ладение, они его знают, а мы нет. Поэтому нет особенной разницы, будем мы спать в этом шатре или в лесу. - Если мы покинем этот лес, то укрытия нам придется искать только на равнине, а там не скроешься от наших врагов. Они говорили на языке Эндара-Карша и надеялись, что никто здесь не сможет понять их. Вряд ли жители Шатана имели связи с миром по ту сторону Огней, но в этом нельзя было быть полностью уверенными... Не было гарантии, что никто из этих высоких, улыбчивых кел не был их врагом с равнины Азерот. Враги их были всего лишь полукровками, но в некоторых из них крови кел было достаточно, чтобы они выглядели неотличимо от настоящих. - Я пойду проведаю лошадей, - сказал он, не в силах расслабиться в маленьком шатре, - и проверю, насколько широки границы нашей свободы. - Вейни, - сказала она. Он оглянулся, пригибаясь возле выхода. - Вейни, в этой паутине надо двигаться очень осторожно. Если здесь поднимется тревога, нам может не поздоровиться. - Я не подниму тревоги, лио. Он постоял снаружи, оглядывая лагерь. Прошел между островами шатров, стоящих среди деревьев, пытаясь определить направление, в котором увели коней. Быстро темнело, сумерки здесь были ранними, и жители лагеря двигались как тени. Он осторожно шел, пока не увидел среди деревьев бледную фигуру Сиптаха, и пошел в том направлении. Никто не преградил ему путь. Некоторые люди с интересом смотрели на него и, к его удивлению, детям не препятствовали идти за ним следом, хотя они следовали в некотором удалении. Дети кел наравне с детьми людей. Они не приближались к нему, не проявляли непочтительности. Они просто смотрели. Он увидел, что о конях хорошо позаботились, что упряжь подвешена на достаточной высоте от влажной травы, кони вычищены и накормлены, а перед каждым из них стоит бадья с водой и остатки меры зерна. Зерно продано обитателями деревни, подумал он, а может быть, это дань. Лесная тень не позволяет расти злакам, а с виду этот народ не похож на фермеров. Он похлопал Сиптаха по лопатке, отдернул руку, когда жеребец попытался ущипнуть его. Это было не игрой - лошади нервничали, им не хотелось отправляться в путь на ночь глядя. Он погладил малютку Мэй по гнедой шее, смерил взглядом длину привязи и пут, которыми были стреножены кони, и понял, что здесь все в порядке. Пожалуй, они знают, как заботиться о лошадях, подумал он. Позади зашелестела трава. Он обернулся и увидел Леллина. - Сторожишь нас? - спросил Вейни. Леллин поклонился. - Вы - наши гости, - сказал он, словно бы сдерживая свои эмоции. - Кемейс, на совете было рассказано... рассказано о том, какая участь постигла твоего родственника. О таких вещах мы не говорим открыто. Мы знаем, что такое возможно, но стараемся скрывать это знание, чтобы не случилось подобного зла. Но я тоже вхожу в совет, и я знаю. Это ужасно. Мы выражаем глубокое соболезнование. Вейни уставился на него, заподозрив поначалу насмешку. Затем понял, что Леллин сказал это всерьез. Он наклонил голову в знак благодарности. - Кайя Рох был хорошим человеком, - сказал он печально. - Но теперь он и не человек вовсе. Он худший из наших врагов. Я не могу думать о нем, как о человеке. - Однако для кел это представляет ловушку - при каждой перемене тела он теряет все больше и больше от своей исходной личности. Вряд ли это стоит того. Только лишь зло может искать подобной долгой жизни. Когда он услышал это, сердце его заледенело. Рука упала с холки Мэй. Он отчаянно пытался найти слова, чтобы спросить о том, о чем он легко мог бы спросить на своем языке. - Если он выбирал для своей цели злого человека, то часть личности этого человека должна жить в нем, править его телом? - Да, пока он не поменяет тело на другое. Так говорят наши старики. Но ты сказал, что твой кузен - добрый человек. Возможно, он недостаточно силен, но, может быть, и нет. Тебе это лучше знать. Его пробрала дрожь, и в серых глазах Леллина отразилась тревога. - Может быть, есть еще надежда, - сказал Леллин. - Если часть личности твоего кузена способна оказывать влияние, а это вполне возможно, то он может бороться с тем человеком, который его убил. Это слабая надежда, но, может быть, ее стоит принять во внимание. - Спасибо, - сказал Вейни шепотом и отошел от коней. - Я тебя опечалил? Вейни беспомощно покачал головой. - Я плохо говорю на твоем языке. Но я понял. Я понял, о чем ты говорил. Спасибо, Леллин. Хотел бы я, чтобы это было так, но... - У тебя есть причины думать иначе? - Не знаю. - Он помялся и направился обратно в шатер, потому что понимал: Леллин все равно пойдет за ним по пятам. По дороге он чуть задержался и дал Леллину шанс идти рядом с ним. Они шли молча. Вейни не хотел ничего обсуждать и даже не имел для этого слов. - Если я причинил тебе боль, прости, - сказал наконец Леллин. - Я любил моего кузена. - Это был единственный ответ, который он смог произнести, хотя все было гораздо сложнее. Леллин ничего не ответил и отошел, когда они приблизились к шатру. Вейни вдруг почувствовал, что рука его сжала клинок Чести. У доблестного Роха не было даже шанса сопротивляться, ему пришлось против воли стать вместилищем для Зри-Лилла. И Вейни дал клятву убить это существо. Надежда, о которой сказал ему Леллин, потрясла его. Неужели его родственник еще жив? Возможно, он живет, заключенный в одном теле с врагом, убившим его. Он вошел в шатер, тихо уселся в углу, снял часть доспехов и стал в темноте возиться со шнурками. Моргейн лежала, глядя вверх, на мечущиеся по верху шатра тени. Она бросила на него взгляд, словно хотела удостовериться, что с ним ничего не случилось, но не стала отрываться от своих раздумий, чтобы поговорить с ним. Она часто погружалась в подобную молчаливость, когда думала о чем-то, что касалось только ее. Он понимал, что слишком открыто разговаривал с кел, выдавая мелочи, о которых этому народу знать не следовало бы. Он был готов поделиться своими мыслями с Моргейн, признаться в том, что он сделал, как однажды в Шиюне он был с Рохом наедине и при этом видел в нем не врага, а лишь человека, которого считал своим родственником. В тот раз рука его дрогнула, и он подвел ее... Ему захотелось непременно узнать точку зрения Моргейн на то, что сказал ему Леллин. Но в глубине души у него оставалось подозрение, что Моргейн давно уже знала о двойной сущности Роха. Она наверняка знала больше, чем сказала ему. Однако он не мог упрекнуть ее в этом, потому что это могло бы повлиять на взаимное доверие между ними. Она, возможно, перестала бы доверять ему, если бы подумала, что его верность ей дала трещину, если бы заподозрила, что он не хочет смерти Роха, и ему казалось, что так и в самом деле могло получиться. И еще он знал: если он сам убедится, что она способна на такое, в его отношении к ней что-то изменится. Ведь для него самого сущность Роха уже не могла оказать влияния на его действия: Моргейн желала смерти Роха по своим причинам, которые с местью ничего общего не имели. В любом случае, он связан клятвой и не может отказаться выполнять приказ, даже если придется при этом выступить против друга или родственника. Возможно, она хотела скрыть от него правду. Обман с благой целью. Однако он был уверен, что этот ее обман - не единственный. Он убеждал себя, что нет смысла продолжать терзаться. Между ним и Рохом война. Люди умирают на войне, и иначе быть не может - он был по одну сторону, а Рох по другую, и ничего изменить было нельзя. 4 Ночью в лагере безбоязненно жгли огни, а на открытом месте пылал большой костер. Вокруг него под звуки арф пелись песни. Эти песни в чем-то напоминали те, которые звучали в Карше. Слова были на языке кел, но исполняли их люди. Некоторые мелодии казались простыми, благозвучными и привычными, как сама земля. Вейни вышел из шатра и стал слушать. Шатер их располагался неподалеку от костра, крайние из сидевших расположились прямо возле их полога. Моргейн присоединилась к нему, и он принес из шатра одеяло, так что они могли сидеть вместе со всеми и слушать. Им поднесли еду и питье. Ужин здесь готовили на всех, как и в Мирринде, и ели прямо под звездами. Они с благодарностью приняли пищу, не опасаясь ни сонного зелья, ни отравы. Затем арфа перешла к певцам-кел, и музыка изменилась. Она была как ветер, и гармония ее была непривычной. Пел Леллин, а его юная жена-кел подыгрывала ему, и звучало это так непривычно, что по спине у Вейни побежали мурашки. - Это прекрасно, - прошептал наконец Вейни на ухо Моргейн. - Но это совершенно нечеловеческая музыка. - Бывает так, что и людская красота не имеет для людей никакой ценности. Она была права, и эти слова добавили тяжести на его плечи. Моргейн понимала красоту того, что собиралась уничтожить. "Это исчезнет, - думал он, оглядывая лагерь. Это исчезнет, когда мы сделаем то, что хотим сделать, и уничтожим могущество их Врат. Я не могу ни помочь им, ни изменить их судьбу. Мы уничтожим все это, а также убьем Роха". Это его опечалило, и подобную же печаль он часто видел в глазах Моргейн, но никогда не понимал ее до сегодняшнего вечера. За спиной послышалось шевеление. Моргейн повернулась, он тоже. Там стояла молодая женщина. Она поклонилась и произнесла: - Лорд Мерир зовет вас. - Она говорила шепотом, чтобы не отвлекать слушателей, сидевших рядом. - Прошу вас. Они поднялись и пошли следом за ней, немного задержавшись только для того, чтобы убрать одеяло. Моргейн прихватила свое оружие, он - нет. Женщина отвела их в шатер Мерира. Мерир сидел там с одним юным кел при свете единственного факела. Они остались с ним наедине. Моргейн и Вейни вежливо поклонились. - Садитесь, - предложил Мерир. Он был закутан в мантию коричневого цвета, у ног его тлели угли из очага. Для них были заготовлены два кресла, но Вейни предпочел усесться на полу: илину не подобает сидеть на одном уровне с лордом. - Если желаете, можете подкрепиться, - сказал Мерир, но Моргейн отклонила его предложение и, следовательно, Вейни тоже вынужден был отказаться. Место его было достаточно удобным, он сидел на циновке возле очага. - Вы очень гостеприимны, - сказала Моргейн. - Нам предоставили все, в чем мы только могли нуждаться, ваша вежливость заставляет почти забыть об опасности. - Не могу сказать, что вы желанные гости. Вы принесли слишком печальные новости. Но при этом вы очень мирно пробрались через лес, не сломали ни одной ветки и не причинили вреда нашим людям... и, следовательно, для вас здесь есть место. И потому я склонен верить, что вы действительно противостоите захватчикам. Возможно, в качестве врагов вы очень опасны. - В качестве друзей мы тоже опасны. Я по-прежнему прошу всего лишь разрешить нам идти своей дорогой. - Таясь от нас? Но это же наш лес. - Милорд, мы сбиваем друг друга с толку. Вы смотрите на мое дело, я - на ваше. Вы создаете красоту, и я чту вас за это. Но не все то золото, что блестит. Простите меня, но я не собираюсь разбалтывать то, что знаю, каждому встречному. Откуда мне знать, насколько велика ваша сила? Чем вы можете мне помочь? И эти люди - они поддерживают вас из любви или из страха? Возможно ли убедить их повернуть против вас? Я в этом сомневаюсь, но мои враги в этом очень настойчивы, и некоторые из них - люди. Насколько искусно ваши кемай владеют оружием? Ход событий здесь выглядит мирным, и потому, быть может, они просто разбегутся в страхе после первой же стычки. Или если они умеют воевать, но станут вдруг вашими врагами, и я паду от их рук? Каковы порядки в вашей общине и кто правит вами? Имеете ли вы полномочия что-то обещать и держите ли свое слово? Даже если ответы на все эти вопросы меня удовлетворят, я все равно не стану торопиться посвящать кого-либо в свои дела, потому что не верю, что другие могут вести этот бой так долго и так упорно, как я. - Ваши вопросы прямы и вполне разумны. По этим вопросам я могу понять многое из вашей натуры, и не скажу, что мне это по душе. Миледи, меня весьма пугает само то, что вы совершили переход через Врата Азерота. Мы не считаем, что совершать такое - доброе дело. - Это свидетельствует о вашей мудрости. - И все же вы это сделали. - Наши враги в подобных делах сомнений не знают. И они должны быть остановлены. Вы знаете о существовании