в полную силу... Слушая речи своего невидимого собеседника, Блейд поспешно зажал ладонью микрофон трубки и сделал Лиззи знак подойти поближе. "Позвони на телефонную станцию, пусть выяснят, откуда этот звонок к нам". Лиззи кивнула, вгляделась в написанный на аппарате номер и вихрем выскочила из комнаты. Теперь оставалось только подольше удерживать этого типа. -- Ну, допустим, я соглашусь с вами разговаривать, -- принялся тянуть время Блейд. -- А что конкретно вы хотите узнать? Детали моей биографии? -- Вашей настоящей биографии, -- с нажимом сказали в трубке. -- Что, если вы как следует попросите, а лучше, если еще и представитесь... -- продолжал свою песню странник. -- Мы вас очень хорошо попросим, -- раздалось в ответ. -- Ваша девушка, Зоэ Коривалл... с ней могут произойти очень большие неприятности. Мы поняли, что она чем-то дорога вам. Полагаю, вы были бы огорчены, получив ее тело в посылке... расчлененное на несколько кусков. -- А вы не боитесь, что я заявлю в полицию? -- спокойно осведомился Блейд. -- Если вы намекаете на мою вину перед английским законом, то она не столь велика. А вот замысленное вами тянет на пожизненное заключение. -- Что ж, это будет даже любопытно, -- усмехнулись на другом конце линии. -- Мы -- против всей английской полиции! Вы не жалеете местных полисменов, дорогой Эмилио. -- Вы весьма самоуверенны. -- Извините, наша приятная беседа затягивается, а у меня, к сожалению, очень много дел. Я передаю трубку милой Зоэ Коривалл. Надеюсь, это сделает вас более сговорчивым. -- Черт! -- Я рад, что вы правильно оцениваете ситуацию, -- ехидно заметил приятный голос и замолчал. Некоторое время в трубке все было тихо: затем послышалось какое-то неразборчивое мычание -- словно у человека был заткнут рот, -- и спустя мгновение Блейд услыхал дрожащий голосок Зоэ: -- Эмилио, это вы? Во имя всего святого, это вы, Эмилио? -- Я, я, Зоэ, -- хрипло вырвалось у странника. -- Меня схватили... схватили и увезли, прямо от моего дома... Я остановила такси... а там... Привезли куда-то за город... Они говорят, что вы должны приехать на встречу с их людьми... Немедленно и один. Не сообщая в полицию... -- В трубке послышался внезапный шум. -- Ой, они говорят, что вы можете сообщать кому угодно, хоть У Тану... Они... они грозятся разрезать меня на мелкие кусочки!.. -- в голосе Зоэ послышались рыдания. В горле Ричарда Блейда застыл громадный липкий отвратительный ком, который никак не удавалось проглотить. -- Не бойся, девочка, -- сквозь зубы проговорил он. -- Ничего эти мерзавцы с тобой не сделают. Это говорю тебе я... Эмилио Гонзалес! Передай этим трупоедам, что я приеду в их осиное гнездо. Пусть озаботятся заказать должное количество гробов для себя, катафалков и венков -- по вкусу. -- Вам следует ждать нашего человека на Чэринг-Кросс Стейшн, третья платформа, через двадцать пять минут. Берите такси и приезжайте. Имейте в виду, наши люди уже там. Так что если вы вызовете полицию, это будет означать и для нее, и для вас только крупные неприятности, -- спокойно проговорил солидный мужской голос, и в трубке раздались короткие гудки. Блейд опустил трубку на рычаг. Теперь все зависело от того, сумела ли Лиззи засечь номер, с которого звонили... Дверь распахнулась и, легка на помине, девушка влетела в номер. -- Удалось! Удалось! -- с порога выпалила она. -- Вот, я записала, -- она сунула Блейду бумажку с номером и адресом. -- Отличная работа, детка, -- похвалил ее Блейд. -- Слушай, мне нужно сейчас немедленно уйти. Позвони вот по этому номеру, -- странник торопливо нацарапал на бумажке рабочий телефон Дж. -- то есть, с точки зрения конспирации, совершил абсолютно недопустимый поступок. -- Попроси разыскать Ричарда Блейда. Запомнила? Ричарда Блейда. Скажи, что это очень важно. Что речь идет о жизни и смерти. Назови имя -- Зоэ Коривалл. Скажи, что она похищена гангстерами и я, Эмилио Гонзалес, отправился ее спасать. Через... двадцать две минуты у меня свидание с этими мерзавцами на Чэринг-Кросс. Третья платформа. Ну, действуй, малютка! И... прости меня, что я не верил тебе. Не дожидаясь ответных слов, Блейд опрометью бросился прочь из номера. Конечно, он постарался бы сам дозвониться до своего здешнего двойника, но каждая минута ценилась больше, чем на вес золота. Блейд не стал рисковать. Он заставит их попотеть, этих мерзавцев! У входа в отель, как обычно, дежурило несколько машин. Странник распахнул дверцу. -- Вокзал Чэринг-Кросс, и побыстрее, пожалуйста! -- А вы не забыли свой багаж, сэр? -- вежливо осведомился шафер, не спеша трогаться с места. -- Ничего я не забыл! -- зарычал Блейд, скорчив настолько свирепую мину, что у водителя тотчас исчезло всякое желание задавать вопросы. Дома. Кварталы, перекрестки, светофоры, красные двухэтажные автобусы, которые так нелегко обходить... Машина влетела на пологий пандус Чэринг-Кросса за две минуты до назначенного неведомыми похитителями срока. Блейд бросил таксисту крупную купюру и, не дожидаясь сдачи, ринулся к третьей платформе. У него не было посадочного билета, пришлось прыгать через турникеты под возмущенные возгласы двух смотрителей. -- Я заплачу штраф! -- на бегу бросил им разведчик, -- Когда пойду обратно! В чем он, правда, весьма сильно сомневался. Его уже ждали шестеро молодых людей с квадратными челюстями и широченными плечами, в одинаковых серых плащах и широкополых шляпах. Они оделись словно бы специально для мюзикла "Страшная лондонская мафия", чем несказанно удивили Блейда. Подобной униформы он никак не ожидал. Его обступили со всех сторон. Ловкие пальцы пробежали по карманам странника. -- Оружия нет, -- произнес производивший обыск. -- Ладно. В машину его! -- последовала команда. В тесном кольце, словно президент в окружении телохранителей, Ричард Блейд торжественно прошествовал к поджидавшему всю компанию черному лимузину. Блейда посадили на заднее сиденье, между двумя парнями в серых плащах. Все шло точно по сценарию гангстерского боевика. Блейд не сопротивлялся. Он прекрасно понимал, что торговаться с этими нелюдями бесполезно. У него был только один шанс -- прорваться в самое сердце этого паучьего гнезда и выкосить его до последнего человека. Тогда -- не раньше! -- эти типы вспомнят человеческую речь. Машина с затемненными стеклами мчалась по лондонским улицам. Уже второй раз за неполную неделю своего пребывания здесь Блейд оказывался в подобном положении. В случае с Пикебриджем все обошлось; как-то обернется сейчас? Наконец взвизгнули тормоза и заглох мотор. Дверца лимузина распахнулась, и внутрь просунулось пахнущее мокрым железом и оружейной смазкой дуло крупнокалиберного автомата. -- Выходи! -- скомандовали Блейду. Машина стояла в грязном, замусоренном дворе-колодце. Слепо таращились темные запыленные окна; возле сорванных с петель дверей, словно ведьмы на шабаше, мелькали тени бродячих кошек. -- Сюда! -- странника повели к узкой щели, до половины засыпанной мусором. За ней оказался длинный узкий проход -- плечи разведчика касались стен. Позади на некотором отдалении шагал автоматчик; скрыться было невозможно, не приходилось и думать о побеге. Впрочем, пока Блейд и не собирался бежать. Узкая щель окончилась железной бронированной дверью, покрытой пятнами вековой ржавчины. Очевидно, за приближением пленника наблюдали -- петли надрывно заскрежетали, когда страннику оставалось сделать до порога несколько последних шагов. Потом была узкая винтовая лестница, ведущая куда-то вниз, и тусклые лампы в проволочных сетках, и затхлый воздух какого-то давно заброшенного бомбоубежища, не открывавшегося, наверное, со времен второй мировой. Наконец долгий путь окончился. Блейда ввели в длинное и низкое помещение без окон, залитое мертвенно-ярким светом люминесцентных ламп. В дальнем конце поперек прохода стоял длинный канцелярский стол. По бокам, точно истуканы, застыли двое беловолосых парней -- почти точные копии того самого соперника Блейда, что едва не уложил странника в заведении Шэллоу. Блейду все стало ясно. Разумеется, этих типов сюда поставили не случайно. Пленнику четко давали понять, куда он попал и с кем ему предстоит иметь дело. "Разумно, весьма разумно... -- подумал он. -- Если только я попадусь в эту ловушку. Ну, а я, конечно же, не попадусь". За столом восседал высокий худощавый мужчина с копной пепельно-серых волос. Узкий разруб прямого рта, холодные, глубоко посаженные глаза, хищный, выдающийся вперед нос, заостренный подбородок, тонкая ниточка усов над верхней губой... Нет, на паллатов оривэй, прекрасных и миролюбивых, этот тип явно не походил. Одет он был в непритязательный темный костюм, а прямо на столе поверх бумаг был водружен ручной пулемет с уже заправленной лентой. Слева же от стола сидела привязанная к стулу Зоэ. Рот девушки был заткнут грязной тряпкой; на тонких запястьях вздулись багровые рубцы от грубо врезавшихся в тело веревок. Рядом с Зоэ стояли трое мужчин самого злодейского вида -- небритые, в черных пальто, с головы до ног увешанные разнообразным оружием. Карикатурность этих гангстеров прямо-таки била в глаза. Вероятно, решил Блейд, они находятся здесь для устрашения. Подталкиваемый в спину, он подошел к самому столу. Теперь ствол пулемета