час трогаться с места. - Хорошо, милорд, - отозвался Гоб. Джим снова уставился на волны. Рррнлф где-то там, под водой. Может быть, он забыл о Джиме или с ним что-то случилось? В океане есть существа и побольше Рррлнфа. Взять хотя бы Гренфера, глубоководного реликтового головоногого, или кракена, как его называют в Скандинавии. Это же настоящий монстр! И все-таки Джим не зря оказался на Кипре. Несколько человек видели здесь Брайена, и никто не слыхал, чтобы тот отплыл или собирался отплыть с острова. Тем не менее прошла неделя, а найти Брайена так и не удалось. Если Брайен уже на пути в Триполи, Джим попросту теряет время. Если же тот еще на острове, надо отыскать его как можно скорее. Джим поднял голову. Казалось, сама природа смеялась над ним и взывала к умиротворению. Синее море, песчаный берег, усеянный обкатанной водой галькой, теплый, пахнущий солью ветер, слегка обдувающий лицо. - Берег был пуст. Лишь какая-то собака, по виду дворняжка, рыскала среди камней. Маленькая, тощая, с короткой рыжевато-коричневой шерстью. Уродилась она с такой шерстью или просто грязная, сказать было трудно. Во всяком случае, собака представляла собой невзрачное зрелище и наряду с приунывшими Джимом и Гобом явно не вписывалась в окружающую картину. Но собака не обращала на Джима внимания, да и Джиму было не до собаки. Джим снова уставился на волны. Его неоднократные громкие призывы, обращенные к Рррнлфу, не возымели действия. И теперь Джим решил сконцентрировать внимание и попробовать вызвать зрительный образ морского дьявола, чтобы с помощью реверберации лишний раз напомнить о себе Рррнлфу, где бы тот ни находился. Но усилия Джима ничего не давали, а использовать магию он не хотел. Неожиданно кто-то заговорил рядом с Джимом. - О великий, могущественный и сострадательный волшебник, - услышал Джим тонкий, с хрипотцой голосок, - молю тебя, помоги мне в моем горе, и ты будешь вознагражден стократно. Джим встрепенулся и увидел рядом с собой пса - того самого, который недавно бродил среди камней. То, что с ним заговорило животное, не удивило Джима, хотя это была первая говорящая собака, с которой он столкнулся в своей жизни. В этом средневековом мире разговаривают все, кому не лень. Почему бы и собаке не знать человеческого языка? Одним из закадычных друзей Джима был Арагх, английский волк, который не только отлично говорил, но и высказывал порой здравые и конкретные суждения. Под стать ему был и нортумбрийский волк, которого Джим встретил у шотландской границы. До сих пор Джим просто думал, что в этом мире четырнадцатого века волки говорят на языке людей, а собаки - нет. Выходит, у правила есть исключения. Правда, многие собеседники оказывались не из приятных, а тут еще Джима потревожили в самый неподходящий момент, когда он пытался мысленно напомнить о себе морскому дьяволу. - В чем дело? - резко спросил Джим. - Я в отчаянном положении. Взываю к твоей милости, о могущественный, - проговорил пес, виляя хвостом. - Да что тебе надо? Пес стал тереться о правую ногу Джима. Тут же в голову полезли мысли о вшах, блохах и - не дай Бог - кожных болезнях. Но Джим не отодвинул ногу. Он любил собак, даже таких облезлых, как эта, и умел с ними ладить. - Прошу твоей защиты, о великий и непобедимый, - продолжал пес, понизив голос. - Я сбежал от злого джинна, который жестоко обращался со мной. И вот здесь, на берегу моря, я увидел тебя, творящего заклинания. Ты настолько же могущественнее и сильнее моего недруга, насколько он могущественнее и сильнее меня. Поэтому я и решился просить тебя о помощи. Благодаря своему искусству ты, конечно, уже понял, что я тоже джинн, и потому я предстал перед тобой в виде собаки, а не в своем истинном обличье. Впервые за последние несколько часов Джим забыл о морском дьяволе. В речи пса прозвучала явно фальшивая нотка. В том, что живое существо - будь то собака или джинн - признало в нем мага, ничего удивительного не было. Такое случалось и раньше. Всегда существовала вероятность того, что разного рода твари то ли чутьем, то ли нюхом, то ли каким-то другим способом отличат его от простого смертного. Но чтобы какой-то пес смог проследить за умственной деятельностью человека - такого Джим и представить себе не мог. Джим насторожился. Опыт подсказывал ему, что лучше не торопиться разочаровывать в себе ненароком подвернувшегося молодчика. Чем дольше тот заблуждается в его возможностях, тем легче разобраться в сложившейся ситуации. Этого требует собственная безопасность, не говоря уже о безопасности Гоба. Джим знал, что находится на территории, подвластной джиннам Среднего Востока. Если пес действительно одно из этих существ, то разумнее всего сначала выяснить, что он умеет делать, и как можно дольше оставлять его в неведении относительно собственных возможностей. - Ты сказал, что ты джинн? Но прежде чем оказать тебе покровительство, я хочу выяснить, насколько тебе можно доверять. Начнем с того, действительно ли ты тот, за кого себя выдаешь. - Да джинн я, джинн, - заголосил пес и обежал вокруг Джима, будто хотел убедиться, не подслушал ли кто его признание. - Ну будет тебе, - сказал Джим. - Конечно же, я сразу понял, что ты джинн, хотя и выглядишь как собака. Но может быть, тебя лишили волшебной силы из-за того, что ты натворил кучу бед, и ты осужден быть псом до конца своих дней. Докажи сначала, что можешь принять свое истинное обличье. - Может, не надо? - боязливо шепнул на ухо Джиму Гоб. - Помолчи, - бросил Джим через плечо. Он снова посмотрел на пса: - Ну? Собака обернулась джинном. - Скажи, когда можно открыть глаза, - снова прошептал Гоб. - Ну что ж. Прекрасно. Можешь снова превратиться в собаку, - удовлетворенно проговорил Джим и повернул голову к Гобу: - Все в порядке, Гоб. Открывай глаза. Существо, промелькнувшее перед глазами Гоба и представшее перед Джимом, являло собой огромную особь мужского пола, обтянутую серой кожей. Грудь джинна была едва прикрыта нательной фуфайкой, а на необъятном животе каким-то чудом держались широкие, ниспадающие складками фиолетовые шаровары. На лицо джинна лучше было и не смотреть. На лбу между двумя глазами красовался третий, рот был сдвинут в сторону, а его правый уголок приподнят, будто в усмешке, но вместо того, чтобы скрасить выражение лица, придавал ему прямо-таки дьявольское выражение. - Я вижу, ты действительно джинн, - сказал Джим, снова обращаясь к стоящему перед ним псу. - А что ты умеешь? Если бы я был обычным человеком, а не магом, ты бы обратился ко мне с просьбой помочь тебе, посулив несметные сокровища? - Прости меня, о повелитель. - Пес снова завилял хвостом. - Я прекрасно понимаю, что бессмысленно сулить золотые горы такому неподкупному человеку, как ты. - Покажи мне, на что ты способен, - сказал Джим. - Пусть здесь появится сундук, полный рубинов, сапфиров, алмазов и прочих драгоценных камней. Едва Джим захлопнул рот, как появился сундук. Он был закрыт. - Виноват, виноват, - засуетился пес. Крышка сундука откинулась. Внутри лежали драгоценные камни. Правда, необработанные - искусство огранки еще не было известно. - Прекрасно, - Джим царственно взмахнул рукой. - Убери сундук. Эти побрякушки меня не интересуют. Сундук исчез. Джим почувствовал легкие угрызения совести. Но он был просто обязан проверить способности джинна. К тому же умение творить чудеса имело сейчас первостепенное значение. - Теперь расскажи мне свою историю, а уж там я решу, как с тобой поступить, - сказал Джим псу. - Меня зовут Келб, - начал пес. - За тысячи лет я не совершил ни одного дурного поступка и никому не принес вреда. Но однажды меня захватил в рабство другой могущественный и очень злой волшебник по имени Сахр аль-Джинн. Несколько веков он принуждал меня творить зло. Наконец, устав от черных дел, я попытался бежать. - Я не верю ему, - прошептал Гоб на ухо Джиму. - Но меня схватил великан по имени Шарахийя, один из стражей сада моего повелителя, - продолжал Келб. - В наказание Сахр аль-Джинн бросил меня в огненное озеро. Я промучился в этом озере шестьсот пятьдесят два года три месяца две недели три дня девять часов сорок семь минут и десять секунд, после чего вновь обрел свободу. Джим напряг память. Имена Сахр аль-Джинн и Шарахийя были ему знакомы. Кажется, они встречались в "Тысяча и одной ночи" Ричарда Бертена. Хотя нет, в книге упоминался