около пинты за один глоток. -- Я прибыл сюда как раз в тот момент, сэр Джон, -- сказал Джим и наполнил кубки из стоящего перед ними кувшина, стараясь отвлечь внимание рыцаря от Секоха, -- когда ты говорил Энджи, что уже набирают рекрутов, но, чтобы создать из них армию, потребуется около двух недель. А можно это сделать за неделю? -- Это будет чудом скорости, -- серьезно ответил Чендос -- Кстати, сэр Джеймс, по закону ты тоже должен привести своих рекрутов на поле битвы, раз уж ты вернулся из Франции. Джим совсем забыл об этом. Прямое феодальное подчинение королю накладывает определенные обязательства. -- Ты действительно хочешь, чтобы я собрал своих людей и присоединился к армии, сэр Джон? -- Нет, -- сказал Чендос, -- твоя ценность в том, чтобы ты оставался со мной, потому что ты обладаешь знанием магии и повадок этих морских созданий. Я только упомянул о твоем долге. Однако я уверен, что мое слово освободит тебя от него. -- Спасибо, сэр Джон. -- Джим почувствовал некоторое облегчение. Он не испытывал большого желания вступать в средневековую армию, известную своей низостью и неорганизованностью, вместе со своими людьми или без них, сколько бы арендаторов ни было призвано на войну. К тому же, как только что сказал Чендос, здесь он принесет больше пользы. Он слегка опасался, что ему придется пренебречь и своим феодальным долгом, и старым рыцарем, просто отказавшись от своих баронских обязанностей в случае, если вступления в армию будет не избежать иначе. Но теперь все было улажено. У Джима камень с души упал. Он не хотел иметь ничего общего со средневековой армией. Феодальная система только кажется простой -- каждый вассал обязан привести к вышестоящему феодалу определенное число вооруженных людей. Но срок службы вассалов продолжался всего девяносто дней, по истечении которых армия обычно распадалась. -- Морские змеи заинтересованы только в уничтожении английских драконов, -- сказал Джим. -- Столкнувшись с этим, драконы, я думаю, будут сражаться вместе. Они сами объединятся. У них есть свой кодекс чести, сэр Джон, не такой, как наш, но эффективный. Я прав, Секох? -- Это действительно так, милорд, -- сказал Секох из-за низкого стола. -- Мы пойдем и уничтожим морских змеев сами, если сумеем найти их в море. Они наши древние враги. К тому же пусть милорд извинит меня, но мы надеемся увидеть Рыцаря-Дракона среди нас. Джиму напомнили, что его способность при желании становиться драконом, как и его прямое феодальное подчинение королю, отягощены обязанностями. Он почувствовал себя неуютно. -- Я там буду, Секох, если не понадоблюсь в другом месте. Не забывай, что я к тому же и волшебник. -- Слова еще не успели сорваться с его губ, как он сообразил, что упомянул и о третьих своих обязательствах. Он разрывался на части, вынужденный играть сразу три роли: лорда, дракона и волшебника. До сих пор эти роли не вступали в противоречие. Но Джим с внезапной дрожью понял, что неизбежно настанет время, когда по крайней мере две его ипостаси придут в противоречие, если не все три сразу. Внезапно в воздухе над столом, прямо над ними, раздался голос. Это был голос Каролинуса: -- Джим! Ты мне нужен в солнечной комнате. Джим отодвинул свою скамью от стола и немедленно встал. -- Прошу меня извинить, сэр Джон, -- поспешно проговорил он, -- должно быть, случилось внезапное ухудшение либо с Дэффидом, либо с сэром Брайеном. Ничего, если ты побудешь здесь, пока я не вернусь? -- Никаких возражений, -- сказал Чендос, -- позаботься о своих друзьях, сэр Джеймс. Они вполне заслужили это. Джим повернулся и прошел через кухню к каменной лестнице, ведущей на вершину башни. Он понятия не имел, что рядом с ним кто-то есть, пока не услышал у себя за спиной тяжелое пыхтение. Остановившись, он обернулся и обнаружил, что Секох карабкается следом за ним по лестнице. Эта лестница была достаточно широка для лап Секоха, но, как Джим убедился, попробовав однажды преодолеть небольшое расстояние в обличье дракона, тело дракона не приспособлено для ходьбы, особенно для быстрой. Драконы редко ходили быстро; если возникала необходимость переместиться поскорее, они обычно летали. -- Прошу прощения, милорд, -- выдохнул Секох, -- я должен сказать еще кое-что. Я несколько утомился и, когда рассказывал, что случилось с молодыми драконами, забыл об этом. -- Давай, только короче, -- сказал Джим. -- Да, милорд. Когда я был у клиффсайдских драконов, я узнал, что представители всех общин Англии и даже Шотландии соберутся там, чтобы поговорить с тобой, прежде чем создать объединенный фронт против морских змеев. Они хотят видеть тебя в Клиффсайде сегодня ночью, -- объявил Секох. У Джима закружилась голова. Две его ипостаси, очевидно, вошли в конфликт прямо сейчас. Он задумался, возможно ли быть советником драконов и советником Чендоса одновременно. Но потом вспомнил, что идет к Брайену и Дэффиду и что Каролинус позвал его, подчеркнув необходимость поспешить. -- Я там буду, -- бросил Джим Секоху. Повернувшись, он прихватил из ниши в стене один из горящих факелов и поспешил вверх по лестнице. Секох за ним не последовал. Когда Джим прибыл в свою спальню, только один из раненых лежал в постели. Это был Дэффид, укрытый одеялами, несмотря на то что в очаге с новоизобретенным дымоходом, который Джим соорудил в стене, пылал огонь. В комнате горели четыре факела. Брайен сидел за столом и пил вино. -- Брайен! -- радостно воскликнул Джим. -- Каролинус сумел позаботиться о твоих ранах, это хорошо. Но стоит ли тебе пить? Брайен удивленно уставился на него: -- А почему нет? -- С ним все в порядке, -- сказал Каролинус из другого конца комнаты, от кровати, на которой лежал Дэффид; это была постель Джима и Энджи, для Брайена же было сделано временное ложе из мехов. -- Он потерял немного крови, и вино восстановит ее. Но подойди сюда, к Дэффиду! Джим подошел. Каролинус откинул одеяла. Лицо, шея и видимая часть руки Дэффида казались совершенно бескровными. -- Здесь я беспомощен, -- сказал Каролинус, возвращая на место одеяла, -- он потерял слишком много крови. А с этим я ничего не могу поделать. Я могу залечить раны, полученные в сражении или при несчастном случае, потому что здесь речь идет о повреждениях, которых раньше не было. Но магия не способна лечить болезни или сделать живым то, что до этого живым не было, а кровь в человеческих жилах -- живая. Джим сунул руку под одеяла, нащупал запястье Дэффида и проверил пульс. Он был очень слабый и частый. -- Ему необходимо переливание крови, -- сказал Джим, обращаясь в основном к самому себе. -- Но, Джим, -- сказала Энджи, стоящая рядом с Каролинусом у изголовья постели Дэффида, -- как ты это сделаешь? Мы даже не знаем его группу крови, и у нас нет ни стеклянных трубочек, ни иголок, чтобы ввести кровь в вену... Или что там еще нужно... -- Подожди-ка минутку, -- задумчиво произнес Джим, подняв руку. -- Мы ведь можем это и обойти. Я, помнится, читал... - Он молча постоял с минуту, стараясь припомнить. -- Правильно! - наконец сказал он. - Ранний метод сравнивания групп крови заключался в том, что мазок крови одного человека наносили на стеклянную пластинку и рассматривали под микроскопом, потом смешивали с кровью другого человека и смотрели, соединятся ли красные кровяные тельца. -- И как ты собираешься это сделать? -- спросила Энджи. -- У нас нет микроскопа. У нас даже нет стеклянной пластинки. -- Подожди, -- сказал Джим, снова поднимая руку, -- дай мне подумать. У нас есть возможность обойти то, что мы делаем обычно. У нас есть магия. -- Ну, я могу представить, что ты перенесешь пинту чьей-нибудь крови в вены Дэффида магически, -- сказала Энджи, -- но если она окажется другой группы, это убьет его! -- Я знаю, знаю, -- отозвался Джим. -- Я сказал, дай мне подумать. Так, сначала микроскоп... -- Он повернулся к Каролинусу: -- Мне нужен микроскоп... -- Что? -- спросил Каролинус. -- Ну-ну, -- сказал Джим, -- я понимаю, что у тебя его нет. Ты даже не знаешь, что это такое. Но не в этом дело. Что ты мне, наверно, можешь достать, так это увеличительное стекло. Правильно? -- Увеличительное стекло? -- повторил Каролинус. В его блеклых, старческих голубых глазах появилось отсутствующее выражение. -- Я думаю, такая вещь найдется. Да. Ты имеешь в виду вот это? Джим обнаружил, что в его правой руке появилось нечто напоминающее огромный монокль. Это был стеклянный круг, вделанный в тщательно пригнанную деревянную квадратную рамку, достаточно широкую, чтобы можно было держать стекло, не оставляя отпечатков пальцев на прозрачной поверхности. Джим попробовал рассмотреть сквозь увеличительное стекло рукав своей куртки. Стекло было не очень сильным. Джим прикинул, что оно увеличивает примерно в два-три раза, как дешевый детский бинокль. Ко всему прочему линза была недостаточно хорошо отполирована. Предметы, рассматриваемые через нее, имели волны и изгибы там, где их не было на самом деле. -- Мне нужно еще одно такое, -- сказал Джим, держа увеличительное стекло так, чтобы его видел Каролинус. -- И нам с тобой лучше выйти в коридор. Мы поговорим о магии, а я думаю, ты не хочешь, чтобы нас подслушали. Каролинус поднял седые брови. Но без слов проследовал за Джимом к двери. Как только за ними закрылась дверь, Джим повернулся к Каролинусу, держа в руках две заключенные в рамки линзы. -- Давай я тебе опишу, насколько смогу коротко, нашу задачу, -- сказал Джим. -- Единственная возможность спасти Дэффида -- наполнить его вены кровью. Взять эту кровь можно только у одного из нас и магическим путем перелить из вен этого человека в вены Дэффида. Ты следишь за моими рассуждениями? -- Я не ребенок и не идиот и вполне способен понять тебя! -- рассердился Каролинус. -- Это та часть магии, которой я никогда раньше не занимался, но я не вижу причин, почему бы мне этого не сделать. -- Он повернулся к двери в комнату. -- Подожди минутку, -- сказал Джим. -- Это последнее, что мы сделаем, и самое простое. Для начала мы должны убедиться, что кровь, которую мы ему перельем, не убьет его. -- Убьет? -- удивился Каролинус. - Кровь есть кровь. Как она может убить? -- Вот здесь, ты уж меня извини, ты не прав, -- сказал Джим как можно дипломатичней. Каролинус повернулся к нему лицом: -- Я? Не прав? - Там, откуда я пришел, -- как можно мягче и понятнее заговорил Джим, -- в наше время и в нашем мире открыли, что люди имеют разную кровь. Существует несколько различных типов крови. Если смешать разную кровь в жилах человека, это убьет его. Пожалуйста, поверь мне на слово. Каролинус секунду постоял, сверкая глазами. Потом его взгляд смягчился. -- Ну-ну, -- внезапно устало проговорил он, -- я старею. Я слушаю, говори. -- Спасибо, -- с благодарностью сказал Джим. -- Ну вот, мы выяснили, что существует три основных вида крови. На самом деле их гораздо больше, но у нас нет способа выявить дальнейшее различие. Просто здесь и сейчас, используя инструмент, называемый микроскопом, нам надо найти кого-нибудь, чью кровь можно безопасно перелить в вены Дэффида. Но это в том случае, если мы сможем создать микроскоп и несколько стеклянных пластинок, куда капнем по капле крови каждого из присутствующих, включая нас с тобой. Различные типы крови обозначаются А, В, АВ и О. Тот, у кого АВ, может принять любую кровь. У Дэффида может быть кровь типа АВ. Если это так, нам повезло, но у нас нет возможности убедиться, что это так. Тот, у кого кровь типа О, может дать свою кровь любому. -- Понятно, -- сказал Каролинус. -- Чтобы выяснить, какая кровь безопасна для Дэффида, тебе нужен этот, как ты его называешь, микроскоп. Но я не вижу способа достать его тебе. Уверен, я уже объяснял, а если нет, то ДОлжен объяснить, что магия -- это творчество. Вот что делает тебя полезным, хотя ты такой безграмотный в обыкновенной магии. Ты пришел из... э... другого мира, ты можешь представить себе такие вещи, которых я даже не знаю. Я не могу представить себе микроскоп. Поэтому я не могу сделать его для тебя при всем моем знании магии. -- Но если мы поработаем вместе и я расскажу тебе, что мне нужно, шаг за шагом... Лицо Каролинуса просветлело. -- Конечно! Джим, мой мальчик, твоя идея самая волшебная на свете! Просто опиши, что