других миров. Вам известно также, что никому не может быть ведомо, куда приведут Врата. Поэтому вы поймете меня, если я скажу, что ни одному другому миру не грозит такая опасность, как вашему. Этот человек станет расходовать энергию Врат не иначе, как только на полную мощность. Сколько еще я должна сказать человеку, способному это понимать? В глаза Мерира прокрался ужас. - Я знаю, насколько губительны могут быть переходы через эти Врата. Одно подобное бедствие уже сваливалось на нас, и мы отказались от знания Врат, установили мир с людьми и побороли все искушения, толкавшие нас ко злу... Мы жили в мире. Никто из тех, кому мы покровительствуем, не остается голодным, никому не причиняется вред. Здесь нет ни воров, ни убийц, ни человеконенавистников. Мы живем, тщательно обдумывая каждый свой шаг, не делая многого из того, что могли бы сделать. Это основа всех наших законов. - Меня в первую очередь удивило, - сказала Моргейн, - что люди и кел живут здесь в мире. В других местах - по-другому. - Это плоды здравого рассудка, не больше, леди Моргейн. Разве это не естественно? Люди размножаются гораздо быстрее, чем кел. Срок жизни у них короче, но их больше. И разве мы не должны относиться с уважением к такой жизнеспособности? Разве это не сила, такая же, как мудрость или отвага? Хоть они и слабее, но способны одолеть нас. Войну с ними мы рано или поздно проиграем. - Он наклонился к Вейни и положил руку ему на плечо. Это было мягкое прикосновение, и в глазах его была доброта. - Человек, ты всегда сильнее нас. Мы оказались достаточно разумны, чтобы жить с тобой в мире, и хотя ты не шел по пути знаний с самого начала, вполне возможно, к концу времен ты дойдешь уже без нас... Мы сделали вас своими приемными сыновьями. Как же получилось, что ты отправился в путь с леди Моргейн? Чтобы отомстить за своего родственника? К лицу его прилила кровь. Он смутился и уныло ответил: - Я дал ей клятву. - Всего лишь половина правды. - Очень давно вы, люди, все были именно такими. Вы были безрассудны, потому что распоряжались жизнью во всей ее полноте. Но мы взяли себе кемай и жили в согласии с этими людьми, а остальные остались жить в деревнях. Посредством кемай мы устанавливали порядок и делали неприятные, но необходимые вещи, а иногда кемай совершали подвиги, рискуя собой ради других. Людям свойственно безрассудство. Но когда молодым умирает кел, он зачастую не оставляет после себя никого, и в смутные времена число наше быстро сокращается. Наши женщины способны беременеть раз-два в жизни, да и то с перерывом в несколько лет. В наших интересах сохранять мир и по совести обходиться с теми, кто имеет перед нами такое преимущество. Понятно ли тебе это? Мысль эта поразила Вейни. И он осознал, как редко встречал он детей кел, даже среди полукровок. Мерир убрал руку с его плеча и взглянул на Моргейн. - Я дам вам помощь, миледи, независимо от того, просите вы ее или нет. Зло пришло, и мы не можем позволить, чтобы оно коснулось Шатана. Возьмите с собой Леллина и его кемейса. Я посылаю с вами свое сердце. Он мой внук, сын моей дочери, последний из увядающей линии. Он будет с вами, куда бы вы ни пошли. - А сам он согласен на это? Я бы не хотела брать с собой того, кто не понимает опасности. - Он сам вызвался. Она с сожалением кивнула. - Возможно, ему удастся вернуться к вам, милорд. Я постараюсь, чтобы он остался жив. - Даже это от вас - достаточно много, не правда ли? Моргейн не ответила на вопрос, на миг в шатре повисла тишина. - Милорд, я еще раз вас прошу вас помочь нам добраться до того места, откуда управляются Врата. - Это место называется Нихмин, и оно хорошо защищено. Даже сам я не могу попасть туда по первому же своему желанию. То, о чем вы просите меня - более чем трудно. - Мне отрадно слышать это. Но союзники Роха не ведают жалости к своим слугам и будут ломиться туда до тех пор, пока не пробьют брешь в обороне. Я должна получить туда доступ. - Ты просишь власти над нами. - Нет. - Да, это именно так... ибо, когда ты окажешься там, пред тобой будет слишком большой выбор, и ты, возможно, забудешь даже о своих врагах. И не будешь ли ты там для нас столь же опасна, как и они? Моргейн не ответила, и Вейни напрягся, с ужасом подумав, что Мерир все понял. Если не всю правду, то какую-то ее часть. Но старый кел тяжело вздохнул. - Леллин отведет вас. И я пошлю с вами еще помощников. - А вы сами, милорд? Вы, конечно, не станете сидеть сложа руки... Но могу ли я узнать, где вы будете находиться? Я не хочу причинить вам вред, приняв по ошибке за врага. - Доверьтесь Леллину. А мы пойдем своей дорогой. - Он поднялся. - Мирриндяне были изумлены, увидев, как вы делаете карту. Принеси лампу, юный Вейни, и я покажу вам нечто, что может оказаться полезным. Вейни снял с подставки светильник и последовал за старым кел к стенке шатра. Там висела выцветшая от времени карта; Моргейн подошла и стала смотреть на нее. - Это Азерот, - сказал Мерир, указывая рукой на большой круг в центре карты. - Шатан - это лес вокруг, а Нарн и его притоки снабжают деревни водой. Видите? Каждая из них расположена около воды. Вот здесь находится Мирринд. - Такие круги не могут быть естественного происхождения. - Правильно. Кое-где деревья не росли, хотя там была вода. Люди расширили эти места, подрубив лес, а там, где он начинал расти слишком густо, поставили изгороди, чтобы за ними жили, не выходя за пределы леса, дикие звери. Все круги сделаны намеренно, и границы между территориями деревень тоже четко различимы. Это дает нам возможность скрытно ходить от деревни к деревне. Мы не любим открытых пространств, в отличие от тех людей, которые занимаются возделыванием земли или пасут скот. Кроме того, - добавил он, положив руку на плечо Вейни, - это помогает нам не допускать войны. Некогда люди разъезжали огромными ордами, и между нами были постоянные распри. Они угрожали нам... но жизнеспособность у Шатана еще больше, чем у людей. Они воевали с нами огнем, и это было самое худшее, потому что для этого оружия мы наиболее уязвимы... но лес вырастал заново, а те люди, что были на нашей стороне, восстанавливали изгороди. Мы не единственные, кто живет в лесах в этом мире, но мы старше всех. Есть такие места, где сами люди управляют своим обществом, ведут войны и разрушают, а кое-где и создают красоту - за таких мы рады, но не можем жить так, как живут наши соседи. Мы слишком слабы. Тех людей, что живут за пределами нашей страны, мы зовем сирриндимами. Они большей частью всадники и избегают наших лесов. Вы понимаете, леди Моргейн, как велико мое беспокойство, что сирриндимы могут вдруг стать лагерем около Азерота. - Их наверняка весьма интересует Нихмин, который, должно быть, не очень далек от Азерота, хотя я не вижу его на вашей карте. И еще Нарн... он может стать для вас опасным. Это дорога, которая проведет их через вашу страну. - Да, это действительно так. Нарн выведет их прямо к землям сирриндимов. Это довольно серьезная угроза, и мы это понимаем. Начнись сейчас война, нам несдобровать. Захватчиков надо удержать в Азероте и ни в коем случае не пропустить в северные равнины. Из всех направлений, по которым они могут двинуться, это для нас будет наихудшим... и я думаю, что именно это направление они и выберут, потому что вы находитесь здесь, и они об этом рано или поздно непременно узнают. - Я вас поняла, - сказала она. - Мы их удержим. - В глазах старика была печаль. - Мы потеряем многих, но удержим их. Выбора у нас просто нет. Отправляйтесь в путь. Но сначала выспитесь. Утром к вам присоединятся Леллин и Сизар, и мы будем надеяться, что вас ждет удача, леди Моргейн. Мы верим вам. Я надеюсь, вы не причините нам вреда. Она наклонила голову, выражая уважение старому кел. - Доброй ночи, милорд, - сказала она, повернулась и вышла. Вейни аккуратно поставил лампу на место и, когда старый кел уселся в кресло, поклонился, как это делали люди его народа - коснулся лбом земли. - Человек, - тихо сказал Мерир, - лишь благодаря тебе я поверил твоей леди. - Почему, лорд? - спросил он, ибо его удивили слова старика. - Твоя преданность ей - вот что больше всего меня убедило. Самолюбие обычно приводит к тому, что человек и кел не доверяют друг другу. Но ни ты, ни твоя госпожа не подвержены этой болезни. Ты служишь ей, но не потому, что боишься. Ты презираешь слуг, но ты для нее больше, чем просто слуга. Ты воин, как сирриндим, но все же не похож на кемай. Ты с уважением относишься к старости, даже если имеешь дело со стариком не твоей крови. Такие мелочи говорят больше, чем слова. И потому я склонен доверять твоей леди. Вейни был потрясен этим, понимая, что они не оправдают доверие старика, и испытал страх. Он почувствовал себя совершенно прозрачным и при этом нечистым. - Постарайся сохранить Леллина, - попросил его старик. - Да, лорд, - прошептал он, понимая, что действительно будет выполнять это обещание. Слезы застлали его глаза, он заговорил с трудом, снова усевшись на циновку. - Благодарю вас за заботу о моей леди, которая очень устала, мы оба устали от сражений и странствий. Спасибо за то, что вы дали нам передышку, и за то, что поможете пройти через ваши земли. Могу ли я идти, милорд? Старый кел попрощался с ним, он поднялся с циновки и вышел из шатра. Моргейн он нашел на прежнем месте, среди слушающих в темноте пение кел. - Нам надо выспаться, - сказала Моргейн. - К тому же, доспехи здесь бесполезны. Спи спокойно. Боюсь, в следующий раз это нам удастся сделать не скоро. Он согласился с ней, повесил между ними в качестве занавеса одно из одеял, с наслаждением освободился от доспехов и одежды, завернулся в одеяло и лег. Моргейн поступила так же и улеглась на мягкие шкуры, служившие им постелью. Самодельный занавес не доставал до пола, а снаружи проникал слабый свет от костра. Он видел, что она смотрит на него, оперев голову на руку. - Что задержало тебя у Мерира? - Мой ответ может показаться странным. - Я задала вопрос. - Он сказал, что верит вам только из-за меня... что будь в наших душах зло, оно не осталось бы от него сокрытым... Они, несомненно, принимают вас за одну из своих. Она горько рассмеялась. - Лио, мы принесем этим людям несчастье. - Успокойся. Даже в Эндарине я не говорила о таких вещах. Эндарин связан с кел тесными связями, и там было небезопасно. Кроме того, кто знает, на каком языке говорят эти сирриндимы? И как много кел знают этот язык? Ведь не напрасно же с нами отправляется Леллин. Не забывай, что мы все время будем не одни. - Я не забуду. - И все же ты знаешь, Вейни, что у меня нет выбора. - Я знаю. Я понимаю. На ее мрачном лице проступила печаль. - Спи, - сказала она и закрыла глаза. Это был самый лучший совет, какой она могла ему дать. 5 Они уезжали, не пытаясь сохранить свой отъезд в тайне. К шатру Мерира подвели коней, и там Леллин попрощался со своим дедом, отцом, матерью и дядей - это были серьезные, доброглазые кел вроде Мерира. Родители его выглядели слишком старыми для такого молодого сына и отъезд его восприняли тяжело. Сизар тоже трогательно попрощался с ними, поцеловал им руки и пожелал им всего доброго. Похоже, кемейс не имел родственников в этом лагере. Им предложили еды на дорогу, и они не стали отказываться. Затем Мерир вышел вперед и протянул Моргейн золотой медальон изящной и прекрасной работы. - Я даю это вам, - сказал он, - чтобы вы могли безопасно путешествовать. - Другой медальон, серебряный, он повесил на шею Вейни. - Эти вещи дают вам право просить все что угодно у любого из наших людей, кроме тех эрхе, которые мне не повинуются. Но даже они отнесутся к ним с уважением. В Шатане это - лучшее средство защиты, чем любое оружие. Моргейн в знак уважения поклонилась ему, а Вейни склонился к его ногам, ибо без помощи старого лорда путешествие грозило стать трудным и опасным. Они подошли к коням. Шкуры Сиптаха и Мэй блестели после мытья, и по самим ним было заметно, что о них хорошо заботились. Кто-то украсил упряжь Сиптаха звездчатыми синими цветами, а упряжь Мэй - белыми... Странное украшение, даже для коня жителя Карша, подумал Вейни. Но это был дружеский жест, как и все жесты этого доброго народа, и он тронул его. Для Леллина и