уставился ему в грудь; вдобавок белобрысые охранники тотчас навели на него и свое оружие. Босс шайки поднял голову. -- Приветствую вас, достопочтенный Эмилио, -- это был тот самый приятный мужской голос, что разговаривал со странником по телефону. -- Я рад, что вы наконец-то смогли присоединиться к нашей компании. Присаживайтесь, прошу вас. Курите -- это настоящие "Корона-Корона". Разговор у нас будет долгим. -- Я охотно потолкую с вами, мистер Инкогнито, -- спокойно ответил Блейд, -- если вы, в свою очередь, отпустите девушку. Я здесь один и без оружия, в окружении ваших подручных, которые, по-моему, сейчас свалятся под тяжестью навешанных на них стреляющих приспособлений. Я в ваших руках -- освободите Зоэ. -- Мы безусловно и с охотой сделаем это, -- любезно улыбаясь, заверил странника главарь. -- Но лишь в том случае, если вы, мистер Эмилио, удовлетворите наше любопытство... -- Тогда задавайте вопросы, -- пожал плечами Блейд. -- Так мы только зря теряем время. -- Как вы нетерпеливы! -- Предводитель положил острый подбородок на сцепленные вместе пальцы рук, уперевшись при этом в стол локтями. -- Но, если вы так настаиваете, обойдемся без долгих вступлений. Кто вы такой? -- Вы же знаете, -- нарочито зевнул Блейд. -- Мы знаем. Мы знаем, каким образом вы заполучили документы на имя Эмилио Гонзалеса. Костлявый Фред работает на нас. "Так вот откуда качество!" -- запоздало догадался разведчик. -- Рад за вас, -- Блейд независимо закинул ногу на ногу и демонстративно потянулся за сигарой. -- Но если вы настолько хорошо осведомлены, к чему вся эта комедия? -- Потому что мы знаем, каким образом вы обрели нынешнее имя, но понятия не имеем о вашем настоящем прозвании. И, не серою, мы очень хотели бы это узнать. -- Понятно, -- Блейд выпустил в потолок толстую струю дыма. -- Очевидно, сперва вы решили действовать убеждением, а потом перейти к физическим методам воздействия? -- Вы совершенно правы, -- босс улыбнулся. Так, наверное, могла бы улыбаться лошадь. -- А если я предложу вам любезность в обмен на любезность? Вы скажете мне, зачем вам все это нужно, отпустите девушку, а я -- честное слово джентельмена! -- назову вам свое настоящее имя? Зоэ слабо трепыхнулась на стуле. Широко раскрытые глаза художницы смотрели на Блейда с ужасом и надеждой. Казалось, босс с лошадиной физиономией заколебался. -- Вы же не боитесь полиции, -- странник торопился развить первый тактический успех. -- Зачем она вам? Вы ведь использовали ее только как приманку, чтобы вытащить меня сюда. Ну вот, я здесь. Отпустите Зоэ! Уголок рта предводителя пополз вниз, придавая всей его костлявой физиономии необычайно зловещий и отталкивающий вид. -- Нет, мы это не сделаем, -- глухо произнес он. -- Пока еще не сделаем. Ее будущее зависит от ваших ответов, мистер Эмилио! Блейд молча пожал плечами. -- Я уже высказал вам свое предложения. Слово за вами. -- Ну, хорошо! -- внезапно решился вожак. -- Нам очень важно знать, кто вы, Эмилио. Вы, конечно, никакой не Гонзалес и даже не испанец. Ваш английский совершенен; я склонен считать вас уроженцем острова. Когда вы попали в поле зрения Пикебриджа, то -- автоматически -- угодили и в наш собственный список. В банке данных вас не оказалось. Мы снова и снова проходили по спискам местного преступного мира, по картотекам людей, укрывающихся от уплаты налогов или алиментов... вас нигде не было. Круг наших поисков расширялся, результат же оставался нулевым. -- Все это, конечно, очень занимательно, но я бы хотел услышать выводы, -- спокойно заметил Блейд. -- Наш вывод прост. Мы вас не знаем, мистер Эмилио. Наша организация очень, очень могущественна, и мы не терпим конкуренции. Вы должны или стать одним из нас... или исчезнуть. -- Откуда такая узколобая постановка вопроса? -- поморщился странник, по-прежнему соблюдая полное спокойствие. -- Конкуренция, организация, исчезнуть... Чем я мешаю вам? Вы отлично знаете, чем я занимаюсь... -- Не знаем, мистер Эмилио! Не знаем, но очень хотим узнать. Не станете же вы утверждать, что намерены и дальше зарабатывать на жизнь, выступая у старины Бака? Обе стороны вели хитрую игру, даже не двойную, а тройную. Блейд ничем не выдал своей догадки -- о том, кем в действительности являются пленившие его и Зоэ типы, и этим спутал противнику все карты. Для себя он решил, что имеет дело либо с выродками-паллатами, либо с местными аналогами тех звездных пришельцев, что иногда посещали Землю. Почему бы и нет? Если эта реальность настолько похожа на земную, что тут есть и Англия, и Лондон, и Дж., и даже свой Ричард Блейд, почему бы здесь не существовать и аналогам паллатов из земной галактики? К сожалению, они были не столь миролюбивы, как истинные. По совести говоря, Блейду даже не хотелось называть их паллатами. Тем временем споры и препирательства продолжались, и босс пришельцев -- если это в самом деле были пришельцы -- начинал терять терпение. Ему оставалось только в открытую заявить о том, кем он считает Блейда, или же прибегнуть к пыткам. Последнее Ричард Блейд считал пока еще маловероятным, но... имея дело с подобными господами, нужно быть готовым ко всему. -- Итак, я вынужден заключить, что вы отказываетесь помочь нам, -- как можно более зловещим голосом произнес предводитель, привставая. -- И я с глубоким прискорбием вынужден известить вас, мистер... Эмилио, что мне придется начать медленно резать на кусочки эту очаровательную мисс. Стоявшие вокруг Зоэ громилы как по команде направили все свое оружие на Ричарда Блейда. По знаку босса откуда-то из-за спины странника появился новый участник происходящего -- тот самый, что был противником Блейда в баре. Залихватски подмигнув разведчику, он достал из кармана опасную бритву, раскрыл ее и, поигрывая лезвием, направился прямиком к Зоэ. Девушка закатила глаза и обмякла -- похоже, потеряла сознание от ужаса. -- Стойте! -- голос Блейда звучал глухо и сдавленно. -- Не трогайте ее. Давайте возобновим переговоры... -- Давно бы так, -- ухмыльнулся вожак, вновь опускаясь в кресло. -- Так что же вы хотите узнать? -- Ваше настоящее имя? -- Ричард Блейд, к вашим услугам. -- Ричард Блейд, -- босс откинулся на спинку. Весь вид его выражал то, что обычно именуется "чувствам глубокого удовлетворения". -- Ричард Блейд... Да, я знаю, именно так вы сначала и представились Пикебриджу... -- Моя личность была подтверждена... -- угрюмо проговорил разведчик. На самом деле ему было все равно, о чем сейчас разговаривать -- важно было выиграть время. Время, будь оно трижды проклято! Если Лиззи удалось дозвониться до Дж. Если старый ястреб сумел быстро отыскать Блейда-младшего... Если тот тоже не стал терять времени даром (впрочем, в последнем странник был более чем уверен)... тогда можно было рассчитывать на помощь. И лучшей помощью, конечно, стали бы пара взводов королевской морской пехоты. Даже целый батальон! Если у этих типов имеются излучатели -- такие же, как у паллатских Защитников, -- то дело будет горячим... -- Да, вашу личность удостоверил один человек, к которому мы уже очень и очень давно подбираемся. По спине Блейда пополз неприятный холодок. Вот так так! Подобного он никак не ожидал. Похоже, и Зоэ, и он были всего лишь ступеньками на пути этих господ к Дж. А если выяснится, что в этой реальности есть еще и лорд Лейтон со своими гениальными мозгами... Странник сжал кулаки. Он физически ощущал направленные на него стволы, ясно чувствуя, что в этих стволах могут таиться отнюдь не обычные пули -- дуры, по меткому утверждению одного полководца. -- Допустим, -- медленно произнес он. -- И что же вы хотите от меня? -- Мы по-прежнему хотим знать, кто вы такой, холодно глядя в глаза страннику, отчеканил босс. -- Мы, разумеется, проверяли эти сведения. Они не подтвердились. Вы не Ричард Блейд, почтенный! Настоящий Ричард Блейд примерно на шесть лет вас моложе. Он капитан, а вы назвались полковником. Что же это за игра, мистер Инкогнито? Вы ведь не могли не знать, что каждое ваше слово будет проверено трижды и четырежды! И тем не менее вы назвались чужим именем. Ну, я бы понял вас, если бы, вырвавшись из рук Пикебриджа, вы насколько возможно быстро постарались бы покинуть пределы страны; так ведь нет! Вы совершили прямо противоположное! Обзаведшись фальшивым паспортом, вы преспокойно обосновались в Лондоне. Что это -- просчет опытного профессионала, или?.. Это "или" должно было, по идее, звучать весьма впечатляюще. Блейд молча пожал плечами. -- Проделав все вышеизложенные выкладки, -- продолжал тем временем предводитель, -- мы пришли к одному выводу. Каким-то образом -- сейчас неважно, каким -- вы заполучили способность общаться с человеком, известным нам под инициалом "Дж.". Нас это устраивает. Мы не выдадим вас полиции, сохраним в целости и сохранности прелестное тело вашей подружки, если вы, мистер, сможете проникнуть в секретную лабораторию лорда Лейтона под замком Тауэр и выяснить, что там происходит. По спине Блейда ручьями тек холодный пот. Так вот что они задумали! Хорошо умеют просчитывать, будь они трижды неладны! Видно, им не нравятся кое-какие научные достижения землян! -- А если нет? -- хрипло прозвучал его голос. Страннику показалось сперва, что это и говорит