ты хочешь, и я сделаю это для тебя. -- Ну, для начала мне нужно еще одно такое же увеличительное стекло. О, спасибо. Теперь я хочу, чтобы ты вынул эти стекла из рамок и установил их в противоположных концах черной металлической трубки. Спасибо. Джим взял довольно неуклюжий металлический цилиндр, на концах которого теперь были два больших увеличительных стекла, и опять посмотрел на свой левый рукав, -- Я хочу одну из линз отвести чуть-чуть назад, -- сказал он. -- Получилось только расплывчатое изображение. Давай перевернем нижнюю линзу. Нет, ничего хорошего. Попробуй перевернуть верхнюю. Нет, тоже не помогло... Они работали вместе добрых полчаса при свете факела и в конце концов получили прибор, который оказался совершенно бесполезным. -- Думаю, Каролинус, нам надо бросить это занятие, -- наконец сказал Джим. -- Извини. Я действительно верил, что у нас получится. Но, подумав, пришел к выводу, что эти стекла недостаточно увеличивают, чтобы увидеть скопление кровяных телец. -- Полная чепуха, -- брюзгливо проговорил Каролинус. -- Должен быть какой-то способ сделать это магическим путем. Глава 30 Джим загорелся: -- Конечно! Смотри, это самое простое. Сделаешь это для меня? Дай мне только прямоугольные кусочки стекла двух дюймов длиной, полдюйма шириной и около... э... в одну восьмую дюйма толщиной. Дай мне шесть таких стеклышек. -- Это, -- кисло проговорил Каролинус, -- ты мог бы сделать магически и сам. Однако, чтобы не терять времени, вот. Джим обнаружил в руке стопку стеклышек, которые заказывал. Они были не такие прозрачные и аккуратные, как приборные стекла микроскопа, о которых он думал. К тому же они оказались слишком толстыми. Но это не имело значения. Их поверхность вполне подходила для его целей. -- Теперь, когда ты их получил, что ты собираешься с ними делать, молиться на них? -- поинтересовался Каролинус. -- Дай-ка я попробую одно заклинание, сказал Джим. -- Я произнесу его вслух, а ты останови меня, если я сделаю что-нибудь не так. Готов? -- Конечно, готов, -- проговорил Каролинус. -- Хорошо. Джим произносил вслух строчки заклинания, которое записывал на внутренней стороне своего лба: КРОВЬ НЕ БУДЕТ СОЕДИНЯТЬСЯ С ГРУППОЙ В, ЕСЛИ ИХ СМЕШАТЬ НА ПЛАСТИНКЕ, - ТЕПЕРЬ ОБЕ ГРУППЫ -- И А, И В-- БУДУТ СМЕШИВАТЬСЯ С ГРУППАМИ О И АВ - ТЕПЕРЬ ЕСЛИ КРОВЬ СМЕШАЕТСЯ С ЧЬЕЙ-НИБУДЬ КРОВЬЮ, ТО ЕЕ МОЖНО ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДЛЯ ПЕРЕЛИВАНИЯ ДЭФФИДУ -> ТЕПЕРЬ Джим замолчал и посмотрел на старого волшебника. -- Все в порядке? -- спросил он. -- Это сработает, -- ответил Каролинус. -- Неуклюже, но это приведет к тому, что тебе нужно. Пошли. Они вошли в комнату и опять встали у кровати, на которой лежал Дэффид. Тот был так же бледен, как раньше, и, казалось, не дышал. Внезапно взволновавшись, Джим поспешно нащупал пульс и с облегчением вздохнул, обнаружив его. Он повернулся к Каролинусу: -- Возможно, я смогу получить каплю крови из раны Дэффида, нажав рядом. Но не проще ли получить ее, используя магию? Кстати, и нашу кровь тоже? - Ты, конечно, хочешь, чтобы это сделал я? - спросил Каролинус. -- Если не возражаешь, - ответил Джим. -- Я понимаю, что это... - Топорная работа! -- огрызнулся Каролинус. -- И ты это прекрасно знаешь! Но, несмотря ни на что, ради Дэффида мы сделаем это так. Где тебе нужны эти капли крови? -- На конце одной из этих стеклянных пластинок. -- Джим взял верхнюю пластинку из стопки. -- Если ты капнешь ее на левый край, я буду знать, что это кровь Дэффида. Ведь он держит лук левой рукой. А потом, когда возьмем кровь у кого-нибудь другого, капнем ее на правый конец. Затем я попробую их смешать, и посмотрим, что получится. -- Не успел он это сказать, как на левом краю пластинки, которую он держал в руке, появилась одинокая красная капелька. -- Хорошо! -- Джим, обвел взглядом комнату. -- Ну, теперь мы возьмем каплю крови у... -- Меня! -- поднялся со своего места Брайен. -- Мы вместе сражались и теперь поделим оставшуюся кровь. -- Нет, Брайен, -- сказал Джим. -- Может, ты потерял не так много крови, как Дэффид, но все же более чем достаточно. Мы используем другого донора. А теперь сядь, если не хочешь лежать! Брайен действительно слегка покачивался и вынужден был опереться кончиками пальцев на крышку стола. Он нехотя, тяжело упал на свое место. -- Попробуй мою, -- сказал Джим. -- Нет, -- вмешалась Энджи, -- попробуй сначала мою, Каролинус. По-моему, у меня группа О. А группа О -- универсальный донор. Я спрашивала, какая у меня группа, когда сдавала кровь для Красного Креста, и они мне сказали. Я уверена, что у меня группа О. -- Если ваша кровь смешается, тебе придется потерять около пинты крови, -- сказал Джим. -- Подумай об этом, Энджи. -- Это меня не убьет, -- возразила Энджи. -- Кроме того, я много раз сдавала кровь. Они всегда брали столько же. На стеклянной пластинке, которую держал Джим, появилась вторая капля крови. Он вынул из висевших на поясе ножен нож и кончиком смешал обе капли. Но они не желали иметь ничего общего друг с другом, как два ртутных шарика. -- Извини, Энджи,- сказал Джим, -- ты, должно быть, ошиблась. -- Я могу поклясться! -- сказала Энджи. -- Уверена, мне говорили про группу О! -- Ну, если бы это была группа О, она сразу смешалась бы с кровью Дэффида. Извини, Энджи, -- сказал Джим. -- Каролинус, убери кровь Энджи и попробуй мою. Я, правда, боюсь, что у меня группа А. Так что, если у Дэффида другая, они тоже не смешаются. Он ничего не почувствовал, но на пластинке, там, где только что была кровь Энджи, появилась новая капля. Пользуясь кончиком ножа, Джим попробовал смешать капли. -- Сработало! -- Энджи подбежала к Джиму и обняла его. -- Джим, твоя кровь подходит! Они замечательно смешались! -- Отлично! -- с энтузиазмом воскликнул Джим, тоже обнимая ее. -- Ну, Каролинус, теперь остается только переслать пинту моей крови в вены Дэффида. В таком состоянии, в каком Дэффид находится сейчас, ему и британской пинты не слишком много. Посмотрим на цвет его лица и, если потребуется, добавим еще четверть пинты... хотя, подожди минутку! Он вдруг кое-что вспомнил. У него, как и у Энджи, был опыт переливания крови там, в его родном мире, и он помнил, что это медленный процесс -- кровь вытекает из вены по капле и собирается в специальной емкости. Эта медлительность объясняется тем, что кровь не может течь быстрее, чем ее качает сердце. С другой стороны... -- Я думаю, -- сказал Джим, -- лучше сделать это аккуратненько. Возможно, моментальное вливание пинты крови, когда Дэффид в таком состоянии, представляет опасность. Каролинус, ты можешь сделать так, чтобы кровь магическим путем переливалась в вены и артерии Дэффида с той же скоростью, с какой ее гонит мое сердце? -- Конечно! -- сказал Каролинус. -- Я так и сделал. -- Ты хочешь сказать, что уже перелил ее? -- удивился Джим. -- Вечно ты просишь меня что-нибудь сделать, а потом спрашиваешь, сделал ли я это! -- рассердился Каролинус. -- Ты хочешь, чтобы я подождал? Тогда так и скажи. -- Просто я ничего не почувствовал. -- А почему ты считаешь, что должен был что-то почувствовать? -- спросил маг. Для этого, конечно, не было причин. Джим сообразил, что, когда сдавал кровь в своем мире, он чувствовал только иголку в вене, которая передавала кровь в трубку, ведущую в специальную емкость. -- Мне надо вернуться вниз, -- смущенно проговорил Джим. Он не мог забыть о Чендосе, у которого не было собеседника, кроме Секоха. Хорошо, если Секох не вздумает что-нибудь сказать. Но Секох может и вздумать. Возможно, высокомерный рыцарь заставит его замолчать, а возможно, и нет. Сегодня Чендоса уже достаточно часто перебивали, выказывая неуважение. Джим чувствовал, что надо принести извинения. -- Как далеко я могу отойти, чтобы это не помешало переливанию моей крови Дэффиду? -- Отойти? -- переспросил Каролинус. -- Иди куда хочешь, хоть на другой конец света. Неважно, где ты находишься. Магия есть магия. -- Он посмотрел вверх. -- И они хотят, чтобы я делал волшебников из этих современных учеников! -- Может, ты останешься и убедишься, что Дэффиду не понадобится еще крови? -- резко спросила Энджи. -- Сам знаешь, такое может случиться. -- Знаю, -- сказал Джим. -- И если Каролинус позовет меня, как раньше, когда я сидел за высоким столом, а я там и буду, явлюсь в считанные секунды. А пока Дэффид получил первую пинту крови. Я просто хочу пригладить взъерошенные перышки сэра Джона, ведь его оставили одного, да еще и с Секохом. -- С Секохом? -- переспросила Энджи. -- Да. -- Джим был уже на пути к двери. -- Он сидит за ближайшим к высокому столу концом низкого стола. Достаточно близко, чтобы можно было поговорить с сэром Джоном. Я думаю, если у них завяжется разговор, результат будет не лучший. К тому же надо принести ему парочку извинений. Позовите меня, и я тут же вернусь. Произнося последние слова, Джим уже закрывал за собой дверь. Он спешил по коридору, когда его остановил голос Энджи: -- Джим! Ее голос был негромким, но повелительным. Джим остановился и обернулся. Она стояла рядом с комнатой, в которой они только что находились, закрыв за собой дверь. Он вернулся. -- Думаю, надо тебе сказать, -- тихо проговорила Энджи. -- Я подала сигнал, чтобы Арагх пришел сюда. Он здесь, в одной из комнат, и я думаю, ему не очень-то нравится ждать в одиночестве, но надо было спрятать его, пока я не поговорю с тобой. Я хочу, чтобы волк взглянул на Каролинуса и сказал, что он думает о произошедших с ним переменах. Джим кивнул: -- Хорошая идея. В конце концов, он знает Каролинуса намного дольше, чем любой из нас, и у него нечеловеческое чутье. Он может что-нибудь заметить или понять лучше нас. -- Я так и думала, что ты скажешь что-нибудь в таком роде, -- сказала Энджи. -- Но я хотела, чтобы ты это знал. Мне больно смотреть, как старик пытается скрыть свое беспокойство брюзжанием, которого за ним не водилось. Его, должно быть, мучает что-то действительно очень серьезное. -- Да, я тоже так думаю, -- согласился Джим. -- Ну, может быть, Арагх сумеет нам что-нибудь сказать. -- Надеюсь, -- откликнулась Энджи. -- Ну, иди вниз, а я приведу Арагха, и мы сделаем вид, будто он только что явился узнать, как идут дела. -- Хорошо, -- сказал Джим и пошел дальше. На этот раз Энджи его не остановила. Он поспешил по коридору, а потом вниз по лестнице и добрался до большого зала, где все еще сидели сэр Джон с драконом. К своему удивлению, подойдя поближе, он обнаружил, что эта парочка дружелюбно и жизнерадостно беседует. Очевидно, ему не стоило беспокоиться. В конце концов, они разговаривали, и сэр Джон, казалось, наслаждался беседой. -- О, сэр Джон, -- слегка запыхавшись, проговорил Джим, прерывая их разговор и садясь за высокий стол,-- извините, что я оставил вас одного... -- Он был не один, -- сказал Секох, -- с ним был я. Как там Дэффид и Брайен? Джим внезапно вспомнил, что узы, связывавшие его с Брайеном и Дэффидом, распространяются и на Секоха. Он почувствовал укол совести. -- Брайен сидит и пьет вино, несмотря на все наши возражения. Каролинус залечил его раны, а ты же знаешь Брайена. Он считает, что чувствует себя не хуже, чем всегда, -- ответил Джим. -- Дэффиду нужна кровь, и нам удалось магическим путем перелить ему немного моей. Если потребуется еще, Каролинус снова позовет меня, и я поднимусь наверх. Но сейчас я могу посидеть здесь и отдохнуть. -- И выпить вина, -- сказал Чендос, наполнив один из кубков и придвинув его к Джиму. -- Рад слышать, что с этими двумя славными людьми все в порядке. Что касается меня, то я наслаждался беседой с Секохом. Это первый дракон, с которым я когда-либо общался. Я взял за правило разговаривать со всеми, с кем выпадает возможность поговорить, и каждый раз узнаю что-то новое. Сейчас Секох мне рассказывал, как он и другой, старый дракон победили этого плута Брайагха во время знаменитой битвы у Презренной Башни. Я и понятия не имел, что крылья драконов так важны в битве. -- Да, действительно, -- вставил Секох, -- я небольшой дракон, но одним крылом... -- Он внезапно расправил крыло над низким столом. Здесь, в помещении, оно показалось весьма внушительным. -- Я могу крылом сбить с ног от пяти до десяти вас, людей, и немногие