ржаться подальше. Везде им встречались следы троллей, утоптанные тропинки, покрытые свежими отпечатками лап, а по обочинам - лохмотья, кости и черепа с остатками волос, битые горшки и разные вещи, отнятые у невезучих путников. В одном месте, на снегу ледника, который пересекал отряд, был утоптан огромный круг, заваленный свежими костями, обглоданными и изломанными. Вскоре после этого Финнвард окончательно потерял присутствие духа и уселся на камень при дороге, умоляя спутников здесь его и оставить. - Нам не удрать от этих тварей, - твердил он, едва не захлебываясь слезами. - Я и шагу ступить не могу, так трясутся коленки. Увы, конец моему путешествию! Лестью и руганью пытались они поднять толстяка на ноги, но тот оставался неколебим, точно камень, на котором он восседал. Наконец Ивар, отойдя немного от компании, глянул на дорогу, которой они шли так недавно. Близился вечер, и тени уже удлинялись. С тех пор как Гизур определял дорогу на странном холме, юноша не знал покоя. Тревожное предчувствие беспрестанно мучило его. И вот теперь Ивар увидел, как в полумиле от них промелькнул силуэт одинокого всадника и почти тотчас исчез в ущелье. - Гизур, я, кажется, видел Лоримера, - как можно спокойнее проговорил Ивар. - Он следует за нами и сейчас въехал в то самое ущелье, которым мы поднимались сюда. - Да я с самого утра знаю, что он едет за нами по пятам, - фыркнул маг. - А вы, олухи, полагали, что меня беспокоят тролли? - Лоример! - взвизгнул Финнвард и проворно вскочил. - Идем, идем скорей! Если я кого-то и боюсь, так это Лоримера. - Кого-то? - хмыкнул Флоси. - Да ведь ты всего на свете боишься! Они одолели последний отрог и увидели, что за ним тянется равнина до самого подножия огромной горы. Остановившись, Гизур указал на восток. - Видите вот этот черный пик? Это гора под названьем Молот Тора, а прямо за нею вход в Черный Холм, узкий овраг, куда стекает с горы ручей. Идите вдоль ручья до самой вершины, там будет глубокая расщелина. Переберитесь через нее и отыщите спуск. Если поторопитесь, вам это удастся. Я рассказал Эйлифиру, как сотворять молнии в случае, если на вас нападут тролли. - Ты бросаешь нас? - воскликнул Скапти, бледнея. - На съедение троллям! - простонал Финнвард. - Ну-ну, потише. Идите вперед не мешкая, и ничего с вами не случится. Я всего только хочу вернуться назад и поглядеть, что намерен сделать Лоример. Если он двинется за вами, постараюсь сбить его со следа. Будь на то моя воля, загнал бы я его в Муспелльский котел, да еще и полюбовался бы, как он там разварится... Словом, я надеюсь нагнать вас на Молоте Тора. Ивар покуда заменит меня, - добавил маг, обращаясь главным образом к Флоси и сопровождая свои слова грозным взглядом. Затем он сунул карту Ивару и проверил содержимое своего мешка. Наконец Гизур с нетерпеливым блеском в глазах запахнулся в плащ и поспешно зашагал к ущелью. Альвы со стонами и проклятиями брели по исковерканной земле, продираясь через заросли колючего кустарника и карабкаясь по лавовым холмам и расселинам. День угасал, и Финнвард уже начал зловеще намекать, что его снова тянет присесть. Солнце почти село, и опасения Ивара крепли. Молот Тора, казалось, не приблизился ни на дюйм, а они ползли, как улитки. До места встречи оставалось еще несколько часов пути. Наконец Финнвард уселся, сложив руки на груди. - Я и шагу не ступлю, пока Гизур нас не нагонит, - сообщил он. - И вообще, надо отдохнуть. Ивар глянул на Эйлифира, но тот лишь пожал плечами и покачал головой. Ко всеобщему удивлению - и отвращению - Флоси тут же уселся на землю. - Согласен! - провозгласил он. - Подождем, пока не явится опытный предводитель. - Он со значением глянул на Ивара. - Тот, кому можно доверять. 6 - Я из кожи вон лезу, чтобы вытащить вас отсюда, - отрезал Ивар. - И уж меньше всего я намерен здесь рассиживаться и ждать, когда шайка голодных троллей доберется до меня. Идите за мной или оставайтесь одни. Как нарочно, с горы со стуком скатился камень. Скапти так и подпрыгнул. - Я не буду сидеть здесь, покуда вокруг рыщут тролли! - воскликнул он. - В конце концов, Бирна ведь сочла, что Ивар сумеет помочь нам, а что было хорошо для Бирны, хорошо и для меня. Осмелюсь заметить, в голове у нее было больше мозгов, чем у Флоси и Финнварда, вместе взятых. - У нас остался примерно час до захода солнца, - сказал Эйлифир. - И за этот час я предпочту проделать половину пути вверх по ущелью, чем отсиживаться здесь. - Вот именно, - поддержал Ивар, в последний раз презрительно глянув на Флоси, и зашагал к черному абрису Молота Тора. Альвы-изгои покорно, как овцы, потянулись за ним. Скапти, донельзя взволнованный, вприпрыжку нагнал Ивара и пошел рядом. - Ты уж прости нас, Ивар, ведь во всех нас, вместе взятых, не найдешь и грана отваги, разве что у Эйлифира, а он так долго был с нами, что, верно, заразился нашей трусостью; но я все же надеюсь, что ты не затаишь на нас зла. Мы ведь все такие неумехи. - Знаю, - буркнул Ивар. - Вы так часто об этом говорите, что враз не забудешь. - Как будто мы можем забыть, - сумрачно отозвался Скапти. Они старались не мешкать на трудной дороге, но скоро Финнвард начал спотыкаться, тяжело дышать и хныкать. Флоси подгонял толстяка, подбадривая его руганью и угрозами. - Оставьте меня! - скулил Финнвард. - Мне сейчас и шагу не сделать! - Он бессильно шлепнулся на камень и закрыл глаза. - Ну так отдай мне плащ и сапоги! - воскликнул Флоси. - Нечего пропадать доброй одежке, если тролли все равно до тебя доберутся. - И он принялся стаскивать с Финнварда сапог. - Пошел вон, болван! Не видать тебе моей обувки! - Толстяк лягнул Флоси и вскочил на удивление живо. - Я иду, иду, чтоб ты лопнул! Солнце садилось, и у путников ноги заплетались от усталости. Ивар с отчаянием видел, что черный пик не приблизился ни на шаг. Заходящее солнце залило гору зловещим кровавым светом. Отовсюду слышались звуки, явно издаваемые троллями, - скрежет длинных когтей по камням, вой: и рычанье в невидимых пещерах, где таились тролли, поджидая захода солнца. - Мы не дойдем! - просипел Флоси. Та же страшная мысль терзала Ивара, но он смолчал, целеустремленно шагая вперед и глядя только под ноги или по сторонам, на угрюмые склоны гор. Когда он снова поднял взгляд, Молот Тора стал гораздо ближе. Юноша уже различал отвесные склоны горы и ее длинную тень, что падала прямо на черную расселину в скальной стене - расселину, которая должна была вывести их в безопасное место. - Мы почти пришли! - воскликнул он, лестью и уговорами подгоняя спутников. Солнце уже касалось горизонта. За спиной у них с пугающей быстротой надвигался синий сумрак вечера. Ивар, точно наяву, представлял себе, как вслед за тьмой нахлынет на них волна троллей... Путники разом сорвались с места и сломя голову помчались к Молоту Тора. Солнце заходило быстро и безжалостно. Мгновение назад оно еще лениво медлило на горизонте, и вот - исчезло. Позади, из пещер и расселин, все громче доносился хриплый рев и вой троллей, зловещим эхом отдававшийся в горах. По счастью, ложе ручья, протекавшего по ущелью, оказалось ровным, песчаным, и бежать по нему было легко, да еще и луна светила ярко. Финнварда поставили на ноги, и пришлось ему бежать так, как не бегал он никогда в жизни; впрочем, близкий и зловещий вой троллей подгонял не хуже кнута. Путники бежали, то и дело карабкаясь по уступам, и ущелье казалось им бесконечным, а оно вдобавок еще и углублялось, превращаясь у самой вершины в беспросветно черную пропасть. Задержавшись на вершине, чтобы перевести дух, беглецы услышали, как в глубине ущелья эхом отдается рассерженный рев троллей, упустивших близкую добычу. У Финнварда вновь подломились колени, но Флоси вцепился в его руку и завопил: - Не смей, осел! Тролли еще близко! Ковыляя и спотыкаясь, путники начали спускаться по другому склону горы, который был куда круче и каменистей, и к тому же без ручья с песчаным дном, по которому так удобно было бежать. - Стойте! - воскликнул Эйлифир, едва они успели ненамного спуститься по крутому склону. - Надо как-то задержать троллей, или нам очень скоро несдобровать. Время вспомнить о Силе. - Вот с нашей-то магией они нас наверняка сцапают, - уныло возразил Финнвард. - Надеюсь, что нет, - отвечал Эйлифир. - Ну-ка, встаньте все в круг. Думайте о третьем разделе Силы. Повторяйте его мысленно, да смотрите, ничего не спутайте и не пропустите. Если хочешь, Ивар, присоединяйся к нам. Сосредоточься, как будто поднимаешь что-то очень тяжелое, удерживаешь на весу, а потом изо всей силы швыряй через вершину. Путники поспешно образовали круг, а тролли между тем уже подбирались по противоположному склону к самой вершине. - Сильнее! - резко бросил Эйлифир, и альвы изо всех сил зажмурились, сморщив лбы в величайшем напряжении. - Отлично, - сказал Эйлифир. - Держите круг. - И он начал Нараспев произносить заклинание. - Готово! - наконец взволнованно выдохнул он. - А теперь прячьтесь, живо! Финнвард благодарно вздохнул. - Ну хоть чего-то мы добились. От души надеюсь, что эта штука сработает. Повторить-то у нас не получится. - Он едва не лишился чувств, но Эгиль поддерживал его, и толстяк сумел удачно свалиться под защиту скального выступа. - У меня бы сейчас не хватило сил сбить с ног новорожденного котенка. - Тролли совсем близко, - бормотал Ивар, обеими руками стискивая рукоять меча. - Но за нашу жизнь они заплатят своей кровью. - Чепуха, - буркнул Эйлифир. - Им сюда не добраться. Высоко в горах раскатился страшный, неистовый грохот. Камни запрыгали по склонам, взрываясь вспышками ослепительного огня. Земля задрожала, и жуткий рев разорвал ночь, заглушая даже грохот. Валуны, объятые пламенем, прыгали по скалам, высекая при каждом ударе пригоршни жгучих искр. Казалось, весь склон горы сейчас развалится и обрушится вниз, сверкая пламенем и рассыпая брызги льда, - часть ледника была увлечена оползнем. Ущелье исчезло под грохочущей лавиной камня и льда, навеки сровнявшей его с землей. Когда последний валун пророкотал по склону, альвы начали хлопать друг друга по спинам и тыкать локтями, безумно хохоча и вопя всякую чепуху. Флоси и Эгиль, схватившись за руки, загорланили альвийскую боевую песнь. Скапти и Финнвард, изумленно ухмыляясь, пожали руки всем прочим не менее чем двадцать раз. - Помнится мне, - сказал Скапти, - мы однажды обрушили на инистого великана дождь из кислого молока вместо копий. Кто бы мог подумать, что мы сумеем совершить этакий подвиг! - Просто чудо! - вторил ему Флоси. Эйлифир прокашлялся: - Собственно говоря, не такое уж хитрое дело мы проделали. Владей мы магией лучше, мы бы причинили троллям куда более серьезный ущерб, нежели просто напугали их да еще завалили камнями ущелье Черного Холма. Надо бы нам всем практиковаться в магии, чтобы мгновенно призывать Силу. - Ну тогда нам и Гизур не понадобится, - заметил Флоси. - У нас будет в пять раз больше Силы, чем у него. Мы и сейчас уже справились запросто с сотней троллей! Отдаленный крик прервал их торжество, и тотчас Скапти и Эгиль бросились прятаться. Финнвард окоченел от страха, и пришлось Ивару и Флоси оттащить его под прикрытие большого камня. Выглянув поверх этого камня, Ивар увидал, что над вершиной невысокого холма качается взад-вперед, точно бакен, огненный шар. Слабый крик повторился. - Это, верно, Гизур! - радостно воскликнул Ивар. - Он нашел нас! Держа путь на отсвет пламени, они вскарабкались на холм и обнаружили там Гизура, стряпавшего на костерке похлебку. - А, вот и вы, - сказал он. - Я уж думал, что придется одному съесть всю похлебку. Что вас так задержало? Скапти бросил свой мешок на землю. - Спрашиваешь! - воскликнул он. - По ту сторону Молота Тора, именно там, куда ты нас направил, мы наткнулись на добрую полусотню троллей!.. И альвы хором принялись повествовать о своем приключении, то и дело путаясь и преувеличивая. Гизур слушал, скептически косясь на Ивара и Эйлифира. - Это правда? - наконец осведомился он. - Более или менее, - отвечал Эйлифир, пожав плечами. - Так Лоример в самом деле преследует нас? - Совершенно верно, и мы с ним даже поболтали - так, по-дружески, - пояснил Гизур. - Вот и доказательство. - Он поднял руку и показал огромную прореху в плаще. - Это от ледяной молнии. Ну да я в отместку обсыпал его сажей с головы