только Сахр аль-Джинн. Вроде бы Джим читал о нем где-то еще. Может быть, в сочинениях царя Соломона. Между тем Келб замолчал. Он ждал реакции Джима. - И что же дальше? - нарочито живо спросил Джим, стараясь выказать заинтересованность в судьбе своего собеседника. - Почему Сахр аль-Джинн освободил тебя? - Я был освобожден не им. Меня выручил великий царь Соломон, сын Давида, который заточил Сахр аль-Джинна, а с ним и еще нескольких джиннов и маридов в медные кувшины. Каждый кувшин залили свинцом и опечатали кольцом царя Соломона. Кувшин с Сахр аль-Джинном бросили в Тиберийское озеро, где этот злодей должен был покоиться вечно, не причиняя никому зла. Как только Сахр аль-Джинн был заточен в кувшин, его власть надо мной кончилась и я стал свободен. - В таком случае твоим бедам пришел конец. Я не вижу причины, которая заставила тебя обратиться ко мне, - сказал Джим. - В том-то и дело, что несчастья продолжают преследовать меня, - снова заговорил Келб. - Пять дней назад какой-то безмозглый подводный великан нашел кувшин с Сахр аль-Джинном и из любопытства распечатал сосуд. И теперь злодей на свободе. Он вне себя от гнева и разыскивает всех своих бывших слуг, а меня - в первую очередь. Он не может смириться с тем, что я избег наказания, которое он на меня наложил. Сахр аль-Джинн сильнее меня, и мне с ним не справиться. Помоги мне, о повелитель! Джим чувствовал, что услышанная им история притянута за уши. С другой стороны, перед ним выходец из волшебного мира, а в этом мире всякое случается. Может быть, Келб лишь слегка приукрасил свой рассказ. - Что за великан выпустил на волю Сахр аль-Джинна? - спросил Джим. - Не знаю, - ответил Келб. - Мне об этом рассказали такие же несчастные, как и я, сумевшие избавиться от Сахр аль-Джинна. Маловероятно, что Сахр аль-Джинна выпустил на свободу Рррнлф, подумал Джим. В двадцатом веке океан занимал сто сорок два миллиона квадратных миль земной поверхности. Вряд ли его площадь в четырнадцатом веке намного отличается от известной Джиму. Океан слишком велик, и в нем достаточно места для многих морских гигантов, даже самых экстраординарных. Но если допустить, что именно Рррнлф освободил обидчика Келба, вероятность того, что морской дьявол пострадал от встречи с Сахр аль-Джинном, все-таки слишком мала. Джим потратил немало времени в ожидании Рррнлфа, а теперь, похоже, этот Келб в состоянии совершить многое из того, что, по расчетам Джима, мог сделать для него морской дьявол. - Есть какое-нибудь безопасное место, где ты можешь спрятаться, пока я не призову тебя? - спросил Джим. - Найдется, о повелитель, - ответил Келб. - Так ступай туда и спрячься, - сказал Джим. - Я призову тебя, как только кое-что обдумаю. И запомни, я не обещаю тебе защиты. Я не покровительствую каждому. - Не сомневаюсь, мой повелитель, - смиренно произнес Келб. - Тогда ступай. Как только буду готов, я призову тебя. - Джим поднялся. - Мы потратили слишком много времени, - сказал он гоблину. - Возвращаемся в Пафос, к сэру Уильяму Братнору. Джим зашагал по берегу, обходя мыс, за которым лежал Пафос - полудеревня-полугород, населенный в основном местными греками. Население Пафоса было разбавлено потомками крестоносцев, которые, не добравшись до Святой Земли, раз за разом оседали на Кипре. Пришельцы процветали, понастроив домов по европейскому образцу. Не замки, конечно, но вполне благоустроенные жилища. В одном из таких домов Джим нашел временное пристанище. Владелец дома, сэр Уильям Братнор, как истинный представитель высших слоев европейского общества, предоставил кров и стол Джиму, признав в нем человека своего круга. - Может быть, ты хочешь, чтобы и я называл тебя повелителем, милорд? - робко подал голос Гоб из потайного кармана плаща Джима. - Ну что ты. Ни в коем случае, - ответил Джим. - Ты не дашь меня в обиду? Я для тебя не каждый? - Конечно, нет. Ты - мой Гоб из Маленконтри. - Конечно, - довольно повторил Гоб. Он обхватил Джима за шею и гордо выпрямился. Глава 7 - Вот ты где, сэр Джеймс! - воскликнул сэр Уильям Братнор. Хлопая полами восточного шелкового халата по голеням, он вошел в комнату Джима. - А я тебя везде ищу. - Я прогуливался по берегу моря. Зашел за мыс. Сегодня прекрасный день. - Становится жарковато. Какая уж там прогулка! Но ты опоздал к обеду. Надеюсь, ты распорядился, чтобы тебе чего-нибудь принесли? - Да нет. Как-то не пришло в голову. - Ничего страшного. Ничего страшного, - заторопился сэр Уильям. Он был широк в плечах и невысок ростом. Но не грузен, несмотря на возможный излишек веса. На загорелом и сморщенном от солнца квадратном лице выделялись седые усы и начинающие седеть брови. Хотя он и выглядел лет на сорок, стремительности ему было не занимать. - Я забираю тебя с собой в кофейный домик, - продолжил сэр Уильям. - Он у нас под одной крышей с баней. Для добрых христиан сыщется отменная еда и приличное вино. Кроме проезжих, в домике обычно никого не бывает. Да кстати, мы нашли твоего приятеля. Сэра Бруно. - Ты имеешь в виду сэра Брайена? - спросил Джим. - Этого рыцаря я и имею в виду, - ответил сэр Уильям. - Невилл-Смита. Я запомнил его больше как Невилла. Ведь ты говорил, он из тех Невиллов, что живут в Рейби? - Да-да, - заспешил Джим. - И где же он? - Где? В рыбацкой деревушке на берегу моря, чуть дальше епископства. В замке сэра Мортимора Брейгеля. У того есть пара галер, и он время от времени промышляет пиратством. Больших доходов это не приносит, но на жизнь хватает. Да сэру Мортимору много и не нужно. Ему бы только сидеть в своем зале, играть в кости и потягивать вино. Однако мы заговорились. Пойдем... Сэр Уильям неожиданно осекся. Он увидел собаку у ног Джима. - Господин, - заговорила собака, не обращая внимания на сэра Уильяма, - если мне будет дозволено сказать... - Сейчас же убирайся, - отрезал Джим. Он узнал Келба. - Я займусь тобой позже. - Да это джинн! - вскричал сэр Уильям. - Сэр Джеймс, я оказал тебе посильное гостеприимство и никоим образом не стеснял тебя. Но джинн! Как тебе пришло в голову привести его в мой дом? Может быть, ты знаешь, как от него теперь отделаться? Обычный священник тут не поможет. Здесь нужен мусульманин, а когда отыщешь какого-нибудь мусульманина, окажется, что он недостаточно свят, и начинай все сначала. Нет уж, лучше иметь дело с обыкновенным привидением или гоблином. С ними, по крайней мере, не попадешь впросак. - Не волнуйся, сэр Джеймс, - сказал Джим. - Я заберу этого джинна с собой. Ты нашел сэра Брайена и, надеюсь, извинишь меня, если я отправлюсь в путь, не теряя времени. Мне нужно встретиться с сэром Брайеном как можно скорее. - К чему такая спешка? Ты забыл про кофейный домик. Мозг Джима лихорадочно заработал. Не так просто найти подходящий предлог, чтобы избавиться от сэра Уильяма. Какой уж там кофейный домик с его винами и блюдами, пусть даже европейской кухни! Да еще при бане! Наконец Джима осенило. - Ты конечно, слышал о сэре Джоне Чендосе? - О Чендосе? - переспросил сэр Уильям. - Конечно. - Нужно ли тогда что-нибудь добавлять к сказанному? - дипломатично ответил Джим, одарив своего собеседника самым таинственным взглядом, на который только был способен. - Ну, раз так... Думаю, ты прав. Жаль, однако. Ты бы пришел в восторг от кофейного домика. - Не сомневаюсь, - согласился Джим. - Ты не представляешь, как мне жаль, что я не смогу побывать в нем. Тебе пришла отличная мысль захватить меня с собой. - В это время в домике собирается изысканное общество. Жаль, что у тебя нет времени. Но что поделаешь. Я пришлю к тебе человека. Он расскажет, как добраться до епископства и найти замок сэра Мортимора. Сэр Уильям вышел из комнаты так же внезапно, как и появился. - Келб! - позвал Джим. Перед ним появилась собака. - Что случилось? - спросил Джим. - Джинны всегда добиваются своего, - самодовольно проговорил Келб. - Не сомневаюсь, - нетерпеливо сказал Джим. - О чем ты хочешь сообщить мне? - Путями, известными лишь нам, джиннам, я узнал, что ты разыскиваешь себе подобного. Я нашел его. Он в башне близ маленькой деревушки на берегу моря, за епископством. Теперь ты видишь, каким полезным слугой я могу стать тебе, о могущественный? - Я не уверен в этом, - сказал Джим. - Может быть, ты крутился в своей собачьей шкуре в епископстве у кухонной двери в ожидании объедков и подслушал болтовню слуг о том, что разыскиваемый