после этого поднимутся. Одним лишь крылом я могу сломать хребет корове... э... я хотел сказать, что переломаю хребет оленю, каким бы большим он ни был. Я могу завалить медведя или сбить с ног кабана. Большинство людей не представляют, что в битве или на охоте драконы больше всего надеются на свои сильные крылья. А в поединке между двумя драконами каждый старается сломать крыло другому. -- У орлов тоже очень сильные крылья, -- вставил Чендос. -- Наши сильнее, -- возразил Секох. -- Вот Брайагх, которого мы победили, был такой большой, что мог мгновенно переломить оба моих крыла, если бы я сражался с ним один. Но у Смргола, несмотря на то что он был стар и искалечен, крылья были такими же крепкими, как у Брайагха, хотя одно несколько ослабело из-за болезни. Во всяком случае, сражаясь с нами двумя, Брайагх не мог употребить все свои силы на то, чтобы сломать мне крылья, поэтому мы просто кусались, рвали друг друга когтями и загоняли в угол, все трое... Он прервался. Во дворе, как раз напротив входа в большой зал, поднялся невероятный шум. Джим внезапно понял, что это смесь человеческой речи, гудения Рррнлфа и высокого, визгливого голоса, который не очень-то отличался от того, каким говорил Гранфер, когда Джим, Брайен и Жиль совершали под руководством морского дьявола экскурсию к этому огромному древнему головоногому. -- Он поймал одного! -- закричал Секох, складывая крылья и выскакивая из-за стола. -- Морской дьявол поймал змея! Морской змей. Конечно! Джим мысленно упрекнул себя за то, что не догадался раньше, кто издает визг, который он слышал, хотя слово "слышал" было не вполне подходящим -- голос Секоха практически заглушал все звуки, доносящиеся со двора. Секох уже направился к двери во двор. -- Нам лучше тоже пойти, сэр Джеймс, ты так не думаешь? -- проговорил Чендос. Сказав это, он поднялся из-за стола и двинулся к двери. Джим последовал за ним. Несмотря на то что они спешили, Секох проскочил в дверь раньше их. Они выбежали за ним и не обнаружили дворе ни работников, ни слуг, обычно сновавших туда-сюда. Посреди двора, в свете освещающих его факелов, стоял Рррнлф. Все разбежавшиеся держались от него на почтительном расстоянии. В огромных руках, расставленных футов на пятнадцать, морской дьявол держал огромного зеленого змея с четырьмя коротенькими, крепкими, маленькими ножками. Одной ногой Рррнлф наступил на тушу змея около хвоста, не давая твари двигаться. Его левая рука сжала змея посередине, а правая -- сразу за головой. Челюсти змея, казалось способные схватить целую лошадь, щелкали в воздухе; он яростно и протестующе визжал. Глава 31 -- А, крошки рыцари! -- приветствовал их Рррнлф. -- Крошка маг здесь? Возможно, ему тоже захочется посмотреть на змея. Этого зовут Линнении. Он удирал от меня, но я его догнал и принес сюда. Пришлось перетаскивать его через эту вашу стену, однако... Да успокойтесь вы оба! Последние слова морской дьявол обратил не только к змею, который пищал так громко, что нельзя было понять, что именно он пищит, но и к Секоху, который стоял на безопасном расстоянии от открытой пасти змея и, вытянув шею, выкрикивал оскорбления. Секох замолчал. Змей понизил голос, но продолжал причитать. Теперь его можно было понять. -- ...всех драконов и всех морских дьяволов, и очистим от них дно морское, и достанем их, где бы они ни прятались! Называть вокальные упражнения змея визгом, возможно, не совсем верно, подумал Джим, но что бы это ни было, оно очень походило на громкий визг. -- Я сказал -- успокойся! -- проревел Рррнлф и убрал левую руку с туловища змея, чтобы сжать ее в кулак и опустить на макушку своего пленника. Стальная стенобитная баба, упавшая со второго этажа на бетонное шоссе, произвела бы такой же звук. Змей внезапно успокоился и перестал щелкать челюстями. Он обмяк в руках Рррнлфа, будто задремал. -- Глупые создания, -- сказал Рррнлф нормальным голосом, повернувшись к Джиму и Чендосу. -- Большинство из них не имеют никакого шанса выстоять против нескольких дюжин моих сородичей, если только удастся собрать их столько в одном месте. Но не будем об этом. Вот он, морской змей, которого вы хотели расспросить. Я, может, и ударил его чуток сильнее, чем следовало, но через минуту-другую он сможет говорить. -- Раз уж мы все равно ждем... Ты упомянул о том, что очень трудно собрать вместе несколько дюжин твоих сородичей. Значит, они не собираются вместе? -- спросил Чендос. -- Нет, -- ответил Рррнлф, -- обычно нет, разве что в брачный период. -- И как часто это бывает? -- спросил Чендос. -- Дай сообразить, -- задумался Рррнлф. -- Я уверен, что в последнюю сотню лет один был. А может, это было две сотни лет назад. Нет, точно, в последнюю сотню лет. -- Сто лет между брачными периодами? -- удивился Джим. -- Не слишком ли длинный период? -- Ну, сам знаешь, как это бывает, -- сказал Рррнлф. -- Такие, как я, -- он благодушно осмотрел себя, -- не готовы сами позаботиться о себе, как положено морским дьяволам, по крайней мере, пока им не исполнится восемьдесят. Их также нельзя считать, как вы это называете, вполне взрослыми лет до пятисот. Так что первые восемьдесят лет мать следит за ребенком и защищает его. -- Глаза Рррнлфа затуманились. -- У меня была прекрасная мама. Хотел бы я повидать ее снова, если только смогу вспомнить, как она выглядит. Я думаю, она похожа на мою украденную леди. -- Он грубо потряс все еще бесчувственного морского змея и проревел: -- Эй, ты, очнись! Тебе надо ответить на кое-какие вопросы. Змей слабо зашевелился у него в руках, замигал и пропищал: -- Что случилось? -- Я стукнул тебя разок, -- зловеще проговорил Рррнлф. -- И сделаю это снова, если ты не начнешь прямо сейчас давать правильные ответы. Где Эссессили? У него моя леди! - Леди? Леди? -- повторил морской змей, все еще вяло. -- Какая леди? -- Моя леди! -- сказал Рррнлф. -- И не говори, что ее у него нет, я знаю, что она у него. Где он? -- Не знаю! -- пропищал змей, когда Рррнлф оторвал одну руку от его туши и сжал ее в кулак. -- Я правда не знаю! Его нет в водах Английского канала, он где-то в другом месте, может, на берегу той, другой земли, как там ее называют... во Франции. Он не выходил на берег с остальными. Я не знаю, у него ли твоя леди. Я никогда не видел у него кого-нибудь вроде леди. Как выглядит леди? -- Она выглядит прекрасно! -- рявкнул Рррнлф. Он, казалось, собрался опять стукнуть змея кулаком по голове, но вспомнил, что есть причины оставить его в сознании. Он повернулся к Джиму и Чендосу: -- У вас, рыцари, есть к нему вопросы? -- Ты же знаешь, что есть, Рррнлф, -- укоризненно сказал Джим. Его удивила, но нисколько не испугала огромная сила, которая таилась в теле Рррнлфа. Даже учитывая огромные размеры его рук, она казалась невероятной. Джим напомнил себе, что морской дьявол похож на пирамиду: за огромными руками следуют еще большие запястья, локти и плечи -- и все это с соответствующими мускулами. Неудивительно, что стена замка задрожала, когда он оперся на нее рукой при прыжке. Но Джим помнил, что его магии хватило для того, чтобы заставить Гранфера замереть. На Рррнлфа тоже должна действовать его магия, и если понадобится, то и эта команда. -- Сколько вас высадилось на берег Англии? -- рявкнул Чендос, обходя вокруг, чтобы встать напротив головы морского змея и смотреть ему в глаза. Змей достигал, наверное, тридцати футов в длину, но его тело было не толще четырех футов, с короткими маленькими ножками, а шея и голова выглядели совсем маленькими. Так что Чендос мог смотреть ему прямо в глаза. -- Не знаю, -- сказал морской змей, -- я ничего не знаю. Мне было просто ведено отправиться сюда. Вот я и приплыл. Я съел несколько небольших сухопутных существ, но это каждый сделает. Я просто приплыл и больше ни о чем не думал... Рррнлф зарычал. -- Спрашиваю тебя снова, -- сказал Чендос, -- и это в последний раз. Если ты не ответишь, я разрешу Рррнлфу выдавить из тебя правду. Сколько вас сейчас на берегах Англии? -- Я действительно не... -- начал змей, и тут Рррнлф, обе руки которого опять были заняты тушей зеленой твари, слегка скрутил его. Змей завизжал. Джима передернуло. Он должен смириться с тем, что такова обычная практика в этом мире: если хочешь получить сведения от взятого в плен врага, надо устроить ему как можно более болезненную пытку, пока он либо не скажет то, чего от него добиваются, либо не умрет в процессе получения ответа. Но Джим никак не мог к этому привыкнуть и знал, что никогда не привыкнет. -- Пусть он попробует ответить еще раз, -- сказал Джим Рррнлфу. Морской дьявол ослабил свою хватку. -- Не знаю, я действительно не... я могу только догадываться... -- бормотал змей тоненьким голоском. -- Но если хотите, я догадаюсь. Я догадаюсь. Нас около пятидесяти--шестидесяти. И все, только пятьдесят-- шестьдесят. -- Двести тридцать будет больше похоже на правду, -- прорычал хриплый голос за спинами Джима и Чендоса. Они быстро обернулись. Чендос инстинктивно положил руку на рукоять меча, висящего у него на боку, увидев волка величиной с пони. Затем он узнал в волке Арагха -- тот стоял рядом с Энджи -- и отпустил меч. -- Оставь меч, сэр рыцарь, -- сказал волк, -- или это будет последняя вещь, до которой ты дотронешься. Любой храбрый рыцарь счел бы такие слова вызовом на поединок, а мало кто из рыцарей не был храбрецом. И конечно, Чендос был не из таких. Джим поспешно вмешался, чтобы избежать неприятностей: -- Сэр Джон несомненно помнит этого нашего соратника со времен битвы у Презренной Башни. Он также наш добрый друг и один из тех, кто знает о происходящем в стране больше, чем кто-либо, включая и положение с морскими змеями, одного из которых сейчас держит Рррнлф. -- А, крошка волк, -- прокомментировал Рррнлф. -- Не такая уж крошка, сэр великан, или дьявол, или как там тебя называть! -- огрызнулся Арагх. -- И ты не слишком велик, чтобы мои зубы не смогли перегрызть тебе сухожилия и оставить тебя валяться на земле. -- Нет-нет, Рррнлф! -- закричал Джим, когда Рррнлф выпустил из правой руки змея. -- Он не имел в виду ничего дурного. Дай я объясню ему. -- Он повернулся к Арагху: -- Арагх, это Рррнлф, морской дьявол. Друг. Он не имел в виду ничего дурного, когда назвал тебя крошкой. Он называет крошкой любого, кто не обладает его ростом или не больше его. -- Может, так оно и есть, -- сказал Арагх, глядя прямо на Рррнлфа, -- но я английский волк, сэр морской дьявол, и кто бы ты ни был и каким бы большим ты ни был, для меня не играет роли. Ты стоишь на моей земле с моего согласия. Если бы Джим и Энджи не замолвили за тебя словечко, ты бы узнал, что со мной не так-то просто справиться, какого бы роста и силы ты ни был! Рррнлф немного поколебался, потом опять схватил морского змея. -- Не понимаю я вас, сухопутных. Я кого-то оскорбил? Я не хотел никого оскорбить. С другой стороны, будучи тем, кто я есть, я никого не боюсь. -- Так оно и должно быть, -- сказал Арагх на удивление удовлетворенным голосом. -- И я никого не боюсь. Так и каждый никого не должен бояться. Джим не совсем понимал почему, но эти двое, морской дьявол и Арагх, казалось, смотрели друг на друга со взаимным одобрением. Любое мирное решение хорошо, сказал себе Джим и воспользовался возможностью тихонько переговорить с Энджи. -- Что Арагх сказал про Каролинуса? -- спросил он. -- Он сказал, что Кяролинус пахнет по-другому, -- ответила Энджи таким же тихим голосом. -- Что к обычному запаху Каролинуса примешался дурной. Это все, что он смог мне сказать. -- Ну, по крайней мере, он с нами согласился, -- сказал Джим. Эта мысль напомнила ему, о чем они говорили до появления Арагха. Он поспешно повернулся к волку: -- Вернемся к более важным вещам. Откуда ты знаешь, сколько морских змеев уже выбралось на землю Англии, Арагх? -- Это моя земля, Джеймс, -- ответил Арагх. -- Как же я могу не знать? Во всяком случае я бы догадался об их количестве, но случилось так, что я услышал, как разговаривали две такие длинные зеленые твари, они упомянули эту цифру. Остальные придут позже, еще три или четыре сотни таких. -- Три или четыре сотни! -- Голос Чендоса выдавал его изумление. -- Их так много в море? -- Нас намного, намного больше! -- воскликнул