до ног, и тогда он предложил мне уговор. Если я отдам ему Ивара, он не станет мешать вам заплатить виру. - Вот здорово! - подскочил Флоси. - И когда устроим обмен? Гизур гневно сверкнул глазами. - Болван, если мы отдадим Ивара, нам золота в жизни не добыть, разве что ты попросишь у Эльбегаста! - Нет-нет, ни в коем случае! - поспешно вмешался Скапти, а Финнвард и Эгиль живо замотали головами, отвергая саму мысль о таком сговоре. - Ну ладно, - вздохнул Флоси, - я ведь и не думал, что вы согласитесь... - Вдруг он просиял: - А ты видел, Гизур, что мы сделали с ущельем Черного Холма? Завалили его доверху оползнем, и притом только с помощью своей Силы. Что ты об этом думаешь? Гизур отставил кружку с чаем и выразил безмерное удивление: - Что же, еще немного - и Гильдия Огненных Магов станет перед вами шайкой замурзанных мальчишек, играющих в палочки. Фафнир, завидев вас, поймет, что сопротивление бесполезно, и помрет на месте. А Эльбегаст прогонит в шею своих ближних советников и поставит вас на их место... - Хватит! - отрезал Скапти. - Так или иначе, а мы довольны и вполне заслуженно гордимся нашим подвигом. Воодушевление от успеха длилось еще несколько дней, облегчая им путь по не слишком приятной местности. Казалось, весь Черный Холм состоит из скал, болот и ледников. С наступлением ночи путники устраивались на вершине какого-нибудь холма, а охотничьи шайки троллей подбирались к самому подножию и долго урчали там, истекая слюной, пока Гизур не разгонял их огненным заклятием. Наконец путники достигли вершины и сверху вниз заглянули в обширную долину, с двух сторон огражденную туманно-синими холмами и испещренную серебристой паутиной озер и речек. За долиной вставали новые горы, и на путников, чьи глаза уже устали от горных пейзажей, этот вид подействовал удручающе. - Похоже на царство троллей, - со вздохом заметил Скапти. - Да уж куда больше, чем на Двергарфелл! - буркнул Флоси. - Судя по карте, там повсюду копи, а значит, горы шлака и отбросов руды, дым плавилен и кузен, и пропасть черных гномов. И где же все это, Гизур? А точнее говоря - где же это очутились мы? - Нечего тут говорить! - огрызнулся Гизур, с головой зарывшийся в ворох карт. - Ивар, подержи-ка ты этот проклятый посох, чтобы свет падал на карту; чернила почти выцвели. А вы, болваны, не толпитесь тут, разинув рты, - возьмитесь за "маятник" или призовите свою Силу, авось дорога и сыщется! - Мы заблудились! - воскликнул Финнвард с большим удовлетворением. - Так я и знал! - А если знал - чего ж не сказал?! - взревел Гизур, грозно скрежеща зубами. - Где-то мы свернули не в ту сторону и пришли не в Двергарфелл, что должно быть понятно любому тупице! Последнее, в чем я уверен, - что мы одолели Молот Тора. То ли мы взяли слишком круто к югу, то ли к северу - что-то в этом роде. Ну так что решили? Пойдем на юг или на север? Одна из этих дорог приведет нас в Двергарфелл и к Даиннскнипу. Скапти кашлянул, предусмотрительно отодвигаясь от Гизура: - То есть ты и сам гадаешь, какой выбрать путь? - С этим делом мы и сами бы справились, - проворчал Эгиль. - Зачем, по-твоему, наняли мы мага? Ты должен точно знать дорогу на Даиннскнип. - Отлично, тогда применим чародейское средство! - огрызнулся Гизур и, порывшись в кармане, извлек монетку. - Орел - север, решка - юг, идет? Начали... Ну вот, решка - значит, идем на юг. Кто-нибудь недоволен? - И маг обвел своих спутников таким взглядом, что недовольные живо прикусили язык и, запрятав подальше свое недовольство, поспешно выстроились в походном порядке. Ивар попытался поймать взгляд Гизура, но заметил только, что маг и Эйлифир украдкой перемигнулись. Настроение у Гизура было отменное; он шагал, что-то мурлыча себе под нос, и забавлялся видом несчастных альвов. В следующие три дня, стоило кому-либо начать жаловаться, как Гизур язвительно откликался: "Если ты считаешь, что я не прав, призови свою Силу и ищи дорогу сам. Ну, валяй!" Ивар украдкой наблюдал за Эйлифиром и, вспоминая заклятие, совершенное в ущелье Черного Холма, гадал, кто же на самом деле отдал свою Силу для этого заклятия. Эйлифир усердно избегал всяких расспросов, особенно тех, что касались истинного уровня его Силы. Гизур, вероятно, угадал его тайну, но никому не сказал ни слова. Четвертый день миновал в бесплодных поисках, и настроение альвов, и без того изменчивое, совсем испортилось. Они точно в рот воды набрали, и это молчание казалось Ивару более зловещим, чем привычные перебранки. - У меня на пятках волдыри, - скулил Финнвард, - размером с блюдце, ей-ей! Я и шагу больше не ступлю! Бросьте меня и уходите. - Он повторял эти слова самое меньшее дважды в день еще когда поход только начинался; теперь же он приговаривал их с каждым шагом. - Если б мы могли тебя бросить! - отвечал ему Флоси. - Мы тоже устали и уж конечно не собираемся держать путь, пока ты здесь будешь прохлаждаться на камушке. Эйлифир и так почти весь день тащил твой мешок. Финнвард скорчил упрямую гримасу, выпятив дрожащий от возбуждения подбородок: - Говорю вам, я и шагу больше не сделаю! Я считаю, что маг нарочно завел нас сюда! Известное дело, магам верить нельзя! Гизур поднял голову, оторвавшись от изучения карты: - Ах вот как! По-твоему, я задумал продать вас всех оптом Лоримеру и две сотни миль по худшим местам в Скарпсее отмахал просто так, разнообразия ради? Дорогие мои друзья, вы еще даже не позвенели у меня над ухом золотой маркой, не то чтобы заплатить! И вы еще осмеливаетесь говорить, что мне нельзя верить?! - Глаза мага сверкнули, и он схватился за посох. - Но стоячие камни и Путевые Линии... - начал было Ивар. Финнвард со свирепым видом скрестил руки на груди: - По-моему, один камень похож на другой. Что до Путевых Линий - я поверил бы в них, если б видел хоть одну своими глазами. Мы заблудились! - Заблудились! - мрачным эхом отозвался Эгиль. - Между прочим, - вставил Флоси, - мы ведь и в глаза не видывали его рекомендаций, верно? Яростно взмахнув полой плаща, Гизур с угрожающим видом вскинул посох. - Так вот вы к чему клоните! - взревел он. - Ну если вам не нравится наш договор, самое время его расторгнуть! Чтоб вы знали, я тоже не в восторге от вашего общества! Прощайте! И Гизур, окутанный клубами дыма, зашагал прочь. - Подожди! - завопил Скапти. - Гизур, извини нас! Мы совсем не то хотели сказать! - Ну и не говорили бы! - огрызнулся Ивар, мечтая ухватить Финнварда за уши и как следует потрясти. Он бросился за магом, но не успел сделать и пяти шагов, как Гизур взмахнул плащом и исчез во вспышке серного дымного пламени. 7 - Ну вот, доигрались!.. - простонал Скапти. - Все как в доброе старое время... Чтоб ты подавился, Финнвард, все из-за тебя! - А я шагу не сделаю без чашки горячего чаю, - проворчал упрямый Финнвард. Последовало долгое молчание, и все взгляды обратились на Ивара. - Нечего на меня глазеть! - буркнул он. - Вашим предводителем я все равно не буду. Если вы знали, что без Гизура вам не обойтись, зачем так его донимали? Я ухожу, пока не заразился вашей невезучестью. Давайте-ка поделим припасы. Скапти грустно глядел, как Ивар швырнул наземь свой мешок и начал выгружать лишнее снаряжение. - Эй, - не выдержал Флоси, - не можешь же ты прямо так нас бросить! Мы же заключили договор, забыл, что ли? - Пожалуйста, Ивар, подумай еще немного, - попросил Скапти, обеспокоенно дергая себя за ухо. - Не зря ведь Бирна выучила тебя и послала сюда. Годы предвидений, соглядатайства и кропотливой подготовки истрачены на то, чтобы ты в нужное время оказался с нами. - И потом, в одиночку ты не сможешь прикончить Лоримера, - ворчливо добавил Эгиль. Ивар поглядел на их искренне сокрушенные физиономии и вздохнул: - Да неужели вы считаете, что я в самом деле сумею помочь вам уплатить эту виру? Не представляю, как мне это удастся без помощи мага. - А мы найдем другого мага! - воодушевленно предложил Финнвард. - Здесь? Сейчас? - Скапти покачал головой. - Боюсь, единственным магом, которого мы раздобудем, окажется Лоример. Эйлифир кивнул: - А вы помните, как долго пришлось нам искать мага, который согласился бы на нас работать? И потом, у нас даже нет времени, чтобы сжечь заклинание. Пускай Ивар ведет нас, покуда не отыщется надежное убежище. Альвы от души согласились с ним, но Ивара все еще одолевали сомнения. Втайне он надеялся, что Гизур совладает со своим гневом и вернется. Все, что было у Ивара для определения пути, - старая потрепанная карта, которую Гизур отдал ему за ненадобностью, и общее представление, что Двергарфелл где-то на юге и что им надо найти одинокую гору под названием Даиннскнип. Ивар задумчиво поглядывал на непостижимого Эйлифира, гадая, дождется ли он помощи от этого молчуна. На следующий день Гизур не появился. Они ждали до полудня и, когда всякая надежда пропала, вышли в путь под предводительством Ивара. Юноша все еще лелеял упрямую мечту, что маг остудит свой гнев и вернется, но на четвертый день самостоятельного путешествия он отказался от мысли когда-нибудь снова увидеть Гизура. К концу этого дня они разбили лагерь с подветренной стороны большого округлого холма. Это было неровное каменистое место, малопригодное для стоянки, да к тому же никто из них не сумел разжечь костер. На севере собиралась буря, обдавая их порывами ледяного ветра и осыпая все усиливающимся дождем. На ужин были только сухари и холодная вода, что вызвало новый всплеск ворчания и жалоб. Вдобавок ко всему Флоси громогласно заявил, что место стоянки вызывает у него недобрые предчувствия. - А у меня от всего недобрые предчувствия! - огрызнулся Эгиль. - От еды, от этого ночлега, от волдырей и непогоды... - Нам еще недоставало как следует вымокнуть, - ворчливо заметил Финнвард. - Как бы не попасть из огня да в полымя, устроившись на ночлег в этаком уютном местечке... Одно утешение - что недобрые предчувствия именно у Флоси. Он не отличит предчувствия от примочки. Флоси тотчас ринулся себя защищать, и Ивар отсел подальше, не сводя глаз с собирающихся грозовых туч. Все его мысли были о Лоримере, и он никак не мог отделаться от зловещего чувства, что чародей так или иначе до них доберется, а без Гизура они будут беззащитны - кроме, разве что, Эйлифира, который оставался все такой же загадкой для Ивара; он отказался даже применить свою Силу, чтобы зажечь костер. Ивар мрачно подумал, что Эйлифир, на свой лад, начинает раздражать его не меньше, чем остальные. Буря быстро надвигалась, и Ивар заметил, что мутные тучи наливаются багровым пурпуром и больше похожи на клубы дыма, чем на обычные грозовые тучи. Вспышки молний, отливавшие желтизной и зеленью, пробегали по черному небу, как чудовищные светящиеся пауки. Порыв ветра дернул карту, которую юноша держал на коленях. Ивар едва успел бросить на нее последний взгляд, прежде чем ветер и тьма сделали всякое изучение совсем невозможным. Свернув карту, Ивар поднялся и с ненавистью глянул на простершуюся внизу равнину - длинную и узкую, обвивавшую подножия округлых холмов, - на реку, что вилась, как змея, распадаясь на цепь свинцово-серых озер и прудов, каких много в Скарпсее. Вздохнув, юноша двинулся в обход их небольшого лагеря, где все, кроме Эйлифира, яростно бранились из-за какого-то пустяка. Эйлифир сидел поодаль, задумчиво покачивая "маятником". Ивар долго глядел на него, затем подошел ближе и, повинуясь внезапному порыву, спросил: - Этой штукой может пользоваться кто угодно? Скажем, скиплинг. Или нужно непременно обладать Силой? Эйлифир улыбнулся, точно услышал от Ивара откровение. - Попробуй сам - и увидишь, - ответил он. - Я почти уверен, что одна-две Путевые Линии проходят через Даиннскнип. Вытяни одну руку перед собой, как дорожный указатель, а в другой покачивай маятник. Думай о Путевой Линии и стоячих камнях. Если маятник не начнет описывать круги, попытай счастья в другом направлении. Ивар так и сделал, хоть и чувствовал себя немного дураком. Маятник вяло покачивался, постепенно замирая, и он сменил направление. Бесполезно. Ивар закрыл глаза и сосредоточился, вызывая в памяти облик стоячего камня, который, когда умерла Бирна, был поблизости. Маятник не дрогнул. Ивар делал одну попытку за другой - и все напрасно. Как он ни старался, не мог изгнать из головы посторонние мысли. Он поймал себя на том, что вспоминает день, когда