вовсе не он, а кто-то иной, овладевший его телом. -- Если нет... Если нет, то вы ведь можете и не вернуться домой, мистер Ричард Блейд, -- в упор глядя в глаза разведчику, отчеканил босс. -- Пришло время сыграть в открытую, мистер Блейд. Мы сильно подозреваем, что профессор Лейтон занимается опытами, связанными с мгновенным преодолением пространственно-временного континуума. Вы должны подтвердить или же развеять наши опасения. Как вы сделаете это -- уже ваша проблема. Мы прорваться туда не смогли. -- Черт вас побери, да кто же вы такие, в конце-то концов?! -- прорычал разведчик. -- И что вы такое болтали насчет дома? Вы что, намерены засадить меня под замок до скончания веков? -- Нет... вовсе нет... -- босс медленно цедил слова, пряча за кажущейся многозначительностью некоторую растерянность. Блейд понимал ее причины. Эта премилая компания, кажется, доискивалась доказательств того, что он, Блейд, пришелец из другого мира, из иной реальности. Для этого было подкинуто несколько приманок, но ни на одну из них он, что называется, не "купился". Тогда босс решил пойти напролом. Блейд, однако, не поддался и на это. Его задачей было сейчас как можно сильнее запутать противника. Пусть поломают себе голову, эти пришельцы! Ишь, Лейтон им потребовался!.. Они его не получат, уж я постараюсь, пообещал сам себе разведчик. -- Ну хорошо, допустим... -- протянул Блейд. На появление подмоги он уже не рассчитывал. -- Допустим, я возьмусь за ваше задание. Что я получу взамен? Учтите, я бесплатно не работаю. -- Разве возможность вернуться не есть достаточная плата? -- деланно удивился предводитель. -- Вернуться? Куда? Здесь моя родина, упрямый вы осел! -- Блейд вскочил, всем видом своим изображая благородное негодование. -- А из ваших тюрем я все равно выберусь, вот увидите. -- Он сел. Босс с сомнением пожевал губами -- ну точь-в-точь старый мерин над кормушкой с овсом. "Нет у тебя никаких доказательств, урод, нету! -- злорадно думал странник. -- Думай хоть до размягчения мозгов, тебе не доказать, что я -- из иного Измерения. А мне надо поторговаться. Надо набивать цену..." Последовавший затем торг оказался и впрямь примечательным. Блейд потребовал гонорар не в алмазах или тому подобных безделушках, а в недвижимости. Босса это обстоятельство, похоже, поразило в самое сердце. -- Но отчего же не взять в более удобном эквиваленте? -- недоумевал он. -- Мы можем предложить банкнотами Государственного Банка... Вы сами приобретете себе то, что сочтете нужным! -- Ну уж нет, -- парировал Блейд. -- Купюры меченые, с переписанными номерами... вы вручаете их мне, а потом анонимный звонок в полицию. У такого-то субъекта такая-то и такая-то сумма в таких-то и таких-то билетах... Нет, меня на мякине не проведешь! Загородное имение, то, которое я укажу. -- на меньшее я не согласен. Босс пытался угрожать, запугивать, но Блейд стоял насмерть. -- Если уж человек моей профессии берется рисковать шкурой, он делает это не бесплатно. И купчая составляется в двух экземплярах. Один остается у вас, второй -- у меня. А в силу она может вступить, только если будут предъявлены оба, -- закончил Блейд. -- Но это же сотни тысяч фунтов? -- в отчаянии возопил босс. -- Или дом -- или ищите себе другого исполнителя, -- непреклонно заявил странник. -- Я вижу, мне все-таки придется подпортить красоту вашей знакомой, -- с угрозой в голосе проговорил предводитель. -- Может, это сделает вас более сговорчивым? -- Сомневаюсь, -- сквозь зубы процедил разведчик. -- Но, если вы хотите убедиться в этом -- валяйте! Зоэ к тому времени уже пришла в себя. Беловолосый парень с бритвой так и стоял подле нее; повинуясь знаку босса, он радостно осклабился, и сверкающее лезвие бритвы медленно двинулось к лицу девушки. Блейду некогда было решать, очередной ли это блеф, или же угроза вполне реальна. Не думал он в тот миг и о нацеленных в него черных стволах. Зоэ, его любимой Зоэ, неважно сейчас, из какого она мира, угрожала смертельная опасность, и только он, Блейд, в силах был защитить ее... Его прыжок на долю секунды опередил грянувшие выстрелы. Кресло, на котором он сидел, разлетелось на мелкие щепки, тотчас же вспыхнувшие ярко-рыжим пламенем. -- Живьем, дурачье! -- взвизгнул босс, но было уже поздно. Странник мягко упал на руки, перекатился через плечо и снизу вверх, из немыслимой позиции, ударил подонка с бритвой в пах сложным крученым ударом. Да не просто ударил, а еще и рванул на себя что есть силы, вцепившись в чужую плоть мертвой хваткой. У парня вырвался дикий вопль. Очевидно, даже у этих существ имелся определенный болевой порог. Беловолосый согнулся, и тут его настигли выстрелы, нацеленные в Блейда. На что, собственно говоря, тот и рассчитывал в своем отчаяннодерзком плане. Грудь парня с бритвой словно бы взорвалась изнутри. Он рухнул, точно бык на бойне, бесформенной окровавленной грудой. Его бритва оказалась уже в руках Ричарда Блейда. Пол рядом с головой разведчика взорвался облаком бетонной крошки. -- Не стреля-ать! -- надсаживаясь, вопил предводитель, прячась за своим неоглядным письменным столом. Бритва в руках Блейда описала сверкающий полукруг. Конечно, этому лезвию далеко было до тех клинков, что ему когдато доводилось носить в далеком прошлом, но и оно способно было на многое. Одним взмахом странник распорол противнику ногу от голени до колена и сам вскочил на ноги, прикрываясь обмякшим от болевого шока телом, словно щитом. Он успел вовремя. Плотный отвратительный хруст, судорожные конвульсии -- и на руках странника повис еще один труп. Странник подхватил оружие убитого, ствол дважды полыхнул огнем, и стоявшие возле Зоэ охранники кулями повалились на пол. Конечно, Ричард Блейд страшно рисковал, подставляя девушку под пули и еще кое-что пострашнее пуль, но иного выхода не было. Или риск, или... Бритва в руках беловолосого была достаточно выразительна. Стрельба стихла. Блейд понимал, что должен использовать эту короткую паузу, иначе ему придется туго -- его противники наденут и задействуют аппаратуру индивидуальных силовых щитов. Двое беловолосых охранников босса укрылись за тумбами массивного стола. Сам Блейд и Зоэ -- за импровизированной баррикадой из мертвых тел. Обе стороны понимали, что ситуация патовая -- ни стол, ни трупы долго защитой не прослужат. Больше в помещении никого не было, а входная дверь заперта изнутри. -- Ну что, поговорим, достопочтенный? -- крикнул Блейд своему визави. -- У тебя два ствола, но и у меня тоже! А Зоэ я развязал, так что будет три! Что, посостязаемся в меткости? -- Чего ты хочешь? -- последовал мрачный вопрос. Очевидно, персональные защитные экраны хранились где-то в другом места, не под рукой у предводителя шайки. -- Выйти отсюда целым и невредимым вместе с Зоэ, -- ответил Блейд. -- Выбирай, парень, -- или мы устраиваем тут состязания по призовой стрельбе, или твои люди и ты бросаете оружие и выходите на середину с поднятыми руками. -- Что-что? -- возмутился босс. -- Сам бросай и выходи с поднятыми руками! -- Ты, кажется, еще не все понял, почтенный, -- ласково сказал Блейд. -- Я в вашей технике немного разбираюсь и знаю, как вызвать небольшой взрыв в замкнутом помещении. Гарантирую, что ни от кого из нас не останется даже воспоминаний. Если вы меня прижмете, я все равно не сдамся живым и не отдам вам девушку. Так что выбирай, приятель! Только быстро. Мне уже терять нечего... -- он сделал паузу. -- Впрочем, если ты согласишься вернуться к разговору о приемлемой плате за мою работу... -- Приемлемой плате?! -- взревел предводитель. -- Откуда ты можешь знать устройство нашего оружия, а?! Когда и где оно могло попасть тебе в руки?! -- Не считай свое оружие настолько уж сложным, -- последовал ответ. -- Кроме того, вы снабдили его пиктограммами, понятными даже школьнику. -- О, проклятье! -- послышался исполненный отчаяния стон. -- Эти конструкторы! -- Ну, а теперь поговорим? Переговоры начались вновь. Теперь их вели из положения "лежа". Быстро выяснилось, что положение, и впрямь патовое -- ни та, ни другая сторона не могли покинуть помещение. Но при этом у Блейда сохранялось существенное преимущество. Он готов был и впрямь взорвать тут все к чертовой матери, в то время как его противникам умирать никак не хотелось. Никто из высоких договаривающихся сторон и на ломаный грош не доверял друг другу. Вечно так продолжаться не могло. Однако Блейд не терял времени даром. Пока длились эти бесконечные словопрения, он собрал все оружие мертвых врагов, кое-как сдернул с одного из убитых поясной ремень и связал вместе три автомата. Получилось, конечно, нескладно, зато огневая мощь возросла существенно. Пристроив поудобнее свое оружие, Блейд долго и тщательно прицеливался... Долгие разговоры, очевидно, все же притупили бдительность одного из охранников. Блейд увидел край его ботинка; и опытному профессионалу не составило труда определить и общее положение тела. Мысленно послав мольбу Богу Коварства, Блейд потянул за сцепку, соединявшую вместе все три спусковых крючка. Автоматы изрыгнули огонь. Край стопа разлетелся вдребезги; он спас бы укрывавшегося там от одного ствола, но не от трех. Прежде, чем охранник успел откатиться в сторону, ему разнесло голову. Второй