мною рыцарь находится в том месте, о котором ты мне поведал. - Разве слуги болтают о таком? - сказал Келб. - А если бы и болтали, было бы невероятным совпадением, что они завели разговор о твоем рыцаре именно при мне. - Не надо оправдываться. Я уже говорил, что сообщу о своем решении относительно тебя. А пока уходи. - Ухожу, господин, - сказал Келб. Маленькая лодка под большим треугольным парусом, давно утратившим изначально красный цвет, шла на юго-восток, огибая Кипр. Находившемуся на борту Джиму ничего не оставалось, как мириться со зловонием, которое, казалось, пропитало насквозь все суденышко. Лодка держалась берега - встреча с пиратами не сулила добра. Хозяин судна, черноволосый и черноглазый жизнерадостный грек, и три его сына составлявшие весь экипаж, вряд ли могли противостоять неприятелю. Хозяин объяснил Джиму, что намеренно ведет лодку мелководьем. Пиратские суда тяжелы, и; вздумай они атаковать лодку у берега, им не обобраться хлопот. - Но ведь у берега не везде мелко, а пираты могут появиться в самый неподходящий момент, - заметил Джим и почувствовал, как устроившийся в потайном кармане плаща Гоб зашевелился. Джим насторожился. Как бы тот не высунул голову и не встрял в разговор. Но все обошлось, гоблин снова затих. - Тогда нам придется спасаться бегством, - мрачно заключил хозяин, пожимая плечами. - Это лучше, чем оказаться распятыми или посаженными на кол, если они нас схватят. Джим с трудом поддерживал разговор. Покинув Англию в поисках Брайена, он не в первый раз оказывался в море и уже решил было, что не подвержен морской болезни. Какими только средствами передвижения он не пользовался! Мало того что его болтало на море, много часов он провел в седле, передвигаясь по земной тверди. Сколько раз он менял лошадей, покупая их в одном месте и продавая в другом. Передвигался он и по воздуху - в обличье дракона, - но чаще всего ночью, скрытно от посторонних глаз. Да еще проделал часть пути с помощью гоблина, который даже тонкую струйку дыма мог превратить в средство передвижения. Было, конечно, соблазнительно добраться с Гобом на струйке дыма до самого Кипра. Но Джим предпочел следовать путем Брайена. В этом средневековом мире случалось всякое. Брайена могли взять в плен, заточить в тюрьму, ранить или даже убить. И Джим задерживался в городах, где собирался остановиться Брайен, и разыскивал людей, у которых Брайен рассчитывал найти временное пристанище. Следовало убедиться, что по пути на Кипр с Брайеном ничего не произошло. А Гоб оказался неплохим товарищем. Джим взял с собой гоблина по настояний Энджи и ни разу не пожалел об этом. Да и Энджи так спокойнее. Случись что в дороге, гоблин мигом сообщит в Маленконтри. Джим считал, что, используя средства передвижения, обычные для простых смертных, он, по крайней мере, сделается невосприимчив к морской болезни. Ничего подобного. Маленькая лодка, пляшущая на прибрежных волнах, почти доконала его. Конечно, он не лежал пластом, но постоянное чувство тошноты действовало на нервы и мешало сосредоточиться. - Бегством так бегством, - проговорил Джим, продолжая мысль хозяина суденышка. - Действительно, придется повернуть к берегу и бежать. А что, если пираты начнут преследовать нас на своем корабле или спустят лодку? Что станется, к примеру, со мной, если они возьмут меня в плен? Джим знал, что в Европе за богато одетого человека обычно требуют выкуп. Хозяин лодки пожал плечами: - Сначала с тебя снимут все самое ценное, а потом ты разделишь нашу участь. - Если нас будет преследовать всего лишь какая-то лодка, а мы будем держаться вместе, то, может быть, сумеем отбить нападение, - предположил Джим. Хозяин лодки энергично кивнул. Джим воспрял духом, но тут же вспомнил, что означает этот жест. Он никак не мог привыкнуть к тому, что на Ближнем Востоке кивок означает "нет", а покачивание головой - "да". И все-таки Джим почувствовал некоторое облегчение. Если сыновья под стать отцу и не захотят принять бой, у Джима будут развязаны руки. Останется позаботиться о самом себе и о Гобе. Улучить момент, спрятаться и превратиться в дракона. Их с Гобом не догонят никакие пираты. Опасения Джима оказались напрасными. Пираты так и не появились, а морская болезнь не зашла далеко. И все-таки Джим почувствовал себя гораздо увереннее, ступив на каменистый берег у замка сэра Мортимора. Джима не смутили даже явно поджидавшие его шестеро весьма свирепых на вид вооруженных людей, облаченных кто в стальные, кто в кожаные доспехи. Издали они походили на братьев хозяина лодки, только напрочь лишенных его жизнерадостности. Не успел Джим сделать несколько шагов, как к его горлу приставили меч. - Убери оружие, или я прикажу тебя высечь, - властно произнес Джим. Надо было показать, что он важная персона. - Немедленно пошли кого-нибудь в замок. Я - сэр Джеймс Эккерт де Маленконтри, Рыцарь-Дракон. Я хочу повидать сэра Брайена, который гостит здесь. Передай это сэру Мортимору или сэру Брайену. Я приказываю. Джим провел достаточно времени в новом для него мире, чтобы иметь некоторое понятие о том, как действовать в сложившейся ситуации. Богатая одежда и начальственный тон могли решить все. Сэр Эккерт знал, что делал. Человек, угрожавший ему мечом, хотя и не опустил оружие, все же немного попятился и крикнул одному из своих людей, чтобы тот бежал в замок и известил сэра Мортимора о прибытии гостя. - Пойдем, сэр Дракон, - сказал человек с обнаженным мечом. - Пойдем с нами. Джима повели вверх по пирамидально наклонному берегу. Здесь и там ютились небольшие строения, наполовину жилища, наполовину склады. На шестах сохли рыбацкие сети, на протянутых веревках вялилась рыба. За деревней дорога круто брала вверх, а подход к замку напомнил Джиму американские горы. И наконец последний подъем. Снятая уступами земля обнажала камни, превратившиеся в ступени лестницы. Замок оказался всего лишь башней, простенькой, на первый взгляд, крепостью, окруженной хлипкими деревянными постройками. Но при ближайшем рассмотрении Джим понял, что крепость не так уж ненадежна. Башня была сложена из голубовато-серых каменных блоков, а входная дверь выглядела достаточно прочной. Предводитель отряда заколотил в дверь, сопровождая стук зычным криком. Дверь открылась, и вновь прибывшие ступили в небольшой узкий коридор с каменными стенами, ведший к другой двери, такой же массивной, как и первая. Джим взглянул наверх и увидел отверстия в потолке, пригодные для того, чтобы лить сверху какую-нибудь гадость вроде кипящего масла на головы незадачливых молодчиков, прорвавшихся через входную дверь. В отверстия могли пролезть и раскаленные железные прутья, так что пространство между двумя дверьми при случае могло оказаться смертельной ловушкой для незваных гостей. Джиму западня не грозила, и, миновав коридор, он вместе с эскортом оказался за второй дверью, во внутреннем помещении башни. Здесь было темно, лишь где-то впереди маячило пятно света. Конечно, этому замку далеко до Маленконтри! Источником света оказалась открытая шахта, поднимавшаяся по центру башни до отверстия в крыше, через, которое виднелись лоскут голубого неба и часть башенных зубцов. Не вызывало сомнения, что в непогоду отверстие закрывали. Сейчас оно было открыто, и солнечные лучи, отражаясь от каменных стен, вносили посильную лепту в освещение замка. Внизу, на стенах, горели факелы. Джима подвели к винтовой лестнице. На третьем этаже Брайен увидел сидящего за столом Брайена. Он был не один. Рядом сидел высокий худощавый человек с кислым овальным лицом и поникшими усами, обрамлявшими сверху его тонкие губы. Он менее всего походил на воина. Скорее напоминал ученого, ушедшего на покой. - Джеймс! - вскричал Брайен, вскакивая из-за стола. Вслед за Брайеном медленно, чуть ли не с превеликим трудом поднялся и его сосед. Можно было подумать, что он далеко не молод, по крайней мере, намного старше Брайена. Но когда незнакомец встал, Джим понял, что первое впечатление было ошибочным. Медлительность поднявшегося перед Джимом во весь рост человека проистекала, скорее всего, от обычной лености. Незнакомец оказался выше не только Брайена, но и самого Джима. Теперь перед Джимом был не какой-то старец, а мужчина в расцвете сил. Его рост был не менее шести с половиной футов, а мускулистое тело наводило на мысль, что его обладатель не только силен, но