вместе с Бирной приходил к кузнецу из Белого Мыса, у которого конь заболел сапой. Он почти наяву видел кузнеца, мерно бьющего по наковальне, и искры, брызжущие из-под увесистого молота. - Ты что-то уловил, - прозвучал бесстрастный голос Эйлифира. Ивар тотчас открыл глаза. Маятник деловито описывал четкие круги, а другая рука юноши указывала поверх долины, на огромную гору с плоской, словно срезанной верхушкой и довольно крутыми склонами. - Это и есть Даиннскнип? - Ивар прищурился, силясь хоть что-то разглядеть в сгущающихся сумерках. Альвы, прежде наблюдавшие за ним, столпились вокруг. - Эта? Ничего не скажешь, большая гора, - заметил Скапти. - А где Двергарфелл? - И как же мы отыщем Даинову кузню в этакой громадине? - осведомился Финнвард. - Можно год искать, и все без толку. - Это Даиннскнип, я уверен! - Ивар весь дрожал от возбуждения. - Глядите, какой крутой склон, а с другой стороны торчит выступ - точь-в-точь край наковальни. - Клянусь бородой Одина и всеми ее вшами! - воскликнул Эгиль. - И впрямь похоже на наковальню. Пускай я одноглазый, но что это кузня, даже дурак разглядит. Нынче ночью у нас будет добрый ужин и мягкая постель! Флоси скорчил гримасу, явно относившуюся и к Ивару, и к маятнику: - Ну я-то не дурак, и глупо, по-моему, срываться с места и карабкаться по горам только потому, что Ивару чего-то там нашептал кусок веревки с шариком! В конце концов, он только скиплинг, и у него нет Силы. - Тогда сам попробуй! - Ивар швырнул маятник к его ногам. - Лично я собираю вещи и трогаюсь в путь, пока еще не совсем стемнело. Если кто-то со мной - советую поторопиться. Эгиль тотчас начал запихивать вещи в свой мешок. Скапти и Финнвард беспокойно глядели на Флоси. Маятник в руке альва покачался и постепенно замер. Флоси торжествующе фыркнул в сторону Ивара: - Видал? Это вовсе не та гора. Кто-нибудь еще желает попробовать? Альвы неуверенно смотрели на Ивара. Тот забросил мешок на плечо, твердо убежденный, что загадочное чувство направления перешло от маятника к нему. - Ну же, Ивар, останься, - попросил Финнвард. - Будь благоразумен, признай, что ты ошибся, вот и все. Просто ветер подул на маятник, или же рука у тебя дрогнула. - Если кто со мной, милости прошу, - бросил Ивар и зашагал прочь. - Погоди-ка! - окликнул его Эйлифир. - Теперь я попробую. - С этими словами он отобрал у Флоси маятник и вытянул руку к горе с плоской верхушкой. Маятник долго раскачивался, затем начал описывать круги, которые становились все четче и настойчивей. - Ну теперь-то вы довольны? - осведомился Эйлифир. - Лично я собираю вещи и ухожу с Иваром. - Он сунул маятник в карман, повернулся - и вдруг замер, нагнувшись, впиваясь взглядом в долину, которую они пересекли днем. - Великий Хед, шайка черных гномов! - прошептал он. - Всем лежать, и ни звука! Ивар распластался между двух валунов, глядя на долину. Ее неспешно пересекали одетые в черное гномы, следуя за всадником, закутанным в плащ, - этот ехал отдельно от прочих, часто останавливаясь и разглядывая землю. Ивар был уверен, что это Лоример и его прихлебатели. Судя по всему, они не подозревали, как близка их добыча. Ивар поспешно дал знак альвам, указывая на поросшую кустарником расселину. Стараясь не разгибаться, они кое-как сгребли пожитки и опрометью помчались к расселине, не издавая ни звука - только Финнвард испуганно пыхтел. Ивар и Эйлифир последними скатились в расселину и, укрывшись в скудной поросли, следили за приближающимися гномами. Те задрали головы, обшаривая взглядом склон горы, и замерли, ловя малейший предательский звук. По счастью, ветер и раскаты грома заглушали и сопение Финнварда, и слабый хруст веток под ногами. - Тут нам надолго не спрятаться, - прошептал Эйлифир. - Они уже подозревают, что мы где-то поблизости. Рано или поздно нас отыщут. Без заклятья не обойтись. Эй вы, парни, помните, как вызывать туман? Они сомкнули руки в круг, не обращая внимания на протесты Финнварда. Иваром овладело странное ощущение брызнувшей вдоль круга Силы Эйлифира. Юноша точно взмыл в воздух, рассекая бурю, гром и молнии подобно самому Тору. Затем Финнвард громко закашлялся, и головокружительное наваждение исчезло. - Вот ничтожество! - воскликнул Флоси. - Каждый раз что-нибудь испортит. - Этого было довольно, - отозвался Эйлифир. - Глядите! Облако тумана опускалось на гору перед ними, сгустившись прямо на глазах. Туман обрушился на Лоримера и гномов, точно груда серой ваты, заслонив весь мир. Путники услышали вопли и ругань гномов - преследователи потеряли друг друга из виду и совершенно сбились с пути. Ивар и альвы, держась за плащи друг друга, ползком двинулись вперед по дну расселины. Туман так сгустился, что они едва различали друг друга. Гномы яростно вопили, пытаясь выбраться из тумана, но в его серой мути голоса звучали глухо и незнакомо, так что они бродили кругами, не единожды разминувшись друг с другом, вопили и окликали спутников. Один гном даже затесался поперек пути альвов - его конь, в ужасе громко топоча копытами, едва сумел выбраться из расселины. Самих же альвов расселина вывела вниз, к долине, за пределы тумана. Уже через полчаса они обшаривали подножие той самой горы в поисках подходящего укрытия и с тайной надеждой споткнуться о порог Даинова жилища. Заколдованный туман рассеялся, и путники хорошо видели гномов, которые собрались на склоне и искали следы беглецов. Затем один гном радостно завопил, и вся шайка помчалась к расселине. - Не пойду, не пойду! - ныл Финнвард. Он тянул эту песенку все время, покуда сотоварищи волокли его через кустарник и камни. Сделав остановку, чтобы посовещаться, его попросту плюхнули на землю, точно мешок с песком, а когда снова тронулись в путь - так же бесцеремонно взвалили на плечи. Все по очереди тащили толстяка, кроме Флоси, который предлагал бросить его, и дело с концом. В другой расселине, уже и глубже прочих, Ивар вдруг остановил спутников и приказал идти вверх в другом направлении. Он шлепал по ледяной воде ручья и карабкался по крутым порожкам. Сердце его бешено колотилось, и это было нечто большее, чем просто напряжение от подъема. - Ивар, надо выбираться отсюда, пока подъем не стал круче! - предостерегающе крикнул Скапти поверх недвижной груды тряпья, именуемой Финнвардом. - Не пойду-у! - подвывал Финнвард. Ивар только прибавил ходу, волоча за собой толстяка. Он не желал даже тратить дыхания на болтовню, тем более что в слабом ветерке, дувшем навстречу вдоль расселины, он явственно чуял сырой и влажный запах земли. Этот запах мог означать лишь одно - пещеру. Они добрались до выхода из расселины и уронили Финнварда перед узким отвором пещеры. Над входом струился небольшой водопад, и путники, промокнув под ним до нитки, все же проползли в пещеру; Финнвард, как самый упитанный, дольше всех протискивался и больше всех промок. Едва они оказались в пещере, как снаружи, у самого входа, раздалось звонкое цоканье копыт. Кони кружили у пещеры, и гномы взволнованно переговаривались. - Огня сюда! - велел голос, принадлежавший, несомненно, Лоримеру, и тотчас же сумрак в отворе озарился красным отсветом пламени. - Так я и подозревал, - продолжал Лоример. - Они отыскали пещеру. Придется нам пойти следом. Гномы разом смолкли. Затем одинокий голос пробормотал: - Гора принадлежит Даину-кузнецу. Неразумно это - вторгаться в его владения... - Пускай Дайн нас боится, а не мы его, - бросил Лоример. - Когда он узнает, кто идет по следу, он не посмеет прятать беглецов. Грус захихикал: - Значит, ты не знаешь Дайна. Зато мы - знаем. Я не стану забираться в его ходы, и ты, Лоример, меня не заставишь. - Будешь злить меня - отправишься на корм воронам, - проворчал Лоример. - Эй, гномы, если вам дорога жизнь, ступайте под землю следом за ними. Неохота мне перебить вас на месте, да, видно, придется. Ивар подтолкнул Скапти: - Бежим! Они знают, что мы здесь! Когда беглецы ощупью прошли уже довольно далеко в кромешной тьме - настолько далеко, что никакой огонь не выдал бы их преследователям, столпившимся у входа, - Эйлифир вынул свечи и зажег их без помощи огнива и трута. - Черным гномам, по самой их природе, свечи не понадобятся, - на редкость словоохотливо добавил он. Пещера причудливо извивалась, и в стенах ее, то тут, то там, открывались боковые проходы. Наконец главный ход завершился огромным сводчатым залом, и беглецы долго и лихорадочно искали иной путь, прежде чем наудачу решились обследовать боковые ходы. Позади, из темноты, доносились топот ног и звяканье мечей. - Они нашли нас! - выдохнул Скапти. - Клинки из ножен, будем драться! - Когда уже некуда будет бежать, - буркнул Флоси, подталкивая Финнварда в спину. Он замыкал шествие, и, само собой, ему пришлось бы драться первым. Ссыпавшись вдруг в беспорядке по каменистому скату, они кое-как разобрались и обнаружили, что очутились в еще одном просторном зале. С нарастающим отчаянием беглецы ощупывали стены в поисках хода. - Тупик! - пропыхтел Эгиль. Над их головами вспыхнул вдруг мертвенно-желтый свет, и осколки льда посыпались сверху. В этом свете Ивар разглядел десятка полтора гномов, спускавшихся по каменистому склону, размахивая мечами и топорами. Он выхватил свой меч, а Эйлифир, стоявший за его спиной, вынул топор. - Они хотят драки и получат ее, - сказал Эйлифир. - Мы не можем допустить, чтоб тебя схватили живьем. 8 - Выход! - завопил Флоси в тот миг, когда первый гном спустился по скату и взмахнул мечом. Развернувшись, беглецы опрометью помчались к большому дверному проему, еле видному в свете единственной свечи, которую держал в трясущихся руках Флоси. Дверь захлопнулась за ними с оглушительным грохотом. Засовы и щеколды с лязгом легли на место за мгновение до того, как черные гномы начали колотить в дверь. Однако она оказалась такой прочной и толстой, что лишь вздрагивала под градом ударов. Альвы отдышались, расступились и снова зажгли свечи. Эйлифир без единого слова выдернул прищемленный дверью край плаща. Охваченные трепетом, путники подняли свечи повыше и разглядывали массивную дверь, окованную металлом и покрытую руническими надписями. - Ну здесь они надолго замешкаются, - с дрожью в голосе заметил Скапти. - Кто бы ни захлопнул и ни запер эту дверь с такой быстротой - честь ему и хвала! Беглецы выжидательно глянули друг на друга, но промолчали. - Но ведь кто-то же ее захлопнул, правда? - добивался Скапти, понижая голос до шепота. - Только не я, - заявил Флоси. - А Эгиль был впереди, потому что он подставил мне подножку и пробежал прямо по мне. - Ничего подобного! - огрызнулся Эгиль. - Если ты, как последний осел, валялся поперек дороги и я наступил на тебя, то уж в этом я никак не виноват. - Значит, это был Эйлифир, - заключил Ивар. - Ему дверью плащ прищемило. Эйлифир лишь пожал плечами: - Можешь думать так, если хочется. - Пойдем отсюда, ладно? - предложил Ивар. Руны, покрывавшие дверь, зловеще напоминали паучьи лапы. Черные гномы вдруг перестали осыпать дверь колотушками и подозрительно стихли. - Должно быть, идут в обход, - нервно предположил Скапти и подтолкнул Ивара стать во главе отряда. Высоко подняв свечу, Ивар двинулся вперед по темному коридору. За ним шел Эйлифир, без лишнего слова занявший место Скапти, - и никто не протестовал. Стены туннеля были явно вырублены чьими-то руками; время от времени встречались крепежные балки, тоже исписанные рунами. - Что это за место, собственно говоря? - спросил Ивар, когда они зашли уже довольно далеко в глубь туннеля; с каждым шагом ему становилось холоднее и неуютнее. - Шахта черных гномов, - слегка раздраженно ответил Скапти, скорчив гримасу собственной тени. - С начала времен гномы объявили свои права на подземное царство и все его сокровища, альвам же досталась поверхность земли. В этой шахте, должно быть, все запасы исчерпаны, здесь полным-полно гнилых крепежных балок и бездонных колодцев. По моему разумению, мы направляемся прямиком в мертвое царство Хели. - А кузня Дайна, если только она еще здесь, - добавил Ивар, - осталась от тех дней, когда шахта еще действовала. - Он поднял свечу повыше, но разглядел лишь следы времени и разрушения. Финнвард заскулил: - Здесь, наверное, тупик, и мы в западне за заколдованной дверью... Такие древние пещеры всегда кишат упырями и духами черных гномов. Даже