морской змей, которого держал Рррнлф. -- Мы заполоним этот ваш остров и не оставим на нем ничего живого. -- Может, да, а может, и нет, -- сказал Арагх. -- Здесь есть кому сразиться с вами. -- Драконы тоже будут сражаться, -- проревел Секох, который до сих пор послушно молчал. -- И если вы считаете, что вас тысячи, то нас тоже тысячи. И любой дракон всегда ровня одному змею. Морской змей издал высокий писк: -- Ровня одному из нас? В самом деле? -- Он засмеялся. -- Ты находишь это забавным? -- вопросил Секох, сунув свой нос почти в пасть морскому змею. -- А что ты скажешь о Глингуле, драконе, который убил морского змея в Серых Песках, менее чем в двадцати милях отсюда? Змей удивленно уставился на него: -- Никакому дракону никогда не убить в одиночку морского змея. -- Или тебе об этом ничего не говорили, или ты это слышал, но не хочешь признать! -- проревел Секох. -- Но Глингул убил одного из вас, и все драконы могут убивать морских змеев. Вы спрятались там, в глубине вод, и говорите себе, что драконы не лучше морских змеев. Но вы ошибаетесь! Ошибаетесь! -- Секох... -- Джим подошел к дракону и положил руку на его плотную шею, потому что Секох распалял себя до драконьей ярости, которая, как Джим знал по собственному опыту, может привести только к осложнениям. -- Секох, ради всех нас, оставь змея. Нам еще надо от него кое-что узнать. -- Да, -- сказал Рррнлф, -- когда Эссессили явится сюда? Если его еще нет здесь, то он явится с остальными, о которых ты упоминал. Когда они приплывут? Потому что я хочу вернуть мою леди, даже если для этого мне придется своими руками убить всех морских змеев на суше и на море! -- Я не знаю, -- почти заплакал змей. -- Не знаешь! -- воскликнул Рррнлф. Он повернулся к Джиму: -- Эта налитая вокруг твоего замка вода, она ведь пресная? -- Ну... да, -- ответил Джим. Они с Энджи очень старались очистить стоки, которые заполняли ров вокруг Маленконтри, как и все рвы вокруг средневековых замков. Но это была не та вода, в которой он хотел бы искупаться, особенно сейчас, при таком количестве беженцев под боком. Они с Энджи распоряжались в замке и на прилегающих к нему землях, но привычки слуг и окрестного люда было трудно изменить, -- Скорее пресная, -- подтвердил Джим. -- Хорошо! -- Рррнлф потащил змея к окружающей замок стене, за которой был ров. Мягкая, почти полная луна осветила зубы в пасти змея Линнении, когда морской дьявол поднял его, чтобы перенести через стену. -- Мы окунем туда нашего длинного зеленого друга и посмотрим, как это ему понравится. -- Не надо пресной воды! -- заверещал змеи. -- Нет! Нет! Только не это! Я расскажу все, что мне известно, все-все! Слушайте, Эссессили прибудет с третьей волной, завтра, возможно, утром; тогда мы захватим здесь все, мы разгромим драконов и убьем их -- всех, кого найдем. Это все, что я знаю. Я рассказал вам все до мелочей! За нами придут люди, на этих штуках, называемых кораблями, и найдут очищенную землю! Рррнлф положил руку на стену, готовый перепрыгнуть через нее и перетащить с собой змея. -- Остановись, говорю тебе, -- выл Линнении, -- остановись. Я все скажу. Он придет сюда, Эссессили, он явится, чтобы сначала расправиться с Рыцарем-Драконом, а я один из тех, кого послали следить эа этим местом, пока Эссессили не подойдет с основными силами! Глава 32 Джим почувствовал, как его тело пронзил удар адреналина. Конечно, морские змеи, особенно Эссессили, рассматривают его как одного из драконов и, возможно, самого опасного, ведь он еще и волшебник. Зачем Эссессили рисковать собой в сражении против волшебника и силы, которой обладает волшебник, оставалось вопросом, но на этот вопрос пленный явно не знал ответа. Рррнлф все еще стоял, одной рукой держа за шею змея, а другую положив на стену. -- Так что, окунуть змея в твое замковое болото? -- спросил он. -- Нет-нет... -- пробормотал Джим. Он возвысил голос: -- Просто привяжи его где-нибудь. Он может пригодиться нам позже. Мы все вместе должны придумать какой-то план действий... Рядом с ним появился Каролинус, очевидно, он переместился магически. Но не это сейчас занимало внимание Джима. По непонятным причинам двор, замок и даже земля у него под ногами закачавшись и начали медленно поворачиваться весьма странным образом. Он почувствовал, что ему трудно сохранять равновесие. Джим пошатнулся. Энджи поймала его за левый локоть, кто-то еще схватил за правую руку, чтобы он не упал. -- Ты не держишься на ногах! -- сказала Энджи. -- Забудь о планах. Сейчас тебе нужна только постель. Постель и сон. - Но солнечная комната... Дэффид... -- Ему даже говорить было трудно. -- Дэффида и Брайена в нашей комнате уже нет, -- сказала Энджи. -- Брайен на ногах и через минуту-две спустится сюда. Нам не удалось остановить его. Дэффид достаточно благоразумен, чтобы мы смогли уговорить его лечь в постель в одной из маленьких комнат. Я думаю, Брайен скоро скиснет, как только что случилось с тобой. И тогда мы уложим его. А сейчас ты пойдешь с нами и ляжешь в кровать в нашей спальне. -- Но... -- начал было Джим. Но он так и не закончил фразы. На него накатила темнота, и земля угрожающе приблизилась к нему. Затем темнота накрыла его, и это было последнее, что он помнил. Трудно сказать, сколько времени прошло с тех пор, как он упал в обморок во дворе. Джим очнулся укутанным в простыни и меха на кровати в своей спальне, лучи раннего утреннего солнца сквозь узкие окна-бойницы били ему в глаза. Он зевнул, отвернулся от света и уютно устроился в кровати, готовый заснуть опять. Возможно, так и случилось, потому что, когда он опять открыл глаза, над ним озабоченно склонилась Энджи: -- Как ты себя чувствуешь? -- Уютно. Сонно, -- ответил он. -- Знаешь, это действительно хорошая кровать. -- Он протянул руку к жене: -- Почему бы тебе не присоединиться ко мне? Энджи, однако, воспротивилась, когда он попытался втянуть ее под одеяла. -- А как насчет змеев? -- спросила она. -- Змеев? -- повторил он.-- Каких змеев? Змеи! -- Он резко сел на кровати и сбросил с себя одеяла. -- Где моя одежда? Где мое оружие? Какой сегодня день? -- Ты получишь свою одежду и оружие, когда я буду уверена, что ты в порядке, -- не двигаясь с места, сказала Энджи. -- Во всяком случае, оружие прямо сейчас тебе не нужно. Все собрались в большом зале, чтобы обсудить план действий. Если ты готов, то тебя ждут там. -- Я же сказал, что отлично себя чувствую. Прекрасно! -- воскликнул Джим, выпрыгнув из кровати и ежась от холода. Он стоял голый посреди комнаты. -- Я сейчас спущусь. Куда ты спрятала мою одежду? Энджи сложила руки на груди и посмотрела на него: -- Одежда лежит с другой стороны кровати. Джим поспешно обошел вокруг кровати и обнаружил свою одежду; свежее белье, рубашка, штаны и кафтан, которые он обычно носил, -- все было аккуратно сложено в стопочку. Он начал натягивать одежду. -- Ты сказала, все собрались внизу, -- сказал он, одеваясь. -- Кого ты имеешь в виду? -- Каролинус, сэр Джон, Брайен, Жиль, Дэффид, Арагх, Секох... А в ответ на твой предыдущий вопрос скажу, что ты проспал тридцать четыре часа. -- Проспал? -- взвыл Джим, затягивая шнурок на штанах. -- Ты понимаешь, что я должен был встретиться с предводителями драконов в ту самую ночь, когда заснул... или что там со мной случилось? -- Ты потерял сознание, вот что с тобой случилось, -- спокойно сказала Энджи. -- А что касается встречи с предводителями драконов, Секох отправил им послание, что ты не спал несколько дней и просто не можешь явиться так сразу, но встретишься с ними, как только будешь в состоянии. -- Ты отправила Секоха с подобным посланием? -- ужаснулся Джим. -- Они разорвут его на кусочки... -- Он прекратил не только говорить, но и одеваться и уставился на Энджи: -- Ты сказала, он внизу? -- Да, -- ответила Энджи. -- Каролинус взял меня с собой, и мы появились у клиффсайдских драконов, как раз когда туда прилетел Секох. Они были готовы расстроиться из-за сообщения Секоха, но Каролинус ясно дал им понять, что придется подождать. Они послушались Каролинуса. -- Что он сделал? -- спросил Джим, заканчивая одеваться. -- Превратил их всех на минуту в жуков? -- Не совсем так, -- сказала Энджи. -- Он просто убедил их. Во всяком случае они ожидают тебя, как только ты придешь в себя. Но сначала тебе надо составить собственный план действий. У драконов нет никакого плана, кроме как броситься на морских змеев и позволить им разорвать себя на кусочки, даже если они и умудрятся сначала перебить большую часть врагов. -- Правильно, -- согласился Джим, -- сначала надо составить какой-нибудь осуществимый план. Так просто врагов не одолеть. Сон подействовал на Джима тонизирующе, и мысли в его голове мчались прямо наперегонки. То, что пришло ему в голову, было пока всего лишь идеей. Она могла ни во что и не вылиться. С другой стороны, ее стоило обсудить. -- Предводители драконов сейчас в Клиффсайдской пещере? -- спросил он Энджи, когда они начали вместе спускаться по лестнице башни. -- Вообще-то, нет, -- сказала Энджи. -- Они намереваются вернуться в свои общины, чтобы сообщить решение, к которому вы все придете. Так что они -- Секох помог уговорить их -- явились сюда и ждут, когда ты проснешься. Таким образом, как только вы придете к какому-то решению, каждый из них сможет сразу же отправиться к себе домой. -- Лучше не придумаешь! -- Джим удовлетворенно потер руки -- идея росла и созревала в его голове. У него появился соблазн высказать эту идею прямо сейчас Энджи, просто для проверки. Но потом он передумал. Лучше сначала как следует отработать ее. Джим с Энджи достигли конца лестницы и появились в большом зале, прямо перед высоким столом. Они поднялись на возвышение, на котором стоял стол, и уселись в дальнем конце, там, где два места рядом оставались пустыми, без сомнения, в ожидании их появления. Джим сел так, чтобы видеть всех, включая драконов, которые расположились за низким столом рядом с Секохом. Энджи села рядом с Джимом. Около нее сидел Чендос, за которым по порядку следовали Каролинус, Брайен, Жиль и Дэффид. Все люди за высоким столом сидели лицом к драконам, устроившимся внизу. Драконы, в свою очередь, не будучи связанными со скамьями, сидели на полу лицом к людям. Была ли это приманка, использованная Секохом, или нет, но низкий стол был сплошь уставлен полными и пустыми кувшинами, и все пятеро драконов мило беседовали. И это действительно была милая беседа. Не только Кролинус и Чендос -- Джим знал, что они вступят в разговор с кем угодно, включая драконов, -- но и Брайен, и Жиль и Дэффид принимали участие в обсуждении, так же как и драконы. Однако какой-то порядок, очевидно, соблюдался -- когда кто-нибудь начинал говорить, остальные замолкали и слушали. И этот обмен мнениями был настолько интересен, что минуту-другую собеседники не замечали прибытия Джима и Энджи. Затем Чендос и остальные рыцари один за другим замолчали, и драконы тоже. Представителей драконов было пятеро, и самым маленьким оказался Секох, сидевший на корточках ближе всех к вину слева и чуть впереди других. Джим на мгновение задумался, не стоило ли ему перед прибытием сюда превратиться в дракона. Но втиснуться в обличье дракона среди других рыцарей было затруднительно, и, подумав, Джим пришел к выводу, что, раз драконы знают, что он часть времени -- пожалуй, большую -- проводит в теле человека, их не смутит, что в данный момент он -- человек. Он открыл было рот, чтобы заговорить, но Секох его опередил. -- Милорд Джеймс! -- воскликнул Секох. -- Как приятно видеть тебя опять на ногах и среди нас. Могу ли я представить милорду представителей драконов из других частей нашего острова? -- С огромным удовольствием познакомлюсь с ними, -- сказал Джим, -- однако я несколько удивлен, что их всего пятеро. Я думал, что между Маленконтри и Шотландией имеется больше общин. -- Так оно и есть, -- подтвердил Секох, и большие драконы закивали в знак согласия. -- Мы могли бы иметь здесь представителями несколько сот драконов, но разумнее было послать как можно меньше. Так что каждый из присутствующих отвечает за большую территорию. Ближе всего к тебе, милорд, сидит Эгнот -- от драконов дальнего запада. Я буду называть земли так, как привыкли