охранник открыл огонь с секундным опозданием. Перед самым лицом разведчика брызнули фонтаны крови и разорванной в мелкое крошево плоти. Блейд в свою очередь нажал на спуск -- и оказался удачливее. Он имел возможность точно прицелиться... -- А что ты теперь скажешь? -- крикнул он, торопясь перезарядить оружие. Ответом ему стал яростный рев и несколько длинных очередей. Импровизированная баррикада Блейда была почти сметена; каждый следующий выстрел врага мог стать роковым. И все же три ствола мощнее, чем один... Остатки стола разлетелись мелкой щепой, когда у странника кончились заряды. Счастье, что оставшийся в живых предводитель уже не помышлял о победе. Едва только стихли выстрелы, как он метнулся в сторону, к стене. Блейд с лихорадочной поспешностью вбивал запасной магазин, но... Потайная дверь распахнулась быстрее. Предводитель шайки скрылся. Вот теперь уже нельзя было терять ни мгновения. Блейд рывком поставил пребывавшую в полуобмороке Зоэ на ноги. Странник распахнул дверь. Пусто. Не успели поднять тревогу? Или все, кто мог, уже лежат мертвые?.. Как бы то ни было, размышлять над этой проблемой он не мог. Скорее прочь отсюда!.. Кое-как, наскоро протерев автомат носовым платком, чтобы хоть как-то избавиться от отпечатков пальцев, он отшвырнул оружие прочь. Вот и выход... Засов задвинут, но замка, по счастью, нет... Прочь, прочь отсюда, как можно скорее! К тому времени, как они выбрались из странного бункера, уже стемнело. Совершенно обессиленная Зоэ тащилась по пятая за странником, слишком измученная для того, чтобы о чем-то думать или принимать какие-то решения. Блейд поспешно оглядел себя -- одежда кое-где забрызгана кровью... но ничего, будем надеяться, этого не заметят. Потом, меняя такси, они далеко заполночь добрались, наконец, до квартиры Зоэ Коривалл. Страннику пришлось самому отпереть парадное ключом девушки, и первое, что они узрели, оказавшись внутри -- это мрачно восседавшего на скамье перед дверью консьержа Ричарда Блейда-младшего. Глава 6 -- Может, вы объясните мне, что все это значит? -- ледяным тоном осведомился он. -- Зоэ! Странник и его спутница и в самом деле являли собой весьма странную пару. Блейд в помятой, частично окровавленной одежде, и бледная, как смерть, художница, которую ему приходилось почти что нести на руках. Со стороны, конечно, все это могло показаться нежными объятиями. Лицо Блейда-младшего не сулило дяде Эмилио ничего хорошего. -- Я все объясню! -- Странник вскинул руку. -- Но сперва скажи, до тебя дозвонилась сегодня утром... девушка по имени Лиззи? -- Нет, любезный дядюшка, это я стану задавать тебе вопросы, а ты будешь на них отвечать, -- отчеканил двойник странника. -- У меня к тебе много, очень много вопросов... -- Хорошо! Но ты же видишь -- Зоэ не стоит на ногах!.. Ее надо отвести домой, дать успокоительного и вызвать врача. -- Это все сделают и без нас, -- и Блейд-младший прыгнул прямо на своего новоприобретенного родственника. Этого Ричард Блейд никак не ожидал. Тяжело драться с самим собой, особенно если твой противное -- это ты, только моложе на несколько лет и, соответственно, и ловчее и быстрей. Однако Блейд сумел бы устоять и против этого, если бы внезапно выросший у него за спиной человек точно рассчитанным ударом не оглушил его при помощи резиновой дубинки. Мир взбрыкнул всеми четырьмя горизонтами и опрокинулся. Сознание странника погасло. Когда он пришел в себя -- вот нелепый способ пробуждаться! -- то увидел вокруг себя белые больничные стены. Он лежал на койке, застеленной белоснежным бельем, в окружении перемигивающейся многоцветными огоньками медицинской аппаратуры. От висков и левой стороны груди к приборам тянулись провода прикрепленных к коже датчиков, а правая рука была деликатно, но прочно прикована к прутьям кровати мягким резиновым наручником на длинном металлизированном поводке. Ричард Блейд вновь лишился свободы. Очевидно, аппаратура здесь была запрограммирована поднять тревогу, когда Блейд придет в себя. Дверь в его маленькую палату распахнулась, на пороге появились два дюжих санитара и врач -- полноватый мужчина лет сорока, тут же сказавший профессиональное "нутес-с-с" и полезший заворачивать страннику веки. Санитары с увесистыми резиновыми дубинками выполняли роль вооруженной охраны, бдительно следя за каждым движением пленника. -- Превосходно, больной, просто превосходно! У вас нет даже сотрясения мозга. Джеймс настоящий мастер -- еще ни разу, оглушая кого-то, он не нанес никому никаких увечий... Такс... давление в норме... Ого, какие легкие! Что ж, все в порядке. Вы можете говорить и отвечать на вопросы. А мне позвольте откланяться... Врач ушел. Санитары остались, и не напрасно. Спустя пять минут в палату Блейда пожаловала целая делегация, да еще какая! Первым вошел высокий, стройный, сухопарый джентльмен, очень прямой, державшийся с истинно королевским достоинством. Он мог бы показаться классическим образцом зануды и педанта, если бы не веселые чертики, время от времени проскальзывавшие в его взглядах. -- Дж.! -- Блейд даже попытался привстать. Он был изумлен. Да, в начале семидесятых внешне начальник отдела МИ6А выглядел именно так -- но откуда эти взгляды? Блейд готов был поклясться, что обладатель подобного выражения ни за что не станет умерщвлять свою плоть монашеским воздержанием. Бог мой! Что за метаморфозы! Следом за ими появился уже знакомый ему Блейд-младший, хмурый и насупленный, словно плакальщик на похоронах. За ним возник еще один мужчина, высокий, элегантный, на вид примерно лет тридцати семи-тридцати девяти, коротко остриженный, с хищным ястребиным лицом. Он показался Блейду удивительно знакомым... ну конечно же... Лощеный щеголь Джеймс Бонд! Только что он делает возле Дж.? Этот парень, обожавший давать интервью в вообще служивший больше глянцевым фасадом английской разведки, чем настоящим оперативником, всегда служил в МИ5... Вошедшие в палату встали молчаливым кругом около постели пришельца. Последним же оказался и вовсе странный господин. Был он хоть в тоже высок, но все же пониже Дж. Прическа на его голове представляла собой бесформенный хаос белоснежных седых волос, ниспадавших до плеч. Высокий мощный лоб, глубоко посаженные глаза, сверкавшие умом и энергией; это было лицо лорда Лейтона, но сам вошедший... он никак не мог быть им! Горба не было и в помине, широкие плечи, глубокая грудь атлета, ушедшего на покой, но по-прежнему поддерживавшего себя в хорошей форме. И голос -- он очень походил на голос его светлости, но живости и огня в нем слышалось не в пример больше. Здешний лорд Лейтон не болел полиомиелитом! -- Так, значит, это и есть твой загадочный родственник, Ричард? -- обратился он к Блейду-младшему. Вопрос был совершенно риторическим, и двойник странника лишь молча кивнул. -- Пикебридж составил для меня его словесный портрет, -- вступил в разговор Дж. -- Насколько я могу судить, все приметы совпадают. Как ты думаешь, Джеймс? -- Вы совершенно правы, сэр. Нет сомнений, это тот самый человек. Мистер Пикебридж всегда был мастером составления портретных описаний, -- вежливо ответил Бонд. -- А вы так и будете играть в молчанку, мистер Эмилио Гонзалес? -- Дж. повернулся к страннику. -- Нет, зачем же, -- устало произнес разведчик. -- На какоето мгновение им овладело глубокое, всепоглощающее равнодушие. Для чего все это? Этот мир, такой похожий на родную Землю, отвергает его -- подобно тому, как отвергали и многие куда менее цивилизованные реальности. Что он здесь делает? Достаточно дотянуться до спейсера, послать сигнал... и через секунду он окажется дома, увидит таких привычных Дж. и Лейтона... -- Нет, зачем же? -- услышал он вновь свой голос. -- Вам я охотно расскажу все, что вы пожелаете узнать. -- Тогда говорите! -- властно распорядился Лейтон. Он держал себя так, словно обладал неоспоримым правом отдавать приказы и Блейду-младшему, и Бонду, и даже самому Дж. -- Задавайте вопросы, -- отозвался странник, откидываясь на подушку. Похоже, его поднакачали транквилизаторами -- он чувствовал постоянную, неотступную мускульную слабость. Что ж, их предосторожности понятны... Первый вопрос оказался неоригинален. -- Кто вы такой? -- вежливо осведомился Дж., кивнув Бонду. На прикроватной тумбочке появился магнитофон. -- Сэр, мы ведь уже говорили с вами, -- Блейд прикрыл глаза. -- Вы опознали мой голос. Меня зовут Ричард Блейд, как бы фантастично это ни звучало. Четверо присутствовавших обменялись быстрыми взглядами. -- Мистер Эмилио, вы опять для чего-то лжете нам, -- мягко проговорил Дж. -- Ричард Блейд -- вот, перед вами. И вы сами называли его так, будучи у него в гостях. Мы послали необходимые запросы. Проверили ваши документы. Вы -- Эмилио Эрнесто Мария Гонзалес, тысяча девятьсот двадцать девятого года рождения, проживающий по адресу: Аргентина, Буэнос-Айрес, Пласа де ла Перон, дом... сфера деятельности... семейное положение... Демонстрируя отменную память, начальник здешнего МИ6 еще минут семь бомбардировал странника различными сведениями, время от времени бросая вопросительные взгляды на Бонда, и тогда Джеймс что-то деликатно шептал ему на ухо. Странник был совершенно растерян. Как такое могло случиться? Или он стал объектом