Флоси не огрызнулся на эти слова. Они брели дальше бок о бок - главным образом, потому, что у Финнварда отказали ноги и пришлось тащить его волоком, а он только постанывал: "Не пойду, не пойду..." И вдруг пламя свечей осветило конец туннеля. - Весьма любопытно, - проворчал Скапти, поднося свечу к очередной двери. - Если б я только мог читать руны вполовину так, как мне надлежит... ну да всякому случается потерять сноровку. Ивар покосился на Эйлифира, подозревая, что тот, если б только захотел, прочел бы руны запросто, - но вечный молчальник только скрестил руки на груди и разглядывал дверь без особого интереса. - Она, похоже, заперта, - сказал Ивар. - Не трогай! - воскликнул Скапти, видя, что юноша протянул руку к двери. - Да ведь это только дверь, и больше ничего, - лениво заметил Эйлифир. Ивар и не ожидал помощи. Он взялся за ручку и без особой надежды толкнул дверь вперед. Судя по слою пыли, ею явно не пользовались невесть сколько лет... Но в тот самый миг, когда он коснулся массивного основания, дверь начала трещать, хлопать и содрогаться. Альвы дружно шарахнулись прочь. Дверь со скрипом растворилась примерно на фут и опять замерла. - Это колдовство, - прошептал Скапти, безжалостно щипая Финнварда, чтобы помешать ему свалиться в обморок. - Вижу свет, - сообщил Ивар, заглядывая в щель. - Похоже на отблеск огня. Идете вы со мной или нет? - Вот ты сам и иди, взгляни, в чем там дело, - предложил Флоси. - Ты открыл дверь, тебе и разбираться. - Верно сказано! - поспешно согласился Эгиль. Ивар протиснулся в щель и оглядел пещеру, которая находилась за дверью. Местами мягкое сияние выхватывало из темноты потолочные балки и каменные колонны. По стенам висели на крюках инструменты, оружие и всякая утварь, а одну сторону пещеры занимали стойла. В пещере пахло сеном, лошадьми и железом. Ивару представилась как наяву кузня на Белом Мысу. Он осторожно двинулся вперед: серый пони, пожевывая клок сена, с любопытством глазел на него из стойла. С каждым шагом Ивар все отчетливей слышал тихое мелодичное позвякивание. Выглянув из-за повозки, он увидал человека, который согнулся над верстаком, трудясь над изящной золотой чашей. Он был плотен, коренаст, с такой длинной белой бородой, что свободно пропускал ее под пояс. Лицо и руки незнакомца напоминали старую истертую кожу, которая сморщилась и потемнела на солнце. Его фартук так истрепался, что дыр на нем было больше, чем кожи. - Ну вот, - наконец произнес мастер под пристальным взглядом Ивара и поднял чашу. - Совсем как новенькая. И не скажешь, что она была смята, - разве что у Одина лик слегка изменился. Теперь он малость посимпатичнее. Эх, кабы всех нас можно было вот так починить, когда мы превращаемся в старую изломанную рухлядь! - Он негромко хмыкнул в закопченную бороду и, поставив чашу на верстак, из-под кустистых бровей глянул на Ивара: - Иди сюда, парень, погрейся у моего огонька; опасаться тут нечего, разве что ты терпеть не можешь старых кузнецов. - Так ты и есть Дайн, знаменитый кузнец? - спросил Ивар, покидая свое укрытие. - Если я и не Дайн, то за эти годы уж конечно стал им, - отвечал старик. - Может, я когда-то был его подмастерьем, или я - это он, - словом, не важно. Если ты пришел к Дайну - он перед тобой. - И он с глубоким вздохом опустился в старое черное кресло. - Я... я, кажется, понял, - пробормотал Ивар, усаживаясь на табурет. Дайн задумчиво глядел в огонь. Глаза у него так выцвели, что казались почти прозрачными. - Столько было мастеров и подмастерьев... Столько мечей и кубков, кинжалов, шлемов, нагрудников... и все они существуют в моей голове, сдается, с начала дней. Я помню мечи Света и Силы, скованные для владык Сноуфелла, - они всегда приходили за оружием к Дайну. Бесчисленны мечи, бесчисленны Дайны, и теперь я - Дайн. А ты... - старик снова глянул на Ивара, и легкое удивление мелькнуло в его глазах, - ты, верно, пришел ко мне за мечом? - Он сосредоточенно сморщился. - Я стар и устал, и, боюсь, магия покинула меня. Где-то здесь должен быть подмастерье... но я его совершенно не помню. Видно, это было много лет назад. У него - Сила, у меня - память. Когда-нибудь я и его припомню, негодного мальчишку. Чертенок теперь уж, верно, состарился. Ну и озорник же он был! - И снова старик уставился на Ивара, словно только сейчас вспомнил о его присутствии. - Я пришел сюда не за мечом, а из-за меча, - осторожно сказал Ивар. - Меча, который уже скован и покоится ныне в могиле рядом с тем, для кого был скован. Говорят, ты знаешь, где эта могила... могила Элидагрима. - Элидагрим, Элидагрим... - прошептал старый кузнец. - Ах да, теперь-то я припомнил. Обыкновенный меч, в то время я много сковал таких. Элидагрим спешил, так что я обошелся без обычных украшений. Однако Силой этот меч наделен немалой. Глим было его имя, и я всегда подозревал, что этот меч непохож на другие. У него были тайны даже от меня, его творца. Он хорошо служил Элидагриму, а когда тот погиб, его захоронили там, где никто не мог сыскать его и отобрать Глим. Да, я знал, что этому мечу суждено долго скрываться ото всех, прежде чем его наконец отыщут. И тогда, я знал, свершится либо великое добро, либо великое зло - а зло свершить гораздо легче, чем добро. Легче, гораздо легче... - Его прозрачные глаза задумчиво взирали на Ивара. - Мне этот меч нужен для доброй цели, - сказал Ивар. - Могущественный чародей сделал так, что пятеро альвов из земель Эльбегаста случайно убили сына вашего короля Свартара. Если они не засыплют золотом шкуру выдры, Свартар страшно отомстит подданным Эльбегаста. А золота нужно много. Шкура заколдована и с каждым упавшим на нее золотым становится больше и больше. Этот чародей, Лоример, вынашивает злые замыслы и хочет убить изгоев прежде, чем они уплатят виру, - чтобы Свартар пошел войной на Сноуфелл. Меч нужен мне, чтобы убить Фафнира, дракона, который стережет сокровища Андвари. Без магического меча мне с этим делом не справиться. Это предотвратит много пожаров и смертей, которых не избежать, если кровь Оттара не будет оплачена золотом. Дайн в ответ тяжело и устало вздохнул: - Из века в век - одно и то же, верно? Угрозы, смерти, вира... - Он медленно качнул головой и, казалось, целиком погрузился в созерцание огня. - Альвам несдобровать, - сказал Ивар, - если у Свартара достанет сил уничтожить их. - Я видел много Свартаров, - отозвался Дайн, - и ни у кого из них недостало сил уничтожить Сноуфелл. Пока жив хоть один альв, Свартару суждено поражение. А пока жив Дайн, будут и мечи в руках героев, защищающих Сноуфелл от врагов. С начала времен мы, кузнецы, поклялись помогать тем, кто сражается против зла и несправедливости, тем, кто страшится Зимы Фимбул, когда сгинет солнце и снег победит. Я стар, но еще на один меч меня достанет. - Старик поднялся с кресла и подошел к стене, где висели молоты всех размеров. Он потянулся к самому большому и взвесил его в руке. - Слишком тяжек, - пробормотал он, с усилием возвращая молот на место. - Может, взять другой молот... но нет, тогда меч будет легковат. Ивар подошел к нему: - Но как же Глим, меч Элидагрима? Если ты расскажешь нам, как его найти, тебе не придется ковать меч, а мы сбережем время. - Глим канул в забвение. - Дайн, шаркая ногами, вернулся к креслу и тяжело опустился в него. - Отыскать его почти невозможно. Огненные йотуны охраняют его, заклятия и опасности окружают его, да и дух самого Элидагрима не позволит его отобрать. Я всегда знал, что кто-нибудь возжаждет этого меча, - верно, так уж было предопределено. Мне рассказывали, что многие погибли, отыскивая Глим, но ты единственный, кто пришел ко мне и спросил, где он спрятан. Это добрый знак. Ивар, затаивший дыхание, облегченно вздохнул: - Ты мудр, Дайн. Я знаю, ты с первого взгляда распознаешь правое дело. И я верю, что непостижимые силы помогли мне найти тебя. Дайн подался вперед, упершись в колени морщинистыми, черными от въевшейся сажи кулаками. - Тогда, стало быть, это дело в руках более могущественных, чем наши с тобой. Далеко ты забрел из родных твоих краев, верно? Не гном, не альв, светлый или черный, не волшебник и не маг... ну и каково тебе, скиплингу, в этом диком магическом мире? - Он протянул Ивару свою ручищу и, обменявшись с ним рукопожатием, вдруг расплылся в приветственной улыбке. - Так вот она - рука, что освободит Глим из могилы, где он покоится вместе с Элидагримом! Истинное чудо предстало моим глазам: скиплинг явился из своего мира, чтобы разрешить споры между гномами и альвами!.. Скажи мне твое имя да позови скорее своих друзей, а не то они подхватят насморк у моего порога! - Меня зовут Ивар, - отвечал юноша, дивясь крепости Даинова рукопожатия. - И я от всей души благодарю тебя. Надеюсь, я не посрамлю меча, скованного тобой или теми, кто был до тебя. Он опрометью бросился к двери и закричал: - Скапти! Иди сюда! Мы нашли того, кого искали, и Дайн обещает нам свою помощь! Топот ног раскатился в туннеле, и появился Скапти. - Ивар? Мы уже отчаялись, и Финнвард начал шуметь, так что пришлось оттащить этого зануду подальше в туннель и заткнуть ему рот. Ты уверен, что все в порядке и это действительно Даинова кузня? - Пойди и сам убедись, дубина! - отвечал Ивар, сопроводив свои слова дружеским тычком. В таком настроении он бы даже Флоси обнял. Восторг так переполнял его, что он едва удерживался, чтобы не запрыгать и не завопить. - Но ты точно уверен, что нам здесь рады? - прошептал Скапти, не решаясь шагнуть из темноты на свет. - Никто не отыщет Дайна, если сам он того не захочет. - Добро пожаловать в мои скромные владения, - проговорил Дайн из черного кресла. - Я всегда был другом тем, кто не в ладах с королевским правосудием, - если, конечно, их дело правое. Ваш предводитель поведал мне о ваших бедах. Если вам нужен именно меч Элидагрима, я, пожалуй, сумею вам помочь. - Благодарю тебя, о великодушнейший, - отвечал Скапти, и все поклонились Дайну, восседавшему в кресле, точно сам древний Тор у алтаря наковальни. Дайн позвал трясущегося старика слугу, и тот принес из темных уголков зала кресла на всю компанию и заодно расчистил стол от оружия и инструментов, чтобы уставить его незатейливыми, но обильными яствами. Серый пони одобрительно кивал при виде этих приготовлений и уже вытянул шею в ожидании подачки с хозяйского стола. Когда все насытились и остатки еды были убраны со стола, в ход пошли вырезанные из камня кувшины и начался разговор о могиле Элидагрима под веселое журчание хмельного меда в истосковавшихся по спиртному глотках. - Могильный курган, - начал Дайн, знаком приказав своему ископаемому слуге достать с верхней полки небольшую резную шкатулку, - возведен далеко на юге, в Йотунсгарде, в сердце края, где обитают зловредные огненные йотуны. Это дикое племя будет защищать могилу и ее тайны до последнего своего воина. Их убедили, что Дайн был свидетелем гибели Элидагрима и собственной рукой наложил заклятие на огненных йотунов, - во что легко поверить, кто же не проклянет своих убийц. И йотуны погребли его, в твердой уверенности, что, если его могила будет ограблена, на Йотунсгард обрушатся страшные бедствия и зловещие знаки вспыхнут в небесах. Мало было им охранять могилу день и ночь - йотуны, которые в те дни были великанами, окружили курган огромным Лабиринтом из целых гор. Чародеи-йотуны пропитали Лабиринт магией, и к центру его ведет всего одна безопасная дорога. Мне представляется, что порой Лабиринт - трясина, вроде тех, где колдуны творят свои черные чары, порой - непролазная чащоба или нагромождение скал. Из тех, кто забрел туда, никто еще не вернулся. Боюсь, чтобы разрешить загадку Лабиринта, нужно обладать тончайшим магическим чутьем. Альвы невесело переглянулись, и Скапти вымолвил: - Какая жалость! В магии все мы - полные невежды. С нами был маг, но мы рассорились, и он ушел. Дайн нахмурился, поджав губы: - Худо, ничего не скажешь. Огненные йотуны охраняют меч невообразимыми чарами и заклятьями. Они совершенно не подчиняются Гильдии Огненных Магов, верить им нельзя ни на грош, и среди них вы ни на миг не будете в безопасности. Да и сам Лабиринт точь-в-точь похож на своих создателей - опасен и непредсказуем. Вы уверены, что готовы к опасностям, которые вас поджидают? - Он уже держал в одной руке шкатулку, в другой