вы, люди, чтобы вам было ясно, из каких мест прибыл тот или иной представитель. -- Спасибо, -- сказал Джим. Рыцари взглянули на него с удивлением. Как и Секох. -- За что, милорд? -- спросил он, явно польщенный. -- За любезность, -- сказал Джим. -- Продолжай. - Итак, Эгнот, он дальше всех от меня справа, говорит от имени драконов дальнего запада -- от реки Мерси к югу до устья Северна и в глубь острова на шестьдесят -- восемьдесят миль. Следующий за ним Марнаг, от драконов восточных территорий. Он говорит за всех драконов от реки Хамбер к северу до бухты за Восточно-Англиканскими высотами, и опять-таки к центру острова на пятьдесят -- семьдесят ваших миль. Джим попытался мысленно представить себе карту Англии, Уэльса и Шотландии, вспоминая свои знания о географии и топонимике. Карту Англии он представил, но уверенности насчет мест, о которых говорил Секох, у него не было. -- А ниже и между этих двух земель, -- продолжал болотный дракон, -- территория третьего дракона. Это Арталлег, она сидит рядом со мной. Первый слева от меня -- Чорак, он говорит от имени драконов к северу от Чевиотских гор. И наконец, за Чораком сидит пятый дракон, которого я имею честь представить, он говорит от имени всех драконов южных земель до самого моря, от Английского канала до Ирландского моря. Его зовут Ланхорех. Секох закончил. Последовало непродолжительное молчание. Джим колебался, подбирая правильные слова. -- Приветствую всех вас, драконы, -- сказал он наконец. -- Вы оказали честь моему дому, прибыв сюда. Пятеро драконов кивнули, очевидно, довольные тем, что он сказал. -- Мы тут говорили, перед тем как ты пришел... -- вмешался Брайен. Брайен, который был нетерпелив во всем, что не относилось к активному действию, во время этой дипломатической церемонии барабанил пальцами по крышке стола. -- Мы и эти славные драконы совещались... - Я слышал, о чем вы советовались, когда я вошел, - сказал Джим. Брайен совершенно не оскорбился, похоже, он даже почувствовал облегчение. -- Вы пытались решить, в каком месте лучше всего соединиться армиям людей и драконов, чтобы сразиться с морскими змеями, которые сейчас, должно быть, высаживаются на берег, если уже не добрались сюда. Так вот, я размышлял о другом. О способе избавиться от морских змеев, по возможности вообще не сражаясь, и о способе избавиться от французов, тоже не сражаясь с ними. Эти слова были встречены молчанием, которое вежливо нарушил Чендос: -- Ты говоришь весьма загадочно, милорд. Прошу тебя, расскажи подробней. Насторожившись, ведь Чендос подчеркнул его феодальный ранг, назвав его милордом вместо обычного "cap Джеймс", хотя сам старый рыцарь имел репутацию великого военачальника, Джим решил воспользоваться своим положением, чтобы выиграть время и доработать свой план. В его плане было еще множество неясностей, которые могли вызвать вопросы. Он хотел облечь свою идею в такую форму, которая привлекала бы как рыцарей, которые предпочитают битву, так и драконов, которые предпочли бы избежать сражения, но готовы к нему, если это необходимо. К счастью, у него имелся сильный аргумент -- помощь, обещанная французскими драконами. Но это лучше припасти для подходящего момента. -- Во-первых, -- сказал Джим, -- я хочу побольше знать о том, что происходит в данный момент. Я спал почти два дня, а события продолжали происходить. Примите мои извинения, но я просто очень устал. -- Ему не за что извиняться, господа и драконы, -- твердо проговорила Энджи. Она сидела сбоку от мужа, сложив руки на груди, и выглядела как Гибралтарская скала, насколько это под силу изящной, милой темноволосой женщине. -- Это я решила дать ему поспать. И теперь, когда он выспался, поскольку, как я понимаю, время дорого, незачем говорить об этом. Арталлег открыла было рот, но тут же опять его закрыла, получив тычок от дракона, сидевшего справа. -- Ну, тогда продолжим... -- вмешался Джим. -- Давайте подумаем об этом. Где Рррнлф? Я знаю, что он, возможно, не поместится в этом зале, но... -- Рррнлф, -- опять перебил его звонкий голос Энджи, -- нам не нужен. Как только он услышал, что Эссессили придет сюда и ему надо только дождаться его, он предоставил все нам. Он просто свернулся калачиком возле морского змея, которого связал, чтобы тот не смог бежать, и заснул. Не говоря уже о том, что они вдвоем занимают слишком много места даже во дворе, Рррнлфа вполне могло и не быть здесь. -- Понятно. -- Джим глубокомысленно кашлянул. -- Ну тогда, может быть, кто-нибудь из остальных мне расскажет. Каково положение с морскими змеями? Появились ли они вокруг замка? Есть ли у нас представление о том, сколько их высадилось на берег... -- Я могу ответить, -- сказал Секох. -- Я вылетал уже три раза, чтобы изучить береговую линию неподалеку Презренной Башни. Я держался высоко над землей, чтобы меня не признали. Если кто и смотрел вверх, то думал, что это просто птица. Во всяком случае, морские змеи наверняка вверх не смотрели. -- Ты что-нибудь выяснил о морских змеях, которые высаживаются на берег? -- спросил Джим. -- Они не высаживаются, они высадились, -- ответил Секох. -- Их тысячи. Они высадились по всему берегу, ниже болот и Презренной Башни. Некоторые из них движется Сюда, но не все. Когда я видел их в последний раз, большинство, казалось, только сбивались в группы. Джим повернулся к Каролинусу: - Что ты думаешь? Ты все еще считаешь, что Темные Силы здесь ни при чем? -- Весьма любопытно, -- сказал Каролинус. -- На этот раз Темные Силы, похоже, не имеют к этому никакого отношения. Здесь просто столкнулись Случай и История. А также неизвестный волшебник. Я понятия не имею, кто это может быть. -- Об этом мы подумаем позже. Сейчас, похоже, главное -- что делать с морскими змеями. -- Джим посмотрел на пятерых драконов: -- Как скоро вы сможете привести сюда своих соплеменников? Заговорил Ланхорех: -- Мы обсуждали это еще в Клиффсайдской пещере. С того момента, как мы вылетим отсюда, чтобы сообщить им решение, до того момента, как они появятся над замком, пройдет около шести часов, даже если все готовы к полету. -- Вы можете получить некоторую помощь от французских драконов, -- сказал Джим. -- Вы это знаете? -- Если они прилетят. -- Они прилетят, -- заверил Джим как мог убедительно. -- Вспомните, у меня есть их заверения. По крайней мере, у меня были... Неожиданно вмешался Секох: -- Они у тебя есть, милорд. Я позаботился о том, чтобы забрать их оттуда, куда я их спрятал, когда представители общин вылетели из Клиффсайда в замок. Они со мной, здесь, под столом. В конце концов, это тебе их дали на сохранение. -- В таком случае, -- сказал Джим, -- может быть, ты передашь их мне? Голова Секоха нырнула под стол и показалась, держа в пасти большой, туго набитый мешок. Он передал его на высокий стол, Джиму. Джим взял мешок, развязал кожаный шнурок и высыпал часть содержимого перед собой. Реакция пяти драконов была непроизвольной, несмотря на то что они уже видели это раньше. -- Камни... какие камни! -- воскликнул Эгнот. -- Никогда не видел таких камней! Наступил момент разыграть туза. -- Французские драконы ими дорожат, -- сказал Джим. -- Так вот, они не обещали сражаться. Но сказали, что прилетят, и вы сами представляете, сколько драконов они могут привести с собой. Если вы можете заполнить полнеба над головами морских змеев, то они заполнят вторую половину. Вместе вас окажется великое множество. -- Если они не будут сражаться, то какая от них польза, -- прорычал Эгнот. -- Чего еще можно ожидать от континентальных драконов! -- Если ни вы, ни они не вступят в бой, -- сказал Джим, -- не будет никакого вреда. И, как я уже сказал, у меня есть план, по которому никто не будет сражаться с морскими змеями. Но сначала... -- Он повернулся к Чендосу, который сидел сразу за Энджи: -- Как с английской армией, сэр Джон? Далеко ли сборный пункт от того места, где змеи выходят на берег? Может ли армия противостоять змеям прямо сейчас? -- Сомневаюсь, -- ответил Чендос. -- Место сбора несколько севернее Маленконтри, полтора дня перехода, после того как соберется армия. Перед тем как ты пришел, я спросил Каролинуса, может ли случиться так, что отдельные змеи уже не испугают рекрутов. Он сказал, что не думает, чтобы змеи, даже отдельные, продвинулись так далеко на север. -- Они не могли! -- сказал Каролинус. -- Проверьте, если хотите, у Рррнлфа, когда он проснется. Но я прожил достаточно долгую жизнь и знаю, что морские змеи, особенно когда они одни, не так уж храбры, чтобы вторгаться на незнакомую территорию. А земля является для них такой территорией. -- Тогда второй вопрос, сэр Джон, - сказал Джим. - Ты думаешь, что армия уже собралась? -- Должна была собраться, -- сказал Чендос, -- за исключением разве что Нортумберленда и некоторых глубинных земель Уэльса. -- И ты думаешь, что та армия, которая уже собралась, способна за полтора дня добраться сюда? -- Да. -- Чендос слегка нахмурил брови. -- Какая необходимость в армии здесь? Этот змей, как его там, Эссессили, собирается явиться сюда, и, насколько я понимаю, ты хочешь сказать, что остальные змеи придут с ним? Я не уверен, что его величество принц и военачальники с готовностью отправят своих воинов сюда, чтобы спасти твой замок. -- Нет, -- сказал Джим, -- я тоже так не думаю. Но я об этом и не говорю. Я только хочу, чтобы они вышли в тыл морским змеям, которые через полтора дня определенно окружат замок. Змеев может оказаться множество, но у них нет инженерных сооружений, чтобы форсировать такие стены, как наши. Я не думаю, что они способны взобраться на гладкие стены при помощи своих коротких ножек. Мы сможем продержаться какое-то время, даже если сюда явится тысяча змеев. -- Но ты сказал, что хочешь, чтобы армия сделала переход и зашла змеям в тыл. Зачем? -- спросил Чендос. -- Потому что, -- сказал Джим, -- в таком случае армия окажется между змеями и морем. Надо дождаться, когда проснется Рррнлф, и спросить у него, но я уверен, что змеи, будучи существами морскими, впадут в панику, узнав, что отступление к морю для них отрезано. -- А как все это связано с драконами? -- спросил Эгнот. -- Ну, представьте себе, -- сказал Джим, -- морские змеи выходят на сушу, которая не является их домом, и внезапно узнают, что у них за спиной армия людей, как раз между ними и морем. В то же самое время с севера небо начинают заполнять английские драконы, а с юга и востока -- французские. Пока обе тучи летящих драконов не встретятся над головами змеев. И тогда змеям будет противостоять армия, которая отрежет им путь к морю, и такое множество драконов, о существовании которого они даже не подозревали. Джим закончил свою речь на триумфальной ноте. К его великому удивлению, она была встречена гробовой тишиной -- молчали и рыцари, и драконы. Глава 33 Джим замер. Он уже понял свою ошибку. Он тысячу раз говорил себе, что, когда имеешь дело с людьми четырнадцатого столетия, нельзя ничего обрушивать на них внезапно. У них имелись веские причины не любить неожиданностей. В этом месте и в это время ошибочное решение могло убить. Даже явно безобидное неверное решение могло убить. Например, если посеять зерно слишком поздно или слишком рано. Неправильный выбор пути домой тоже способен убить, потому что может вывести на разбойников, а разбойники здесь обычно убивали своих жертв, чтобы быть уверенными, что те не поднимут шум; а еще неудачно выбранная дорога могла вывести на большое и опасное животное, которое прикончит путника. Короче говоря, этот мир был полон капканов. Никто не сделает броска вперед, предварительно не осмотревшись. Даже дети знали: то, что кажется большой удачей, следует сначала внимательно и осторожно изучить со всех сторон. Джим вздрогнул, увидев окружающие его лица, затем его сердце подпрыгнуло от радости -- он заметил, как Чендос смотрит на него со своего места рядом с Энджи. У старого рыцаря собрались морщинки в уголках глаз, а в уголках губ блуждал намек на улыбку. -- Великолепный план, милорд, -- сказал он. -- Но я вижу только одну небольшую проблему. Как сообщить о нем командующим, которые находятся далеко от нас, за землями, возможно, занятыми морскими змеями? Джим не думал об этом. То есть вообще-то