изощренного психологического штурма? Он ведь придумал себе эту фамилию совершенно с потолка! -- Когда вы говорили с капитаном Блейдом, -- достаточно суровый взгляд в сторону Ричарда-младшего, -- вы назвались его родственником. Тут вы солгали. Это мы тоже проверили. Уважаемая миссис Блейд сообщила нам... -- и далее вновь пошел разбор деталей семейной истории рода Блейдов, убедительно доказывающий, что господин Эмилио Эрнесто Мария Гонзалес очень ловко вставил одно вымышленное звено, соединив воедино свою и Ричарда Блейда генеалогии... -- Так что темнить с нами для вас абсолютно бессмысленно, мистер Гонзалес, -- в голосе Дж. зазвучал хорошо знакомый страннику металл. -- Интеллектуальный поединок вы, к вашему прискорбию, проиграли. Но! -- Дж. наставительно поднял палец. -- Я отдаю должное вашему мастерству. Ваша легенда была очень, очень близка к действительности. Итак, этот раунд вы проиграли. Вы профессионал и, несомненно, должны признать это. Мы же, в свою очередь отдавая должное вашему профессионализму и ловкости, предлагаем вам сменить команду. Переходите к нам на службу, мистер Гонзалес! Разумеется, после того, как вы расскажете нам о том, для кого вы проворачивали всю эту головоломную операцию. Кулаки Блейда сжимались и разжимались. Не в силах сдерживаться, он дал волю гневу. Его подставили настолько грамотно и элегантно, что этим нельзя было не восхищаться. (Предположение о психологическом штурме он решил пока отставить.) Ай да босс! Ай да лошадиная физиономия! Паспорт-то оказался настоящим! И его агентура в считанные часы, где подменив документы, где вписав новые строчки, тут же создала информационного фантома -- мистера Эмилио Гонзалеса, гражданина Аргентины, человека с весьма темными занятиями и не слишком честным образом жизни. Дж. разослал запросы -- и аргентинская полиция, послюнив пальцы, принялась перебирать свои карточки, не обратив внимания на то, что ряд документов просто подменен. Доказать подмену можно, только проведя тщательное расследование на месте. А кто мешает тому же боссу создать в несколько минут и "семью" господина Гонзалеса, и его "дело", и счет в банке, и компанию друзей... Все понятно. Все понятно. Капкан захлопнулся. Сама судьба толкает странника в объятия типа с лошадиной физиономией. Блейд не сомневался -- несколько часов спустя ему дадут знать: "Только мы можем вызволить тебя отсюда. Но взамен..." Что они хотели, эти типы? Подвести его к лаборатории лорда Лейтона? Что ж, им это удалось! Профессор не мог не заинтересоваться происшедшим -- и он заинтересовался. А если еще он решит применить к странному шпиону всю мощь своего компьютера... И тут Блейд похолодей. Судя по всему, опыты его светлости в этой реальности еще не начались, и никто не подозревает об истинных возможностях созданного Лейтоном компьютерного монстра. А что, если... если его, Блейда-старшего, и впрямь засунут под колпак здешнего коммуникатора, и будет нажата кнопка "пуск"? В какие неведомые бездны пространств и времен его забросит? -- Кто я такой... -- медленно проговорил Блейд. -- Я вижу, вы не верите мне. И все же я попробую доказать вам. Сэр, -- он обратился к Дж., -- позвольте мне кое-что рассказать... и тогда вы сами сможете судить. И Блейд начал говорить. Он старался припомнить все те случаи, когда судьба сводила его с Дж. до тех пор, пока не начался проект "Измерение Икс". Старый разведчик слушал его бесстрастно, лишь время от времени вздергивая бровь. Бонд откровенно ухмылялся, Блейд-младший слушал, как показалось страннику, с некоторым смущением. Лейтон задумчиво потирал подбородок, постоянно бормоча себе под нос нечто неразборчивое. -- Все то, что вы поведали нам, мистер Эмилио, очень любопытно, -- с холодком в голосе заметил Дж. -- Это свидетельствует об очень солидной подготовке... А также о наличии у ваших патронов хорошего информатора в нашей среде. Право, не обошлось без кое-каких довольно существенных ошибок, -- Дж. ехидно усмехнулся. -- Однако что вы стремитесь доказать мне? Что вы -- Ричард Блейд? Позвольте, но вот же он стоит, здесь, прямо передо мной и перед вами! Извините, но я вас не понимаю. Лорд Лейтон сделал нетерпеливое движение, как будто ему все стало ясно и теперь началась простая потеря времени. -- Ну, хорошо! -- решился странник. -- Слушайте меня! Это имеет прямое касательство к вам, ваша светлость, -- Блейд кивнул лорду Лейтону, -- Созданная вами машина... Вес четверо слушателей так и подскочили. -- Так вот оно в чем дело! -- зловеще протянул Лейтон, и глаза его вспыхнули. -- Вот где собака зарыта! Опять утечка информации, Дж.! -- Он гневно повернулся к старому разведчику. -- Кто-то из ваших людей проболтался, сэр! -- Не станем сейчас обсуждать это, -- спокойно парировал Дж., но было видно, что старик здорово потрясен. Овладев собой, он вновь повернулся к страннику. -- От вашей правдивости будет зависеть ваша судьба, -- сурово проговорил шеф МИ6. -- Произошла утечка информации сверхсекретного характера. Как эти сведения попали к вам?! -- Дайте его мне; я выпотрошу его память, как старый пыльный мешок! -- прорычал Лейтон. -- Дослушайте меня, прошу вас, -- остановил их Блейд. -- Ваша машина, лорд Лейтон, на самом деле никакой не информационный коммуникатор. Она -- ключ к перемещениям между различными мирами, между неподвластными человеческим чувствам измерениями!.. Я -- Ричард Блейд, только из другого мира, очень похожего на вашу Землю! А с документами меня подставили! Просто подставили! Тут, на планете, таится ваш очень сильный и коварный враг... Лорд Лейтон безнадежно махнул рукой и первым двинулся к двери. -- Все ясно, джентльмены. Этот человек психически ненормален. Бесспорно, он был разведчиком... но, быть может, та перестрелка несколько помутила его рассудок... Идемте, у нас мало времени. Им должны заняться специалисты. Я распоряжусь. Слово его светлости здесь и впрямь оказалось законом. Дж., Бонд и Блейд-младший дружно повернулись к двери. И лишь двойник странника, выходя последним, бросил на своего "родственника" долгий взгляд, в котором Блейд прочел спасительное для себя сомнение. Странник остался один. Он чувствовал себя настолько разбитым, что хотелось просто взвыть и без долгих размышлений послать сигнал о возвращении. Неужели и местный Лейтон, и Дж. на самом деле были напыщенными снобами, отмахивавшимися от любой нестандартной, не укладывавшейся в привычные рамки информации?.. Впрочем, какое это теперь имеет значение? Рухнула последняя надежда убедить тех людей, которые, единственные в этом мире, могли бы оценить слова Блейда по достоинству. Оставалось только отступление. Пусть здешние Блейд, Лейтон, Дж. сами разбираются с тем грозным врагом, что свил гнездо у них под самым носом... Я сделал все, что мог. И я могу уйти. -- Нет, не все, -- неожиданно возразил он сам себе. -- Ты забыл о Зоэ. -- Что станет с ней, если выродки-паллаты возьмут здесь верх? Что станет с миллионами других -- простых, честных и хороших людей, которых он, Блейд, мог спасти и не спас, предпочтя трусливое бегство? Странник стиснул зубы. Нет, он отсюда так просто не уйдет. Борьба еще не окончена. Лошадиная Морда! Ты решил, что сравнял счет в нашем поединке, -- что ж, это мы еще посмотрим... Блейд лежал и думал, как бы исхитриться и освободиться от наручника, когда в палате вновь появились врачи. Двое -- мужчины; один типичный "рассеянный профессор" из комиксов тридцатых годов, другой -- молодой, солидный, с подозрительно широкими для медика плечами. Блейда начали проверять на психическую вменяемость. Эта процедура почти ничем не отличалась от принятой на Земле. Пожилой профессор именовал странника "милордом" и "голубчиком", мягко пытаясь выяснить, что же навело уважаемого дона Эмилио Эрнесто Мария Гонзалеса на столь бредовые мысли о перемещении в иных измерениях... Очень скоро Блейд с ужасом осознал, что оказался в руках настоящего специалиста, да еще вдобавок предубежденного. Экспертиза продолжалась очень долго, наверное, добрых три -- три с половиной часа. Наконец экзекуторы смилостивились и удалились, пообещав вернуться завтра. Молчаливый санитар подал разведчику судно. Ночью страннику снились кошмары -- наверное, едва ли не впервые в жизни. Наутро же врачи не явились -- как не явился и никто из власть предержащих. Странника кормили и даже разрешали гулять по коридору -- но при этом его правая рука оставалась пристегнута к тяжеленному чугунному ядру, которое приходилось волочить за собой на длинной цепи. Так прошла целая неделя. Минуло аж семь дней, а Блейд попрежнему терзался неопределенностью. Ему казалось, что о нем забыли; Лейтон, похоже, уверовал в его психическую невменяемость. В то же самое время он понимал, что и Дж., и его светлость оказались в довольно-таки щекотливом положении. Если он, Блейд, -- иностранный шпион, то его нужно судить. Или, по крайней мере, обменять на своего разведчика, оказавшегося в чужих застенках. Если же мистер Эмилио Гонзалес не шпион, а всего-навсего не слишком здоровый гражданин Аргентинской республики, его следует выслать на родину. Иначе все это может вылиться в международный скандал... -- Послушайте, -- обратился утром восьмого дня странник к принесшему его