и проворен. - Ты не представляешь, как я рад тебе, Джеймс, - продолжал Брайен. - Как вовремя ты появился. Позволь представить тебе сэра Мортимора Брейгеля. Церемониал был знаком Джиму. Он низко склонил голову. Поднявшийся из-за стола человек ответил тем же. - Почитаю за честь познакомиться с тобой, сэр Мортимор, - произнес Джим. - Почитаю за честь познакомиться с тобой... - начал сэр Мортимор раскатистым басом и замолчал. - Прошу прощения. - Брайен почти ошалел от счастья. - Сэр Мортимор, перед тобой достопочтенный барон сэр Джеймс Эккерт, Рыцарь-Дракон, о котором я тебе столько рассказывал. - Не один ты. Рад видеть тебя, сэр Джеймс. Как заметил сэр Брайен, ты появился в добрый час. Прошу тебя, садись. Могу ли я предложить тебе вина и мяса? Джим еще не отошел от болтанки. Но отказаться от приглашения сэра Мортимора было бы попросту неприлично. Да и приняли Джима как нельзя лучше. И он присоединился к сэру Мортимору и Брайену. Все трое уселись рядом, заняв места за одним из концов длинного стола. Обстановка комнаты была простой. В помещении, как, похоже, и во всем замке, имелось только самое необходимое. Чем не Маленконтри тех времен, когда они с Энджи только-только поселились там, подумал Джим. Предыдущий владелец замка лишь изредка наезжал туда, когда требовали дела в близлежащей округе. Джим отхлебнул вина из наполненного до краев большого квадратного кубка и отправил в рот кусок хрящеватого мяса, по вкусу - баранины. Не без труда справившись с мясом, Джим поднял глаза на сотрапезников: - Вы оба сказали, что я приехал как нельзя вовремя. Что за счастливый час вы имели в виду? - Такая возможность может представиться только раз в жизни, - выпалил Брайен. - Вряд ли тебе доводилось скрестить мечи с Сэлли Роувером. Джим медлил с ответом. Он старался сообразить, о ком идет речь. Наконец вспомнил - так называли марокканских пиратов. По словам сэра Уильяма Братнера и его друзей, рыцарей, с которыми Джим встречался на Кипре, Марокко - настоящее пиратское гнездо. - Лично мне не доводилось, - с воодушевлением продолжал Брайен. - Да, никогда не думал, что подвернется такой случай. А тут прошел слух, что эти пираты вот-вот объявятся под стенами замка. Сэру Мортимору удалось остановить несколько торговых судов, шедших с Востока, - а владельцы грузов взроптали и наняли шайку марокканских дьяволов, чтобы покончить с сэром Мортимером и разрушить его замок. Бедные торговцы, подумал Джим. В переводе на язык законопослушных люден из речи Брайена следовало, что сэр Мортимор просто-напросто ограбил несколько судов, а судовладельцы и отправители грузов решили прекратить произвол на море у берегов Кипра, для чего и наняли пользующихся худой славой марокканцев. С другой стороны, думал Джим, нравственность в океане не в почете, а в Средиземном море ею вообще не пахнет. Сильный берет верх над слабым и бежит от более сильного. Сэр Мортимор сам кормится разбойничьим промыслом. Вряд ли он так уж мечтает сразиться с марокканскими пиратами. Вот Брайен - другое дело. С него станется ввязаться в любую драку. А если выйдет сухим из воды, закатит в Европе целую историю на зависть восторженным слушателям. Конечно, если быть честным до конца, Брайен рвется в бой ради самой схватки. Джим хорошо знал Брайена и понимал его возбуждение. История о приключении Брайена будет потом, только вряд ли она избежит социальной оценки случившегося из уст рассказчика. Однако промелькнувшие в голове Джима мысли были не из тех, которые можно высказать вслух. Его бы здесь просто не поняли. Джим улыбнулся. Следовало показать, что он не только заинтересован в предстоящем деле, а горит от нетерпения принять в нем участие. - Вот это да! - воскликнул Джим. - И вы говорите, этих пиратов можно ожидать с часу на час? - Мы выставили на башне дозорных. Они не спускают глаз с моря ни днем, ни ночью, - произнес сэр Мортимор своим удивительным басом. Джим сидел рядом я готов был поклясться, что сэр Мортимор говорит в своей обычной манере. Тем не менее казалось, что его голос отражается от стен за спиной Джима и разносится эхом по всему замку. Разобрать, о чем говорит сэр Мортимор, можно было и за двадцать футов, даже если между сэром Мортимором и его невольным слушателем оказалась бы толпа людей, разговаривающих на самых повышенных тонах. - Пока пиратов не видно, - продолжал сэр Мортимор, - хотя паруса и мелькают в море. Возможно, марокканцы придут на галерах, без парусов, на одних веслах. Но в такую ясную погоду их заметят издалека, и мы успеем подготовиться к встрече. А пока, сэр Джеймс, не сыграть ли нам всем троим в кости? - Прошу извинить меня, сэр Мортимор, - сказал Джим. - Ты, должно быть, слышал от сэра Брайена, что я маг. А при определенных обстоятельствах искусство магии требует отрешения от мирских удовольствий. Кстати, Брайен, мне есть что тебе передать от леди Геронды, да и от моей жены, леди Анджелы, тоже. А пока я просто посижу и с удовольствием понаблюдаю за вашей игрой. - Жаль, жаль. Но я понимаю тебя, - протянул сэр Мортимор. Джиму показалось, что в его голосе прозвучала нотка сожаления, схожая с разочарованием прожженного картежника, беспомощно взирающего, как от него уплывает не искушенная в игре богатая жертва. - Да Бог с ней, с игрой, - неожиданно передумал сэр Мортимор. - Может быть, ты хочешь ознакомиться с тем, что мы приготовили этим разбойникам, когда они высадятся? Мы только что говорили об этом с сэром Брайеном. - С удовольствием, - ответил Джим. - Тогда пойдем, - сказал сэр Мортимор, поднимаясь из-за стола. Все трое прошли к лестнице и поднялись на крышу - круглую каменную площадку, окруженную зубчатой стеной. В середине площадки зияло отверстие, предназначенное для доступа в башню света и воздуха. У самой стены со стороны моря Джим заметил и другое отверстие в крыше, явно располагавшееся над коридорчиком с дырками в потолке. Наружу выходило пять печных труб, более шести футов высотой каждая, а на самой площадке громоздился большущий закопченный металлический котел с топкой под днищем. Сэру Мортимору было где кипятить масло для увещевания неприятеля. Рядом с котлом стояла рама с подвешенным на ней бронзовым кругом около четырех футов в поперечнике. Не что иное, как гонг, решил Джим, заметив прислоненную к раме кувалду. По сторонам гонга стояли дозорные. Оба следили за морем. Вдалеке от берега там и сям виднелись белые пятнышки парусов, но это вряд ли были пиратские галеры - дозорные не били тревогу. Но они оба повернулись на шум за спиной. Сэр Мортимор указал пальцем в сторону лестницы. Стражей как ветром сдуло. - Я сообщу им о своих планах, как только сочту возможным, - сказал сэр Мортимор, понизив голос. Обойдя вентиляционную шахту и оставив за спиной заслонявшие вид на море трубы, все трое остановились у ограждения. - Оцените нашу диспозицию, господа, - предложил сэр Мортимор. Высота казалась головокружительной. Сама башня была сложена в четыре, от силы в пять этажей. Но она стояла на вершине скалы, громоздившейся в углублении нависшего над ней козырьком подковообразного нагорья, дугообразными отрогами уходившего к морю. Ощущение высоты усиливали обрывающаяся вниз от подножия башни лестница с каменными ступенями и извилистая дорога, скатывающаяся дальше к берегу. Джиму казалось, что он смотрит вниз с обрыва высотой не менее чем в полмили. Конечно, это была иллюзия. Джим знал, что находится не так уж высоко над уровнем моря. И все-таки деревянные постройки, цепляющиеся за уходивший из-под ног каменистый склон, казались гораздо ближе того расстояния, которое отделяло их от подножия башни. Джим будто смотрел в телескоп, озирая дальние окрестности невооруженным глазом с высоты своего местоположения. Дугообразные отроги нагорья обрывались у моря, образуя два мыса, между которыми теснилась горловина небольшого заливчика - его волны лениво лизали гальку отступившего в глубину берега. Сами отроги казались почти безжизненными. Лишь кое-где виднелась чахлая растительность, да несколько овец не спеша передвигали ноги в поисках корма. Голубая поверхность все еще спокойного моря сливалась с полукруглой линией горизонта. Едва различимые суденышки, казалось, еле двигались по морской глади, совершая, скорее всего, каботажное плавание. - Я поджидаю не менее двух больших галер, - сказал сэр Мортимор. - Каждая берет на