подумал, но решил, что есть простой способ решить эту проблему. -- И даже если им будет доставлено сообщение, -- продолжал Чендос, -- можешь ты быть уверен, что командующие двинут армию по твоему предложению? А это уже было нечто такое, о чем Джим вовсе не подумал. Он совершенно забыл, что все средневековые командующие имели собственное мнение и очень редко двое из них приходили к соглашению. Каждый лидер привык быть единственным. Если бы принц крови был достаточно взрослым, чтобы повлиять на своих командующих, Джим не сомневался бы, что он согласится с планом, исходящим от Рыцаря-Дракона, -- ведь он с соратниками освободил наследника престола от ужасного колдуна Мальвина. Но принц был еще недостаточно взрослым. Джим решил сначала ответить на более простой вопрос: -- Ну, я скажу так, сэр Джон: у меня самого нет магических способностей отправить кого-нибудь туда, где сейчас находится армия. Но я надеюсь... Он посмотрел на Каролинуса, который ответил ему совершенно непроницаемым взглядом. -- Джим, -- сказал маг, -- ты должен кое-что запомнить раз и навсегда. Нельзя разбазаривать магию. Сейчас в сравнении с тобой я, должно быть, выгляжу как богатый дворянин, взирающий на раба, который, надрываясь, копается на своем клочке земли, но... -- Он внезапно замолчал, и Джим понял, что у него на лице отразилась беспокойство. -- Не волнуйся, -- сказал Каролинус. -- Окружающие видят, что наши губы двигаются, но они не могут слышать ни тебя, ни меня, пока я им этого не позволю. -- Я... я не понимаю, -- неловко выговорил Джим. -- Я имею в виду, что у тебя была одна проблема с самого начала, как только выяснилось, что ты имеешь кредит в Департаменте Аудиторства, -- ответил Каролинус. -- Но... -- начал было Джим, но голос Каролинуса заглушил его: -- Слушай меня. Ты получил этот кредит по чистой случайности, прибыв из другого места и другого мира и поведя своих соратников на битву с Темными Силами. Вспомни, когда ты прекратил пользоваться этим кредитом, ты начал превращаться в дракона независимо от того, желал этого или нет. Тогда ты пришел ко мне, стал моим учеником и начал понемногу разбираться в магии для того, чтобы управлять тем, что имеешь. -- Правильно, -- смиренно признал Джим. -- Однако, -- продолжил Каролинус, строго подняв вверх палец, -- как только ты обрел контроль над своим магическим кредитом, ты тут же все израсходовал, и мне пришлось прийти тебе на помощь. В результате я умудрился добиться твоего возведения в ранг С, с особым дополнительным кредитом. Я напоминаю тебе, что имеются веские причины не допускать неопытных волшебников до большого количества магии. Одной из них является то, что неопытный волшебник неверным использованием магической силы может нанести большой урон. Ты этого не сделал, но уже израсходовал почти весь свой дополнительный кредит. -- Но ты... -- начал Джим. -- Как я сказал, -- прервал его Каролинус, -- ты смотришь на меня как раб на дворянина. Ты знаешь, что по сравнению с тобой я обладаю огромным магическим кредитом. Однако нет ничего беспредельного. Клад дракона может быть баснословным, но это еще не все достояние мира. Его можно растратить. Спроси у Секоха. Джим непроизвольно посмотрел на Секоха. Болотный дракон, как и все остальные, озадаченно наблюдал за беззвучно двигающимися губами собеседников. -- Короче, -- заключил Каролинус, -- я должен спасти то, что у меня осталось, чтобы сохранить достаточный запас для борьбы с тем, другим, неизвестным волшебником. Поэтому, хотя я и могу использовать магию для того, чтобы отправить гонца с донесением, я вынужден отказать тебе. Найди какой-то другой способ сделать это. Джим сидел пораженный. Затем он понял, что остальные смотрят на них двоих и разговаривают, -- Каролинус разрешил всем услышать две свои последние фразы. -- Если маг не хочет никого отправить туда, то как нам это сделать? -- говорил Секох. -- Правда, один из нас, драконов, может полететь к армии, место ее сбора для нас не секрет. Но послушают ли дракона, который попросит двинуть всю человеческую армию? -- Ты, конечно, совершенно прав, Секох, -- успокаивающе произнес Джим. -- Я не прошу никого из драконов отправиться туда. -- Он взглянул на Чендоса: -- Сэр Джон, ты единственный из нас, кто мог бы убедить военачальников английской армии двинуть войско в тыл змеям. Ты, должно быть, это и сам понимаешь. -- Конечно, я могу попытаться, -- ответил Чендос, -- но это непростая задача, даже для человека с такой репутацией, как у меня. Но хотя я неплохо владею оружием, сомневаюсь, что смогу безопасно преодолеть территорию между замком и армией, если столкнусь с морскими змеями. И не уверен, что смогу пройти эти земли, сколько бы воинов вы ни отправили меня сопровождать. И потом, встает вопрос о времени, которое потребуется, чтобы добраться туда. Джим почувствовал, что его опять проверяют. -- Все очень просто, -- решительно вмешалась Энджи. -- Рррнлф должен доставить сэра Джона туда. Он может не только безопасно пронести его мимо морских змеев, которые встретятся по дороге, он способен очень быстро покрыть это расстояние. Кроме того, вид Рррнлфа подкрепит доводы сэра Джона. Джим уставился на Энджи со смесью удивления и восхищения. Он уже привык к тому, что она великолепно управляет замком, да и всеми землями Маленконтри, когда он в отъезде, но не ожидал, что, присоединившись к военному совету, она примет в нем деятельное участие. Ему внезапно стало стыдно за себя. -- Идеальное решение, Энджи! -- воскликнул он. -- Великолепно! -- Затем он вспомнил еще кое о чем. -- Но захочет ли Рррнлф? Он ведь не уходит отсюда, потому что ждет, когда здесь появится Эссессили, а он не хочет упустить шанс вернуть обратно свою леди. Помощь пришла с неожиданной стороны. -- В этом деле, так как оно небольшое, -- сказал Каролинус, покручивая правый ус, -- думаю, я в состоянии помочь. Все вышли во двор. Спящий Рррнлф и связанный змей, который, как ни удивительно, казалось, тоже спал, представляли собой ужасное зрелище. Два огромных тела заставили Джима ощутить себя и всех вышедших во двор действительно крошками, как их называл Рррнлф. -- Вставай! -- Брайен пнул ближайшую к нему часть огромного тела морского дьявола, которой оказалась голень. Очевидно, с тем же успехом он мог бы пнуть гору. Носок мягкой темно-голубой обувки, какую носили люди благородных кровей, когда были не при вооружении, ничуть не потревожил морского дьявола -- Рррнлф продолжал спать. -- Думаю, я могу его разбудить, -- сказала Энджи. Она выдернула заколку из пучка на затылке, и ее волосы свободно рассыпались по плечам; Энджи тряхнула головой, подошла к ноге Рррнлфа и, склонившись, вонзила острый кончик заколки в торчащий из сандалии большой палец морского дьявола. -- Уф! Что? -- взревел Рррнлф, мгновенно проснувшись, вскочив, приняв оборонительную стойку и изготовив свои огромные руки к бою. Вокруг воцарилась изумленная тишина. Рррнлф только что проснулся и не понимал, в чем дело. Люди старались сохранить равновесие и удержаться на ногах, потому что земля содрогнулась, когда Рррнлф внезапно подпрыгнул и с глухим ударом опустился на мощеный двор. Первой пришла в себя Энджи. -- Я разбудила тебя, -- сказала она Рррнлфу. -- Мне пришлось уколоть тебя иголкой в большой палец правой ноги. Больно? -- Нет, -- удивленно проговорил Рррнлф, нагибаясь, чтобы ощупать палец на ноге. -- Да... наверно. -- Он выпрямился и осмотрел всех: -- Зачем? -- Ты нам нужен, -- сказала Энджи. -- Джим, расскажи ему. -- Не беспокойся, -- сказал Каролинус, -- я займусь этим. Рррнлф, ты перенесешь сэра Джона туда, где собирается армия. Не давай его никому в обиду, особенно морским змеям. -- Ха! -- воскликнул Рррнлф. -- Как будто они смогут, если я его понесу. Но минутку, крошка маг. Я никуда не могу отнести вашего сэра Джона. Эссессили придет сюда. Я должен дождаться его. -- Ерунда, -- отмахнулся Каролинус, -- я же сказал, необходимо, чтобы ты отнес сэра Джона. Если Эссессили придет, когда тебя не будет, мы сделаем так, чтобы он задержался здесь, пока ты не вернешься. Я не думаю, что дорога туда и обратно займет у тебя больше дня. -- Не займет, -- сказал Рррнлф. -- И все равно, крошка маг, извини, но я не пойду. Я не рискну упустить мою леди только из-за того, что надо отнести кого-то куда-то и меня может не оказаться здесь, когда морской змей явится с ней. -- Рррнлф! -- Каролинус внезапно вырос в статую размером с Рррнлфа, а его голос зазвенел ясно и пронзительно, как голос самого Рррнлфа. -- Я не буду повторять. Я не прошу, я повелеваю моим рангом мастера мага отнести сэра Джона к армии. -- Я тебе уже сказал -- нет... Рррнлф исчез, и его голос смолк на полуслове. Все непонимающе уставились в пустое пространство, где он стоял мгновение назад. -- Куда он делся? -- спросил Брайен, оглядываясь по сторонам. -- Я его не вижу... -- Не двигайтесь! -- крикнул Каролинус. -- Никто не двигайтесь. -- Он указал на землю около своих ног. Все взглянули туда, включая Брайена, которому пришлось для этого повернуть голову через плечо. Там, куда указывал палец Каролинуса, они увидели черного жука, большого, но не очень. Он стоял на задних лапках, две средние висели свободно, а верхние были вытянуты, будто все еще оставались мощным оружием из костей и мускулов. -- Не смей говорить со мной таким тоном, сэр! -- сказал Каролинус, обращаясь к жуку. -- Следи за своими манерами! Ты жук и останешься жуком, пока я не верну тебе первозданный вид. Слышишь? Тогда скажи, что слышишь! Последовала небольшая пауза. -- Нет, пощады не будет! -- сказал Каролинус. -- Ты жук и останешься жуком, пока не согласишься отнести сэра Джона к армии! В следующую секунду Рррнлф опять стоял в свой полный рост, тридцать с лишним футов, изумленно уставившись сверху вниз на Каролинуса. -- Крошка маг! -- воскликнул он. -- Ты потеряешь мою леди, я уверен. Я чувствую это. -- Ерунда, -- сказал Каролинус, -- даю тебе слово, слово мага, что ты получишь обратно свою леди в тот же момент, как Эссессили явится с ней. Теперь давай решим, как ты понесешь сэра Джона. Потребовались небольшое обсуждение и небольшая изобретательность со стороны Джима плюс мастерство столяра и кузнеца -- пока они работали, Брайен вернулся с Чендосом в замок за оружием и доспехами старого рыцаря. Но главное, они соорудили устройство, приспособленное к правому плечу Рррнлфа и не только прочно пристегнутое, но и обложенное подушками на случай тряски в пути. К нему было прикреплено седло боевого коня сэра Джона, чтобы он мог сидеть лицом вперед. Рррнлф опустился на землю, чтобы это устройство прицепили к его плечу, затем опять встал на ноги, перерыгнул через стену и лег за окружавшим замок рвом. Появился Чендос, уже готовый к путешествию, вежливо со всеми попрощался и зашагал через открытые главные ворота к морскому дьяволу. Он уселся в свое седло с абсолютным хладнокровием, будто собирался прокатиться легким галопом на знакомой лошади. Рррнлф поднялся, зашагал к северо-востоку и вскоре скрылся за деревьями. -- Ну, милорд, -- сказал Брайен, -- может быть, приказать закрыть большие ворота в стене, поднять мост и опустить решетку? Затем мы все можем опять собраться в большом зале за кувшином вина и обсудить, как будем обороняться, если морские змеи доберутся до нас. -- Если милорд не возражает, я останусь на стене в надежде, что появится заблудший змей. Если он покажется, я испробую на нем одну стрелу и посмотрю, нет ли у него какого-нибудь уязвимого места. Конечно, есть глаза, и подозреваю, что, если направить стрелу глубоко в глотку, это даст некоторый эффект, но могут быть и другие возможности. -- Дэффид использовал обращение "милорд" -- явное свидетельство того, что он намерен поступить, как сказал, нравится это Джиму или нет. -- Прекрасно, -- сказал Джим. -- Брайен, боюсь, тебе придется разделить застолье с Каролинусом -- я пойду сниму одежду и превращусь в дракона. Взлечу с крыши башни и отправлюсь на восток и юг, чтобы взглянуть на змеев, о которых доложил Секох. Может, полетишь со мной, Секох? --О да!