завтрак санитару. -- Доложите вашему начальству, что я требую связать меня с аргентинским посольством. Меня не имеют права держать здесь против моей воли. А вы знаете, что на моей родине не слишком-то любят вас, "томми". Мальвинский архипелаг принадлежит нам! Так что вы должны понимать, чем обернется конфликт из-за моего незаконного содержания под стражей... Результат не замедлил сказаться. К наконец заговорившему Эмилио Гонзалесу прислали лощеного красавчика Бонда. Блейд мрачным голосом повторил свое требование немедленно предоставить связь с аргентинским посольством. -- Боюсь, вы не совсем правильно представляете свое положение, мистер Гонзалес, -- мягко заметил в ответ Бонд. -- Врачи обнаружили у вас сильное психическое расстройство, граничащее с умоисступлением. Навязчивые идеи и все такое прочее -- они исписали латинскими терминами целый лист. Вы больны, мистер, и больны серьезно. Вам необходимо лечение. Что же касается связи с посольством, то позвольте спросить вас -- а где ваш аргентинский паспорт? Он у нас, дорогой Гонзалес, он у нас. Вы сейчас для всех -- просто шизофреник. А если ваши родные станут вас разыскивать -- пожалуйста! Задержан английской контрразведкой при выполнении заданий шпионского характера; психическое потрясение при аресте привело к душевному заболеванию. Как вам нравится такая перспектива, а? Выбирайте, мистер Гонзалес. Либо вы сотрудничаете с нами, и тогда мы организуем ваше лечение, доступ консула, родных и всего прочего -- или же вы так и остаетесь безвестным и безымянным пациентом тюремного госпиталя. Медицинское заключение позволит держать вас под замком до самой вашей смерти. Так что выбор за вами, мистер Гонзалес. -- Но если... если я официально признан душевнобольным... -- хрипло произнес Блейд, -- какую же ценность имеют мои показания? И как я могу быть подвергнут в таком случае суду? -- О суде никто и речи не ведет, -- отрицающе вытянул руку Бонд. -- Повторяю, мистер Эмилио, для внешнего мира вы просто исчезнете. Так что выбор за вами! Блейд мог только скрипнуть зубами. -- Хорошо. А что говорит мисс Зоэ Коривалл по поводу нашего с ней знакомства и обстоятельств ее похищения? Именно эти типы подставили меня, и именно они предлагали мне задание -- пробраться в лабораторию лорда Лейтона! -- Так, это уже нечто, -- хладнокровно заметил Бонд. -- Разумеется, мисс Коривалл рассказала обо всем. Не скрою, нас очень интересует эта теплая компания! К сожалению, мисс Коривалл не смогла указать то место, где ее держали, вследствие сильного нервного потрясения, но ее рассказ наводит на размышления. Что бы вы могли сказать по этому поводу? Блейд вновь попытался втолковать Бонду, с кем им предстоит столкнуться, однако тот не стал и слушать. Он вздохнул и с досадой выключил магнитофон. -- Опять вы за свое, мистер, -- в голосе лощеного молодца звучала скука. -- Верно, вы и в самом деле серьезно больны. -- Бонд поднялся. -- Что ж, тогда вам придется пройти курс интенсивной терапии... Курс интенсивной терапии оказался очень прост -- явился угрюмый медбрат с санитаром, держа в руках заполненный какой-то мутной жидкостью шприц. -- Доктор прописал вам инъекции, -- было сообщено Блейду. -- Прежде чем ты воткнешь в меня эту свою треклятую иглу, я тебе все мозги повышибаю! -- прорычал в ответ странник, -- Ноги у меня скованы, но вот рука-то свободна! Медбрат и санитар опасливо покосились на разъяренного пациента. Их было двое, оба -- крепкие тренированные парни, но было в этом угрюмом заключенном нечто такое, что заставляло тюремщиков держаться от него подальше. Тем не менее отступить так просто они не могли. -- Дурак ты, парень! -- лживо-проникновенным голосом начал медбрат. -- Думаешь, тебя тут травить собрались? Да если бы так, подмешали бы просто в еду чего надо -- и готово! А это лекарство, понимаешь ты или нет? -- Первому, кто приблизится, оторву голову, -- посулил странник, Медбрат и санитар переглянулись. Ни тот, ни другой не имели никакого желания связываться с буйным пациентом. -- Придется применить срецсредства, -- предупредил Блейда медбрат. И прежде, чем разведчик бросился на них, в лицо ему брызнула струйка едкого газа. Из глаз брызнули слезы, тело согнулось в приступе жестокого кашля. И тут на него навалились. Персонал этого госпиталя всегда имел при себе защитные респираторы и очки. Некоторое время спустя, облаченный в смирительную рубашку, Блейд с бессильной яростью наблюдал, как в его предплечье медленно вонзается толстая игла. А затем мир вокруг него начал быстро терять четкость очертаний. Странника накачивали наркотиками. Теперь за ним стали следить гораздо строже, чем раньше. Чугунный шар не снимался ни днем, ни ночью; прогулки прекратились. Блейда перевели в крошечную палату-камеру четырех ярдов в длину, двух -- в ширину, на этом пространстве помещались все сантехнические устройства. Стальная дверь была, наверно, прочнее, чем в банке. Странник хорошо представлял себе, что с ним сделают. Медикаментозная обработка вела к снятию защитных барьеров личности, делала его уязвимым перед самым элементарным внушением. Под принудительным гипнозом он расскажет всю правду, надеялись те, кто затеял все это. Знал Блейд и другое. Подобная обработка отнюдь не проходила бесследно: она могла нанести непоправимый вред психическому здоровью, травмируя в первую очередь мозг. А если чтото произойдет с его уникальным талантом, со спидингом, участь его и вовсе станет незавидной. Увы, сопротивляться он не мог, даже при самом сильном желании -- запястья его были постоянно скованы резиновыми кольцами наручников. Все это время он не подавая сигнал возвращения, все еще надеясь отыскать хоть какой-нибудь выход. Увы, сутки проходили одни за другими, а Блейд по-прежнему не видел ни малейшей возможности ускользнуть из стальной мышеловки. Если бы тут была женщина -- он соблазнил бы ее; но весь обслуживающий персонал состоял из мужчин, и притом четкой гетеросексуальной ориентации. Друзья на воле -- к их числу с некоторой натяжкой можно было отнести одну только Лиззи. Зоэ Коривалл.. Что может эта нежная, чувствительная девушка! Похоже было, что Блейду придется-таки отступить, признав свое первое реальное поражение... И тем не менее помощь пришла. Пришла, откуда он никак не мог ожидать ее -- в дело вступил босс Лошадиная Морда. Блейд догадывался, как это было организована. В посольство пришел запрос из Буэнос-Айреса со множеством грозных подписей и печатей. Его превосходительству господину послу Республики Аргентина пришлось потребовать срочной аудиенции у премьер-министра. В беседе посол выразил просьбу своего правительства помочь в выяснении судьбы гражданина Аргентинской республики Эмилио Эдуардо Марии Гонзалеса, без вести пропавшего в Соединенном Королевстве. Более того, на адрес Дж. пришло письмо от его знакомого еще по годам второй мировой, бригадного генерала, заместителя начальника аргентинской армейской разведки, достопочтенного Джозефа Эндуро Лакосты... Письмо содержало просьбу споспешествовать поискам его, Лакосты, человека, хорошего агента, но угодившего в трудное положение и взявшегося за сомнительную работу "для каких-то янки". Все это Блейду изложил вновь посетивший его Джеймс Бонд. Выглядел он теперь далеко не так самоуверенно, как раньше. Очевидно, запросы и официальные письма сделали свое дело. Теперь придется или признаться в том, что дон Гонзалес содержится под стражей, будучи в невменяемом состоянии, и выдать его аргентинской стороне, ибо невменяемого человека нельзя судить, либо поспешно замести следы, уничтожить медицинское заключение и предать странника гласному суду в соответствии с законами Соединенного Королевства. Но тогда вся архисекретная информация, которая, как ни парадоксально, оказалась в руках у этого странного шизофреника, может сделаться достоянием гласности, чего допустить было никак нельзя, и на этот счет имелся категорический приказ самого господина премьер-министра. -- Вы блефовали, досточтимый Джеймс, -- злорадно говорил Блейд, глядя прямо в подрастерявшие обычную нагловатую уверенность глаза Бонда. -- Вы блефовали, говоря, что меня могут разыскивать до бесконечности. Нет, сколь веревочке ни виться... Так, кажется, говорят русские? -- У меня к вам предложение, Эмилио, -- раздраженно прервал странника Бонд. -- Либо вы наконец честно, прямо и без кривляний рассказываете нам, на кого работали и кто организовал утечку информации -- тогда, разумеется, мы вас "разыщем". Если же вы откажетесь... боюсь, нашему правительству придется сделать официальное заявление о том, что некто Гонзалес никогда не пересекал границ Соединенного Королевства. Что это будет значить для вас, полагаю, объяснять не нужно. Так что выбор за вами! -- А как насчет того, чтобы купить мое молчание? -- осведомился Ричард Блейд. -- Какой суммой вы предполагаете заткнуть мне рот, чтобы я не бросился рассказывать всем информационным агентствам о тайной лаборатории под Тауэром? И как вы проконтролируете выполнение сделки? Боюсь, Джеймс, вы блефуете и на этот раз. Вы просто хотите вытянуть из меня все, а потом так же просто уничтожите. Вы думаете, я не знаю ваших порядков? Так какой мне смысл о чем-либо говорить? Ответьте мне