борт до двухсот солдат. Вместе с экипажами численность головорезов может достичь пятисот человек. Когда высадятся, они прежде всего сожгут деревню и перебьют всех, кто окажется на их пути. А потом попробуют подняться на нагорье, чтобы атаковать замок сверху. Но сделать это не так просто. Крутые склоны и скользкая трава не очень располагают к подъему. Пока подымаются, они потеряют нескольких человек, а поднявшись, убедятся, что бомбардировать замок сверху - пустое дело. Сзади башня прикрыта каменным козырьком. - Может быть, у пиратов есть греческий огонь, - подал голос Брайен. - Греческий огонь пока еще за семью печатями, в Константинополе, - пояснил сэр Мортимор. - У пиратов его нет. Нет и бомбард. Порох, может, и найдется. Они могут обложить им основание башни и произвести взрыв. Но каменные стены надежны, толщина их от шести до десяти футов. Как-то башню пытались подорвать, да ничего не вышло. Вот сжечь деревню пираты действительно могут. А нас опасность подстерегает со стороны лестницы. Головорезы могут подняться по ней и взломать входную дверь. - Но за ней их ждет неприятный сюрприз, - сказал Брайен. - Они потеряют много людей. Но если не отступят, то выломают и вторую дверь. И тогда мы погибли. Действовать придется по обстановке, но решения буду принимать я, господа. Я отдаю дань вашему военному опыту и умению владеть оружием, но это мой замок, и я поступлю так, как посчитаю нужным. Если пираты взломают входную дверь, если их не остановит котел с маслом и если, наконец, они будут близки к тому, чтобы выломать и вторую дверь, нам придется предпринять вылазку. - Вылазку? - удивился Брайен. - В нашем распоряжении ведущий к берегу потайной ход. Из деревенских мужланов и своих людей я соберу отряд человек в полтораста. С сотней из них мы нападем на неприятеля с тыла, неожиданно, ночью, когда эти головорезы расположатся на отдых в полной уверенности, что их жертвы попали в загон, и в предвкушении расправы с нами. Если нам удастся застать пиратов врасплох, они решат, что на выручку осажденным прибыл отряд, например из епископства, и, не будучи искушенными в драке на суше, побегут к своим галерам. - Прошу прощения, - обратился сэр Брайен к сэру Мортимору, - а в какую сторону ведет потайной ход? Сэр Мортимор снисходительно улыбнулся. - Это я еще могу показать. А все остальное - фамильная тайна. Туда. - Сэр Мортимор махнул рукой вправо. - Выход не так уж и далеко. Не далее пятидесяти ярдов. На берегу у подножия обрыва высокие скалы. Есть где спрятаться. Ты сможешь дать мне шестьдесят человек, и я сожгу эти галеры или, по крайней мере, выведу их из строя, - сказал Брайен. - Это как раз то, что я бы поостерегся делать, сэр Брайен, - ответил сэр Мортимор. - Если пираты лишатся своих галер, им придется остаться здесь, хотят они того или нет. Но и нам следует предусмотреть такой поворот событий. Пираты намного многочисленнее нас. Соотношение противоборствующих сил может составить пять к одному. Головорезы будут драться не на жизнь, а на смерть. И в конце концов они доберутся до замка, да и до нас тоже... Пронзительный крик из вентиляционной шахты, сопровождаемый шумом голосов, прервал рассуждения сэра Мортимора. - Что еще за дьявольщина! - взорвался сэр Мортимор. Его мощный голос эхом отразился от обрывов. Сэру Мортимору понадобилось всего четыре шага, чтобы достичь лестничного проема и нырнуть в люк. Глава 8 Джим и Брайен остались одни. - Брайен, - заговорил Джим, - теперь моя очередь ввести тебя в курс дела. Сэр Джон Чендос помог удовлетворить прошение об опеке над Робертом Фалоном и привез королевскую грамоту. Меня больше ничто не удерживало в Маленконтри, и вот я здесь, на Кипре. - Тебе повезло, - сказал Брайен. - Я слышал, такие прошения рассматриваются годами. Я и не надеялся на быстрый исход. Рад видеть тебя, Джеймс, особенно при сложившихся обстоятельствах. - Честно говоря, я не разделяю твоего восторга относительно... - начал Джим и остановился, почувствовав шевеление за спиной. Краешком глаза он увидел маленькую серую головку высунувшегося из-под плаща гоблина. - А вот и Гоб, - поспешил объяснить появление гоблина Джим. - Обычно он живет за печкой в буфетной Маленконтри. Ты только что проснулся, Гоб? - Я не спал, - сказал Гоб. - Гоблины никогда не спят. Гоблины видят сны, но не спят. - Гоблин! - Брайен вытаращил глаза. - И что же ты видишь в своих снах? - Теплую печку, много-много еды, ребятишек, которых можно прокатить... - Гоблин осекся. - Я не знаю тебя. - Он спрятался за спину Джима. - Это сэр Брайен Невилл-Смит, Гоб, - сказал Джим. - Мой лучший друг. Он не раз бывал в Маленконтри и любит гоблинов. - Люблю? - Брайен поднял брови. - Вот против ничего не имею, это уж точно. Я впервые вижу гоблина. Гоб снова посмотрел на Брайена, теперь уже с интересом: - Ты действительно Брайен? Сэр Брайен Невилл-Смит? Когда ты был маленьким, у тебя были белые волосы? - Ну и что? Что из того, гоблин? - Когда ты был ребенком, твой отец по пути в Малверн иногда заезжал с тобой в Маленконтри. Тогда в замке жили Клейвы. Ну и пирушки они закатывали с твоим отцом! А о тебе забывали, и я катал тебя на струйке дыма. Разве ты не помнишь? - Катал на струйке дыма... - Брайен нахмурился. Постепенно лицо его прояснилось. - Конечно! Клянусь Богом! Я вспомнил. Мы катались над лесом. Ты показывал мне норы дикобразов и берлогу, где залег в спячку медведь. А еще домик волшебника Каролинуса. Так ты тот самый гоблин? - Да, - ответил Гоб. - Твоя мать рано умерла. Отец часто оставлял тебя на других людей. А гоблин из Малверна катал тебя на струйке дыма? - Никогда, - сказал Брайен. - А мог бы. Я же катал. - Клянусь святым Брайеном, теперь я этого не забуду. Ты был так добр ко мне, гоблин. - Нет-нет, - честно признался Гоб. - Мне нравилось брать тебя с собой. - Я же говорил тебе, Гоб, - вмешался в разговор Джим, - сэр Брайен любит гоблинов. Оказывается, вы с ним давнишние друзья. Ты познакомился с Брайеном еще раньше меня, Гоб. - Мне приятно, что сэр Брайен вспомнил меня, - застенчиво проговорил Гоб, выглядывая из-за спины Джима. - Ну как же! - воодушевился Брайен. - Я был юнцом. Чинов не различал. И все-таки это было незабываемое время. Но зачем ты взял с собой гоблина, Джим? - Сначала я расскажу тебе о Геронде с Анджелой. Сейчас самое время, пока не вернулся сэр Мортимор. Как только мы с Энджи получили известие о благополучном исходе дела об опеке, то немедленно помчались в Малверн. Геронда рассказала, как тебя найти. Я на Кипре уже больше недели, но никто из рекомендованных мне людей не мог сообщить о тебе ничего определенного. Я чуть было не решил, что ты уже в море, на пути в Триполи. По словам Геронды, ты собирался сделать там очередную остановку. - И Геронда была права, Джеймс, - сказал Брайен. - По правде говоря, я не думал, что ты отправишься за мной вдогонку. И уж никак не ожидал повстречаться с тобой на Кипре. Насколько я понял, ни в Малверне, ни в Маленконтри ничего особенного не произошло? - Нет, - ответил Джим. - О сэре Джоне Чендосе я тебе уже рассказал. Он появился с отрядом и, если не ошибаюсь, держал путь к уэльской границе. - Что ему там понадобилось? - удивился Брайен. - С тех пор как я был в Карнарвене, я не имел вестей из Уэльса. Однако, Джеймс, ты так и не сказал, зачем взял с собой гоблина. Из вентиляционной шахты послышался голос сэра Мортимора. Голос приближался. Похоже, рыцарь возвращался на крышу. - Это все Анджела, - заторопился Джим. - Они с Герондой вбили себе в голову, что твое путешествие небезопасно. Не идет ни в какое сравнение с твоими обычными поездками. Геронда даже уверяла, что вообще не хотела тебя отпускать. Просила повременить. - Так оно и было, - сказал Брайен. - Но я не видел причины откладывать отъезд. Ты должен понять, Джеймс, сидеть на золоте еще опаснее. Теперь же, когда я уехал, Геронде ничто не грозит. - Понимаю, - согласился Джим. - Тем не менее Энджи настояла, чтобы я прихватил с собой Гоба. Если с нами что-то случится, она хочет узнать об этом как можно быстрее. Раз ты совершал прогулки в обществе гоблина, ты должен помнить... - Отлично все помню, - перебил Брайен. - Тогда ты, конечно, не забыл, что вы покрывали за короткое время немалые расстояния, а скорость полета казалась весьма незначительной. Я и на Кипр добирался, не раз прибегая к искусству гоблина. Мы