ключ, но не спешил открывать, дожидаясь ответа. - Если помнить о том, что сулит нам иное решение, - нехотя начал Скапти, - ничего не остается, как только идти в Йотунсгард без Гизура. - Вот и ладно, - отозвался Дайн, - тогда взглянем на кое-какие карты. - Его огромная ручища извлекла из шкатулки несколько древних карт, начертанных на растрескавшейся коже. - Вот здесь изображен Лабиринт, хотя, конечно, обычная карта не может передать его невиданных размеров. Шесть концентрических кругов со входами по обе стороны каждого круга, расположенными так, что в центр Лабиринта можно проникнуть только по спирали. Поворачивайте все время налево или направо - и доберетесь до центра. Беда лишь в том, что это может оказаться совсем не тот центр, который вы ищете, потому что правые повороты приводят совсем не туда, куда левые. А тот, кто выберет неверный путь, назад, скорее всего, не выберется. Финнвард трясся всем телом, зажмурив глаза, чтобы не свалиться в обморок. Эгиль налил ему крепкого меда и заставил выпить все до капли. - Это все, или дальше будет еще страшнее? - слабым голосом осведомился толстяк. Дайн с грустью взглянул на него: - С такой слабой душой нельзя пускаться в опасные приключения. Но я предвижу, друг мой, что если ты поборешь свою слабость, то будешь щедро вознагражден. - Если только доживет до награды, - зловеще вставил Флоси. - Как по-твоему, есть у нас надежда заполучить этот меч? - Не падай духом, - отвечал Дайн. - Быть может, завтра я сумею больше сделать для вас. Стар я ныне, да и не слишком привык к гостям. Он пожелал им спокойной ночи и оставил на попечение дряхлого слуги, который указал гостям их постели - грубое белье и соломенные, зато весьма удобные тюфяки. Наутро настроение у них изрядно поднялось, а Даиново угощение и вовсе укрепило дух. До чего же приятно было есть домашнюю стряпню, да еще за столом, а не трясясь от ледяного ветра на краю пропасти!.. Когда завтрак закончился и слуга убрал со стола, Дайн раскурил старую черную трубку, сильно напоминавшую его любимое кресло - такую же стертую от долгой службы и почерневшую от времени. - Я вижу, у вас в отряде до сих пор разброд и нелады, - заметил старый кузнец. Его слабые слезящиеся глаза видели куда больше, чем им полагалось бы природой. - У нас есть кое-какие разногласия, - подтвердил Ивар, грозно глядя на Флоси. Дайн тяжело покачал головой: - Такого нельзя допускать, если вы хотите, чтобы счастье вам улыбнулось. Героические деяния вершатся лишь теми, кто объединен одной целью и не позволяет раздору поселиться в душах. Ваш долг - покончить с разбродом между гномами и альвами, пока еще он может быть разрешен мирно. Чем больше погибших с одной и другой стороны, тем труднее будет усмирить вражду. Причина всех ваших бед - чародей Лоример, и ничего нельзя будет исправить, пока он не сгинет с лица земли. Ну да не хмурьтесь и не падайте духом - с мечом Элидагрима вы всего добьетесь. Однако мрачные физиономии его гостей ничуть не просветлели. Скапти тяжко вздохнул и подпер подбородок кулаком: - Тогда мы не можем перевалить всю эту напасть на плечи Эльбегаста. Убийство Оттара тяготеет над нами, как ярмо. Флоси тотчас же поспешил принять вид существа ничтожного и недостойного. Одобрительная усмешка тронула грубоватые черты Дайна. - Я взял на себя смелость послать за кое-кем, кто мог бы помочь вам. Он весьма и весьма пригодится в поисках могилы Элидагрима. Я решил, что вам не обойтись без проводника и защитника. Он прибудет с минуты на минуту. - С этими словами Дайн поудобнее устроился с трубкой в кресле и решительно отказался отвечать на все вопросы. Он успел выкурить две трубки, когда массивную дверь, что вела в туннель, сотрясли яростные удары. Финнвард судорожно подскочил, дико озираясь в поисках подходящего места для укрытия или падения в обморок. - Черные гномы! - вопил он. - Гномы и Лоример! Дайн даже не поднялся с кресла, а только крикнул: - Войди! Стук и скрежет послышались от двери - это сами собой отодвигались засовы; затем дверь со скрипом отворилась. Некто, закутанный в плащ, тотчас протиснулся в щель и широкими шагами направился к ним. - Я откликнулся на твой призыв, - проговорил он, слегка задыхаясь, и прервал фразу, чтобы низко поклониться, - и поспешил исполнить твое веление, благородный мастер... - Он выпрямился, впиваясь взглядом в Даиновых гостей, которые уставились на него с видом, полным подозрения и враждебности. - Гизур! - хором взревели они. - Ты бросил нас, чума тебе в печенку! Ивар и Эйлифир бросились к магу с рукопожатиями, а прочие альвы испепеляли его яростными взглядами. - И вот это - наш проводник и защитник? Да ведь он же оставлял нас в каждой переделке! - Флоси вскочил на кресло и, приняв величественную позу, направил в Гизура обвиняющий палец. - Я же говорил, что магам верить нельзя, - с боязливым и хмурым видом добавил Финнвард. - Заткнитесь! - отрезал Гизур, и глаза его вспыхнули. - Да я лучше сварюсь живьем в котле Муспелля, чем хоть на шаг ступлю из горы в вашем обществе, - ведь все вы, кроме скиплинга и Эйлифира, самые сварливые трусы и скаредные ругатели из всех, кого я видел за пределами Гретгарда. За весь путь от Сноуфелла я не получил от вас даже звона золотых монет! Шум споров и взаимных обвинений был прерван деликатным покашливанием Дайна. Мастер печально глядел на гостей и покачивал головой. Несколько мгновений все молчали, обмениваясь злобными взглядами. Затем Скапти вздохнул: - Может, дашь нам случай исправиться, а, Гизур? Мы все от души постараемся... особенно Флоси. Флоси хмуро глянул на него и пробормотал: - Это верно. Я не буду больше задираться... если Эгиль перестанет на каждом шагу тыкать мне в нос моей виной. Эгиль широко раскрыл свой единственный глаз: - Да разве я так делаю? Гм... я не имел в виду ничего дурного. Ну, кто прошлое помянет, тому глаз вон, идет? - Он протянул руку. Флоси, поколебавшись, пожал ее. - Да ладно уж, - сказал он грубовато, сдерживая ухмылку. - Я ведь тоже ничего такого не имею в виду, когда вырвется какая-нибудь резкость. - И я! - подхватил Скапти, а Финнвард вторил ему: - Простим друг другу, что мы такие ничтожества, верно? - Верно! - от души, хором согласились все. Гизур потер нос - главным образом для того, чтобы скрыть усмешку. - Через двадцать дней пути вы вцепитесь друг другу в глотки и будете горланить, точно шайка школяров... но, так уж и быть, я согласен сделать вторую попытку. И еще какую! Альвы сгрудились вокруг мага, пожимая ему руки и хлопая по спине, точно обрели давно потерянного брата. Ивар качал головой, и досадуя, и забавляясь, - он-то знал, что Гизур прав. Очень скоро альвы станут злобно бросаться друг на друга, а минуту спустя будут вернейшими друзьями и соратниками. - Ну я рад, что вы помирились, - объявил Дайн, поднимаясь с кресла. - Время, увы, не терпит. Лоример и его верные слуги рыщут неподалеку, и их присутствие черной тучей тяготеет над Даиннскнипом. У тебя есть карты, Гизур? Достань их, и я отмечу дорогу, которой вы должны идти через Йотунсгард, а затем пожелаю вам доброго пути. 9 Твердой рукой Дайн отметил на карте маршрут. Этот длинный и опасный путь вел прямо в сердце йотунских владений, да еще и вначале путникам предстояло пересечь земли, принадлежавшие Свартару, - Дунхавн, Драугаркелл и Варгрфелл. - Только чтобы добраться до границ Йотунсгарда, вам понадобится вся магия и удача, какие только у вас есть, - заключил Дайн. - Именно то, чего нам не хватает, - уныло заметил Скапти. Они склонились над картой, изучая место, где, по словам Дайна, находится Лабиринт. Он был расположен удручающе далеко на юге, близ побережья, и, судя по редким значкам, составители карты мало что знали о тех краях. Огромная река Дрангарстром на всем своем протяжении была почти не изучена, и лишь в нескольких местах ее очертания были четко обозначены на карте. Ивар провел по диагонали карты на северо-восток линию, которая должна была привести их к ближайшему известному притоку реки. - Я и не думал, что Дрангарстром так велик и неизведан, - заметил он. - Там, должно быть, тысячи водопадов, а под каким из них таится Андвари - неизвестно. - Надеюсь, вы отыщете _нужный_ водопад, - сказал Дайн. - Без мага вам не обойтись - нельзя же тратить время, заглядывая под каждый водопад Дрангарстрома. Скапти вынул из кармана палочку, покрытую зарубками, и высек кинжалом еще одну. - Чтобы покрыть шкуру золотом, у нас осталось ровно двести тридцать четыре дня. От души надеюсь, что нам этого хватит. Прежде такой срок казался вечностью... а теперь мне чудится, что двести тридцать пятый день наступит на будущей неделе. Трудненько нам придется... И это притом, что никто из нас не владеет Силой. - Но, может быть, овладеет, - сказал Дайн. - К тому времени, когда вы добудете Глим, сразите Фафнира и умиротворите Свартара, сколько-нибудь магии к вам да пристанет. Флоси встал с кресла и облокотился о стол: - Откуда же взять Силу, если ее отроду не было? Я не представляю даже, что такое эта Сила, как же мы сумеем распознать ее и удержать при себе? И что мы можем сделать, чтобы подманить к себе Силу? Нельзя же ее привить, точно хорошие манеры? Дайн только головой покачал: - Ты распознаешь Силу, когда встретишься с Силой, а я не могу внятными словами объяснить, как удержать ее. Это все равно что протянуть руки и ждать, что на ладони упадет слиток золота. Уныние и озадаченность альвов после этих слов только усилились. - Не тревожьтесь о Силе, - успокоил их Гизур. - Извольте только следовать за мной туда, куда я вас поведу, не задавать лишних вопросов, не задираться и... не падать духом. - Он опять склонился над картой. - Итак, Йотунсгард, огненные йотуны, горячие источники, вулканы, гейзеры и все такое прочее, горячее... Между нами говоря, - шепотом обратился он к Дайну, покуда альвы громко спорили, как разделить припасы, которыми щедро одарил их кузнец, - ты и в самом деле уверен, что мы, со всеми нашими недостатками, сможем добиться успеха? Старик поглядел на Финнварда, Эгиля и Флоси - и кивнул: - А разве есть другой выход? Гизур со вздохом покачал головой: - Смерть и там и здесь, смерть от руки Лоримера, смерть от руки Свартара, или же вечное покровительство Эльбегаста... в угольной шахте. Нет, в сравнении со всем этим скитаться среди огненных йотунов - не так уж плохо, может, наше вечное злосчастье потеряет бдительность и мы уцелеем. Дайн торжественно пожал руку Гизуру, затем Ивару и Эйлифиру и всем прочим. Путники взвалили на плечи дорожные мешки. - Удачи вам, друзья мои! Да сохранят вас стихии, духи земли и боги пусть объединятся, чтобы поразить ваших врагов! Пускай ваш чуткий слух и острые глаза вовремя распознают опасность. И помните: будьте едины и твердо стремитесь к своей цели. А теперь - прощайте! - Дайн опустился в кресло и подал знак слуге, который проводил их к небольшой дверце, почти скрытой за грудами сломанных колес и прочего хлама, предназначенного для переплавки. - Этот коридорчик ведет прямо наружу, - сообщил он шелестящим шепотом. - Прощайте, герои. Вот фонарь, он осветит вам путь. Оставьте его у выхода, я после его подберу. Удачи вам! Путники по очереди пожали ему руку и нырнули в низкий туннель. - Йотунсгард! - крикнул вслед им слуга, и эхо его голоса прокатилось по туннелю, как прощальное предостережение. Снаружи поджидал зябкий ветреный рассвет. Гизур остановился, устремив взгляд на юг и не обращая внимания на холодный ветер, трепавший его бороду. - В Двергарфелле-то мы так и не побывали, - заметил Флоси. - Ну это легко объяснить, - отозвался Гизур. - Даиннскнип находится отнюдь не там - Двергарфелл, на наше счастье, лежит куда севернее. Неужели я бы бросил вас одних, если бы предполагал, что вы можете забрести в Двергарфелл и там спрашивать дорогу на Даиннскнип? Ивар с подозрением глянул на мага: - Ну-ка, объяснись. Ты хочешь сказать, что бросил нас намеренно? - Мальчик мой, никогда не расспрашивай огненного мага, почему он поступил так, а не иначе, - раздраженно ответил Гизур, вынимая из перчатки кристалл плавикового шпата и поднимая его повыше, чтобы определить расположение солнца. - В моем присутствии вы чересчур ленитесь принимать решения, так что несколько дней самостоятельного путешествия были вам только на пользу. Я знал наверняка, что