Сизара лошадей не было. - Мы получим их позже, - объяснил Леллин. - Ты знаешь, куда мы направляемся? - спросила Моргейн. - Мы отправимся туда, куда вы желаете. Когда понадобятся лошади, они у нас будут. Таким образом, сразу стало ясно, что в пути за ними будут следить не только глаза Леллина. Когда они выезжали из лагеря, люди и кел провожали их глубокими поклонами - словно бы трава гнулась под сильным ветром. Они будто бы провожали старых друзей. Это продолжалось почти до края леса. Там Вейни повернулся и глянул назад, чтобы убедиться, что это место существует на самом деле. Они уже находились в тени леса, но лагерь был залит золотистым светом - городок из шатров, готовый в любую минуту сняться с места и быстро исчезнуть, раствориться в лесу. Они въехали в лес, и сразу стало прохладней. На этот раз они поехали по другой тропе, не по той, по которой приехали сюда, и Леллин пояснил, что они будут придерживаться ее до полудня. Леллин шел перед Сиптахом, в то время как Сизар тенью скользил в кустах. Время от времени кел тонко посвистывал, и впереди тогда отзывалось эхо, а иногда, на радость Леллину, звуки эти были мелодиями кел, дикими, странными. - Не надо слишком рисковать, - сказала ему Моргейн после одной из таких перекличек. - Среди наших врагов есть такие, которые знают лес. Леллин повернулся и ответил легким поклоном. Прогулка, похоже, доставляла ему удовольствие, на лице его появилась улыбка. - Здесь пока повсюду наши люди, - сказал он. - Но я не забуду вашего предупреждения, миледи. Он казался хрупким, этот Леллин Эрирен, но сегодня, как это ни выглядело странным для его народа, он шел вооруженным - с маленьким луком и колчаном со стрелами с коричневым оперением. Вейни отметил, что этот высокий худощавый кел, скорее всего, может пользоваться своим оружием с таким же искусством, с каким его кемейс умеет бесшумно ходить в кустах. Несомненно, они с Моргейн производили такой шум, что их проводникам могло казаться, что они шумят нарочно. С таким же успехом они могли ехать по лесу, распевая во все горло песни. Днем они отдохнули, Леллин подозвал Сизара и велел ему сесть рядом, возле ручья. Кони напились, а путники перекусили. Они привыкли за последние дни питаться хорошо, привыкли к регулярным трапезам, тогда как прежнее путешествие измотало их так, что доспехи висели на них как на вешалке. Теперь они снова были в пути и остановились на привал погреться на теплом солнышке. Глаза Моргейн были полуприкрыты, но сама она была настороже и смотрела на двух своих проводников так, будто те что-то против нее замышляли. - Нам следует двигаться дальше, - сказала она гораздо раньше, чем им хотелось, и встала. Они поднялись, Вейни взял с земли седельные сумки. - Миледи Моргейн говорит, что наши враги знают леса, - сказал Леллин Сизару. - Будь очень внимателен. Человек прижал руки к поясу и коротко кивнул. - Пока все тихо, никаких признаков опасности. - Опасностей на нашем пути будет сколько угодно, - сказала Моргейн. - - И сейчас мы уже отъехали на заметное расстояние от вашего лагеря. Сколько еще времени вы будете нас сопровождать? Оба посмотрели на нее с явным удивлением, но Леллин опомнился первым и церемонно поклонился. - Я назначен вашим проводником и буду сопровождать вас, куда бы вы ни пошли. Если на вас нападут, мы будем вас защищать. Если вы нападете на других, мы будем в стороне. Если вам понадобится уйти на равнину, мы с вами не поедем. Если наши враги проникнут в Шатан, мы будем иметь с ними дело, и до вас они не доберутся. - А если я попрошу вас проводить меня в Нихмин? Леллин посмотрел ей прямо в лицо, словно бы пытаясь ответить взглядом. - Меня предупреждали, что вы хотите попасть туда, и теперь я предупреждаю вас, миледи: это опасное место, и не только для ваших врагов. У него есть свои собственные защитники, те эрхе, о которых говорил вам мой дед. Для вас безопаснее туда не ходить. - Но я все равно туда поеду. - Значит, и я тоже, миледи. Но если вы намерены напасть на это место, предупреждаю: лучше вам этого не делать. - Если на него нападут мои враги, оно может не устоять. Если оно падет, то погибнет Шатан. Я говорила об этом с милордом Мериром. Он предупреждал меня о том же, о чем и ты, но сказал, что я могу поступать по своему усмотрению. И послал тебя охранять меня, разве не так? - Да, - сказал Леллин и с лица его исчезла вся радость и спокойствие. - Если вы решили обмануть нас, то, естественно, ни я, ни Сизар не можем вам этого позволить. Хотя вы, возможно, сумеете ускользнуть от нас или сделать что-нибудь еще. И еще мне хочется верить, что такого все же не случится. - Можешь мне поверить. Я обещала лорду Мериру, что ты вернешься домой в целости и сохранности, и я постараюсь выполнить свое обещание. - В таком случае, я отведу вас туда, куда вы просите. - Леллин, - сказал Сизар, - мне это не нравится. - Я ничего не могу поделать, - сказал Леллин. - Если бы дед сказал, что мы не должны идти в Нихмин, мы бы не пошли, но он ничего подобного не говорил. - Как ска... - произнес Сизар и умолк. Все застыли, затаив дыхание. Приглушенный топот копыт, птичьи крики. И вновь то же самое, но почти рядом. - Мы уже не в безопасности, - сказал Леллин. - Почему ты так решил? - спросил Вейни. Его интересовало, по каким признакам Леллин судит о таких вещах. Тот прикусил губу и пожал плечами. - Поведение обитателей леса. Чем сильнее угроза, тем пронзительнее кричат птицы, тем быстрее движутся звери. У них есть разные песни для разных целей, а это была песня предупреждения. - Надо двигаться, - сказал Сизар. - Если мы не хотим, чтобы нас настигла опасность. Моргейн нахмурилась, кивнула, и они поехали дальше. Они не раз еще слышали такие предупреждения и весь день ехали по лесу, огибая по дуге Азерот. И хотя они ехали неизвестным им путем, места эти казались знакомыми. - Мы возле Мирринда, - наконец решила Моргейн, и Вейни почувствовал то же самое, хотя его и удивляло, зачем пришлось давать такой крюк. - Вы правы, - сказал Леллин, - мы к северу от нее. Нам лучше держаться как можно дальше от края Азерота. К вечеру они проехали мимо Мирринда и пересекли две маленькие речушки, едва замочившие копыта коней. Затем они въехали в рощу, где большинство деревьев были обвязаны белыми веревочками. - Что это? - спросил Вейни, видевший такие метки близ Мирринда. В тот раз он не спрашивал об этом, потому что в Шиюне такие вещи имели зловещий смысл. Леллин улыбнулся и пожал плечами. - Мы близ деревни Кархенд, а веревками мы помечаем деревья, которые им позволено срубить. Чтобы они не рубили на дрова хорошие деревья. Так мы делаем во всем Шатане, для их и для нашей пользы. - Как садовники, - заключил Вейни. Эта мысль его позабавила, потому что в Эндаре, тоже лесном мире, люди рубили деревья где хотели и какие хотели, и деревьев все равно оставалось много. - Да, - сказал Леллин. Эта идея, похоже, пришлась ему по душе. Он постучал по темному стволу старого дерева, мимо которого они проходили в наступающих сумерках. - Я изучил эти деревья больше, чем кто другой, и осмелюсь сказать, знаю их не хуже, чем деревенские знают своих коз. Еще когда я был мальчишкой, я ходил с одним стариком, и он меня многому научил. Действительно, мы вроде как садовники. Мы ухаживаем за этим лесом, как за цветником. - Пора уже делать привал, - сказала Моргейн. - Ты присмотрел какое-нибудь место заранее, Леллин? - Кархенд. Там нас пустят в холл. - И в опасности окажется еще одна деревня? Я предпочла бы лес. Леллин отвесил поклон и отошел на шаг. - Я понимаю ваше беспокойство, миледи, но нет нужды оставаться в лесу. Утром у нас будут кони, и здесь нам ничего не грозит. Вы встретите там знакомых. Кое-кто из мирриндян решил на всякий случай укрыться в Кархенде. Моргейн посмотрела Вейни в глаза. Когда она дала согласие, он не сказал ни слова, но был рад. Больше двух лет он провел под открытым небом, но Мирринд напомнил ему об удобствах, которые, казалось, он забыл навсегда. Он твердо помнил, как просыпался в Мирринде по утрам, как ел горячий хлеб и масло - их вкус ему никогда уже не забыть. Он подумал, что выносливость его начала покрываться ржавчиной. Путешествие через Шатан выглядело слишком легким, хотя они проехали за день большой путь и избежали каких-то опасностей... Сизар вернулся на тропу и пошел рядом с ними в сгущающейся темноте. Вскоре они увидели, что лес кончается и начинается открытое пространство, поросшее травой. В последних лучах заката они выбрались к Кархенду. Вся деревня высыпала встречать их. - Сизар! Сизар! - кричали бегущие навстречу дети. Они окружили кемейса и вцепились в него ручонками. - Это деревня Сизара, - сказал Леллин. - Здесь живут его родители, братья и сестры, так что вам не удастся избежать их гостеприимства. Да и меня не забудут. Здесь жили три клана: Селен, Эрен и Тезен. Сизар, принадлежавший к клану Тезен, расцеловал сначала старейшин, затем родителей, затем братьев и сестер. Приход его не вызвал особого удивления, похоже, это было вполне обычным делом, но Вейни недоумевал, почему молодой кемейс, которому предстояло сопровождать их в опасном путешествии к Нихмину, привел их в свою деревню, подвергнув ее, таким образом, немалой опасности. Леллина тоже встретил самый теплый прием. Ни старый, ни малый не проявляли особого благоговения перед ним. Он пожал руки родственникам Сизара, поцеловал в щеку его мать. Затем они внезапно увидели мирриндян, спускающихся по ступенькам холла, будто бы те ожидали, пока хозяева деревни поприветствуют своих гостей. Они спускались - Битейн и Битейз, старейшины Серсейна и Мельзейна, и молодые женщины... некоторые из них бежали, спеша выразить свою радость. Среди прочих детей здесь был и Син. Вейни подхватил его за талию, и мальчишка оказался на спине Мэй. Син выглядел даже немного опешившим, когда Вейни дал ему в руки уздечку... но Мэй слишком устала, чтобы доставить ему беспокойство, она даже не отошла от Сиптаха. Моргейн поздоровалась со старейшинами Мирринда, обняла Битейн, которая успела стать ее подругой, а затем последовал хор приглашений войти в холл, подкрепиться с дороги. - Посмотри за лошадьми, - велела Моргейн, и Вейни взял поводья Сиптаха, а следом на Мэй двинулся Син, самый гордый мальчишка в Кархенде. Сизар шел впереди, показывая дорогу, а позади тянулась стая мальчишек и девчонок из Мирринда и Кархенда. Они хватали лошадей за хвосты, но не было недостатка и в ручонках, протягивающих им траву и лакомства. - Поосторожнее с серым, - сказал им Син, великий знаток лошадей. - Лягается! Совет был правильным, потому что дети подошли слишком близко, не обращая внимания на железные подковы лошадей. Но Сиптах, как и Мэй, вел себя на удивление спокойно, словно ему было прекрасно известно, как вести себя с детьми. Вейни увидел, что кони находятся в добрых руках, и похлопал Сина по плечу. - Я позабочусь о них, как всегда, - сказал Син. Вейни не сомневался, что так оно и будет. - Увидимся в холле за ужином. Садись там рядом со мной, - сказал Вейни, и Син засиял. Он взглянул в сторону холла; Сизар ждал его в воротах, опершись на изгородь. - Напрасно ты ему это позволил. Ты, наверное, сам не ведаешь, что делаешь, - сказал он. Вейни резко глянул на него. - Не надо баловать мальчишку, - сказал Сизар. - Можешь навредить ему, сам того не понимая. - А если он хочет уехать отсюда? - Его охватил гнев, но в Эндаре-Карше тоже был такой закон, что каждого человека ждала своя судьба. Сизар оглянулся, в глазах его было раздумье. - Пошли, - сказал он, и они пошли к холлу. Следом за ними потянулась стая ребятишек, пытающихся подражать мягкому шагу кемейсов. - Оглянись и пойми меня правильно, - продолжал Сизар. - Сейчас мы для них - мечта. Но когда они достигнут определенного возраста... - Сизар тихо рассмеялся, - они будут думать по-другому, кроме очень немногих. И когда они услышат зов, они пойдут, но это будет только так, и никак иначе. А что касается этого мальчика: от него это не уйдет, но не искушай его так рано. Он может попробовать раньше, чем настанет его время, и пожалеет об этом. - Ты хочешь сказать, что он уйдет в лес, к кел? - Такое никогда не говорится, никогда не предполагается, и