с Гобом, разумеется, использовали и другие средства передвижения, но о дыме не забывали. Если с нами, Брайен, что-то случится, гоблин прямиком окажется в Англии и сообщит обо всем Энджи, а та поставит в известность Геронду. Обе сделают все возможное... Джим замолчал. В люке показалась голова сэра Мортимора. - Знаете, из-за чего весь сыр-бор? - произнес рыцарь, вылезая на крышу. - Из-за какой-то паршивой собаки. Воистину страх может лишить человека разума. Марокканцами еще и не пахнет, а мои люди уже потеряли голову. Испугались собаки. Впрочем, ее так и не нашли. - Испугались собаки, - повторил Джим. - Вот именно. У страха глаза велики. Да и откуда в замке собака? Появись здесь хотя бы одна, сюда бы сбежались все деревенские шавки. Крутились бы в ожидании объедков. Чтобы попасть в замок, надо проникнуть через единственную дверь, а это невозможно. В замок не прошмыгнет и мышь, не то что собака. А знаете, за кого мои мужланы во главе с поваром приняли эту мистическую дворняжку? Хотя вряд ли. Вы новички на Востоке. Они приняли ее за джинна! По мнению этих идиотов, любая тварь, напялившая на себя шкуру, может быть джинном. Послушать их, кругом одни джинны. Смехотворно! "Смехотворно!" - раздалось со стороны моря. Голос сэра Мортимора отразился от скалистых берегов. Тем временем дозорные возвратились на крышу и заняли сторожевые посты. - Бог с ней, с этой собакой. Не спуститься ли нам вниз, господа? Я бы выпил вина, да и вы, думаю, не откажетесь, - проговорил сэр Мортимор, понизив голос. Все трое спустились вниз и уселись за тот самый стол, из-за которого не так давно поднялись. Солнечный свет сменился сумерками. Джим улыбнулся. Кубок, из которого он едва отхлебнул, исчез. Перед Джимом стоял другой. Скорее всего, вино не пропало, его благополучно распили на кухне. - Но если эта собака на самом деле джинн, может, она проникла в замок невидимой или нашла обходной путь, чтобы попасть в башню, - сказал Брайен. Говорят, джинны те же волшебники. - Волшебники. - согласился сэр Мортимор. - Но нашего джинна просто придумали. Да и зачем джинну... Сэр Мортимор не договорил. По всему замку раздался тот единственный звук, который мог соперничать с голосом сэра Мортимора. Звук гонга. Послышался шум. Кто-то чуть ли не скатился по лестнице. В комнату влетел дозорный, один из тех, кто следил за морем. Гонг не утихал. - Милорд! Милорд! - возопил страж. - Они здесь! Две галеры входят в залив. Пираты вот-вот высадятся. - Какого черта! - прорычал сэр Мортимор. Он поднялся во весь рост и поставил так и не початый кубок на стол. - Неужели добрый христианин не может найти покоя в своем собственном доме? Сэр Мортимор уставился на бледного как полотно дозорного и, не встретив сочувствия, пошарил глазами по столу в поисках кубка. Вино из поставленного им на стол кубка расплескалось, но это не смутило хозяина замка. Он взял кубок Джима и опрокинул содержимое себе в глотку. Неплохой номер, подумал Джим. Не так-то просто выпить залпом почти пинту вина. Гонг продолжал безумствовать. У Джима звенело в ушах. По губам Брайена было видно, что он что-то сказал, но сквозь аккомпанемент гонга прорвался только один голос - голос сэра Мортимора. - Открыть входную дверь для жителей деревни! Пращники и лучники на крышу! Бегом! Живо! Дозорный исчез на лестнице. - Нельзя ли заставить гонг замолчать, сэр Мортимор? - Брайен перешел на крик. - Я думаю, только глухой мог его не услышать. - Гонг должны услышать в деревне. Пойдемте со мной, господа. Оказавшись на лестнице, сэр Мортимор сбил с ног наткнувшегося на него лучника и, перешагивая через ступеньку, устремился на крышу. Джим и Брайен сразу отстали. Джим шел вторым, да и то только потому, что его место за столом оказалось ближе к лестнице. - Я не вооружен, - запыхтел Брайен в ухо Джиму. - Ты хоть в полудоспехах и при мече, Джеймс. Меч действительно был на месте. Странствующий рыцарь без меча был просто немыслим. Что касалось кольчуги и шлема, то и они не мешали - в пути всякое могло случится. Встретившие Джима на берегу стражники не разоружили его. Им это и в голову не пришло. Один в поле не воин. Джим только сейчас понял, что не ощущает тяжести вооружения. Оказывается, он свыкся с ним и попросту забыл скинуть лишнее после того, как был представлен сэру Мортимору. - Тебе лучше спуститься вниз и вооружиться. Я скажу сэру Мортимору... - Нет-нет, - возразил Брайен. - Это неприлично. Сэр Мортимор ничего не говорил о вооружении. - Он мог просто забыть, - холодно ответил Джим. Сэр Мортимор оставался для него загадкой. - Если дело дойдет до настоящего сражения, я отдам тебе свой меч, Брайен. Ты найдешь ему лучшее применение. Брайен протестующе замычал. На большее он был не способен. Погоня за сэром Мортимором вымотала не только Джима. Но вот, слава Богу, и крыша. На площадке успело собраться несколько человек, бросившихся наверх не иначе как с первым ударом гонга. Среди них был и несчастный лучник, чуть не сметенный с лестницы своим господином. Джим с Брайеном так и не дошли до ограждения, чтобы взглянуть на неприятеля. Прямо им на голову по веревке, как паук по ниспадающей с потолка нити, спускался человек, явно еще один дозорный сэра Мортимора. Конец веревки был закреплен на скале, доступной разве что птицам и ангелам, а сама скала возвышалась на каменном козырьке, нависшем над тыльной стороной башни. - Какого черта ты не разглядел их вовремя? - заорал рыцарь, едва дозорный спрыгнул на крышу. - Умоляю простить меня, милорд. Пираты, должно быть, держались берега, и мыс загораживал их. Или подкрались под покровом ночи, а в залив вошли только сейчас. - Какая разница! Теперь пираты у нас под носом! - рявкнул сэр Мортимор. Крыша заполнялась людьми. Джим насчитал среди них всего трех лучников. Остальные были фактически безоружны. Одни - одинаково смуглые, худощавые, чуть выше среднего роста, - по-видимому, рассчитывали на содержимое подвешенных на поясных ремнях туго набитых подсумков, другие держали в руках камни размером от бейсбольного мяча до небольшой дыни. Люди с камнями рассредоточивались по обращенному к морю краю площадки. Сэр Мортимор и Брайен уже стояли у ограждения. Джим подошел последним. Дорога внизу, ведущая к лестнице, а от нее к спасительной двери в замок, была забита деревенскими жителями. Каждый нес что мог, начиная от топора и кончая мешками бог весть с чем. Две галеры входили в залив. Было ясно, что они хотят максимально приблизиться к берегу. Джиму осталось констатировать, что маневр удался как нельзя лучше. В десяти - пятнадцати футах от берега на галерах отдали якоря. Пираты тут же попрыгали вниз и, оказавшись кто по грудь, кто по горло в воде, устремились на сушу. Оружие марокканцев происходило явно не из одного арсенала, но все-таки у большинства имелись круглые, скорее всего, деревянные щиты, а также сабли, которые пираты обнажали один за другим выбираясь на берег. Каждый высадившийся тут же карабкался в гору, о чем оповещал устрашающий крик беглецов, пытающихся оторваться от преследователей и первыми достичь двери в замок. - Пращники! - скомандовал сэр Мортимор. Лучников на башне почти не прибавилось. Всего шестеро, подсчитал Джим. Зато остальных людей сэра Мортимора собралось по меньшей мере тридцать. Большинство из них и оказались пращниками. По команде рыцаря пращники выстроились у зубчатой стены башни в рассредоточенную шеренгу, лицом к морю. Каждый вытащил из подсумка сложенную вдвое кожаную ленту с расширенной - в виде открытого мешочка - центральной частью, извлек из того же подсумка металлическую чушку, уложил ее в мешочек, взял концы ленты в руку и начал крутить лентой над головой. Под воздействием груза лента над головой пращника начинала растягиваться, пока не превращалась в подобие вращающегося монолитного прута. Безусловно, это и была праща! - Всех головорезов не ждать! - снова подал голос сэр Мортимор. - Целиться в тех, кто ближе всего к людям из деревни. Метать по моей команде! Пращники продолжали раскручивать ленты. Пришла пора подавать команду. Передовые ряды марокканцев чуть ли не наступали на пятки отставшей от других беглецов старухе, да и остальные пираты выбрались на дорогу, которая теперь просто кишела головорезами. - Давайте! - скомандовал сэр Мортимор. Все пращники одновременно, будто прошли совместную выучку, подались вперед