-- воскликнул Секох. -- Конечно, милорд. -- Что касается остальных драконов, -- сказал Джим, оборачиваясь к ним, -- то вы, несомненно, хотите поскорее доставить весть о нашем плане своим землякам. -- Конечно, мы собираемся в путь, -- сказал Эгнот, -- и как можно быстрее. -- Он посмотрел на остальных драконов: -- Если я не ошибаюсь в ком-нибудь из наших представителей. Может быть, у кого-нибудь есть еще вопросы или желание задержаться здесь немного по каким-либо причинам? Остальные драконы пробормотали, что готовы лететь. Люди наблюдали, как драконы, грохоча крыльями, поднялись со двора и скрылись в небе в разных направлениях. Джим взял мешок с драгоценными камнями и, сопровождаемый Энджи и Секохом, последовал за Брайеном в большой зал: но дальше, в свою спальню, он прошел один, чтобы подготовиться к облету берега. Глава 34 Джим изучал морских змеев, опустившись значительно ниже, чем он счел бы безопасным раньше. Секох был прав -- они не смотрели наверх. Им это было явно непросто: чтобы повернуть голову направо или налево, змей должен был лечь набок, поднять ее на толстой шее он не мог. Джим парил на высоте более тысячи футов, но любой находящийся на земле, взглянув вверх, мог вполне определенно сказать, что это дракон, а не птица. Однако вверх никто не смотрел. Не было никакого сомнения, что на берег уже высадилось множество морских змеев, и они все прибывали. Они покрыли берег внизу на две мили вправо и влево, создав фронт протяженностью в четыре мили. Эта масса плотно прижатых друг к другу тел углубилась мили на четыре на территорию острова. С высоты их зеленые тела выглядели маленькими и безвредными. Трудно было представить, что каждый имел длину больше роста Рррнлфа, если измерить от носа до кончика хвоста. Змеи, конечно, не обладали массивным телом морского дьявола и его силой. Но в сравнении с человеком каждый был несокрушимой машиной из плоти и крови. Джим почувствовал тошноту при мысли о послании, которое он передал с Чендосом: армия должна дождаться, когда змеи высадятся на берег, и зайти им в тыл. Трудно представить, как люди выстоят, даже недолго, против этих тварей. Прижатые так плотно друг к другу и двигающиеся все вместе, они напомнили Джиму нашествие зеленых червей, которые однажды осенью напали на деревья в Ривероуке. городке, где они с Энджи преподавали в колледже в своем родном мире. Тогда червей, казалось, была тьма-тьмущая, как сейчас морских змеев. Но первое впечатление, что змеи двигаются все вместе бездумно, как древесные черви, оказалось ошибочным. Рассмотрев их, Джим заметил, что они группируются. Он поймал себя на том, что думает об этих группах как о батальонах, -- они образовывали большие прямоугольники, каждый из которых состоял тысяч из пятнадцати змеев, шествующих единым строем. Он заметил, что, едва образовавшись, такой батальон сразу начинал продвижение в глубь острова. В то же время число прибывающих из моря змеев становилось все меньше и меньше. И все же, по самым грубым подсчетам, похоже, не менее десяти тысяч змеев уже высадились на берег. Джим почувствовал глухое отчаяние. Там, внизу, в этих батальонах, достаточно силы, чтобы одолеть и человеческую армию, и всех драконов Англии, если они отважатся впрямую сойтись с морскими змеями. Однако в каком-то смысле его план, отклоняющий настоящее столкновение, мог сработать. Противник, без всякого сомнения, может быть задавлен простым численным превосходством. У Джима родилась идея, но детали еще не сформировались. Все оставалось пока только надеждой. И тут Джим почувствовал присутствие еще одной точки, кружащей на высоте около тысячи футов над ними с Секохом. Он всмотрелся в небо своим драконьим телескопическим зрением, и его подозрения подтвердились. Это был еще один дракон. -- Секох! -- окликнул Джим болотного дракона, парящего неподалеку. -- Пойдем поговорим с тем драконом. И, не посмотрев, последовал ли за ним Секох, Джим начал подниматься к точке. Он заметил, что они сближаются очень быстро, и понял, что точка спускается к ним. Через мгновение он и другой дракон парили крыло к крылу, а секундой позже с другой стороны от незнакомца появился Секох. -- Милорд! Милорд! -- позвал Секох. -- Ты узнал Ирена? Ты помнишь, он один из представителей французских драконов, которые разговаривали с тобой на постоялом дворе в Бресте? -- А? А! -- Джим ни за что не узнал бы французского дракона, если бы не Секох. Джим уже научился узнавать членов клиффсайдской общины, но так же хорошо различать малознакомых драконов еще не мог. -- Ирен, -- сказал он, -- я не ожидал увидеть тебя здесь. -- А почему нет? -- свирепо ответил Ирен. -- Мы французские драконы, и у тебя есть наше слово и наши камни. Кто-то из нас должен наблюдать за этими тварями внизу, с тех пор как они начали выбираться из моря. Они все теперь на суше, а это означает, что и их вожак здесь. -- Вожак? Ты имеешь в виду Эссессили? -- Как бы его ни звали, -- сказал Ирен так, будто даже разговор о морских змеях оставлял дурной привкус во рту, -- он прибыл совсем недавно, и как только прибыл, они начали группироваться и двинулись на северо-восток, в глубь острова. -- Ты не заметил... -- Джим замялся, не зная, как описать леди Рррнлфа. -- Ты не заметил, Эссессили нес с собой что-нибудь... скажем, что-нибудь вроде фигуры от носа корабля? -- Он ничего не нес, -- сказал Ирен. -- Как он это мог сделать и зачем? И какая разница, если и нес? -- Может быть, и никакой, -- поспешно проговорил Джим. -- Я просто поинтересовался. Так как вы ведете наблюдение здесь, вы, наверное, приглядываете и за Брестом, или где там еще французские люди готовятся отплыть в Англию? Ирен кивнул. -- Ты не знаешь, ваши люди скоро отплывают? -- спросил Джим. -- Они уже отплыли, -- ответил Ирен. Теперь все три дракона большими кругами лениво парили над берегом и морскими змеями. Их мирное свободное парение никак не соответствовало буре в душе Джима. -- С нашими людьми, -- продолжал Ирен, -- остались еще эти дряни, на случай если лодкам потребуется помощь. Так что лодки достигнут этого берега -- а я думаю, что они направляются сюда -- в ближайшие два дня. -- Как раз столько времени Эссессили и его змеям потребуется для того, чтобы достигнуть Маленконтри, -- мрачно проговорил Джим. -- Секох, смогут наши драконы к тому времени собраться там? -- Конечно, смогут, -- заверил его Секох. -- Наши французские драконы тоже находятся в ожидании, -- вставил Ирен, -- они недалеко отсюда, вне поля зрения морских змеев. Они могут быть у твоего замка через час... или чуть больше. -- Хорошо. -- Джим надеялся, что будет еще не слишком поздно. -- Я собирался слетать в Брест и посмотреть на французские корабли, -- добавил он, -- но теперь этого не требуется. Думаю, мы с Секохом слетаем на северо-восток, к тому месту, где собирается армия английских людей. Они скоро должны двинуться, надеюсь, в этом направлении. -- Хорошо! -- сказал Ирен. -- Я тоже полечу. Чем больше мы узнаем о событиях здесь, тем лучше. Только сначала я дам сигнал другому наблюдателю. И Ирен начал подниматься, оставив их внизу. Поднявшись на пару сотен футов, он повернулся, нырнул вниз, резко остановился в воздухе, затем еще раз сделал небольшой круг, нырнул и опять остановился рядом с Джимом и Секохом. -- Что все это значит? -- спросил Джим. -- Это и был сигнал, который ты подал другому наблюдателю? -- Неужели ты так мало нам доверяешь, что сам не догадался? -- обиделся Ирен. -- Я же сказал, мы ведем наблюдение за южным берегом твоего острова уже несколько дней. -- Отсюда до Бреста долгий полет, -- сказал Джим. -- He то чтобы вам было не под силу его проделать, конечно... -- Ты недооцениваешь нас, -- сказал Ирен. -- Я только один из пяти драконов, которые все время находятся в воздухе. Следующий парит над морем к югу от нас и видит меня: он только что принял мой сигнал. Это означает, что все наблюдатели должны сдвинуться на одну позицию. Короче, дракон, получивший сигнал, повторит его следующему в линии, а затем перелетит сюда и займет мое место, он заменит меня и даже, если понадобится, последует за морскими змеями в глубь острова. - И все же... -- недоверчиво начал Джим. Ирен оборвал его: -- Ты не дал мне закончить. Я сказал, что наблюдателей пятеро. Когда самый дальний оставляет свой пост, в воздух взлетает следующий, чтобы сохранить цепочку. Таким образом, пятеро всегда в воздухе. Продолжительность смены -- два часа, если только дракону не понадобится по каким-то причинам покинуть свой пост. Тогда остальные сдвигаются на одну позицию. Ты понял? -- Да, -- ответил Джим, -- здорово придумано. -- Так что, -- продолжал Ирен, -- каждый дракон в линии видит другого и может принять сообщение, такое, как я только что отправил. Я сообщил, что морские змеи начали движение от берега. Теперь я свободен и могу лететь с вами искать вашу английскую человеческую армию. -- Надо лететь на север, -- сказал Джим. -- Нам с Секохом это ничего не стоит, ведь мы рядом с домом. Но твой полет обратно во Францию будет длинным. -- Ты получил наше слово, и ты получил наши камни, -- сказал Ирен. -- Ты такого низкого мнения о французских драконах, что думаешь, будто один из них не может выложиться до предела в случае надобности? Да, это будет длинный полет. Но как ты знаешь, мы, драконы, способны парить в небесах днями, если потребуется, и преодолевать очень большие расстояния, хотя это и непросто. Джим почувствовал легкий приступ гордости, обнаружив, что Ирен включил его в число прочих драконов. Это было что-то вроде того чувства, которое он испытал, когда Смргол, прадядюшка Горбаша, в чьем теле Джим впервые появился в этом мире, давал ему советы перед битвой с огром у Презренной Башни. На мгновение к нему вернулись воспоминания. Старый дракон вступил в схватку с молодым и сильным Брайагхом -- и это несмотря на то, что Смргол был почти калекой из-за постигшего его удара. И все же Смргол нашел время подбодрить Джима и посоветовать ему, как бороться с огром, ведь Смргол однажды бился с одним из них. Теплое чувство охватило Джима. Это было странное желание сродниться с совершенно непохожим на человека существом. Это смущало, но в глубине души Джим желал принадлежать к обоим видам. -- Ну, -- сказал он, чтобы отвлечься от этих размышлений, -- тогда полетели. Они рыскали от квадрата к квадрату на север, отклонившись от направления движения морских змеев внизу. У Джима теперь не оставалось никаких сомнений, что огромные зеленые твари направляются в Маленконтри. Этот факт не добавил ему радости. Он заставил себя вернуться к текущим событиям. На него произвело впечатление то, что Ирен рассказал о действиях французских драконов. Он недооценивал их. Возможно, на него повлияло то, что английские драконы, как и английские люди, считают других ниже, чем они сами. Джим попал в ловушку, решив, что они правы и французские драконы более трусливы, не так дорожат честью и своими обязательствами и во всех отношениях хуже драконов, которых он знал. А они определенно не были такими. Но ведь французские драконы были такого же мнения об английских. Джим продолжал размышлять о том, что он заинтригован и испуган окружающим его миром, как людьми, так и животными, -- их пороками и противоречиями, их нравами и обычаями. Возможно, именно это и заставило их с Энджи остаться здесь после победы у Презренной Башни. Даже ценой отказа от единственного шанса вернуться в мир, который они знали. До английской армии трое драконов добрались через два часа полета и парения в разных направлениях. К счастью, Секох, обладавший врожденной способностью хорошо ориентироваться, сумел вывести их прямо на нужное место, хотя они и летели путем, которым болотный дракон раньше не пользовался. День уже подошел к середине. Погода была хорошей по всему югу Англии -- в небе плыло всего несколько редких облачков, так что они ясно видели происходящее внизу. Люди, в отличие от драконов, смотрели вверх. Но никто в английской армии явно не ожидал увидеть драконов, и драконы надеялись, что люди, заметив их, решат, что это просто птицы. Когда они наконец добрались до расположения армии, Джим увидел приличное количество народа. По его представлениям, в армии было примерно столько же воинов, сколько высадилось морских змеев, а может, даже больше. Однако, в отличие от змеев, люди были четко разделены