думать об этом нежелательно. Но те, кто уходят - они уходят тогда, когда вырастают и становятся отчаянными, и им это не запрещается, если только раньше они не погибают в лесах. Это никогда не говорится... но среди детей ходит легенда, что когда им исполняется двенадцать, они могут уйти. Или чуть позднее... Но опаздывать нельзя. Они сами выбирают, уходить или остаться. Мы их не удерживаем... Никто из детей не погибает в пути, поскольку мы можем помочь. Но мы и не балуем их. У деревень своя жизнь, у нас - своя. Ты должен понять это. Мы для тебя удивительны? - Иногда. - Ты не такой, как обычные кемейсы. Он опустил глаза. - Я - илин. Это нечто другое. Они в молчании подошли к холлу. - В тебе есть какая-то странность, - сказал Сизар, и это встревожило его. Он поглядел в глаза Сизара, в которых была жалость. - Я думаю, это печаль по поводу твоего родственника. В обоих вас есть что-то необычное, причем у каждого - свое. Твоя леди... Что бы ни говорил Сизар, казалось, что он не договаривает, и Вейни испытующе посмотрел на него. - Леллин и я... - Сизар сделал безнадежный жест. - Кемейс, мы подозреваем в тебе то, о чем нам не было сказано, что ты... Ну, что-то давит на вас обоих. И мы оба предложили бы помощь, если бы знали, в чем именно она должна заключаться. "Выпытывает информацию?", - подумал Вейни и пристально посмотрел на собеседника. Слова Сизара несколько встревожили его. Он попытался улыбнуться, но улыбка получилась вымученной и неубедительной. - Я постараюсь исправить свои манеры, - сказал он. - Я не думал, что я такой неприятный спутник. Он повернулся и поднялся по деревянным ступеням в холл, где уже был приготовлен ужин, и слышал при этом, как Сизар поднимается следом. Ужин в деревне начали готовить до их прихода, но еды хватило и на гостей. Как и Мирринд, Кархенд выглядел живущей в достатке деревней, и шуток за столом было не меньше, чем еды. Звучал смех, улыбались старики, беседуя возле очага, весело играли дети. Никто никого не обижал: судя по всему, законы кел пользовались здесь всеобщим уважением. - Нам пришлось многое оставить, - сказала Серсейз. - Мы тоскуем без Мирринда, но здесь чувствуем себя в большей безопасности. - Другие согласились, хотя клан Мельзейн все еще оплакивал Эта, и их здесь было очень мало. Большинство молодежи Мельзейна, мужчины и женщины, предпочли остаться в Мирринде. - Если кто-нибудь из этих чужаков войдет в лес, - сказала Мельзейн, - обратно они уже не вернутся. - Возможно, это вообще не случится, - сказала Моргейн. Мельзейн кивнула. - Прошу к столу, - сказала Саллейс из Кархенда, пытаясь бодрым тоном развеять унылое настроение. Все потянулись к столам и уселись на скамьи. Син вбежал в холл и уселся на обещанное ему место. За едой они не разговаривали, ограничиваясь быстрыми взглядами. Он был здесь, и для Сина этого было достаточно. Но Сизар, поймав его взгляд, быстро посмотрел на мальчика, словно хотел сказать о чем-то, что было и так очевидно. - Это все равно случится, - сказал он, и Вейни понял его мысль, которую никто другой понять не мог. С души его свалился груз. Он посмотрел на Моргейн и увидел удивление на ее лице, и подумал, что существует по крайней мере одна его мысль, о которой она не знает и которой он не считает нужным с ней поделиться. Затем он ощутил озноб. Он вспомнил, где находится, и вспомнил, что в пути лучше не заводить дружбы. Большинство тех, с кем он был хорошо знаком, уже погибли. - Вейни, - сказала Моргейн и схватила его за запястье. Звук ее голоса словно бы разбудил его. - Вейни? - Нет, ничего, лио. Он успокоился, постарался не думать об этом и решил не позволять себе быть мрачным с мальчишкой, который даже не представлял, что за страх угнетал его. Он некоторое время ел с трудом, затем аппетит вернулся и, наконец, он полностью выбросил унылые мысли из головы. Арфа заставила людей замолчать, заявляя тем самым, что пришло время для обычного вечернего песнопения. Запела девушка по имени Сирн, пение которой они уже слышали в Мирринде. Затем мальчик из Кархенда спел песню для Леллина, который был кел их селения и пользовался любовью его обитателей. - Теперь моя очередь, - сказал затем Леллин, взял арфу и спел им песню людей. Затем, не выпуская из рук арфу, он дернул струну, заставив их всех умолкнуть, и со странным выражением на побледневшем лице осмотрел лица людей, собравшихся в тускло освещенном холле. - Будьте осторожны, - сказал он. - Всем сердцем прошу, будьте осторожны, кархендцы. Мирриндяне не могли рассказать вам всего о том, что вам грозит. Вас охраняют, но ваши стражи малочисленны, а Шатан велик. - Он нервно коснулся струн, и те тревожно отозвались. - "Войны Архинда"... я могу спеть вам о них, но вы и так слышали много раз... как воевали сирриндимы и кел, пока мы не изгнали сирриндимов из леса. В те дни люди сражались против людей, и сражались они с помощью огня и топора. Будьте бдительны. Сейчас такие же сирриндимы появились в Азероте, а с ними предатели-кел. Опять возродилась былая вражда. В зале послышался испуганный шепот. - Это плохие вести, - сказал Леллин. - Мне больно говорить об этом. Но будьте осторожны, будьте готовы даже уйти из Кархенда, если понадобится. Имущество - это ничто. Для вас драгоценны только ваши дети. Эрхендимы помогут вам отстроить дома из камня и дерева, и у вас к тому же есть собственные руки, так что надо быть готовыми помочь любой другой деревне, которая окажется в беде. Доверьтесь нам: эрхендимы зачастую невидимы, но они сделают все, что от них зависит. Мы будем делать, что сможем, по-своему. Возможно, этого окажется достаточно. Если нет, нам понадобятся ваши стрелы. - Струны медленно запели мелодию кел, люди сидели тихо и внимательно слушали. - Идите по домам, кархендцы и мирриндяне, идите под их кров. Мы, четверо ваших гостей, сегодня ляжем спать рано. Не вставайте поутру, чтобы проводить нас. - Лорд, - сказал один из молодых кархендцев, - мы будем сражаться вместе с вами, если это может помочь. - Ваша помощь должна заключаться в защите Кархенда и Мирринда. Она нам может очень пригодиться. Юноша поклонился и вышел со своими друзьями. Остальные кархендцы тоже покинули холл, при этом каждый поклонился гостям. Но мирриндяне остались, ибо кров им тоже был предоставлен в холле. Вышел лишь Син. - Я пригляжу за лошадьми, - сказал он, и никто его не остановил. - Леллин? - сказал Сизар, и Леллин кивнул. Сизар, видимо, хотел провести ночь со своими родственниками. Он вышел. В холле долго не устанавливалось спокойствие. Здесь были разгулявшиеся дети и неугомонная молодежь. На веревках над оконными рамами висели одеяла, создавая подобие занавесей, а для гостей было оставлено место у очага. Наконец все утихли, и они уселись поудобнее, без доспехов, отпили по несколько глотков из фляги Леллина, которую дал ему в дорогу Мерир. - Здесь, похоже, все хорошо, - сказала Моргейн шепотом, которого требовал поздний час и спящие дети. - Ваш народ очень разумно организован для долгой мирной жизни. Глаза кел замерцали, и он сбросил внешнюю серьезность, которую носил словно плащ. - Действительно, у нас было пятнадцать столетий, чтобы учесть ошибки, допущенные нами в войнах. Мы давно уже начали думать о том, что нам делать, когда придет такое время. И вот время пришло, и теперь мы действуем. - Неужели последняя война была так давно? - спросил Вейни. - Да, - ответил Леллин, и Вейни это удивило - в Эндаре-Карше войны были достаточно частым явлением. - И мы надеемся, что нам все же удастся ее избежать. Вейни долго думал об этом после того, как они улеглись на одеяла. Кел лег рядом с ним. Пятнадцать столетий мира. Ему, привыкшему к войнам, эта мысль была непривычной. Он не мог понять, как можно жить, избегая распрей и кровопролитий, в тени зеленого леса. И все же красота деревень, мир и порядок - все это было ему по душе. Он повернул голову и посмотрел на спящую Моргейн. Тяжелое бремя, бесконечное путешествие... и в их жизни было более чем достаточно войн. "Может быть, нам нельзя находиться здесь?" - подумал он, но быстро отбросил эту мысль. Еще не наступило утро, когда в Кархенде раздался топот копыт. Вейни и Моргейн поднялись с мечами в руках. Вслед за ними к окнам подошел Леллин. Появились всадники на двух оседланных конях. Еще двух коней они вели в поводу. Они привязали этих коней к изгороди и отъехали. - Хорошо, - сказал Леллин. - Они прибыли вовремя. Они пригнали этих коней с пастбищ Алмархейна, неподалеку отсюда, и я надеюсь, успеют благополучно вернуться домой. На ступеньках одного из ближайших домов появился Сизар, задержавшийся, чтобы расцеловаться с родителями и сестрой. Повесив лук на плечо, он пошел через улицу, направляясь к холлу. Они вернулись к очагу и спокойно надели доспехи, стараясь не разбудить спящих мирриндян. Вейни отправился за лошадьми и увидел, что Син уже проснулся. - Вы едете к Азероту драться с сирриндимами? - спросил он, пока они вдвоем седлали коней. Он уже не был маленьким мальчиком, этот мирриндянин. Он видел смерть Эта и покинул свой родной дом. - Я никогда не могу сказать, куда я направляюсь, Син. Когда станешь старше, иди к кел. Я не должен был говорить тебе этого, но говорю. - Я пойду с тобой. Сейчас. - Нет. Но когда-нибудь ты пойдешь в Шатан. В темных глазах мальчика вспыхнул жар. Люди Шатана были невысокими. Син вряд ли станет когда-либо выделяться среди них ростом, но в нем уже пылал огонь, который сжигал его детство. - Я найду тебя там. - Не думаю, - сказал Вейни. В глубине глаз Сина была печаль, и вновь он почувствовал укол боли в сердце. "К тому времени Шатан не останется таким. Мы пойдем и уничтожим Врата, и убьем этим его надежду. Все переменится - либо по нашей вине, либо по вине наших врагов". Он схватил Сина за плечо и протянул ему руку. Уходя, он не оглядывался. Им не удалось покинуть деревню без шума. Несмотря на намерение удалиться быстро и тихо, они все же разбудили мирриндян, которые встали попрощаться с ними. Мать Сизара принесла им в дорогу хлеба, отец Сизара предложил отменного фруктового вина, а брат и сестра пошли проводить отбывающих странников. Они тихо рассмеялись, когда Леллин поцеловал сестру Сизара в щеку, поднял ее и поставил на землю, хотя она уже была взрослой девушкой, правда, крошечной по сравнению с кел. Она засмеялась, с улыбкой опустив, а затем подняв глаза. Затем они забрались на лошадей и тихо поехали среди деревьев, мимо часовых, стоявших в тени. Листья скрыли от них Кархенд, и вскоре они слышали только шум леса. Сизар ехал понурясь, и Леллин, с огорчением за друга, поглядывал на него. Причина его плохого настроения была понятна - он, а также, вероятно, и Леллин с радостью предпочел бы остаться, чтобы защищать Кархенд, но обстоятельства сейчас были сильнее их. Наконец Леллин тихо свистнул... и почти моментально последовал ответный свист, медленный и четкий. Сизар тут же несколько повеселел, и всем им стало полегче. 