на этот несложный вопрос, только не надо больше угроз. На меня это все равно не подействует. Бонд остался невозмутим. Профессиональная маска накрепко приросла к его лицу. Невольно странник подумал, что, даже умирая. Бонд сделает вид, что ничего страшного не происходит. -- У вас нет выбора, Эмилио Гонзалес. Вам придется поверить мне на слово. Блейд равнодушно пожал плечами. -- Вы слишком высокого мнения о своей англосаксонской доблести, мистер. Люди других стран и континентов тоже умеют смотреть в глаза смерти. Делайте что хотите, а я вам по доброй воле ничего не скажу. Даже если вы накачаете меня "сывороткой правды", вам это все равно не поможет. Я изложу все тот же безумный бред, из-за которого меня и упекли сюда. Моя психика окажется совершенно разрушена, мистер, выдать меня правительству Аргентины вы все равно не сможете. Вам и в этом случав останется только одно -- тайно убрать меня. Ну, хорошо ли я умею рассуждать? Бонд, опустив взгляд, с преувеличенным вниманием рассматривал собственные ногти. Ему пришлась уйти ни с чем. Впрочем, Блейд и не питал особых иллюзий, что Бонда удастся обыграть так просто. Все же он был неплохим профессионалом, этот красавчик Джеймс. Шансов выбраться из заточения оставалось все меньше и меньше. Правда, теперь, после проведенной боссом-Лошадиной Мордой кампании Блейд преисполнился даже некоторого уважения к противнику. Возможности у врага оказались прямо-таки неописуемые; как знать, может, они во исполнение своих планов вытащат его, Блейда, и из этого узилища? Однако прошла еще целая неделя, а в судьбе странника все оставалось по-прежнему. Блейд сгрыз себе ногти почти до мяса, силясь придумать выход. Убежать из идеальной тюрьмы можно лишь при помощи извне. В понедельник, как всегда, на дежурство заступала новая смена санитаров. И Блейд едва удержался от изумленного восклицания, когда перед ним в белом халате предстала сама Лиззи. Разумеется, она была не одна. Ее сопровождал угрюмый фельдшер, дававший пояснения своей новой помощнице. Блейда ни на секунду не оставили наедине с девушкой, не было никакой возможности перемолвиться хотя бы одним словом. Но было ясно -- кто-то на воле задумал некий план, и неважно сейчас, кто стоит за всем этим -- босс с лошадиной физиономией или кто-то другой. Лиззи наверняка была под телепатическим контролем -- иначе как она могла пройти проверку на полиграфе, в просторечии именуемом "детектором лжи", проверку, обязательную даже для вспомогательного персонала подобных учреждений? И еще день, и еще, и еще. Лиззи не пыталась заговорить с Блейдом, не подавала никаких знаков, лишь скрупулезно выполняла свои обязанности. Правда, Блейд заметил, что состав инъекций сильно изменился -- похоже, там теперь был простой физиологический раствор, очевидно, девушка просто подменяла ампулы. Блейд же, в свою очередь, изо всех сил изображал симптомы действия наркотика. И лишь в пятницу под вечер, перед самым концом недельной вахты, когда бдительность фельдшера уже несколько притупилась, Лиззи быстро подмигнула Блейду. В следующий миг она внезапно и резко ударила фельдшера ребром ладони по горлу. -- Быстро! Переодевайся -- и за мной! -- шепотом скомандовала она. Ей не пришлось повторять дважды. Минуту спустя медсестра и усталый фельдшер в полуотвязанной маске, наполовину скрывавшей лицо, уже неспешно шагали к выходу. Под халатом пальцы Блейда сжимали рифленую рукоятку пистолета с глушителем. Охранник на первом КП, у толстой стальной решетки, перегораживающей коридор, похоже, больше интересовался Лиззи, чем протянутым ему пропуском Блейда. -- Так как, крошка? Насчет завтрашнего вечера? -- О, ну конечно, -- Лиззи состроила охраннику глазки. -- Позвони мне. Телефон у тебя имеется. -- Ну ладно, ладно... -- Охранник небрежно скользнул взглядом по удостоверению Ричарда Блейда. Лиззи нашлепнула на него фотографию странника с неким подобием фиолетовой печати. Расчет делался на то, что охранники не станут особо вглядываться. Идеальность тюрьмы имеет и свою оборотную сторону. Когда охрана убеждена, что отсюда сбежать невозможно, бдительность ослабляется... С первым солдатом этот фокус удался. Он безразлично скользнул взглядом по пропуску Блейда и нажал на кнопку в стене. Решетка отодвинулась. Второй контрольный пункт они миновали также без затруднений. Оставался третий, последний, самый важный -- у выхода на улицу. И тут фокус с переклеенной фотографией уже не сработал. Документы проверяло аж трое солдат и капрал. Лиззи пропустили сразу в без разговоров, а вот с Блейдом... -- Погоди-ка, дружище, что-то тут не так... -- протянул долговязый солдат, держа в руке пропуск оглушенного Лиззи фельдшера с наклеенной поверх фотографией Блейда. -- Да что не так-то, -- начал было возмущаться странник, но было уже поздно. На беду, капрал знал ценного пленника в лицо. -- Тревога! -- завопил он не своим голосом, слепо шаря по столу в поисках Большого Красного Рычага. -- Держи их! Хватай! Двое солдат в дальнем углу помещения вскинули короткоствольные автоматы; и тут раздался короткий сухой хлопок, словно кто-то откупорил бутылку с шампанским. Лампочка под потолком разлетелась вдребезги. -- Все -- на пол! -- скомандовала Лиззи. -- На пол, кому сказано! Из пятя человек за барьером четверо выполнили приказ. Но вот капрал, на свою беду, оказался далеко не трусом. Он сделал вид, что послушно выполняет команду, и в тот же миг пистолет в его руке изрыгнул огонь. Тяжелые пули калибра 11,43 отбросили Лиззи к противоположной стене, к железному турникету перед выходом; тонкая фигурка девушки переломилась надвое и, согнувшись, сползла вниз. И тут в сознании Блейда что-то сдвинулось. Солдаты в караулке перестали быть простыми английскими парнями, которых лучше всего обмануть, не доводя дело до стрельбы. Перед Блейдом вновь были враги -- такие же, как и повсюду в Измерении Икс. Его собственное оружие тотчас обрело голос. Первая пуля по справедливости досталась капралу. Стреляя на ходу, Блейд бросился к турникету, перескочил через него, подхватил на руки бесчувственную, окровавленную Лиззи и вылетел наружу. Позади него уже громко заливалась сирена. -- Сю-да... -- еле слышно прохрипела Лиззи, когда они очутились возле припаркованного поблизости роскошного спортивного "Порше 924". -- Не... заперто... Ключи торчали в замке зажигания. Мотор завелся с первого поворота ключа; шины взвизгнули, когда разведчик послал машину в крутой вираж. Он бросил быстрый взгляд на Лиззи. Дело плохо, очень плохо. Проклятый капрал оказался излишне меток. Одна пуля ударила под правую грудь, вторая угодила в живот. Если бы еще и калибр был поменьше... Но одиннадцать-сорок три -- страшная вещь... Нужна немедленная операция, нужна электростимуляция сердца... Мотор "порше" выл так, словно машина собиралась вот-вот взлететь. Блейд узнал окрестности -- они находились примерно в двадцати милях к юго-западу от Лондона. Мозг Блейда работал с быстротой хорошей электронно-счетной машины -- где достать доктора для Лиззи и при этом не попасть в руки полиции. Память разведчика хранила в себе море, целое море адресов, имен, телефонов; иные их обладатели очень дорого дали бы за то, чтобы никогда больше его не видеть. Пришло время потревожить как раз одну из таких персон. Блейд очень надеялся, что путь его здешнего двойника уже скрестился с дорогой этого типа. Высокоученый доктор медицины Эс. Эм. Марио. Стефанус Магнифицент Марио, содержатель подпольной частной клиники для угодивших в сложное положение состоятельных клиентов. Здесь могли прервать запой и провести курс лечения от наркомании. Доктор Марио, надо отдать ему должное, был отменным специалистом, мастером во многих областях. Известность он получил именно как практикующий хирург, но потом увлекся пластическими операциями и прочими легкими способами зарабатывания денег. Шаг за шагом он сполз на полулегальное положение -- сперва из-за нежелания платить налоги, а затем из-за личностей многих своих пациентов. Его услуги -- а главное, молчание -- стоили дорого, очень дорого. Блейд холодно усмехнулся. Что ж, придется почтенному доктору поработать сегодня из чисто альтруистических соображений. Клиника доктора Марио, успевшего еще в те времена, когда он оставался в ладу с законом, получить в Лондонском Университете звание "профессор", помещалась в фешенебельном южном пригороде Лондона. Профессор прикупил большой участок земли, разбил парк, обнеся его высокой и крепкой оградой. В самой середине парка стоял особняк, служивший одновременно и жильем доктору, и самой клиникой. Глухие железные ворота с узкой боковой калиткой придавали въезду вид тюремного. Блейд резко затормозил. Ему предстоял небольшой разговор с охраной. Калитка была заперта. В ответ на резкий стук в створке открылось узкое окошечко. -- Что надо? Это частное владение! -- прорычал сиплый голос. Блейда обдало чесночным перегаром. -- К доктору Марио. Срочно. Передайте -- его хочет видеть Ричард Блейд! -- Ричард... кто? -- голос охранника враз сделался на целую октаву ниже. Теперь в нем явственно слышались заискивающие, лебезящие нотки. Он все понял сразу, только еще никак не мог поверить услышанному. -- Ричард Блейд! Торопись, иначе я спущу с тебя