и выпустили из рук по концу ленты. И хотя разыгравшаяся внизу сцена не сопровождалась драматическими эффектами - из упавших навзничь тел не торчали оперения стрел, как при удачной стрельбе из лука, не слышалось стонов и проклятий раненых, - Джим должен был признать, что результат залпа оказался ошеломляющим. Пращники готовились ко второму залпу. Каждый снова запустил руку в подсумок, вынул очередной снаряд, поместил его в мешочек и закрутил лентой над головой. - Балеарские пращники! - восхищенно воскликнул Брайен. - Они балеарцы, сэр Мортимор? - Большей частью, - подтвердил рыцарь. Он все еще смотрел вниз. - Они учатся владеть пращой с детства, так же как лучники луком. Праща дешевле, да и хлопот с ней меньше. Легче запастись снарядами. Со стрелами для лука больше возни. Да и как изготовишь новые, если замок в осаде? Лук незаменим при стрельбе на дальнее расстояние, а на короткое лучше пращи оружия и не сыщешь. - Превосходное оружие, - согласился Брайен. Первые ряды нападавших понесли значительные потери. Половина пиратов была повержена наземь, а остальные в панике повернули обратно, увлекая за собой тех, кто подпирал их снизу. Пращники прекратили раскручивать ленты и обернулись к сэру Мортимору. Рыцарь покачал головой. Он стоял с появившимся у него в руке почти полным кубком. На башне воцарилась тишина. Зато пираты не могли успокоиться. Большинство сгрудились перед дорогой в замок, на небольшой площадке между ближайшими к башне деревенскими постройками. Задрав голову, марокканцы в бешенстве потрясали саблями и прямо-таки выли от злости. Среди них отыскались лучники. В сторону замка полетели стрелы. И напрасно. Не долетев до башни, стрелы ударялись о камни и отскакивали. - Ничего удивительного, - сказал Брайен стоявшему рядом Джиму. - Под таким углом трудно оценить расстояние до цели. Сэр Мортимор отхлебнул вина. Пираты не унимались. В сторону замка снова полетели стрелы. На этот раз лучники были точнее, несколько стрел упали на крышу башни, но на самом излете, никому не причинив вреда. Шум внизу постепенно стих. Наступившую тишину прорезал громкий голос: - Английский рыцарь! Сэр Мортимор! Я знаю, ты здесь. Я Абдул Хасан, и со мной мои люди. Сопротивление бесполезно. Я хочу говорить с тобой. Покажись, англичанин! От толпы пиратов отделились несколько человек. Они подошли к дороге и остановились. Вперед выступил главарь в красном тюрбане и длинном, ниспадающем складками белом балахоне. Он был выше большинства своих спутников, но, как определил Джим, явно уступал ростом сэру Мортимору. Пират задрал голову. Сэр Мортимор не спеша подошел к зубчатой стене башни и посмотрел вниз. - Что тебе надо? - загремел голос рыцаря. - Мы возьмем замок штурмом и разрушим его у тебя на глазах. Я даю тебе шанс. Выходи со своими людьми, и мы никого не тронем. Повторяю, выходи прямо сейчас. Никого из вас не тронут. Мне нужен только твой замок. Сэр Мортимор не реагировал. Он просто смотрел вниз на Абдул Хасана. Выждав немного, пират закричал снова: - Что скажешь, англичанин? Ответь мне. У тебя не будет другой возможности. - Я германец, - пророкотал сэр Мортимор, в отличие от пирата, без всяких усилий. - Называй себя как хочешь. Мне до этого нет дела. Ты принимаешь мои условия? Скажи "да" или "нет". Это твой последний шанс. Сэр Мортимор посмотрел на Абдул Хасана. Снова отхлебнул вина. Медленно отвел руку с кубком в сторону и неожиданно резким движением выплеснул остатки жидкости вниз с башни. Вино расплескалось на верхних ступеньках лестницы. Сэр Мортимор размахнулся снова и что есть силы послал вниз теперь уже пустую посудину. Металлический кубок почти отвесно устремился к земле, ударился о каменную ступеньку лестницы, подпрыгнул, ударился о другую ступеньку, снова подпрыгнул и загромыхал дальше по лестнице, а потом по уходящей вниз дороге, пока не скатился исковерканным куском металла почти под ноги Абдул Хасану. На время внизу воцарилась тишина. Затем послышались крики. Еще и еще. И наконец пиратов прорвало. Их голоса слились в один яростный негодующий вопль. Неожиданный аккомпанемент не помешал сэру Мортимору отдать приказания. - Десять человек остаются на башне. Не спускать глаз с пиратов ни днем, ни ночью. Остальные свободны. Спать только с оружием. Бопре! - Я здесь, милорд! - К сэру Мортимору подошел худощавый мужчина, одетый как европейский рыцарь. В стальном шлеме, кольчуге и с мечом в ножнах. Из-под шлема выбивались красивые каштановые волосы. Мужчину можно было бы назвать привлекательным, если бы не изрытое оспой лицо. - Ты отвечаешь за охрану замка, - сказал сэр Мортимор. - Следи за лестницей, ведущей к башне, и за входной дверью. Наполни котел маслом и поддерживай под ним небольшой огонь. Масло может понадобиться в любую минуту. Если пираты пойдут на штурм, незамедлительно оповести меня. Буду я бодрствовать или спать - не имеет значения. В остальном действуй по своему усмотрению. Думаю, в ближайшее время ничего не случится. Но все-таки не прозевай, если пираты попробуют атаковать сверху или вздумают обложить башню порохом. - Слушаюсь, милорд, - повиновался Бопре. - Господа, - сэр Мортимор вспомнил о Джиме с Брайеном, - если не возражаете, спустимся вниз. Теперь мы можем подумать и о себе. Не дожидаясь ответа, рыцарь повернулся и направился к лестнице. - Джим с Брайеном последовали за ним. Глава 9 - Если понадобится, Бопре будет моим оруженосцем, - сказал рыцарь необычно тихим голосом. Сэр Мортимор, Джим и Брайен опять сидели за тем же столом. Перед всеми троими стояли неизменные кубки. Хозяин замка не мог пожаловаться на скудность своих подвалов. - Бопре - второй по положению человек в замке, - продолжил рыцарь. - Если он обратится к вам с какой-нибудь просьбой, не сочтите за, труд выполнить ее как мою собственную. В ближайшие день-два вряд ли произойдет что-то существенное. Скорее всего, пираты постараются обойтись малой кровью. Попробуют закидать башню камнями с нагорья или подорвать замок. Бопре такое не в диковинку. Он обратится к вам за помощью только в случае крайней необходимости. - Сэр Мортимор, прошу меня извинить, если я тебя не правильно понял, - сказал Брайен, - но мне сдается, ты предлагаешь двум рыцарям сражаться под началом оруженосца. - Именно так, - подтвердил сэр Мортимор, встретившись глазами с Брайеном. - На Востоке своя война, господа. Вы ее не знаете. А Бопре знаком с ней не понаслышке. Уверяю, он будет относиться к вам с должным почтением. - Все это трудно переварить, - сказал Брайен. - Надеюсь, мы остаемся твоими гостями? - Конечно. Кем же еще? - Тогда я хотел бы надеяться, что, если хозяину дома понадобится моя помощь, он обратится за ней ко мне сам, а не через человека низшего ранга. - Ну что ж. Я сам попрошу тебя о помощи. - В таком случае ты можешь полностью рассчитывать на меня. - И на меня тоже, сэр Мортимор, - разрядился Джим. Разговор держал его в напряжении. - Тогда, надеюсь, мы договорились, господа, - сказал сэр Мортимор. Он встал, так и не прикоснувшись к вину. - Хотя я и поручил оборону Бопре, это мой замок. Здесь исполняют мои приказы. Но за всем нужен глаз да глаз. Остается мало времени на гостей. Сэр Брайен, я буду признателен, если ты разделишь свою комнату с сэром Джеймсом. Сэр Джеймс, тебе не привыкать к походной жизни. Но если вам что-нибудь понадобится, мои люди к вашим услугам. Все, что есть у меня в доме, в вашем распоряжении. А теперь извините меня, господа, мне надо обойти замок. Сэр Мортимор повернулся и направился к лестнице. - Брайен, - начал Джим и остановился, заметив, что тот приложил палец к губам. Брайен встал из-за стола, прихватил с собой кубок и жестом предложил Джиму поступить так же. Джим поднялся вслед за Брайеном, но не стал утруждать себя ношей. К содержимому кубка он был равнодушен. Брайен повел Джима вниз по лестнице. Этажом ниже Брайен остановился. На маленькую площадку выходили три двери. Брайен толкнул левую и пропустил Джима в комнату. - Комната оказалась неожиданно большой. Такое просторное помещение гостям отводили не в каждом замке. Кровать под балдахином на четырех столбиках была просто огромна, а бойницы в стене так широки, что походили скорее на окна. Ставней, правда, не имелось, так что в непогоду в комнате могли хозяйничать не только постояльцы, но и дождь с ветром. В комнате был и стол, а несколько бочонков