6 Выехав из Кархенда, они следовали по дороге, идущей вдоль речки, и путь их был легок. Лошади эрхендимов - обе кобылы, под Леллином с белыми чулками на трех ногах - казались более резвыми, чем Сиптах, и потому Сизар и Леллин почти все время ехали немного впереди. Они переговаривались друг с другом приглушенными голосами, и ехавшие сзади не могли расслышать слов, но не испытывали к ним недоверия, да и сами тоже тихо переговаривались друг с другом, стараясь говорить большей частью на языке кел. Моргейн никогда, насколько Вейни ее знал, не была склонна к разговорам, но с тех пор, как они оказались на этой земле, она заговаривала с ним довольно часто. При этом она учила его правильной речи, часто поправляла его произношение. Затем, похоже, говорить много вошло у нее в привычку. Он был рад этому, и хотя они никогда не говорили о своих делах после отъезда из Эндара-Карша, он часто рассказывал о доме и о лучших днях своей юности в Моридже. И сейчас они говорили об Эндаре-Карше, как говорят о покойнике, когда проходит боль расставания с ним. Он вспоминал свои молодые годы, а она знала о том, что случилось за сотни лет до его рождения. Некоторые ее истории были мрачны, но в них была какая-то внутренняя красота. Она была путешественницей во времени, и теперь он стал таким же, как она, и они могли свободно говорить о подобных вещах. Но однажды она вспомнила о маай Сейджайне, предводителе рода Маай, который вел за собой армии Эндара-Карша - и глаза ее затуманились, и она погрузилась в молчание, ибо от того, что произошло с этими людьми из кланов Маай, Яйла и Кайя, началась история ее отношений с Азеротом. Они когда-то служили ей, и они исчезли во времени и пространстве, втянутые во Врата. Маай уцелели. Их дети, внуки и правнуки уже тысячу лет обитали в Шиюне, вспоминая ее лишь как злую легенду, окутывая ее мифами - пока всех их не согнал со своих мест Рох. - Сейджайн был добр и щедр к друзьям, - сказала она через некоторое время. - Таковы же и его дети, но я не отношусь к их друзьям. - Кажется, собирается дождь, - произнес он, чувствуя, что пора сменить тему. Она с изумлением посмотрела на него, затем взглянула на небо, где только-только начали появляться серые облака, и снова на него. Потом засмеялась. - Да, это очень кстати, Вейни. Все правильно. После этого она ехала уже с другим выражением лица и не пыталась встретиться с ним взглядом. В душе его поднималось нечто горькое и сладкое одновременно. Он сначала боролся с этим чувством, затем, взглянув на спину Леллина - Леллина, который грацией не уступал Моргейн - нашел другую интерпретацию того, что она ему сказала. И вновь к нему вернулась та доброта, которая часто удерживала его от ошибок в отношениях с нею. Он засмеялся, что вызвало странный ее взгляд. - Да это я так, - объяснил он и быстро перевел разговор на тему о привале на ночь. Она не стала выпытывать, почему он смеялся. Дождь не исполнил своей угрозы. Они беспокоились, что предстоит ночевать в сырости, но облака прошли мимо, лишь слегка окропив лес, и они улеглись на берегу речки, покрыв за день немалое расстояние. Они сытно поели и легли спать под открытым небом. Казалось, все лишения, которые им пришлось пережить в прежних путешествиях, были дурным сном, а эта земля была слишком доброй, чтобы быть причиной невзгод. Вейни первым нес дозор, но даже и это было для них легче, потому что дежурить предстояло вчетвером, так что Вейни имел возможность поспать подольше. Он уступил свой пост Леллину, который привалился к дереву, протирая глаза, в то время как сам он укладывался спать, не испытывая никаких опасений. Но вскоре его пробудило прикосновение к спине, и он тут же почувствовал страх. Он перекатился на спину и увидел, что Леллин точно так же будит Моргейн, а Сизар уже проснулся. - Смотрите, - прошептал Леллин. Вейни напряг в темноте зрение, проследив за взглядом Леллина. Среди деревьев на другой стороне ручья стояла тень. Леллин тихо присвистнул, и тень шевельнулась: человекоподобная, но не человек. Она с тихим плеском вошла в воду, совершая слегка подпрыгивающие движения на длинных нижних конечностях. А затем у Вейни побежали мурашки, ибо он уже понял, что видел уже такое существо, и в сходных обстоятельствах. Леллин поднялся, и все они встали на ноги, но не двинулись с места, пока Леллин не подошел к ручью, где находилось это существо. Ростом оно превосходило Леллина. Конечности у него были расположены как у человека, но движения были другими. Когда существо подняло голову, глаза его в солнечном свете оказались совершенно темными, черты лица были тонкими, а рот очень маленьким, если исходить из размера глаз. Ноги, когда оно двигалось, сгибались коленями назад, как у птицы. Вейни попятился, не столько от страха, сколько от смущения, потому что вид у существа был явно не угрожающий. - Хейрил, - прошептала ему на ухо Моргейн. - Только раз в жизни я видела такого. Существо вышло на берег и оглядело их своими огромными глазами. Невозможно было определить, самец это или самка. Темной окраски тело казалось уродливым под густым шерстистым нарядом, скрывавшим его почти целиком. Леллин что-то говорил и жестикулировал. Затем он повернулся и возвратился к остальным, а хейрил перебрался на другую сторону ручья, поднимая ноги, как цапля. - Здесь были чужие, - сказал Леллин. - Он очень взволнован. Видимо, случилось что-то очень плохое, раз хейрил сам пришел к нам. Он хочет, чтобы мы шли за ним. - Кто они такие? - спросил Вейни. - Что ты смог узнать из его слов? - Они живут здесь с давних пор - обитают в самых глубоких местах Шатана, куда мы забредаем редко, и обычно они никаких отношений с кел или людьми не поддерживают. Они говорят на своем языке, но мы не можем ему научиться, а они не могут, да и не хотят, учиться нашему. Однако они могут объясняться жестами. Если хейрил пришел нас о чем-то просить, мы должны выполнить его просьбу, миледи Моргейн. Видимо, случилось что-то чрезвычайное. Хейрил ждал их по другую сторону ручья. - Мы пойдем за ним, - сказала Моргейн. Вейни ни словом не возразил, но в желудке возникла знакомая пустота. Он собрал пожитки и быстро, но без спешки, занялся лошадьми. То, от чего они отвыкли за эти спокойные дни, нахлынуло на них вновь, и он понял - не стоит надеяться, что они доберутся в Нихмин спокойно. Они пересекли ручей, двигаясь как можно спокойнее, и хейрил поскакал перед ними, словно тень, пугающая коней. Он выбирал путь, неудобный для всадников, и часто им приходилось отгибать ветки, чтобы те не хлестали по лицу. Каждый раз, когда они отставали, хейрил молча ждал, пока они приблизятся. - Это безумие - следовать за ним, - сказал Вейни, но Моргейн не ответила. Хейрил маячил впереди, но при этом ощущалось присутствие других. Лошади замечали это, фыркали и мотали головами. Может, их здесь много, думал Вейни. Он отстегнул кольцо, позволяя мечу съехать на бедро, и пригнулся к шее Мэй, проезжая под низко нависшими ветвями. Лес поредел. Затем проводник вывел их на поляну посреди леса, где над травой, казалось, зависло что-то вроде бабочки. Подъехав ближе, они увидели мертвого хейрила. Бабочкой казалось оперение стрелы, торчавшей из его спины. Проводник что-то часто-часто залопотал. Леллин спешился и сделал вопросительный жест. Хейрил не ответил ни словом, ни движением. - Это не наша стрела, - сказал Сизар. В то время как Сизар и Моргейн оставались на конях, Вейни спешился и наклонился над мертвым хейрилом, внимательно осмотрев стрелу в свете звезд. Это была вовсе не длинная, аккуратно оперенная коричневая стрела эрхендимов. На ней было перо морской птицы, не водившейся в лесах Шатана. - Шию, - сказал он. - Леллин, спроси их: где они? - Я не могу... - сказал Леллин и тревожно оглянулся. Моргейн сунула руку за спину, где носила самое маленькое свое оружие, ибо теперь повсюду вокруг стояли высокие неуклюжие тени, движущиеся как цапли. Не хрустнул ни один сучок. Они возникли словно бы ниоткуда. - Прошу вас, - сказал Леллин, - ничего не делайте. Не двигайтесь. - Он повернулся к первому хейрилу и повторил жест-вопрос, добавив к нему несколько других. Хейрилы переговорили друг с другом на непонятном щелкающем языке. В этих звуках слышался гнев. Один из них подошел к мертвецу, и Вейни сделал шаг назад, только один шаг, чтобы они не подумали, что он пытается бежать. Он стоял очень близко к этому хейрилу, и темные огромные глаза пристально смотрели на него. Хейрил протянул паучью руку и коснулся его. Пальцы ощупали его одежду, слегка вздрагивая при каждом прикосновении. Он не двигался. Свет звезд переливался на гладкой темной коже существа, на складках его одеяния. Он вздрогнул, когда хейрил провел пальцами по его спине, и бросил вопросительный взгляд на Моргейн. Лицо ее было бледным и напряженным, а в руке ее было оружие, которым она убивала оленей. Если она воспользуется им, подумал он, ему не уйти отсюда живым. Хейрил и Леллин обменивались жестами, гневными со стороны хейрила, успокаивающими со стороны Леллина. - Они верят тому, что вы говорите о пришельцах, - сказал наконец Леллин. - Они спрашивают, почему мы едем с вами. Они видели вас двоих прежде, одних. - Около Мирринда, - тихо сказал Вейни. - Там я видел одного из них. Он убежал, когда мы за ним поехали. - Легкая как ветер рука хейрила коснулась его плеча и с неожиданной силой сжала, заставляя его повернуться. Он повиновался - и оказался лицом к лицу с одним из этих существ. Сердце Вейни отчаянно заколотилось. - Это ты, - послышался за спиной голос Сизара. - Это ты тревожишь их. Ты слишком высок для Шатана. Они понимают, что ты не нашей крови. - Леллин, - сказала Моргейн, - советую тебе сделать что-нибудь, прежде чем я сама... - Миледи, не надо ничего делать. Мы здесь совсем одни. Наши сородичи не знают, что мы здесь, и я не думаю, что поблизости есть кто-нибудь из эрхендимов. Да если бы и были, они вряд ли смогли бы нам помочь. Эти леса принадлежат хейрилам, и у нас мало шансов бежать. Они не свирепы, но сердить их не стоит. - Достань одну из моих стрел, - велел Вейни и повторил, увидев, что никто не пошевелился. - Достань. Леллин сделал это. Он двигался очень осторожно. Вейни показал ее хейрилу, обратил его внимание на коричневое перо и показал на стрелу, торчавшую в трупе. Хейрил что-то сказал своим сородичам, они откликнулись тоном, в котором, похоже, гнева было уже меньше. - Скажи им, - попросил Вейни Леллина, - что эти люди из Азерота - не друзья нам, что мы идем сражаться с ними. - Я не уверен, что смогу, - в отчаянии сказал Леллин. - Языка жестов у них как такового нет, объяснить подобные тонкости почти невозможно. Но он попытался и, похоже, добился успеха. Хейрил обратился к своим сородичам, и некоторые из них приблизились к трупу, взяли его и унесли в лес. Затем один из них взял Вейни за плечо и потянул за собой. Он сопротивлялся, упирался ногами в землю, поскольку был очень испуган тем, что его полностью окружили. Леллин двинулся следом за хейрилами, о чем-то спрашивая их. Хейрилы отвечали плюющими звуками. - Они хотят, чтобы все мы шли за ними, - сказал он. - Лио, надо убегать отсюда! Она не послушалась его. Вейни оглянулся, пытаясь прикинуть, удастся ли ему прорваться к коню и ускакать. Моргейн не двигалась, видимо, обдумывала другие варианты. Сизар пробормотал что-то, непонятное Вейни. - Оружие у них отравлено, - сказал он. Моргейн повторила более громко и на понятном Вейни языке: - Вейни, дротики у них отравлены. Я думаю, Леллин знал это с самого начала. У нас неудобное для боя положение, и боюсь, их здесь гораздо больше, чем мы видим. По лицу его заструился пот, холодный, как сама ночь. - Сложная ситуация. Я приношу свои извинения. Что посоветуете, лио? - Вейни спрашивает совета, - сказала она Леллину. - Я думаю, у нас нет другого выбора, кроме как повиноваться и не делать ничего подозрительного. Я не думаю, что они причинят нам вред, если им не угрожать. Но они не могут сами сказать нам, чего же от нас хотят. Я думаю, они могут успокоиться, показав нам что-то. Они рассуждают совсем иначе, не так, как мы. Они очень возбудимы и переменчивы. Убивают они редко, но мы все равно не заходим в их леса. - А эти леса - куда они ведут? - Это все тоже наши леса, но мы сейчас гораздо ближе к Азероту, чем мне хотелось бы. Ваши враги, похоже, наделают еще много таких дел, о которых всем нам придется пожалеть. Кемейс Вейни, я не думаю, что они причинят тебе вред. - Лио? - Думаю, пока пойдем с ними, а там посмотрим. Леллин перевел ее слова примирительным жестом. Хейрил мягко взял Вейни за плечо, и он пошел пешком, в то время как остальным было позволено ехать на конях. Рука хейрила мягко соскользнула ему на талию, сухая, как старые листья, и неприятно холодная. Существо повернулось и что-то защебетало, обращаясь к нему, и когда он споткнулся, помогло ему подняться. Страх его уменьшился, несмотря на приводящую в смущение необычность лица, которое то и дело поворачивалось к нему. Существо поторапливало его, но не угрожало. Он не раз оглядывался, чтобы убедиться, что не потерял остальных. Но всадники ехали следом, медленнее и теми тропами, которые были удобны лошадям. Сизар, к облегчению Вейни, вел Мэй в поводу. Но тут же он почувствовал вновь прикосновение к плечу, и хейрил потащил его дальше. Он попытался объясниться с ним жестами, которые в Эндаре-Карше означали "куда"? - движение открытой ладонью вперед и назад. Похоже, хейрил не понял. Он коснулся его