и сгруппированы в зависимости от роли, которая им отводилась в сражении. Рыцари занимали палатки, сгрудившиеся вокруг одного большого шатра, должно быть, принадлежавшего принцу; грубые укрытия тяжеловооруженной пехоты стояли в стороне от хлипких навесов легковооруженной пехоты, и почти не имели укрытий рекруты, приведенные с ферм и вооруженные лишь подобием оружия -- косами и прочим домашним инструментом. Дальше всего от центра лагеря расположились лучники и арбалетчики. Нигде не было видно Чендоса или того, кто более заметен, -- Рррнлфа. С другой стороны, Рррнлф мог уже прийти, оставить старого рыцаря и отправиться обратно в Маленконтри. Морской дьявол был уже, возможно, на полпути к замку, учитывая, что ему не терпелось вернуть свою леди, которую, как Джим выяснил, Эссессили, к несчастью, не взял с собой. Еще одно осложнение ко всем прочим трудностям. -- Что английские люди делают тут? -- внезапно спросил Ирен. -- Разве они не должны направиться к берегу, чтобы сразиться с нашими людьми, когда те высадятся? -- Они скоро выступят, -- сказал Джим. -- Но я хочу, чтобы они направились не на берег, а заняли позицию между берегом и морскими змеями. Тогда создастся впечатление, что они блокируют морским змеям путь к отступлению. -- К отступлению? -- резко проговорил Ирен. -- С чего ты взял, что морские змеи захотят отступить? Ведь мы только что видели: они намереваются делать все что угодно, только не отступать. -- Это правда, -- согласился Джим. -- Но я собираюсь заставить их изменить намерения. Ирен странно взглянул на него. -- Сам знаешь, магия. -- Джим дал обычное объяснение, пригодное на все случаи жизни. Но на Ирена, в отличие от других драконов и людей, это не произвело впечатления. Весь полет от берега Джим обдумывал, как бы заручиться доверием Ирена и других французских драконов. Теперь он решился. -- В данный момент самые важные люди в нашей армии спорят о том, что делать, -- сказал он Ирену. -- Но мы имеем на своей стороне одного очень влиятельного человека. Его имя сэр Джон Чендос. Если он преуспеет, армия выступит туда, куда я и сказал. -- Но ты не сказал мне, почему они должны сделать это, -- заметил Ирен. -- Я надеюсь, -- сказал Джим, -- что морские змеи не смогут преодолеть стены замка Маленконтри. Если они потерпят неудачу, то усомнятся в возможности захватить меня в плен; похоже, они считают меня вожаком английских драконов. -- Но ты и есть наш вожак! -- неожиданно твердо вставил Секох. -- Спасибо, Секох, -- сказал Джим, с нежностью посмотрев на болотного дракона, -- но я думаю, они считают меня более могущественным и способным на большее, чем есть на самом деле. -- Он снова повернулся к Ирену, который парил рядом с ним с другой стороны от Секоха: -- Во всяком случае, если змеи усомнятся в том, что они могут захватить меня, мы должны усилить их сомнения. Если большинство морских змеев прибудут к Маленконтри, мы позовем английских драконов, которые заполонят небо над ними так, что покажется, будто они заполнили всю его северную половину. К счастью, морские змеи плохо видят выше верхушек деревьев, потому что их тела прижаты к земле. Затем, если ты и твои французские собратья, которые будут ожидать в тайном месте, по моей просьбе заполнят южную половину неба, морские змеи обнаружат, что они полностью обложены с неба драконами на территории перед замком, который не в силах взять. Джим сделал паузу, но Ирен молчал. Очевидно, французский дракон обдумывал его слова. -- Я надеюсь, -- продолжил Джим, -- заставить их отступить, не принимая настоящей битвы. Наше преимущество в том, что, если вы, французские драконы, присоединитесь к нашим, будет казаться, что мы численно превосходим змеев. К тому же, признают они это или нет, но большинству из них известно, что одного их собрата убил в поединке дракон по имени Глингул -- около сотни лет назад в местечке под названием Серые Пески. Таким образом, большинство из них знает: есть шанс, что в битве один на один драконы уничтожат их. Так вот, я не прошу от французских драконов многого, только просто показаться и помочь нам напугать морских змеев, но... -- Если ваши драконы будут сражаться со змеями, французские драконы будут сражаться тоже! -- заявил Ирен. Неожиданная ярость в голосе Ирена зажгла в Джиме искру надежды. Впервые битва между драконами и змеями становилась реальной, как его битва с огром, когда он только что попал в этот мир. Одновременно пришло и понимание, что, если драконы сразятся с морскими змеями, он, Джим, тоже вступит в бой. Джим почувствовал, как в нем зарождается холодная ярость. Он, как всегда, на мгновение забыл, что, получив магическим путем тело дракона, неизбежно приобрел и все драконьи инстинкты, одним из которых была ярость; Смргол предостерегал его перед битвой с огром, советовал не поддаваться ярости, не терять голову, а сражаться с холодной расчетливостью. Смргол напомнил Джиму, что он подвижнее огра. Десять к одному, подумал Джим, что я подвижнее морского змея, особенно на земле, где сила тяжести помешает змею, сила тяжести, уравновешенная в море. К тому же он привык сражаться на земле, а они нет. Правда, кое-что останется неизменным, но большая часть боевых рефлексов змеев основана на легкости, которую они испытывают под водой... Джим внезапно вернулся к действительности; Ирена больше не было рядом с ним и Секохом. Французский дракон, очевидно, покинул их и начал свой долгий полет во Францию. -- Знаешь, Секох, хорошо бы построить нашу собственную, драконью наблюдательную вышку, чтобы следить за передвижением змеев и человеческой армии. Подумай об этом, хотя при нынешнем положении дел вряд ли удастся заполучить кого-нибудь из клиффсайдских драконов... -- сказал Джим. Драконий голос свободно преодолевал сорок футов, разделявших его и Секоха. -- Молодые драконы ухватятся за эту возможность! -- воскликнул Секох. -- Я установлю очередность, чтобы они меняли друг друга так же часто, как французские драконы. -- Но я думал... -- О, они захотят! -- сказал Секох. -- Им очень стыдно из-за того, что они испугались и улетели, оставив Рыцаря-Дракона один на один с морскими змеями. Они сделают что угодно, чтобы загладить свою вину. У них, возможно, окажется больше желания сделать это, чем у нас. -- Понятно, -- сказал Джим несколько смущенно. -- Возможно, достаточно установить связь между нами и остальными драконами, как только они соберутся. -- Связь? -- переспросил Секох. -- Переправка сообщений, -- пояснил Джим. -- О, из них получатся очень хорошие... связные. И найдется уйма желающих. Предоставь это мне, -- сказал Секох. -- Хорошо. -- Джим удивился, увидев, что Секох повернул в сторону и начал парить в другом направлении, должно быть, во встречном воздушном потоке. -- Куда ты? -- В Клиффсайд! -- прокричал в ответ Секох. -- Мы все равно уже почти там. -- Правда? -- удивился Джим. С тех пор как они покинули лагерь английской армии, время пролетело быстрее, чем ему казалось. Определенно, его размышления продолжались слишком долго. -- Подожди минутку... -- Теперь ему приходилось кричать -- Секох был уже довольно далеко. Но голос Джима, очевидно, справлялся с этой задачей. -- Я правильно лечу в Маленконтри? -- проревел Джим. Его драконье чутье говорило, что летит он в правильном направлении, но он не был полностью в этом уверен. -- Просто лети прямо вперед! -- долетел до него голос Секоха. Джим поискал глазами какой-нибудь ориентир и увидел темный участок леса -- такого же цвета, как лес около Маленконтри. Он полетел туда. Джим пролетел около трех миль, снизился и с удивлением обнаружил просвет среди верхушек деревьев, а затем прогалину, на которой и стоял замок. Джим тяжело приземлился во дворе рядом с Рррнлфом, который сидел совершенно подавленный, опершись локтями на колени и положив голову на руки. -- Не беспокойся, Рррнлф, -- сказал Джим, -- мы обязательно вернем тебе твою леди... Да, кстати, я сэр Джеймс Эккерт -- в драконьем теле. -- А, теперь крошка дракон? -- печально кивнул Рррнлф. -- Вот так все в мире и происходит. Крошка рыцарь. Крошка маг. А потом крошка дракон. А почему бы и нет? Все равно это ничего не значит. -- Не унывай! -- сказал Джим. -- Каролинус обещал вернуть твою леди, а он маг, который держит слово. -- Все они такие, -- грустно сказал Рррнлф. Джим оставил попытки приободрить морского дьявола. Взмахом крыльев, который поднял столб пыли во дворе, он вознесся на крышу башни замка. Сложив крылья, он уже начал спускаться в солнечную комнату, когда во дворе раздался громоподобный звук. Джим застыл на месте, потом понял, что это просто Рррнлф чихнул в облаке пыли. Он продолжил спуск, проник в свою спальню и с облегчением закрыл за собой дверь. Джим внезапно понял, что может немного поспать; он устал после полета, который совершил, хотя и отдыхал перед тем, как покинуть Маленконтри. Может быть, во сне ему в голову придет идея получше. Если тысячи змеев явятся к стенам Маленконтри всего лишь через пару дней, следует подумать о каком-нибудь способе помешать им преодолеть укрепления. Трудно представить, как они, бегая по земле на коротеньких ножках, смогут перебраться через стену, но возможно, есть какие-то способы, которых он от змеев не ожидает. Надо, чтобы этот вопрос просочился в глубину его мозга, пока он спит. Если повезет, он проснется с ответом. Он сменил тело дракона на человеческое и голым плюхнулся в кровать, набросив на себя ворох одеял и мехов. Где-то в глубине его души таился холодок дурного предчувствия. Не обращай внимания, твердо сказал он себе, хорошие идеи часто приходят во сне. Но когда занялся следующий день, никаких идей у него так и не возникло. И на следующий день никакие идеи не пришли. Зато пришли змеи. Глава 35 Джим получил известие, что атакующие собрались в полном составе, от Энджи -- она разбудила его и сообщила, что замок окружен. -- Боже мой! -- воскликнул Джим, скатился с кровати и начал натягивать одежду. -- В последние два дня мы видели отдельных змеев, снующих взад-вперед между лесом и замком, но когда они явились такой кучей? -- Очевидно, ночью, -- сказала Энджи. -- Все остальные на новой дозорной площадке. Знаешь, той, которую мы расширили на стене для большого подвесного котла. Из него льют горячее масло на тех, кто пытается штурмовать главные ворота. Тебе лучше отправиться туда прямо сейчас. -- Побегу как можно быстрее! -- ответил Джим. -- Знаешь, Джим, -- сказала Энджи, пока он поспешно одевался, -- я действительно беспокоюсь за Каролинуса. Он совсем на себя не похож. Отказывается от помощи, и у меня складывается впечатление, что он хочет, чтобы морские змеи всех нас убили. Он будто сам хочет, чтобы его убили. Кажется, он ждет не дождется, когда все это кончится. -- Помоги мне управиться с доспехами, -- прервал ее Джим. -- Остальные уже готовы? -- Рыцари -- да. -- Ну, тогда помоги мне, ладно? -- попросил Джим. -- Спасибо, Энджи. Мне жаль Каролинуса. Я попробую сделать что могу, если есть хоть какой-то шанс выяснить, что его беспокоит. Но сейчас на это нет времени. Сейчас речь идет о жизни и смерти. Теперь наколенники, пожалуйста. Завяжи потуже прямо над икрами. Иначе при ходьбе они ослабнут и начнут вращаться вокруг ноги. Надо, чтобы они защищали ноги спереди... вот так правильно... Одевшись, Джим в сопровождении Энджи спустился по лестнице башни, пересек большой зал и вышел во двор. Двор был совершенно не таким, каким он привык его видеть. Почти каждый квадратный фут площади был занят людьми или домашним скотом -- все живущие на землях Маленконтри и в непосредственной близости стеклись под защиту замка. Самодельные укрытия вроде палаток протянулись вдоль стен для уединения тех, у кого был для этого материал и кто мог себе это позволить. В углу двора были вырыты временные выгребные ямы. И все же от рва воняло хуже, чем тогда, когда человеческие испражнения и отбросы сбрасывались в него через мусоропроводы -- специально устроенные в стенах отверстия -- и прямо со стены. Энджи уже давно приказала вырыть мусорные ямы и отвести для отбросов специальные места за стенами замка, и ров почти очистился. Теперь он опять заполнился нечистотами, как все рвы вокруг замков. Джим даже немного