ничего плохого с вами не случится. - Ничего плохого! - воскликнул Ивар. - Хорошенькое "ничего" - Лоример едва нас не настиг! - "Едва", говоришь ты? Но ведь не настиг же! А это, по-моему, самое главное. - Камень исчез из его руки, уступив место ломтю хлеба, оставшемуся от завтрака. - И потом, справились вы отменно. Я собирался перехватить вас в окрестностях Даиннскнипа и указать вам вход, однако, по какому-то причудливому случаю, вы не только отыскали нужную гору, но и нашли вход, которым не пользовались несколько столетий. Поразительная, я бы сказал, удача. Как это у вас вышло? - Безо всяких хлопот, - вмешался Скапти, который не отставал от Ивара, едва не наступая ему на пятки. - Ивар запросто отыскал нам дорогу с помощью маятника. В добрый час послала нам его Бирна! - Подумаешь! - фыркнул Флоси. - Дуракам везет. Эйлифир, если помнишь, тоже отыскал вход во владения Дайна. - Уймись, Флоси, - беззлобно огрызнулся Скапти. - Ты ведь, если помнишь, обещал исправиться. Это исправление длилось неделю и потребовало ото всех изрядных сил. Нашлась Путевая Линия, и это их подбодрило, но от необходимости все время держать себя в руках настроение у альвов менялось, как весеннее солнышко. В конце концов вымученное согласие разразилось небывалой сварой, и дело кончилось тем, что на ночлег остановились неподалеку от каких-то полуобвалившихся камней, стоявших кругом в безжизненном и голом месте. Флоси попросту уселся на землю и отказался даже пальцем шевельнуть. - Отлично! - пожал плечами Гизур. - Отсюда, во всяком случае, открывается прекрасный вид на Драугаркелл. Вон в том ущелье, что прямо перед нами, некогда погибли страшной смертью тысячи гномов - так говорят предания. Болтают, что по Скарпсею бродит немало упырей-драугов, но если б все эти россказни были, правдой, Скарпсей под их тяжестью погрузился бы в море; так что, Финнвард, можешь не трястись от страха. Если здесь и были упыри, они, верно, разбрелись куда попало пугать честной народ. Скапти пытался убедить Флоси оставить дурацкое упрямство, чтобы они могли отыскать для ночлега местечко побезопаснее, но Флоси нынче явно не был склонен к согласию. Финнвард при малейшем шуме дергался и взвизгивал, а когда Эгиль со стуком выронил чайник, толстяк подскочил с воплем: "Упыри! Спасайтесь!" - и осел на землю, лишившись чувств. - Пф-ф, ну и ничтожество! - процедил Флоси. Тотчас завязалась ссора, и все альвы ринулись в нее с величайшим облегчением. Только Эйлифир, как обычно, остался в стороне и двинулся в обход стоянки, покуда, по чистой случайности, не оказался рядом с Иваром. - Я хотел бы присмотреться поближе к этому каменному кругу, - сообщил он вполголоса. - Не желаешь ко мне присоединиться? - Ты заметил что-нибудь подозрительное? - осведомился Ивар, но Эйлифир лишь пожал плечами. Они вскарабкались наверх, к полуразрушенному кругу, где вечерний ветер печально свистел сквозь выщербленные зубы камней - они кренились, точно пьяные, в разные стороны или вовсе валялись на земле. Судя по тому, как мхи и лишайники дюйм за дюймом отвоевывали себе местечко на камнях, вряд ли чья-то нога ступала здесь за последнее столетие. Вершина холма казалась совершенно заброшенной, забытой теми таинственными силами, которым некогда служил этот круг. - Пройди мы еще полмили, и могли бы заночевать на застывших лавовых потоках, - заметил Ивар, изучая окрестности. - Или даже вон на тех низких холмах. Там бы, верно, нашлось и дерево для костра. Видишь, склоны вроде поросли кустарником. Эйлифир, разглядывавший дорогу, по которой они пришли сюда, обернулся и подтвердил, что склоны холмов действительно покрыты какими-то зарослями. Ивар спросил, не заметил ли он чего-нибудь неладного, но Эйлифир уклонился от ответа. Они вернулись к стоянке, и Флоси тотчас накинулся на них: - Знаю, знаю, что вы сейчас скажете! Свернуть лагерь и перебраться на застывшую лаву или на холмы? И думать нечего! Лично я от этого костра шагу не ступлю. - Он уселся у огня, протянув руки к теплу. - Раз уж ты первым заговорил об этом - и впрямь недурно бы перенести лагерь, - ответил Ивар. - Там, наверху, мы слышали каждое ваше слово, а уж костер виден на несколько миль вокруг. - У меня недоброе предчувствие насчет этого места, - сварливо вмешался Финнвард, - и никто меня не слушает, мол, Финнвард - старый болван... - Точно! - отрезал Флоси. - Никуда мы отсюда не пойдем. Скапти переводил встревоженный взгляд с Ивара на Гизура: - По-моему, мы все порядком устали и изголодались, и отдых нам не повредит. Может, наши недобрые предчувствия только от усталости? - Да ну вас с вашими предчувствиями! - фыркнул Эгиль. - Я устал, и все тут. Ивар пристально поглядел на мага. Тот сидел на камне, погруженный в размышления, и задумчиво покусывал навершье посоха. - Ладно, - сказал Ивар, - лично я намерен сторожить всю ночь. И он занял сторожевую позицию, приняв как можно более мрачный и бдительный вид. В полночь его сменил на посту Эйлифир. Ивар, казалось, едва успел смежить глаза, как Эйлифир толкнул его в бок. - Гномы, - прошептал он. - Где? - Ивар тотчас вскочил на ноги, ошалелый, точь-в-точь как Флоси, когда его будили не вовремя. Эйлифир указал на север: - По-моему, это та же шайка, что преследовала нас у Даиннскнипа. Только что я видел, как шестеро из них проехали у самой линии горизонта. Единственное, что меня удивляет, - как это они до сих пор не застигли нас врасплох. Ивар поглядел туда, куда указывал Эйлифир, - время шло к рассвету, и все было видно как на ладони. - За этим холмом у них выгодная позиция, верно? В любую минуту они могут вынырнуть из укрытия и наглухо окружить нас. А где Гизур? Он увидел бесформенную фигуру, завернутую в плащ, - при ближайшем рассмотрении ею оказалась груда камней, прикрытых запасным плащом Скапти. - Исчез! - прошептал Ивар. - Знает ли он о гномах? Эйлифир кивнул: - Я думаю, он на вершине холма, в каменном круге. - Разбудим остальных. - Ивар потряс Скапти и ткнул посохом Флоси, который вскочил с безумным рычанием и схватился за первое попавшееся под руку оружие, готовый к бою. - Гномы! - прошептал Ивар не без мрачного злорадства. - Берите мешки, надо спешить. - Маг опять исчез, - проворчал Эгиль. - Удрал! - тотчас застонал Финнвард. - Не совсем, - отозвался голос Гизура из черной тени на вершине холма. - Быстро за мной, и будете в безопасности, точно блохи на плеши у Тора. По счастью, мешки были уже уложены - Ивар еще вечером настоял на этой предосторожности. Ворча, альвы последовали за Гизуром, который повел их прямо в древний каменный круг, не слушая никаких протестов. - Я туда не пойду! - объявил вдруг Финнвард, шлепаясь на камень. - Можете идти дальше сами, а меня оставьте здесь - я терпеть не могу этих колдовских мест. Эгиль тоже заколебался, и всем пришлось остановиться. Флоси метнулся к толстяку, в ярости сгреб его за ворот. - Вечно одно и то же! Если ты еще раз это скажешь... Что-то просвистело в воздухе, и удар высек искры из камня рядом с Иваром. - Стрела! Бежим! - Гизур подтолкнул вперед альвов, включая и мгновенно ожившего Финнварда, и выпрямился, вскинув посох над головой, точно хотел защитить других, сделав мишенью себя. Финнвард первым достиг круга и нырнул под защиту поваленного камня. Ивар и Гизур, добежавшие последними, спрятались за двумя стоячими камнями, осторожно выглядывая наружу. Скапти велел альвам приготовить луки и стрелы. - Если я попаду в гнома, не знаю, кто больше удивится, - простонал Финнвард, вертя лук в непривычных к оружию руках. - Чего бы я ни отдал, только б оказаться сейчас в Сноуфелле, в уютной моей кухоньке, печь пирожные и... Град стрел заклацал вдруг по вершине и склонам холма, и одна стрела, ударившись о стоячий камень, ослепительно вспыхнула. Снизу донесся стремительный топот приближающихся коней. - Э-гей! - прокричали из тьмы. - Эй, Гизур, ты здесь? - Здесь, Лоример! Чего ты хочешь? - Навершье посоха вспыхнуло ярким пламенем, и Гизур выступил из-за камней. Конь Лоримера двинулся к холму и посреди склона остановился, нервно приплясывая. Лоример крикнул со смехом: - Да ты спятил, приятель, если забрел сюда! В Драугаркелле занятного мало. Бьюсь об заклад, в Даиннскипе вам было куда веселее! Что, удалось вам отыскать шелудивого пса? Что вы клянчили у него - меч? - Расспросы, Лоример, сейчас не ко времени, - отозвался Гизур. - Почему бы тебе не убраться в какую-нибудь темную уютную пещерку и перестать пугать честной народ? Лоример захихикал: - Ну-ну, Гизур, или ты не можешь понять, что дело проиграно? Эти пятеро тупиц нипочем не заплатят виры Свартару. Пойди вы дальше - и вам не миновать гибели в руках огненных йотунов. Мы ведь следим за вами от самого Даиннскнипа! Вы направляетесь в Йотунсгард? Так, Гизур? Что вам нужно там, в Йотунсгарде? Опередив ответ Гизура, из Лоримерова кармана подал голос Грус: - Да меч же, меч, ты, болван! Или я не говорил тебе? Волшебный меч Элидагрима, погребенный с ним в могиле. Даин-кузнец - последний из живущих, кто знает, где находится могила. Я-то знаю это потому, что мне доступны все знания мертвых! - Грус так зловеще хихикнул, что Финнвард замычал от страха. - Это правда, Гизур? - осведомился Лоример. - Неужели ты и впрямь докатился до такой глупости? - Он говорил, а между тем десятка два гномов стягивались к подножию холма. - Ну же, Гизур, будь благоразумен. Ты мог бы мне пригодиться, а я взамен прибавил бы тебе могущества. Ты же знаешь, что альвы не выстоят против моих гномов - их слишком мало. Для Эльбегаста они - просто обуза, для тебя - обуза опасная. А скиплинг, которого ты зовешь героем? Безоружный мальчишка с одним только ножиком. И на что же вы надеетесь? Ивар коснулся кинжала Бирны. Значит, Лоример запомнил этот кинжал и даже придавал ему какое-то значение? - Во всяком случае, отомстить за Бирну! - храбро крикнул он. - Лоример, ты - трус и убийца! Я не забыл про гибель Бирны и никогда не забуду! Знай, что моя месть настигнет тебя! - Клянусь моей пророческой душой! - возопил Грус. - Он решил тебя убить, Лоример. Я костями это чую. Ничего чудеснее я не встречал в самых чудных видениях. Лоример, спасибо тебе за развлечение! Это зрелище я не пропущу ни за какие блага в мире. - Чтоб ты провалился со своими видениями! - огрызнулся Лоример, оборачиваясь, чтобы подать знак гномам. - Живой и могущественный чародей может не опасаться мертвого скиплинга. А живым он, боюсь, отсюда не уберется. Уж я об этом позабочусь - предосторожности ради. Гномы окружали холм, старательно держась вне досягаемости стрел. - Мы не беззащитны, - предостерег Гизур. - Если кто-нибудь из твоих гномов посмеет коснуться этих камней, он в момент изжарится, как цыпленок. Заря, между прочим, недалеко, Лоример, - или ты одним словом превратишь ее в ночь? Лоример развернул коня, собираясь спуститься с холма. - Это твое последнее слово, Гизур? Предпочитаешь погибнуть вместе с этими чурбанами? - Лучше гибель, чем рабство в твоих руках, Лоример, - отрезал Гизур и вдруг, вскинув посох, метнул молнию в самую середину отряда гномов, подбиравшихся к холму. Два гнома погибли на месте, а прочие отступили на безопасное расстояние и в отместку принялись осыпать стрелами осажденных. - За дело, балбесы! - велел Гизур альвам, которые распластались под сомнительным укрытием поваленных камней. Только Эйлифир пускал ответные стрелы с убийственной точностью. - Что нам делать? Мы обречены! - проскулил Финнвард. - Без чар не обойтись, - заявил Гизур. - О нет, только не сейчас! - взвыл толстяк. - Я и на ногах-то не устою! Бросьте меня... - Да заткнись ты, студень ходячий! - взревел Флоси, пихнув локтем Эгиля. - Лично я с места не сдвинусь. - Да уймись ты! Едва мне глаз не выколол стрелой! - возмутился Скапти, отвесив Флоси затрещину. Эйлифир, целившийся из лука, оглянулся: - Думаю, мы сумеем возродить круг, если заполним все щели между камнями. Я встану вот в этом провале; кто со мной? Альвы в ответ упорно молчали, лишь теснее прижимаясь к земле. Однако Эйлифир был не из тех, кто легко сдается. - Скапти, подойди к этим двум камням, встань между ними и положи руки на камни, чтобы заполнить щель. Вреда тебе от этого не будет - разве только польза. - Особенно если я стану торчать там, как последний болван, и меня нашпигуют стрелами! - огрызнулся Скапти. - Если