лица цепкими паучьими пальцами, ответив жестом, которого не понял Вейни, и потянул его следом, вверх и вниз по густо заросшим склонами. Вейни чуть не задыхался от бега. Вскоре они вышли на открытое пространство, окруженное лесом. Хейрил снова схватил его за руку. Под ногами у него оказался мертвый человек, а на другом конце этой поляны - другой. Тела были почти скрыты в тени деревьев. В свете звезд он увидел дубленую кожу и ткань и узнал врагов. У одного из них в колчане были стрелы с белым оперением. Высвободив одну руку из пальцев хейрила, он нагнулся и поднял одну из стрел, показал существу перья. Казалось, хейрил понял, затем взял стрелу из его руки и бросил ее на землю. И потащил его дальше. Он глянул через плечо и на миг испугался, не увидев остальных. Затем они появились, и он прикрикнул на хейрила, который тащил его слишком быстро, не принимая во внимание то, что Вейни был в доспехах, а сам он - налегке. Затем они вышли на длинную прогалину, в небе светили звезды, не скрытые верхушками деревьев. Прогалина вела на широкую равнину, и вдали на ней сияло что-то помимо звезд, какие-то рассеянные огни. Там, где они стояли, кусты были вырублены, деревья повалены, пни отчетливо белели в лунном свете. Хейрил показал на лагерь, на пни и обвинительно ткнул пальцем в Вейни. - Нет, - жестом ответил он. Что бы ни подозревал хейрил, что бы он ни затевал, ответ мог быть только "нет". Моргейн и остальные уже подъехали, и хейрилы окружили их. Он взглянул на нее, а она смотрела на огни врагов. - Это не главные силы, - прошептала она. И это наверняка было правдой, потому что ни Рох, ни Хитару не стали бы рисковать, покидая Врата. - Вот что хотели показать нам хейрилы, - сказал Леллин. - Они гневаются за деревья и за убийство. Они винят нас в том, что случилось. - Вейни, - тихо произнесла Моргейн, - попытайся быстро вскочить на коня. Он исполнил это без промедления, вцепился в гриву Мэй и вскарабкался в седло. Хейрилы зашевелились, но ни один из них не попытался его остановить. Он помнил, что у них отравленное оружие, и сердце бешено колотилось у него в груди. Моргейн повернула Сиптаха к зарослям. Хейрилы стояли у нее на пути, подняв руки, не желая пропускать. - Они не хотят, чтобы мы находились в лесу, - сказал Леллин. - Они не причинят нам вреда, но не желают, чтобы мы оставались на их земле. - Они гонят нас на равнину? - Да. - Лио, - сказал вдруг Вейни, который прочитал ее мысли и которому они не понравились. - Прошу вас! Если мы на них нападем, далеко в лесу мы не уйдем. Они слишком проворны в зарослях. - Леллин, - сказала она, - почему здесь поблизости нет ваших людей? Где же те эрхендимы, которые должны были предупредить нас о приближении врага? - Похоже, хейрилы заставили их уйти... Мы не можем спорить с темным народом... Леди, я боюсь за Мирринд и Кархенд. Я очень боюсь. Наверняка остальные эрхендимы отступили, чтобы как можно быстрее предупредить всех и защитить деревни. Они не отважились бы зайти так далеко, узнав о том, что здесь темный народ. Леди, простите меня, я не выполнил свой долг. Это я завел вас сюда и теперь не вижу никакого выхода. Эрхендимы, видимо, просто не подозревали, что после сигнала предупреждения сюда кто-нибудь может поехать. Мы проехали, и я при этом думал только о сирриндимах. Я не подозревал, что здесь окажутся хейрилы. Я подозреваю, что хозяева Нихмина призвали их. - Эрхе? - Ходят слухи, что хозяева Нихмина могут использовать их. Возможно, они - часть защиты Нихмина, и если это так, то я и сам удивлен. Убедить их не проще, чем убедить деревья. Они ненавидят как кел, так и людей. - Но если это так, то вероятно, что и сам Нихмин сейчас под угрозой нападения? - Это возможно, леди. Некоторое время он молчал. Вейни тоже чувствовал, что под мирными кронами Шатана, где все казалось таким благополучным, зреет опасность. - Будьте сейчас очень осторожны, - сказала она и переместила Подменыш с плеча на бедро. Одна ее ладонь поднялась в жесте, который почему-то заставил хейрилов умолкнуть и уставиться на нее. Она сняла ножны. Затем двумя руками медленно подняла меч, опаловый свет клинка медленно описал дугу. Свет замерцал на темных глазах хейрилов и усилился, когда она направила клинок вперед. Внезапно он вспыхнул на полную мощность, и от острия возник колодец тьмы. Хейрилы попятились, глаза их казались красными зеркалами. В листве деревьев зашумел ветер иномира, взметнул ее волосы. Хейрилы закрыли лица своими паучьими руками и стали пятиться, кланяясь и издавая невнятные звуки. Она спрятала меч в ножны. Леллин и Сизар спешились и склонились к копытам Сиптаха. Хейрилы, испуганно щебеча, стояли в отдалении. - Теперь ты понимаешь меня? - спросила она. Леллин поднял искаженное ужасом бледное лицо. - Леди, не теряйте... не теряйте ни в коем случае эту вещь! Я понимаю вас. Я ваш слуга. Мне приказано быть им, и я буду им. Но знает ли милорд Мерир, что у вас этот меч? - Возможно, подозревает. Он назначил тебя моим проводником и не запретил мне искать Нихмин. Объясни хейрилам, что мы пройдем через их лес, и позаботься, чтобы они поняли тебя. Леллин поднялся и сделал, как ему было велено. Он быстро объяснился с хейрилами жестами, и те растаяли среди деревьев. - Они не станут нам мешать, - сказал он. - На коней. Эрхендимы вскочили в седла, и Моргейн медленно повела Сиптаха вперед. Серый мотнул головой и заржал, выражая свою неприязнь к хейрилам, и они беспрепятственно въехали в лес, где хейрилы жались по сторонам, словно тени. - Теперь я понимаю твою печаль, - произнес Сизар, когда их окутала тьма. Вейни оглянулся, затем поглядел на Леллина и на сердце у него снова стало тяжко, ибо эрхендимы начали понимать их, носителей Подменыша... понимать зло и угрозу, исходящие от них. Но теперь они, как и Вейни, тоже служили Подменышу. 7 Хейрилы по-прежнему сопровождали их, двигаясь как тени в тающем свете звезд. Они ехали как могли быстро, и хейрилы не делали угрожающих движений, но и не оказывали им помощи, когда они путались в густых зарослях. Леллин и Сизар, плохо знавшие эти места, могли только предполагать, какой путь здесь короче. Затем под утро лес перед ними расступился, и среди деревьев заблестела темная вода. - Нарн, - сказал Леллин, когда они натянули поводья. - Нихмин начинается за ним. Моргейн встала в стременах и склонилась над лукой седла. - Где мы можем перебраться на тот берег? - Кажется, тут где-то есть брод, - сказал Сизар. - На полпути между Марханом и равниной. - Остров, - сказал Леллин. - Мы никогда не забирались так далеко к востоку, но слышали об этих местах. Совсем неподалеку к северу должен быть остров. - Начинается день, - сказала Моргейн. - Река - открытое пространство. До врагов - рукой подать. Ошибка недопустима, Леллин. Но нельзя и медлить, ждать, пока нас отрежут от Нихмина. - Если они захватят Мирринд и Кархенд, - возразил Леллин, - то узнают, в какую сторону мы направились, и кое-кто из них быстро поймет, что это значит. - Он увидел ошеломление на лице Сизара. Кемейс хорошо понимал смысл его слов и опасность, которая угрожала его родичам. - Сможем ли мы узнать у хейрилов, перебрались ли пришельцы через Нарн? Леллин оглянулся. Вокруг них не было никого. Ни шелеста листвы, ни вздоха не было слышно. Ни единого признака их спутников. Моргейн тихо выругалась. - Похоже, дневной свет им не по нраву. А может, они узнали что-то, чего не знаем мы. Веди, Леллин. Надо бы добраться до этого брода как можно быстрее, пока не рассвело окончательно. Леллин погнал коня вперед, к северу, стараясь держаться в тени деревьев. Но им часто встречались кусты и поваленные паводком деревья, которые затрудняли продвижение. Иногда им приходилось выезжать на берег, где их легко могли заметить с той стороны. Иногда приходилось забираться глубже в лес, почти теряя реку из виду. Они устали, проведя большую часть ночи без сна, устали трястись в седлах, уклоняться от бьющих по глазам ветвей. Кони утомились, карабкаясь вверх и вниз по склонам мелких притоков, оступаясь и спотыкаясь. Начинался рассвет, и они уже видели над лесом краешек солнца. Наконец они выбрались к островку - длинной косе, покрытой кустарником. Они медлили. Моргейн погнала Сиптаха вперед по склону, к броду. Вейни пришпорил Мэй и, не думая о том, следуют ли за ним Леллин и Сизар, двинулся за Моргейн. Но он слышал за спиной топот копыт. Моргейн торопилась. Позади были враги, впереди - то, что она искала. В такой ситуации у нее не могло быть сомнений, как действовать. Войдя в воду, кони замедлили шаг, преодолевая течение. Вода доходила им до колен. Сиптах попал в яму и выбрался из нее с заметными усилиями. Вейни обогнул это место, и эрхендимы тоже. Лошади оказались по грудь в темной и напористой воде. Мэй соскользнула вслед за Сиптахом. Вейни уже почти решил слезть с нее, но она нашла твердую почву, и река стала быстро мелеть по мере того как они пробирались к острову. Сиптах, самый сильный из коней, держался хорошо, и Вейни торопливо погнал кобылу на вторую половину брода, проклиная упрямство Моргейн. Вскоре он снова начал выбираться из воды. Моргейн была уже на берегу и смотрела назад, на них. Что-то с шипением подлетело и ударило в нее. Она поникла и немного сползла с седла. Сиптах громко заржал. Вейни крикнул и всадил шпоры в бока кобылы. Собрав силы, Моргейн выпрямилась в седле, но затем снова согнулась и едва не свалилась. Она держалась за луку, забросив поперек седла одну ногу, и на ее бледном лице была гримаса боли, а там, где ее не прикрывали доспехи, засела стрела с белым оперением. Испуганный Сиптах развернулся и побежал. Вокруг сыпались стрелы. Вейни пригнулся и отчаянно погнал кобылу и берегу. Моргейн снова вскарабкалась в седло, вцепившись изо всех сил в поводья. - Всадники! - закричал сзади Сизар. Вейни не оглядывался. Он смотрел только на песок, летевший из-под копыт жеребца. Конь замедлил бег, споткнулся, задрожал. Сизар и Леллин обогнали его. Сизар схватил было поводья Мэй. - Нет! - закричал Леллин, и Сизар хлестнул своего коня. Расстояние между Вейни и эрхендимами все больше и больше увеличивалось. - Спасайте ее! - крикнул он им вслед, видя, что они медлят. - Помогайте ей! Мэй была тяжело ранена и едва держалась на ногах. Он в отчаянии направил ее к росшим у берега деревьям, чтобы там спешиться и спасаться бегством. Но она все же подвела его. Когда она оказалась на песке, силы ее иссякли, и она упала прежде, чем он успел спрыгнуть. Упав, она сломала себе шею и уже не могла пошевельнуться, прижав его к песку. Он пытался выбраться из-под нее, слыша, как всадники приближаются. Но Мэй придавила телом его ногу, и он ничего не мог поделать. Он не мог надеяться даже на то, что они просто прикончат его, чтобы продолжать преследование. Они не стали этого делать. Четверо из них спешились, в то время как остальные поскакали вслед за беглецами. У него был меч, и он ухитрился схватить его за рукоять, понимая, что не сможет справиться с ними, что они могут всадить в него стрелу с безопасного расстояния. Это были не шиюнские полукровки, это были люди. Он узнал их сразу, как только они оставили своих коней и двинулись к нему. И он ругался, пока они, торжествующе ухмыляясь, обступали его кольцом. Маай Файхар, предводитель Маай... Майя Фвар, так звучало это имя на диалекте хию. Не могло быть сомнений, что это покрытое шрамами, с рассеченными ножом губами лицо принадлежит именно ему. Фвар когда-то был на службе у Моргейн, прежде чем разошлись их пути. Остальные были соплеменниками Фвара, все - маай, кровно ненавидевшие Вейни. Они довольно хохотали, а он пытался вылезти, думая о стреле уже без страха, надеясь, что Фвар покончит с ним издали. - Принеси сюда ветку, - велел Фвар одному из своих родственников, Минуру. Тот принес длинный сук росшего на песке дерева, длиной в рост хию и толщиной в человеческое запястье. Они были не глупы. Но Вейни был наготове, и когда Фвар нанес удар, парировал его мечом, однако сук вновь и вновь бил по шлему, оглушая его, и наконец удар пришелся по пальцам, сжимающим меч. А затем маай набросились на Вейни. Он выхватил кинжал, и хотя сверху навалилась целая куча людей, ранил одного из них. Кинжал у него