шкуру! Да, его имя тут знали. Железная калитка повернулась на хорошо смазанных петлях, бесшумно отворившись. Блейд выхватил пистолет. -- М-мистер Блейд... -- растерянно выдохнул охранник, не сводя помертвевшего взгляда с черного отверстия ствола. -- Я уже соединяю вас с хозяином... -- М-м? -- раздалось в трубке раздраженное мычание. -- Что тебе, Джонсон? -- Это не Джонсон, -- спокойно произнес странник. -- Полагаю, вы узнаете мой голос, дорогой Марио. Некоторое время в трубке слышалось только затрудненное дыхание. Марио дышал тяжело, с хрипами и присвистами, так что Блейд на мгновение даже испугался, как бы почтенного профессора не хватил удар прямо у аппарата. -- Что... что вам нужно? -- с трудом пробулькал мистер Стефанус Магнифицент. -- Чем я обязан удовольствию... -- А вы не догадываетесь, достопочтенный? Что вы, опять взялись за старое? Блейд блефовал, но иного выхода не было. -- За старое? О, как вы могли такое подумать, мистер Блейд! После том нашей встречи я и думать забыл... -- Хорошо! Но вы так и намерены держать меня на пороге? Тем более, что у меня есть для вас работа. -- Работа? О, если я могу оказаться чем-либо полезен... -- Можете! -- и Блейд в двух словах описал ситуацию, не раскрывая, естественно, подробностей. -- Так что либо вы возьметесь за работу немедленно, либо мне придется довести до конца проверку поступивших сигналов, -- закончил странник. -- О чем речь, мистер Блейд! Как-никак, я все-таки врач и приносил клятву Гиппократа. Несите раненую внутрь! Джонсон вам поможет. -- Только без глупостей, Марио! -- О, что вы, что вы! Глупости обходятся слишком дорого, когда имеешь дело с вами... Ворота открылись, и машина ворвалась внутрь -- прямиком к главному входу. Надо отдать должное Марио -- дело свое он знал, и специалисты у него работали тоже не из последних. -- Немедленно в реанимацию! -- распорядился Марио, тощий и длинный субъект с таким острым подбородком, что, казалось, им он в состоянии вскрывать консервные банки. Опытному врачу хватило одного-единственного взгляда на Лиззи. Операция продолжалась весь вечер. Правое легкое было прострелено, возникло обширное внутреннее кровоизлияние; вдобавок пуля, угодив в ребро, едва не дошла по его изгибу до позвоночного столба. В этом случае пожизненный паралич Лиззи был бы обеспечен. Вызывала опасения и рана в животе... Не выпуская из рук пистолета, Блейд сидел и маялся под дверьми операционной. Тревога наверняка объявлена по всей юго-восточной Англии, с тоской думал он. Капрал едва ли отправился на тот свет -- я прострелил ему правое плечо, целился в мякоть... Но все равно -- нападение на... при исполнении последним своих служебных... (тьфу! чуть не подумал -- "супружеских"!) обязанностей... Статья Уголовного Уложения номер такой-то... часть первая... подпункт "а"... до двадцати пяти лет лишения свободы... -- Мы так и знали, что застанем вас здесь, мистер Блейд, -- услышал он внезапно знакомый голос босса-Лошадиной Рожи. Странник мгновенно вскочил на ноги, вскинул пистолет... однако появившаяся в дверях перед операционной фигура умиротворяюще подняла руки. -- Я безоружен, -- сообщил Блейду собеседник, -- Все мои помощники остались внизу, так что здесь мы сможем поговорить более спокойно. Только советую вам отложить оружие. Пулями меня сегодня вы не достанете. Моя прошлая ошибка не повторится. На мгновение его фигура окуталась с ног до головы мягким голубоватым сиянием. Босс имел при себе портативный генератор защитного поля. -- Так о чем же будет наш разговор? -- холодно осведомился Блейд, подпирая дверь диваном. -- О вашем задании, мистер Блейд, о вашем задании, о чем же еще? Ваше желание исполнилось, мисс Коривалл свободна. Так что мешает мне нанять вас? -- А почему вы решили, что лишь я один способен справиться с этим делом? -- как ни в чем не бывало осведомился Блейд. -- Только вы, -- кивнул босс. -- Вами очень заинтересуется лорд Лейтон -- и очень скоро, если верны наши предположения. Вы -- наш тестер. -- А почему он должен мной заинтересоваться? -- подозрительно спросил странник. -- Это вы скоро узнаете... если сможете пробраться в лабораторию и вернуться обратно. Кстати, я думаю, что вы все же играете, мистер Блейд. Вам, похоже, знаком наш защитный пояс. Вы знаете, что против него пули и в самом деле бессильны... Блейд стиснул зубы. Ошибка! Непростительная ошибка! Положить столько трудов, чтобы убедить этого типа, будто он. Блейд, коренной житель этой реальности -- и так глупо провалиться! -- Выбора у вас нет, мистер Блейд, -- продолжал откровенно наблюдавший за реакцией разведчика босс. -- Если вы -- гость этого мира, то в наших силах весьма и весьма затруднить вашу отправку назад. Сбить тонкую настройку вашей земной станции... И неважно, что мы не знаем, где она находится. Не поскупившись на энергозатраты, можно окутать всю планету полем помех... -- Я бы предпочел вернуться к разговору о поместье, -- упрямо заметил Блейд. -- О поместье... Вы бы лучше поблагодарили нас за организованный для вас побег! Внедрить вашу подружку в тюремный госпиталь оказалось непросто даже нам. -- Разве вы не можете управлять сознанием людей? -- в упор спросил странник. -- Можем. Но прибегаем к подобной мере крайне редко. Это все-таки очень сложно. Лиззи мы сперва послали к вам как приманку. Мы и не сомневались, что вы отыщете микрофоны... -- Вот как? -- Блейд поднял бровь. -- Тема, бесспорно, заслуживает обсуждения, но я бы все же вернулся к разговору о моем вознаграждении... Они спорили так, пока операция наконец не завершилась. -- Будет жить, -- картинно провозгласил профессор Марио, выходя из операционной и театральным жестом отбрасывая шапочку. -- Девушку можете оставить здесь, -- предложил Блейду босс. -- За все будет уплачено. -- (При этих словах профессор заметно оживился.) -- Чтобы вы в любой момент могли сделать ее своей заложницей? -- пробурчал странник. -- Что ж поделаешь? -- философски развел руками босс. -- Мы так долго готовились... Предусмотрели даже ваше появление здесь! Обидно было бы, чтобы операция сорвалась только потому, что вы раздумали нам помогать. -- Хорошо, -- медленно произнес Блейд. -- У меня, похоже, и впрямь не осталось выбора. Как только имение будет куплено, я немедля приступлю к делу. Босс скорчил гримасу и горестно застонал. Разговор начинался сначала. Глава 7 Босс-Лошадиная Морда и его подручные устроили у профессора Марио настоящую базу. Лиззи была еще очень слаба после операции, но жизни девушки уже ничто не угрожало. Сам Блейд мог пользоваться относительной свободой, однако его повсюду сопровождали четверо охранников с защитными щитами и иным оружием, уже не замаскированным под земное. После побега прошло два дня; ни в газетах, ни на телевидении не появилось никаких сообщений об этом дерзком демарше и перестрелке. Блейд понимал, что если Лейтон и Дж. решат скрыть случившееся, то им нечего рассчитывать на помощь полиции в поимке беглеца. Босс наконец уверовал в то, что Блейду и впрямь позарез нужно загородное имение. Не прошло и двух дней, как был куплен премиленький дом с обширным старым парком в Эссексе. Купчая была составлена по всем требованиям странника; не было никаких причин откладывать начало операции. Она началась с телефонного звонка из лондонского автомата. -- Сэр, вы слушаете меня? Это Эмилио Гонзалес. -- Что?! -- у Дж. вырвалось невольное восклицание. -- Что за черт... -- Не ругайтесь, а слушайте меня, -- прервал старого разведчика Блейд. -- Вы не нашли меня и вряд ли теперь найдете. Но на определенных условиях я готов сдаться вам и сам. -- Какие же это условия? -- в голосе Дж. слышалось напряжение. -- Я сдамся вам и лорду Лейтону в лаборатории его светлости, -- непререкаемым тоном заявил разведчик. -- Что за чепуха?! -- Иначе -- никаких переговоров. Если я нужен вам, вы возьмете меня туда. Желательно в день первого эксперимента. Насколько я понимаю, он ведь должен последовать вот-вот? -- Вы слишком много знаете, мистер Гонзалес. -- И все-таки? Имейте в виду, сэр, я приму меры предосторожности. Письма в редакции крупнейших газет и информационных агентств, которые будут отправлены моими помощниками, если я не вернусь после определенного срока -- как вам это понравится? А аппаратура у его светлости очень тяжелая и нетранспортабельная, перетаскивать ее на новое место -- загубить весь проект. Так как, принимаете мое предложение? Кроме того, если вы пойдете мне навстречу, то я смогу доказать вам, что вы напрасно считали меня сумасшедшим -- я просто исчезну в вашем присутствии, чтобы никогда уже не возвращаться. Некоторое время Дж. молчал, напряженно раздумывая. -- Я не могу единолично принять подобное решение... -- начал было он, однако Блейд тотчас перебил старика. -- А придется, сэр! Придется! Всегда, рано или поздно, складываются такие обстоятельства, что приходится принимать единоличные решения. Да или нет?! -- Да, -- услыхал странник вздох старого разведчика. Строго в назначенный час Ричард Блейд оказался у входа, слишком хорошо знакомого ему. Охраны не было, ее замещали Бонд, Дж. и Блейд-младший, смотревший на своего "родственника" с неким непонятным напряжением. Джентльмены молча кивнули друг другу, и странника повел