круг действует, все это займет лишь мгновение. Если нет... что ж, нам так и так погибать. - Эйлифир уже стоял меж двух камней, упираясь в них раскинутыми руками. - А вы все сядьте на землю и соедините руки в круг. Сосредоточьтесь на пятом разделе магии, а ты, Гизур, будь поосторожней, не то вскипятишь кому-нибудь мозги. Ивар, держись подальше на случай, если что-то пойдет не так. Ну, все готовы? Начали! Несколько мгновений Ивар не замечал никаких признаков магии. Скапти одним глазом жадно следил за гномами, кружившими у подножия холма. Ивару совсем не пришлись по вкусу эти черные фигуры, мельтешащие на серебристом фоне светлой северной ночи. Он попятился - и вдруг что-то сильно обожгло ногу. Резко обернувшись, Ивар увидел, что основание ближнего к нему стоячего камня раскалилось докрасна и прожгло дыру в его штанине. Не веря собственным глазам, Ивар протянул руку и осмелился коснуться поверхности камня подальше от багрово-жаркого свечения. Тотчас он отдернул руку, но успел ощутить, что камень дрожит и колеблется. И обжигает. Юноша обернулся к Эйлифиру и Скапти, ожидая увидеть лишь кучки пепла, - но оба альва были живы. Диковинное сияние окутало их, волосы и бороды вздыбились, потрескивая от избытка энергии. На лице Скапти застыло озабоченное изумление; Эйлифир, сосредоточившись, закрыл глаза. Воздух, облекавший снаружи каменный круг, сиял и переливался бледно-оранжевым свечением, словно бы тончайшая пленка огня. Финнвард первым лишился чувств, но пламя не исчезло. Один за другим падали без чувств те, кто составил круг, и наконец остался только Скапти. Он открыл глаза, точно спящий, что пробудился от живительной дремы, и одобрительно огляделся. Вопли гномов привлекли их внимание. Около десятка Лоримеровых приспешников рысцой устремились к холму. Ивар вновь обнажил кинжал Бирны, диковинно сверкнувший в его руке. - Гизур, они приближаются! - крикнул он. - Не тревожься, - скрестив руки на груди, хладнокровно отвечал маг. - Просто смотри, что будет. Первые гномы, корча кровожадные гримасы, уже взбирались по склону. Гном, скакавший первым, размахивал мечом, явно избрав своей мишенью Ивара, и послал коня в разрыв каменного круга. Раздался нестерпимый грохот, коня и всадника отшвырнуло прочь, они сбили с ног еще двоих коней, и клубок из тел с воплями покатился вниз по склону. Еще один гном с разгона налетел на тончайшую пленку пламени - и шарахнулся, взметнув горящий плащ. Прочие враги повернули и кубарем ссыпались вниз; иных сбросили перепуганные кони, иные сами спешились и опрометью мчались прочь, побросав коней. Эгиль, Эйлифир и Финнвард уже очнулись и сидели, с разинутыми ртами любуясь картиной бегства, а Флоси вопил и приплясывал, размахивая мечом и выкрикивая угрозы и проклятая. Поток стрел дугой обрушился на осажденных, но каждая стрела тотчас же сгорала в огненном слое, облекавшем камни. Флоси хохотал и ликовал, пока Гизур силой не заставил его сесть. Гномы окружили холм. Они больше не пытались продвинуться вперед и не тратили стрел зазря. Ивар с волнением глядел на юго-восток, зная, что примерно через час взойдет солнце и гномам придется прятаться от его света. Теперь, в серых предрассветных сумерках, он хорошо разглядел гномов: коренастые, низкорослые, неистовые воины в полном боевом снаряжении - искусной работы шлемы, нагрудники, мечи. - Бьюсь об заклад, они ожидают, пока у нас недостанет сил держать круг, - торжествующе хмыкнул Гизур. - Пусть себе солнце выжжет их мозги и испарит тела - мы и не пошевельнемся. В этот миг Скапти зашатался и рухнул ничком, разбросав негнущиеся руки. Тотчас же пламенный ореол исчез. Эйлифир поспешно перевернул Скапти на спину, заглянул в широко раскрытые глаза. - Я бы сказал, что он попросту перегрелся, - заметил он. - Как ты себя чувствуешь, Скапти? Скапти несколько раз неуверенно моргнул. - Удивительно, - пробормотал он. - Просто удивительно. Через эти бренные телеса прошло столько Силы, что хватило бы с лихвой половине альвов Сноуфелла. Все мои кости точно превратились в огонь. - Он со всех сторон оглядел кисти рук и начал растирать их, точно онемевшие. Ивар поглядывал то на Скапти, то на черных гномов. Враги подъехали ближе на своих резвых скакунах и, глядя на каменный круг, жестикулировали все оживленней, а затем рысью двинулись вперед с оружием в руках. - Они знают, что заклятие исчезло, - мрачно сказал Ивар. - Боюсь, теперь они окончательно потеряли к нам всякое почтение - если только таковое у них когда-нибудь имелось. - Всем лечь! - велел Гизур, и Финнвард тотчас с готовностью рухнул в обморок, как проколотый пончик, из которого вышел пар. - Пусть только подберутся поближе, а уж я не из одного вышибу дух. Эй, Скапти, ты что это делаешь? Ляг немедля, пока Лоример не превратил тебя в подушечку для булавок! Скапти стоял, пошатываясь, и одной рукой опирался на стоячий камень. Флоси, припавший к земле, со злостью дернул его за край плаща: - Ты что, старый осел, оглох? Гизур, у него мозги сварились! Эйлифиров древний круг совсем вышиб из него осторожность. Гизур не сводил глаз с черных гномов, которые добрались уже до подножия холма. Сдерживая раздражение, Ивар подобрался к Скапти, который, на его взгляд, вот-вот должен был обрасти стрелами, как еж иглами. Но едва он схватил альва за руку, как вспышка света ослепила его и мощный удар швырнул навзничь. Безмерно изумленный, Ивар помотал головой и, осторожно откатившись вбок, глянул, не пострадал ли от этой вспышки Скапти. Альв стоял все там же, опираясь о камень и вытянув руку в жесте, отгоняющем силы зла. Внизу, у подножия холма, гномы рассыпались в беспорядке, за исключением двоих, которые возглавляли отряд и теперь превратились в дымящиеся груды пепла. Лоример отъехал на безопасное расстояние и, с трудом удерживая на месте перепуганного коня, впился яростным взглядом в каменный круг. - Ивар-скиплинг, я еще доберусь до тебя! - прорычал он полным бешенства голосом. - Не думай, червяк, что если ты прополз в этот мир, то сумеешь разрушить мои замыслы! Я завладею Свартарриком, а Эльбегаст и его альвы будут стерты с лица земли! Само солнце сгинет от моей руки! А ты, козявка, надеешься помешать мне? - Он презрительно захохотал. - Я остановлю тебя! - гневно крикнул Ивар. - Во имя Бирны, остановлю! Лоример мгновение колебался, затем резко развернул коня и поскакал вослед удирающим гномам. Долгое время в круге никто не шевелился. Все бессильно глазели на Скапти, который и сам был изумлен до предела. Наконец он медленно опустил руки. Все, как один, громко заговорили, засмеялись, отвешивая Скапти такие дружеские тычки, что он едва удерживался на ногах. - Он обрел Силу! - восклицал Финнвард. - Как тебе это удалось? - в десятый раз допытывался Гизур. - И почему это я не додумался встать в круг? - завистливо подвывал Флоси. - А что, если нам всем сейчас попробовать?.. - Слишком рискованно, - остудил его пыл Эйлифир. - Следующий, кто замкнет круг, может превратиться в пепел. Если мне не веришь, погляди на эти камни. В самом деле, камни все еще были горячи на ощупь. Ивар теперь заметил, что их основания на вид сильно отличаются от верхушек. Камень стал стеклянистым, точно подтаял. Скапти уселся на камень, потирая лицо и посмеиваясь себе под нос: - Кто бы мог подумать? Чтобы я, старик, и вдруг обрел Силу? Просто голова кругом. Подумать только, ведь я могу теперь делать что угодно! Зажигать огонь, отыскивать разные вещи, летать, видеть мыслью... пожалуй, даже становиться невидимкой и менять облик в мгновение ока! - Будь осторожен! - предостерег Гизур. - Мы ведь пока еще не знаем, что в точности с тобой произошло, надолго ли эта перемена и насколько ты можешь владеть собственной Силой, - так что лучше уж не исчезай и ни в кого не превращайся, пока мы не будем уверены, что ты вернешься. Скапти кивнул с блаженным видом: - Что за дивное ощущение! Я обрел Силу. Когда вернемся в Сноуфелл, потребую назначить меня на новую службу. - Поздравляю! - Ивар потряс ему руку. - Теперь ты здорово нам пригодишься, когда надо будет убить Фафнира и добыть золото. - Фафнира... ах да, конечно... - Блаженная самоуверенность Скапти на миг поблекла. - Ну это ненадолго, - завистливо проворчал Флоси с видом кислым, точно выдохшееся пиво. Как ни были они измотаны, но сочли за лучшее поскорей оставить позади Драугаркелл. На редкость быстро и споро альвы собрали вещи и потрусили вслед за Гизуром, на этот раз безо всякого нытья и ворчания. Когда пришлось миновать останки троих коней и двух гномов, никто не проронил ни слова, а Скапти побледнел. - Сила дается не так-то легко, - заметил Гизур, отряхивая с плаща комочки обгоревшей земли. После этого случая путники выбирали места для стоянки с удвоенной осторожностью, хотя Лоример так ни разу и не попался им на глаза. Скапти несколько дней пребывал погруженным в глубокомысленное молчание и понемногу осваивал свои новые возможности, что было связано с немалым риском. Вначале самый незначительный его жест приводил к неурядицам - то сам собой вспыхивал огонь, то вещи словно оживали и иному подворачивались под ноги, а иному сваливались на голову. Гизур приходил в отчаяние, а альвы злились на Скапти. Почти неделю он был вынужден держаться подальше от спутников, зато за это время сумел взять себя в руки и вполне овладеть новообретенной Силой. К концу недели он снова шагал вслед за Иваром и все чаще высказывал веские мнения, когда надо было решать, что делать дальше. Они пришли в край, именуемый Дунхавн, или Темная Гавань, по названию фиорда, который был едва различим на юго-западе. По сравнению с Драугаркеллом места здесь были даже приятные - черные зазубрины холмов сменялись зелеными лужайками травы и папоротника-орляка, разбросанными по каменистой почве, в которой лавы было больше, чем земли. Когда Иваром овладевала задумчивость, ему чудилось порой, будто они идут по спине огромного чудовища - оно так крепко уснуло, что мхи и травы успели вырасти на чешуйчатом, зубчатом гребне. Однажды утром Гизур объявил: - Друзья мои, у меня для вас добрая весть! Хотите выспаться в кроватях и наесться до отвала домашней стряпни? Судя по карте, недалеко отсюда есть странноприимный дом. Если мы сегодня как следует поработаем ногами, то успеем туда к ужину. Может, нам удастся отдохнуть денек-другой - мы это, право, заслужили. - ...Неплохо бы! - вздохнул Финнвард. - Прошлой ночью у меня по спине точно камни плясали. - Странноприимный дом? - Скапти подергал себя за ухо. - А откуда мы знаем, что он по-прежнему там или что его обитатели не окажутся врагами? Гизур фыркнул и быстро скатал карту в трубку: - Странноприимный дом таковым навсегда и останется. Веками все путники, кто бы они ни были, искали там приюта и вешали на стену свое оружие. Притом нам надо купить еще припасов. - Вот ты и купишь, - хмыкнул Флоси. - У нас-то нет ни монетки. Мы вернем тебе долг, когда добудем золото Андвари. - Воображаю! - буркнул Гизур себе под нос. Начало смеркаться, когда вдали показался странноприимный дом, и путники остановились на вершине холма, чтобы присмотреться к нему. Небольшой опрятный хуторок пристроился ниже, в распадке зеленого холма, где паслись овцы и козы. Эгиля и Финнварда эта сцена обрадовала до глубины души, и даже вечно желчная физиономия Флоси прояснилась. - И впрямь похоже на странноприимный дом, - заметил он. - Эх, и почему только симпатичные домики так редко попадаются на нашем пути? Вперед, лентяи, и нечего медлить - нас ждет славный отдых! А также приличная еда и выпивка. Весело поддразнивая друг друга, они взвалили на плечи мешки и неспешно начали спускаться вниз, к хутору. Ивар шел за альвами, и ему чудилось, что один вид обыкновенной, ухоженной усадьбы точно возродил его. На миг он затосковал по дому, даже по незатейливому уюту Безрыбья. Только Скапти не спешил последовать всеобщему примеру. Хмурясь, он глядел сверху вниз на приветливый домик. - Погодите! - окликнул он. - Нельзя нам туда идти! У меня предчувствие... - Чепуха! - огрызнулся Флоси, не замедляя шага. - Думаешь, если у тебя появилась капелька Силы, так ты уже и маг? Нечего пускать пыль в глаза, старая ты перечница! - Я хорошо знаю, что такое предчувствие, предвидение и знамение. Гизур! Чтоб тебе лопнуть, и ты так же слеп, как эти болваны? - Скапти с вызовом глянул на Эйлифира: - Послушай, ты ведь тоже стоял в каменном круге. Неужели ты не обрел Силу? Ты об этом и словом не обмолвился. Скажи, есть у тебя недоброе предчувствие насчет этого дома? Но молчальник только наклонился, чтобы затянуть потуже шнурки на башмаках. - Может быть, - только и соизволил он ответить. Затем закрыл рот и вскинул мешок на плечо. Ивару и Скапти ничего не оставалось, как присоединиться к отряду. 