вырвали. Затем они достали веревку и стали пытаться связать ему руки за спиной. Он бешено вырывался, и им удалось сделать это не с первой попытки. После этого Вейни понял, что теперь ничего сделать не сможет. Он лежал лицом в песок, собираясь с силами для того, что будет дальше. Один человек пнул его в живот, и Вейни сложился чуть ли не пополам, не в состоянии посмотреть, кто же его ударил. Это были маай, люди хладнокровного и мстительного клана. Маай в Карше тоже ненавидели Вейни и поклялись убить его. Но эти потомки гордых маай, потерявшихся во Вратах - они ничего не знали о чести, презирая ее, как презирали все на свете, кроме себя. Фвар просто яростно ненавидел его. Наконец его высвободили из-под Мэй. "Лучше бы она меня задавила насмерть", - подумал он, но песок все равно спас бы его от смерти. У него еще оставалась слабая надежда, но когда его поставили на ноги, в колене вспыхнула боль, и никакие удары и проклятья не могли заставить его удержаться на ногах, он полностью утратил надежду освободиться. - Посадите его на коня, - велел Фвар. - Тут могут быть его приятели... А мы должны все-таки оплатить тебе должок, нхи Вейни из клана Кайя, за всех моих братьев и других родственников, убитых тобой. Вейни плюнул в него. Это было все, что он был в силах сделать, но это не дало желаемого результата. Фвар просто смерил его взглядом. Он был неглуп, этот человек - Моргейн не взяла бы к себе на службу бестолкового увальня. - Я думаю, он бы хотел, чтобы мы задержались здесь как можно дольше. Но сейчас ей помогают лорды кел, и с ними мы разберемся потом. А пока заберем добычу и отвезем ее в стан. Один из них подвел коня. Вейни ударил животное коленом в подвздошье, и конь с жалобным ржанием убежал прочь. Они связали ему лодыжки и как куль перевалили через седло другого коня, привязав, чтобы он не мог больше задерживать их отъезд. Шлем упал на землю. Один из маай поднял его и, глупо ухмыляясь, нахлобучил себе на голову. Затем они быстро двинулись вниз по течению реки, не заботясь узнать, догнали ли Моргейн шиюнские всадники или она умерла от раны... Он вспомнил кровь на песке, и у него защемило сердце. Но если так, то он должен выжить. Если она жива, он будет ей нужен. Если она умерла, то он тем более должен оставаться в живых. Он сам поклялся в этом. Он не упрекал себя за то, что искушал хию, пытаясь заставить их подарить ему быструю смерть. Но когда он вспомнил о ней, о данной им клятве, то собрался с силами, приготовясь вести долгое противоборство, в котором для него вовсе не было чести. В разгар утра хию остановились. Вейни понял, что кони замедлили бег, чуть позже его отвязали от седла и грубо бросили на песок. Он лежал неподвижно, не глядя на них; он смотрел на темные воды Нарна, текущие по принесенным ими же откуда-то издалека камням. Один хию подошел к нему, запрокинул ему голову, поднес к губам флягу. Вода. Он выпил то, что ему дали. Они окатили его водой и ударили, пытаясь привести в чувство. Он почти не реагировал, хотя находился в полном сознании. Подошел Фвар, схватил его за волосы, потряс. Наконец Вейни обратил на него взгляд. - Гер, Аван, - назвал Фвар мертвых своих братьев. - И Ифвай. И Террин, и Эджан, и Прафвай, и Рас. И родственники Минура, и вот здесь Иран, у которого был брат Хул, а у Трина были Ситана и Алви... - И наши жены, и наши дети, и все, кто умер до того, - сказал Иран. Вейни взглянул на него, увидел в глазах его ненависть, не уступающую ненависти Фвара. Братья Фвара погибли от его руки, возможно, он убил и других - много полегло тех, кто преследовал его... Женщины и дети погибли не по его вине, но для хию это не составляло разницы. Теперь они могли издеваться над ним, отомстить; раз он попал к ним в руки, он должен отплатить за все, что им пришлось пережить - за Моргейн, которая им на беду повела их предков в Айрен и в затопляющийся Шиюн - за все это они отомстят ему. Ибо Моргейн здесь нет, а он у них в руках. Он не ответил им - в этом не было смысла. Трин сильно ударил его, и Вейни отвел голову назад, а затем плюнул в него кровью, в этот раз точнее, чем в предыдущий. Трин снова ударил его, но на третий раз Фвар остановил его. - У нас еще целый день и ночь, да и потом время будет. Эта мысль доставляла им удовольствие и вызвала у них злые и издевательские речи, на что Вейни просто стиснул челюсти и уставился на реку, стараясь не реагировать, когда кто-нибудь из них подходил к нему и бил. Большинство угроз ему было непонятно, потому что эти люди говорили на грубом диалекте Карша пополам с языком кел, с обилием слов, применявшихся только на болотах, и он их попросту не понимал, потому что языку хию его научила молодая женщина, чья речь была мягче. Но о чем говорили эти люди, догадаться было несложно. Он разозлился. Он стал зол на себя, что так глупо попался, и потому чувствовал больше гнева, чем страха. Он никогда не был смельчаком. Будь он безрассудно смел, он не лишился бы дома, имущества и чести, а погиб бы вместе со своими родственниками. Но он не мог вынести их мучений - мальчишеская слабость: он был слишком привязан к ним, любил их так сильно, что даже не понимал этого. Этих людей он ничуть не любил, и потому кипел от злобы, что судьба распорядилась так, что из всех своих недругов он попал в руки именно этих ничтожеств из клана маай с холмов Бэрроу, к Фвару, чью жалкую жизнь он пощадил, будучи слишком нхи, чтобы убивать поверженного врага. Теперь ему предстояло получить награду за свое милосердие. По поводу Моргейн они тоже отпускали грязные шуточки, разражаясь гнусным смехом, и Вейни приходилось терпеть это, внутренне надеясь, что рано или поздно они совершат ошибку, развязав ему руки, и он сможет дотянуться до Фвара. Они этого не сделали. Они слишком хорошо знали его и ухитрились снять с него доспехи, не развязывая его, обвязав веревкой лодыжки и подвесив его к суку, как убитого оленя. Это их тоже немало развлекло, и они били его, заставляя раскачиваться, пока кровь не залила его голову и он едва не лишился чувств. Тогда только они развязали ему руки, окончательно сняв с него доспехи. Но даже и тогда он ухитрился вцепиться в Трина, хотя и не смог удержать его. Они принялись бить его, кровь потекла по лицу и рукам, залила песок под ним. Наконец он потерял сознание. Всадники, много всадников. Он слышит стук копыт, заглушаемый пульсациями у него в голове. Вокруг падают трупы, тяжело ржут кони. С той стороны, откуда течет река, появляется еще больше всадников. Он вспоминает Моргейн и пытается очнуться, напрягает затуманенные глаза, чтобы увидеть, поймали ее или нет. И видит коней - как темные тени. Сиптаха среди них нет. Один всадник подъезжает к нему, сверкая кольчугой, сереброволосый. Кел. Шиюнский кел. - Разрежьте веревку, - приказал он. Поймавшие его люди принялись резать путы. Вейни попытался поднять онемевшие руки, чтобы защитить голову, понимая, что сейчас погибнет. Но всадники в доспехах схватили его, стащили на землю. Он не пытался сопротивляться, чувствуя, что они его поддерживают. Это не люди Фвара, но вряд ли они ему в большей степени друзья, чем родичи Фвара, и, похоже, они еще более жестоки. Однако сейчас им нужно, чтобы он жил. Он лежал на песке у копыт коней, в то время как кровь устремилась наконец в его конечности, а сердце натужно билось. Он слышал проклятья лорда кел, обращенные к людям, которые чуть не убили его. Моргейн, думал он. Что с Моргейн? Но ничто из того, что они говорили, не позволяло ему понять, что с ней. - Езжайте прочь, - сказал лорд Фвару и его родственникам. - Он наш. Как и в Шиюне, у кел здесь было больше власти. Фвар и его люди сели на коней и отъехали, не сказав ни слова о мести - а это означало, что врагу, обидевшему маай с холмов Бэрроу, не поздоровится, когда он подставит им спину. Вейни с трудом оперся на локоть и проводил их взглядом, но при этом мало что увидел, кроме лошадиных ног и нескольких кел, стоявших на земле. Все они были в чешуйчатых доспехах и побитых шлемах, которые придавали им вид демонов. Лишь их лорд оставался без шлема и сидел верхом. Его белые волосы развевались на ветру. Это был шиюнский лорд, которого он не знал. Вооруженные люди перерезали веревки на его лодыжках и попытались поднять его на ноги. Он покачал головой. - Колено... Я не могу идти, - хрипло произнес он на языке кел. Это их удивило. Люди в Шиюне не говорили на языке хозяев, хотя кел говорили на языке людей. - Он поедет верхом, - сказал лорд. - Алар, твой конь понесет этого человека. Подбери все, что здесь разбросано - людям не ведомо, что такое порядок. Они оставили все это врагу. Ты, - впервые он обратился непосредственно к Вейни, и тот мрачно взглянул на него, - ты - нхи Вейни. Он кивнул. - Я полагаю, это означает "да"? - Да. - Кел говорил с ним на языке людей, а он ответил на языке кел. Бледное нервное лицо лорда отразило гнев. - Я Шайен, сын Нхинна, принц Сотарра. Остальные мои люди охотятся за твоей хозяйкой. Стрела, которая ее достала - единственная услуга, за которую мы благодарны этим скотам-хию, но и без нее судьба твоей высокородной госпожи была бы незавидна. Мы об этом позаботимся. А ты, Вейни из клана Кайя - тебя мы ждем в гости в своем стане. Лорд Хитару очень желает увидеть тебя вновь. Гораздо сильнее он хочет видеть твою леди, но и тебя тоже. Он будет более чем обрадован. - Не сомневаюсь, - пробормотал Вейни и не сопротивлялся, когда они связали ему руки и посадили верхом на коня. Боль ран едва не лишила его чувств. Он раскачивался от головокружения, едва не вываливаясь из седла, и шию принялись спорить, кому из них марать руки и пачкаться, помогая ехать этому полуголому и окровавленному человеку. - Я из Карша, - сказал он сквозь зубы, - и пока конь подо мной, я не упаду с него. И я тоже не хочу, чтобы ко мне прикасались руки кел. Они стали говорить что-то насчет того, что неплохо бы поучить его вести себя, но Шайен велел им замолчать. Они медленно двинулись по песчаному берегу - видимо, прогулка им нравилась больше, чем ненужная спешка. Вейни этому был рад. Склонив голову, он прильнул к коню, измотанный до предела. Он поднял голову только раз - когда они переходили вброд через Нарн, а после этого перед ними открылась широкая равнина Азерота. Под копытами коней захрустела трава, и удерживаться в седле стало значительно легче. Он был жив, и это - самое главное. Он умерил гнев и склонил голову - пусть думают, что человек боится их. Они не могли ожидать от него неприятностей, эти кел, которые ставили клеймо на лицах своих слуг, чтобы отличать их от слуг других кел, относясь к человеку как к животному. Не было ничего удивительного в том, что на первом же привале они вправили ему колено, промыли раны так же тщательно, как, скажем, обхаживали бы больную лошадь, не грубо, но и не ласково, и все же никто из них не дал ему напиться, потому что тогда губы его коснулись бы той посуды, которой пользовались они сами. Один из них бросил ему еды, когда они ели, но она так и осталась на траве нетронутой, потому что они не стали развязывать ему руки, а унижаться перед ними он не желал. - Вместе с тобой и твоей хозяйкой ехали кел, - сказал Шайен, подъехав к нему поближе. - Кто? Он сделал вид, что не слышал вопроса. - Что ж, у тебя будет время подумать, - сказал Шайен и раздраженно пришпорил коня, сделав вид, что ответ его не особенно интересует. Это "кто" подразумевало имя, словно они считали Леллина одним из своих, предавшим кел. Похоже, понял он, и в нем снова вспыхнула надежда, похоже, они еще не поняли сущности эрхендимов, не поняли, что на этой земле кел живут с людьми на равных. Похоже, Эт выложил им далеко не все, а может, он даже не достался им живым. Он поднял голову, поглядел на раскинувшийся впереди горизонт, на травянистую равнину. Линия горизонта была почти идеально ровной, лишь кое-где ее заслоняли кусты терновника. Неестественность формы Азерота была незаметна человеку, стоявшему посреди нее. Равнина была слишком обширна, чтобы охватить ее одним взглядом. Возможно, шию еще многого не знают. Допустим, что никто из народа Леллина еще не попал к ним в руки и что Мирринд еще не разгромлена... Он отчаянно надеялся на это, хотя