10 Усадьба, сложенная из торфа, делилась натрое: в одной ее части находились жилые комнаты, в другой - кладовые, а в третьей помещался домашний скот. Козочки, щипавшие траву на крышах, приветствовали путников радостным блеяньем. Из трубы щедро валил дым, и дивный аромат жарящегося мяса совершенно зачаровал изголодавшихся странников. Гизур постучал в окно - это было куда вежливее, чем стучаться в дверь незнакомого дома, - и тотчас навстречу им вышла из дверей старушка. - Какая неожиданность! Путники, в такое-то время! Добро пожаловать в подворье Нидбьерг. Эта славная женщина со светлым, улыбчивым лицом, утонувшим в морщинах, и румяными щеками напомнила Ивару старушек из родного Безрыбья. Была она одета в простую черную тунику, богато вышитый нагрудник, стянутый у шеи и на поясе, и негнущийся чепец - головной убор, подобного которому Ивар прежде не видывал. Старушка, улыбаясь, пригласила их войти. Гизур обратился к ней с изысканнейшей вежливостью. - Благодарим тебя от всей души, добрая госпожа, - промолвил он с низким поклоном. - Мы проделали долгий путь и отчаянно нуждаемся в безопасном приюте и крепком сне. - Стало быть, вы пришли куда надо, - отозвалась она. - В этих негостеприимных краях подворье Нидбьерг - надежное прибежище для странников. Гномы, альвы, маги и ведьмы - всякий будет желанным гостем в этом доме, если согласится оставить раздоры за порогом. Кто жаждет безопасности - найдет ее здесь. Подозрительный Скапти все еще упирался, пока не увидел, что Гизур оставил при себе магический посох, точно это была простая дорожная палка. Лишь тогда альв наконец согласился повесить меч и стрелы на наружной стене и вслед за всеми войти в дом. Большую часть нижней залы занимали длинный стол и скамьи, от долгой службы потемневшие и отполированные до блеска. Лестница с крутыми ступеньками вела наверх, в спальню, а дверь под лестницей - в кухню. - Зовут меня Торвор, - продолжала старушка, великодушно не обратив внимания на несговорчивость Скапти, - а моих сестер - Сольборг и Нидбьерг. Они, должно быть, в кухне - стряпают что-нибудь особенное. Ивар втягивал ноздрями чудеснейший запах жарящегося мяса. Покрытые резьбой стропила и прочие украшения залы произвели на него не слишком сильное впечатление; куда больше пришлись ему по душе запасенные на зиму связки трав и копченое мясо, что свисали с потолочных балок. А чудесней всего, конечно, был накрытый стол. - Приветствую вас, гости, - промолвила старшая из сестер, в белом платье, вышитом синей нитью. - Мое имя - Нидбьерг. Надеюсь, вы славно отдохнете на подворье Нидбьерг. - Она пригласила их за стол, и, покуда путники ели, из кухни появлялись все новые и новые яства. Три сестры присели рядом с гостями, добродушно болтали об окрестных землях и вежливо перешучивались. Гизур расспрашивал их о дороге на юг, а Флоси осведомился, не найдется ли еще подливки. Когда все обычные темы иссякли и почти все было съедено, пришла пора раскуривать трубки и задавать вопросы посерьезнее. Сольборг, младшая из сестер - темненькая, черноволосая, - обратилась к Ивару: - Я вижу, ты не похож на своих друзей. Назойливость не в нашем обычае, но не скиплинг ли ты, не пришелец ли из иного мира? Прости нам любопытство, но мы редко видели, чтобы скиплинг забредал так далеко от родных краев. Все три старушки глядели на Ивара так ласково и добродушно, что у него и в мыслях не было отказаться им отвечать. Сестры напоминали ему три румяных яблочка, слегка увядших, но не потерявших ни вкуса, ни свежести. - Да, я скиплинг, - подтвердил он. - Я родом из местечка, прозванного Безрыбьем, потому что там плохо ловится рыба. Путешествуя по вашему миру, я не встречал дома гостеприимней этого. Грустно будет мне покидать его. - Ивар вдруг и в самом деле загрустил - быть может, виной тому был излишек съеденного мяса. У него мелькнула смутная мысль, что, может, и в самом деле лучше никогда не уходить отсюда... но он решительно отогнал от себя эту глупость и решил больше не пить обманчиво слабой наливки. Дело между тем шло к ночи, а еда, питье и бодрящее тепло огня расслабляюще действовали не только на Ивара. Даже несговорчивый Скапти как будто слегка обмяк. Флоси, как всегда, разгорячился и излишне много болтал и хвастался. Сестры подливали ему в кубок и были уж так внимательны - любой хвастун мог бы только мечтать о таких слушателях. Ивар вдруг понял, что Флоси упоенно распинается о приключении в каменном кругу на вершине холма в Драугаркелле. Судя по всему, Флоси успел уже выболтать все о том, кто они есть и как замышляют похитить у Андвари золото для виры. Он было приподнялся в кресле, пытаясь привлечь внимание Флоси, но мышцы точно превратились в студень. Тогда Ивар окликнул: - Будь добр, Флоси, передай мне еще этого восхитительного мяса. Ты так заболтался, что оно, верно, совсем остыло. Да и добрым нашим хозяйкам скучно, должно быть, от каждого гостя одну и ту же старую байку выслушивать. Съешь-ка еще немного этого чудесного хлеба, покуда он рядом лежит. Флоси, всегда чувствительный к малейшим попрекам, учуял укор в тоне Ивара и тотчас унялся. - Мы шли весь день, - поспешно вмешался Гизур, - и хорошо бы нам нынче лечь спать пораньше. Завтра мы весь день будем отдыхать, а наутро двинемся в путь. - Он поднялся, сделав в сторону Флоси едва заметный жест, не увиденный никем, кроме Ивара. Флоси тотчас уснул. - Не обращайте вы внимания на Флоси, - обеспокоенно вставил Скапти, знаком приказав Ивару и Финнварду унести Флоси наверх. - Болтун он неисправимый, и стоит ему перепить меда, как несет всякую чепуху. Притом же, кстати говоря, он с рождения малость чокнутый, так что и слушать его болтовню не стоит. Ну а мы все так измотались, что головы от ног не отличим, и, как верно сказал Гизур, всем нам нужно как следует отдохнуть. - Вот и славно, - отозвалась Нидбьерг. - Торвор проводит вас наверх. Спальня размещалась на чердаке. Это была просторная, приятно пахнущая и хорошо проветренная комната с тюфяками из свежей соломы, чистым полом и окнами в каждой грани крыши. В одном углу стояли три прялки и мешки с шерстью, а на ткацком станке был натянут кусок очень красивого, наполовину готового полотна. Флоси, так и не проснувшегося, уложили в постель, и все прочие с огромным облегчением улеглись спать. Только Скапти при малейшем шуме или шорохе соломы подскакивал и пугливо озирался. - Да что это с тобой? - сонно осведомился Ивар. - Разве могут быть опасны эти старушки? Скапти его не слушал. - Этот дом окутан черным туманом, - пробормотал он. - Ничему здесь нельзя верить, запомни это, Ивар, на случай, если что-нибудь стрясется. Я и глаз не смогу сомкнуть. Буду всю ночь сидеть и сторожить. - Он потер кулаками глаза и едва сдержал душераздирающий зевок. - Уф, так и колышет. Проклятый мед! Ивар не ответил - он слишком глубоко погрузился в дрему. После множества ночевок на камнях солома показалась ему мягче пуха. От сладкого меда на языке остался почему-то кислый привкус, и Ивар порадовался, что выпил его совсем немного. Посреди ночи его разбудил странный звук. Ивар сел, прислушиваясь, и даже не сразу понял, где находится. Он едва не рассмеялся, решив было, что совсем отвык спать под крышей и его потревожили обычные ночные шорохи. Ивар свернулся калачиком на мягкой соломе, но никак не мог заснуть. Он терпеливо ждал, пока сон опять одолеет его, - и вдруг услышал снизу негромкий стук, точно кто-то в темноте наткнулся на скамью. По лестнице неспешно приближались тихие, осторожные шаги. - Как по-вашему, сестры? Нельзя ведь упустить такой случай? - прошептал кто-то, сопроводив слова почти беззвучным хихиканьем. Ивар лежал недвижно, задерживая дыхание, чтобы лучше слышать. - Поглядим на них, - отозвался другой шепотом. - Мне с трудом верится, что это те самые. Толстяк, одноглазый, тупица - не такими я представляла Эльбегастовых соглядатаев. - Тем легче нам будет с ними справиться, - прошептал некто третий, и Ивар узнал Сольборг. От этого голоса у него мурашки пробежали по спине. - Что же, начнем? - Убери кинжал! Ты, Сольборг, слишком любишь вид крови. Скоро, скоро мы о них позаботимся... Главное - сделать так, чтобы они уж точно задержались здесь подольше, а самый лучший способ это сделать - устроить, чтоб один из них заболел. Прежде чем их прикончить, мы поразвлечемся как следует. Ивар широко раскрыл глаза; по счастью, он лежал лицом к стене, а не к сестрам, стоявшим у него за спиной. Его меч остался висеть внизу, на стене, в знак доверия. Чтобы защитить себя и друзей, у него оставался только кинжал Бирны. - Что ты имеешь в виду, сестра? - прошептала Торвор. - Превращать их в коней и по одному заездить до смерти? Славный способ протянуть их мучения подольше. - Поживем - увидим. Сегодня ночью один из них отвезет нас на Свиной Холм, на большой сейдр. Мне не терпится показать товаркам новое превращающее заклинание. Сольборг, ты поедешь со мной - я не выпущу тебя из виду, пока в доме есть хоть один нож. - Надеюсь, я-то в этом году сумею попасть на сейдр, - проворчала Торвор. - Ты отправишься туда с Сольборг завтра ночью. А послезавтра мы, быть может, оставим Сольборг одну... с ее кинжалом. У Сольборг заклокотало в горле. - Эх, если бы сегодня уже было послезавтра! Ну, сестра, не медли. Кого мы выберем сегодня в рысаки? Скиплинга? - Да нет же, дурочка. Он-то как раз должен остаться цел и невредим. - Чем скорее мы подчиним его себе, Нидбьерг, тем лучше. - Нет! Что, если он умрет? Я никогда прежде не превращала скиплинга в коня, а в моих книгах об этом народце почти ничего не сказано. Я не хочу рисковать и лишиться меча. Возьмем того, кто спит у самой двери, и покончим с этим. - Молчуна? - встревоженно отозвалась Торвор. - Ох, он мне совсем не нравится. Боюсь, он все знает. - Ну так избавимся от него прежде, чем он предостережет других! - шепотом воскликнула Сольборг. - Сомневаюсь, что, если мы прикончим его во сне, это убедит других, что здесь им ничто не угрожает, - возразила Нидбьерг. - Если ты не доверяешь молчуну, Торвор, кого же предложишь взамен? - Седобородого старикашку, который отнесся к нам так подозрительно. Поделом ему, а? - От него веет Силой, - сказала Нидбьерг. - С ним, как с этим молчуном, одни хлопоты. Я не могу проникнуть в их мысли. - Что же, остается толстяк в желтых штанах, но ведь он издохнет прежде, чем доставит нас на место, и придется нам возвращаться домой пешком. Конь из него слишком толстый и одышливый. Как насчет одноглазого старика? - Разве ты доверилась бы ночью одноглазому коню? - осведомилась Нидбьерг. - Я - ни за что. И потом он чересчур стар. Колени у него слабоваты. - Кто же тогда остался? Маг? Боюсь, из него выйдет отменно злобный конь, не говоря уже о магии. Если ты, Нидбьерг, собираешься заняться магом, поедешь на сейдр одна. Я уж лучше останусь дома с Торвор. - Я как-то ездила верхом на Бурсилафе, - заметила Нидбьерг. - Это было не так уж трудно, хоть он и норовил поваляться на спине. - Стара ты для таких глупостей, - проворчала Торвор. - Да и все мы уже не бедовые девчонки. - Итак, - сказала Сольборг, - мы нашли изъян в каждом. Что же нынче за шпионы у Эльбегаста! Я-то думала, каждой из нас достанется славный конь. - Не спеши, Сольборг. Вот самая подходящая цель для нашего заклятия. Самый младший альв, болтун с куриными мозгами! Я его сразу приметила - здоров, как дуб, и такой же умный. Он нас доставит на Свиной Холм и обратно и утром даже ничего не заметит. - Ну конечно! Ты умница, Нидбьерг. Ну-ка, хватай его за лодыжку, и снесем его вниз. Помнишь, как во времена нашей учебы старый Гирда наколдовал себе коня через потолок? Ивар услышал, как что-то поволокли по полу, затем до него донеслось мягкое шлепанье по ступенькам. Он попытался было перекатиться к Гизуру, но тело ему не повиновалось. Ивар стиснул кулаки, поджал пальцы ног, и наконец ему удалось ска