почти не верил, что самому ему удастся спастись. На ночь они стали лагерем на открытом месте, и на этот раз, стащив его с коня, ему быстро развязали руки, стоя вокруг с обнаженными мечами, чтобы он не сбежал. Он немного поел, и один из них налил ему воды в ладонь, сохраняя таким образом чистоту своей фляги. Но на ночь они снова связали его, привязали к одному из тяжелых седел, лежащих на земле, чтобы он не смог бесследно скрыться во тьме. Потом кто-то набросил на Вейни плащ - ветер был пронзительным, а он был раздет. Все они заснули совершенно беззаботно, не выставив стражи. Он долго пытался высвободиться, замышляя выкрасть коня и ускакать на нем. Но ему было не дотянуться до узлов, а веревки были стянуты слишком крепко. Измученный, он тоже заснул, а наутро его разбудил пинок под ребра и ругань кел. На другой день было то же самое. Ни еды, ни воды до вечера, вечером же - только чтоб не умер. Он копил гнев, который поддерживал его не меньше, чем пища, и сдерживал свои чувства, снося их брань. Только однажды Вейни не сдержался: когда стражник схватил его за волосы, он резко повернул к нему голову, и тот отошел на шаг, увидев ярость на его лице. Его сбили на землю - только за то, что он отважился взглянуть одному из них в глаза. Затем стали мучить. Но еще большие пытки они предвкушали по возвращении в лагерь и говорили об этом открыто, потому что знали, что он их понимает. - Вы ничем не лучше ваших приятелей с холмов Бэрроу, - сказал он им наконец на их языке. Один из них ударил его, но Шайен нахмурился, грубо велел своим воинам замолчать и оставить Вейни в покое. В ту ночь, когда они стали лагерем у одного из притоков Нарна, Шайен долго и задумчиво смотрел на него после того, как остальные улеглись спать. Он смотрел так пристально, что Вейни стало не по себе, и еще больше - от того, что они с Шайеном оказались в стороне от его кел. Затем Шайен подошел и сел рядом с ним. - Человек, - было приятно, что только кел пользовались этим словом. - Человек, говорят, ты был близким родственником кайя Роху. - Кузеном, - ответил он равнодушно. До сих пор он не сказал им ни одного слова в ответ. Он решил ничего им не говорить, но Шайен глядел на него с искренним любопытством. - Фвар хорошо поработал над тобой, так, что сходство едва уловимо, но я вижу его. И эта Моргин-Анхаран... - Он назвал имя, под которым ему была известна Моргейн, и засмеялся. - Может ли умереть Смерть? - ибо Анхаран была хорошо известна среди жителей болот Шиюна, и именно таковой была ее природа как Белой Королевы. Он понимал иронию кел, который не верил ни во что, не признавал никаких богов, и замкнул свой слух для ненужных слов. Но Шайен вынул кинжал и прижал его к щеке Вейни, заставив его запрокинуть голову. - Какая ты все-таки прекрасная добыча, человек, если ты знаешь то, что знает Рох. Ты хоть понимаешь, что можешь получить свободу и все блага, если скрываешь то, что я предполагаю? Человек, который говорит на нашем языке. Я бы не побрезговал усадить тебя за свой стол и... даровать тебе кое-какие другие привилегии. Видит бог, есть в тебе некая величественная гордость, которой лишены иные кел. По тебе заметно, что ты не хию. А умеешь ли ты быть разумным? Он посмотрел в глаза Шайена. Они были бледно-серыми в свете дня, что так редко встречалось среди полукровок. Он был почти чистой крови, этот принц. То, что он услышал от Шайена, потрясло его - он ценился среди кел, он был великолепной добычей для власть имущих. Он обладал знаниями Врат, благодаря которым Роху удалось стать правителем этого народа. - А чем же плох Рох? - Кайя Рох делает ошибки, которые могут для него плохо кончиться. Ты мог бы избежать этих ошибок. Ты можешь сделать даже так, что удастся убедить Хитару простить тебя. - И ты преподнесешь все это Хитару, да? Я буду под твоим началом, отдам тебе все, что смогу, а ты обретешь вновь ту власть, которой лишил тебя Хитару. Лезвие повернулось и слегка укололо. - Кто ты такой, чтоб судить о наших делах? - Хитару поставил всех лордов кел на колени, потому что с ним был Рох. Неужели ты можешь любить его за это? Ему показалось, что Шайен сейчас от ярости убьет его. Но впечатление оказалось ошибочным, хотя лицо принца исказилось. Он вставил кинжал в ножны и сказал: - Тебе нужен покровитель, человек. И мог бы оказаться им. Но ты должен играть в мои игры. - Есть ли в этом выгода для меня? Объясни. - Это очень просто. Расскажи мне все, что знаешь, и я смогу тебе помочь. Иначе - нет. Вейни посмотрел Шайену в глаза и увидел, что это лишь полуправда. - Но если я дам тебе достаточно знаний, чтобы ты мог тягаться с Хитару и Рохом, то нужда во мне отпадет, не так ли? Дать тебе знания, чтобы ты смог усилить свое влияние среди своих собратьев-лордов? С Хитару такое не пройдет. Надо быть смелее, лорд шию, иначе тебе не следует мечтать использовать меня в качестве оружия. Порви с ними обоими - и я буду служить тебе и дам могущество, которого ты жаждешь. Но никак иначе. - Кто тот кел, который ехал с тобой? - Я тебе не скажу. - Ты считаешь, что можешь противиться? - Твои воины... насколько ты можешь им доверять? Ты уверен, что среди них не найдется такого, кто продаст тебя Хитару? Почему ты велел им отойти? Нет, если ты собираешься отделиться от Хитару, я нужен тебе живым и здоровым. Я ничего не скажу тебе. Но я все же помогу тебе получить то, чего ты хочешь. Шайен сидел на корточках и смотрел на него, сложив руки на груди. Вейни понял, что с этим принцем кел он зашел слишком далеко. Он увидел, что глаза Шайена затуманились, и надежда его испарилась. - Говорят, - прошептал Шайен, - что ты убил отца Хитару. Неужели ты надеешься после этого договориться с ним? - Ложь. Хитару сам убил своего отца. А меня обвинил, чтобы спасти свою репутацию. Шайен хищно усмехнулся. - Да, мы все так думаем. Но лорд Хитару таков, что теперь он ненавидит тебя, будто ты и в самом деле убил его отца. И неужели ты думаешь, что я соглашусь на твой безумный план? Жизнь мало чему тебя научила, человек. По коже Вейни поползли мурашки, но он все же покачал головой. - Ты, однако, хорошо знаешь, что толку от твоей службы ему для тебя не будет. Избери мой путь, лорд Шайен, и получи то, что хочешь. Иначе не получишь ничего. Жизнь достаточно меня научила, чтобы я понимал: я могу спастись только благодаря своим знаниям. Шайен нахмурил белые брови. Какое-то время Вейни мог читать мысли в его глазах, и ни одна из них ему не нравилась. - Ты уверяешь, будто знаешь, как надо ладить с нами и как я должен поступить с другими лордами. Ты не знаешь нас, человек. - Я знаю, что буду мертв, как только ты получишь то, что хочешь. На лице Шайена появилась улыбка. - Ты слишком подозрителен, человек. Не следует заранее обвинять во лжи своего возможного благодетеля. Ведь я, возможно, сдержу свое слово. - Нет, - сказал он, хотя в душе его зародилось сомнение. - Подумай об этом еще раз завтра, когда мы передадим тебя Хитару. Шайен поднялся и уселся в некотором отдалении. Вейни повернул голову, пытаясь разглядеть выражение его лица, но Шайен отвернул голову и стал пить из своей фляги. Возле него сидели остальные, кел-полукровки с бесцветными волосами и грубыми чертами, ненавидевшие людей за то, что в их собственных жилах текла человеческая кровь. Шайен повернул голову и слегка улыбнулся ему, насмешливо подняв флягу. - Завтра, - пообещал Шайен. Они перешли вброд две мелкие речки, одну на заре, другую в полдень. Вейни понял, что теперь они уже где-то недалеко от Врат, стоявших на Азероте. Ему становилось все страшнее, он не мог не испытывать боязни перед их могуществом, их способностью поглощать и преобразовывать материю. Но пока еще он не видел ни одного признака Врат. В течение дня они сделали несколько остановок, но очень коротких - Шайен обещал, что в этот день они доберутся до стана Хитару и, видимо, решил выполнить обещание, чего бы это ему ни стоило. Вейни в пути больше ничего не сказал Шайену, и тот ничего не говорил ему, лишь изредка бросая на него пристальные взгляды. Он понимал, что единственный его шанс - положиться на слово Шайена, но не поднимал глаз, удерживаясь от соблазна. Вечером они не остановились для отдыха, а ночь неожиданно оказалась холодной. Он попросил у них плащ, но ему отказали, хотя тот стражник, который давал ему плащ прежде, сам не носил его. Просто отказ доставил им некоторое удовольствие. После этого он наклонил голову, стараясь не обращать на них внимания. Они опять стали угрожать ему, и на этот раз Шайен смолчал. Затем впереди на горизонте появилось сияние - холодное, словно луна. Но сама луна висела в небе, а свет за горизонтом был куда ярче. Врата Азерота, которые люди называли Огнями. Он поднял лицо, глядя на этот страшный свет, и увидел, что впереди, уже совсем близко, горят маленькие огоньки костров и движутся уродливые тени. Он увидел шатры и палатки. Они проехали мимо часовых, сидящих в шалашах из травы, миновали границу лагеря, где паслись кони - крошечные в сравнении с огромным лагерем шию, лагерем целой нации, вырвавшейся через Врата на эти просторы. Даже более, чем просто нации - лагерь остатков целого мира. И они нацелились в сердце Шатана. "Это случилось из-за меня и Моргейн, - не мог не подумать он. - Я сделал для этого не меньше, чем она. Небо, прости нас". Они въехали в лагерь. Внезапно Шайен велел перейти на галоп, и они помчались мимо шатров и шалашей. Люди ошалело смотрели, как они пролетают мимо - маленькие темные тени. Настоящие люди из болот Шиюна. Вейни видел их взгляды и похолодел, когда кто-то показал на него и истерически заорал: - Ее человек! Ее! Люди бросились наперерез, пытаясь загородить им дорогу, цепляясь за стремена. Жители болот узнали его и с радостью разорвали бы на части, упади он с коня. Кел пришпорили лошадей и прорвались, промчались в более тихую часть лагеря, где створки щетинящихся шипами ворот быстро растворились и пропустили их внутрь. Толпа остановилась - закрытые ворота, частокол и щетина из пик надежно преградили ей путь. Кел замедлили езду, кони тяжело дышали, грызя удила. Они медленно поехали по направлению к большому навесу, самому большому в лагере. Он был сооружен из кусков ткани и снопов травы, а часть его представляла собой большую палатку. Внутри горел огонь, просвечивая сквозь холстину, и звучала музыка, непохожая на музыку эрхендимов. Они остановились. Подошли стражники, взяли под уздцы лошадей. Вейни сняли с седла. - Осторожней, - сказал Шайен, когда один из стражников встряхнул его. - Это очень ценный человек. И, самолично взяв Вейни за локоть, повел его в шатер. - Ты не был мудр, - сказал Шайен. Он покачал головой, не уверенный, избежал ли ловушки, которая могла его погубить, или отказался от единственной надежды на спасение. Но вряд ли, подумал он. Кел редко бывает честен даже с кел. А в то, что он сдержал бы слово, данное человеку, просто нельзя было поверить. Он часто заморгал, оказавшись вдруг в тепле и на ярком свете. 8 Хитару. Вейни остановился, поддерживаемый Шайеном, пытаясь потверже встать на больную ногу. Он сразу узнал этого высокого, закутанного в черное лорда. Музыка стихла, благородные лорды и леди Шиюна прекратили праздные разговоры и, лежа на кушетках и подушках, внимательно уставились на него. Трон, на котором восседал Хитару, представлял собой кучу холстов и тряпок. Вокруг него располагалась группа стражей-полукровок, одни в состоянии почти полной одури, другие трезвые, вооруженные и в доспехах. В тени в углу жалась обнаженная женщина. Хитару воззрился на незваных гостей, сначала с пустым, слегка удивленным выражением, которое тут же сменилось заметной радостью. Лицо его было узкое, с запавшими глазами, и тем поразительнее были эти глаза, что выглядели как человеческие, в то время как остальные черты его лица были типичными чертами кел. На плечах лежали длинные шелковистые волосы. Парча, в которую он был облачен, была поношенной, кружева растрепаны. Но богато украшенный меч, который он носил, выглядел готовым к действию. Хитару улыбнулся и, казалось, вокруг него поплыли миазмы того, что некогда было Шиюном, а сейчас лежало на дне морском. - Нхи Вейни, - пробормотал Хитару. - А Моргейн? -