заменяли стулья. В углу Джим увидел сваленные на пол собственные пожитки, среди них и матрас, имеющий немаловажное достоинство - в нем не было паразитов. Брайен тщательно закрыл дверь, сел за стол, поставил перед собой принесенный кубок и кивнул Джиму на стул. - Джеймс, вышло так, что я заманил тебя в западню, - сказал Брайен. - Если ты можешь воспользоваться магией, тебе незачем оставаться в замке. До пиратов тебе нет никакого дела. Сожалею, что ты попал из-за меня в переделку. - Конечно, я могу улетучиться отсюда, - ответил Джим, - да и тебя захватить с собой. Ты-то как попал в замок, Брайен? Джим тут же понял, что допустил непростительный промах.. Расспрашивать человека благородного происхождения о его поступках считалось неприличным. Не имело значения, что Брайен - друг Джима. Рыцарь не обязан отчитываться в своих действиях. Джим не успел извиниться. Брайен заговорил раньше. - Ничего страшного, Джеймс. - Брайен, казалось, читал мысли Джима. - Я понимаю, ты беспокоишься обо мне. И все-таки, если ты можешь исчезнуть из этих стен, исчезни. У меня же связаны руки. - Каким образом? - удивился Джим. - Сэр Мортимор официально пригласил меня в замок, - сказал Брайен. - Я познакомился с ним в епископстве, где коротал время в кругу рыцарей, чьи деды осели на Кипре еще во времена первых крестовых походов. Как хозяин дома сэр Мортимор безупречен, и я не могу бросить его в трудную минуту. Ты - другое дело. Приехал меня повидать и волен уехать, когда тебе вздумается. Прошу тебя, Джеймс, исчезни, пока у тебя есть такая возможность. Если получится, сообщи в Англию, что я в полном порядке и, как только улажу небольшое дельце, продолжу поиски отца Геронды. Джим почувствовал, как за его спиной снова зашевелился Гоб. После разговора с Брайеном гоблин благоразумно спрятался подальше от глаз сэра Мортимора и с тех пор не давал о себе знать. Теперь гоблин высунул голову из-под плаща и тихонько задышал Джиму в ухо. - Надо же, огонь и дым! Настоящий камин! - счастливо выдохнул Гоб. - Милорд, могу я взглянуть на него поближе? - Конечно, Гоб, - разрешил Джим. Гоблин вылез из-под плаща и тут же исчез. Джим на минуту задумался. Последние слова Брайена звучали неубедительно. - Брайен, - сказал Джим, - извини меня и, если не хочешь, не отвечай, но мне кажется, у тебя какие-то неприятности. Ты что-то утаиваешь. Скажи прямо, ты продолжишь свои поиски, как только закончится эта заваруха? - Конечно, - ответил Брайен. - Даю слово. Как только распрощаюсь с сэром Мортимором, тут же отправлюсь за отцом Геронды. - Тогда почему бы нам обоим не исчезнуть из замка? Ты всего лишь гость... - Гость имеет и обязанности, - сказал Брайен. - Я никогда не нарушал данного мною слова и, клянусь создателем, никогда его не нарушу. - Ты говоришь, что дал слово сэру Мортимору. Что ты ему обещал, Брайен? - Джеймс, - чуть ли не со злостью начал Брайен и неожиданно замолчал. Он взял кубок, сделал глоток вина и, видимо, на что-то решившись, посмотрел в глаза Джиму: - Джеймс, ты прав. Я тебе не все рассказал. Дело в том, что у меня почти не осталось денег. - Как? - Джим опешил. - Не хочу... - Слова "совать нос в чужие дела" уже были у Джима на языке, но, взглянув на Брайена и прочитав откровенный вызов на его заостренном, с крючкообразным носом лице, Джим в замешательстве замолчал. - Не хочу задавать тебе невежливый вопрос, Брайен, - нашелся Джим, - но как ты умудрился так быстро потратиться? Мне казалось, ты не будешь стеснен в средствах по крайней мере несколько месяцев, а то и год. - Так уж получилось, - вздохнул Брайен. - Сам виноват. Все мы грешники, у каждого свои слабости. Ты же знаешь, я люблю играть в кости. Перед тем как отправиться в путь, мне надо было дать зарок не брать кости в руки, да я как-то не догадался. - И что же произошло? - Я приехал на Кипр в надежде застать здесь моего родственника сэра Фрэнсиса Невилла, госпитальера. Хотел посоветоваться с ним. Я знал, что он часто бывает на острове по делам ордена. Да Геронда тебе, наверное, рассказывала? Джим кивнул. - Сэра Фрэнсиса я не застал. Он уехал в Иерусалим, в резиденцию ордена - госпиталь Святого Иоанна Иерусалимского, возведенный братством еще много лет назад. Члены братства издавна зовутся госпитальерами, а с недавних пор и рыцарями Родосского ордена. Я хотел узнать у сэра Фрэнсиса, как лучше добраться до Пальмиры и с какими неприятностями можно столкнуться в пути. - Но само отсутствие сэра Фрэнсиса никак не могло истощить твой кошелек, Брайен, - сказал Джим. - Может быть, у тебя украли деньги? - Трудно найти грабителя, который смог бы отобрать у меня деньги. Дело не в этом. У сэра Фрэнсиса на Кипре много друзей. И я разыскал их с помощью людей, которым представлялся как родственник сэра Фрэнсиса. В каждом доме я находил радушный прием. Но приходилось все время менять хозяев. Один рыцарь, у которого я останавливался, кое-что слышал о Пальмире, но не знал, как туда добраться. Другой знал путь, но почти ничего о самом городе. Третий мог назвать лишь суда, курсирующие между Кипром и Триполи, ближайшим к Пальмире портом. Ты же знаешь, Джеймс, Пальмира стоит не на море. - И что же дальше? - спросил Джим. - В каждом доме меня поили и кормили, а развлечение было везде одно - игра в кости. - Так ты проиграл все свои деньги? - Нет. Самую малость. Я играл осторожно. В епископстве меня представили сэру Мортимору, который оказался тай по каким-то делам. Он присоединился к игре, и я выиграл. - Выиграл? - удивленно воскликнул Джим. - Выиграл, и порядочно. Когда встали из-за стола, я был богаче, чем в день моего приезда на Кипр. И все, что выиграл, я получил с сэра Мортимора, который, кажется, только и делает, что играет в кости да пьет вино. Я сам могу изрядно выпить, ты же знаешь, но до сэра Мортимора мне далеко. - В это можно поверить, - сказал Джим. - Сэр Мортимор пригласил меня на несколько дней к себе, и я не мог отказаться. Мы собирались порыбачить. Сэр Мортимор вознамерился показать мне, как ловят рыбу с лодки на обычный шнур. И не простую, а огромную, с человеческий рост. Обещал показать настоящее единоборство человека с такой махиной. У себя в Англии мы ловим рыбу на обыкновенную удочку. Выловить там большую рыбину - настоящая редкость. Я и не устоял. И в первые дни мы действительно рыбачили. Я получил огромное удовольствие, Джеймс. - Охотно верю. Но куда же делись деньги? Ты сказал, что после игры в кости в епископстве у тебя в кармане оказалась некая сумма, превышающая ту, с которой ты отправился в путь. - Не ту, с которой я отправился в путь, а ту, с которой я появился на Кипре, - назидательно изрек Брайен. - Ах да, конечно, - согласился Джим. - т - Вечерами мы играли в кости. По всей вероятности, мой выигрыш в епископстве объяснялся невероятным везением. Здесь же, в замке, удача начисто отвернулась от меня. Я постоянно проигрывал. И теперь я почти без денег. Я не могу уехать не отыгравшись. А даже если бы и мог, чувство долга не позволяет мне оставить сэра Мортимора в минуту опасности. - Не думаю, что сам сэр Мортимор рассчитывает в игре только на удачу. Так ты говоришь, что играл с ним в кости в епископстве. И постоянно выигрывал. А здесь, в замке, проиграл почти все, что имел. Вы играли костями, принадлежащими сэру Мортимору? - Конечно, - ответил Брайен. - Я никогда не беру с собой кости, чтобы не проиграть то немногое, что имею. Боюсь войти в азарт, а то мне еще придет в голову поставить на кон Бланшара де Тура. Джим понимающе кивнул. Чтобы купить Бланшара, Брайен распродал чуть ли не все свое имущество. Хорошо еще, что не продал замок, хотя вряд ли на него нашелся бы покупатель. Правда, Бланшар того стоил. Это был мощный жеребец белой масти, умный и быстрый, с нравом настоящего бойца. На такого коня раскошелился бы и принц. Бланшар вносил немалую лепту в победы Брайена на турнирах. А турниры давали Брайену средства к существованию. - Но ты же не хочешь сказать, что сэр Мортимор играет нечестно. - Брайен в недоумении поднял брови. - Рыцарь не позволит себе этого. Я знаю, есть мошенники, с которыми благородный человек никогда не сядет за один стол. Но сэр Мортимор... У него здесь замок. Ему не обойтись без помощи соседей. Вряд ли он станет рисковать своим положением. Все тайное когда-нибудь становится явным. - Может, ты и прав, Брайен, - сказал Джим, - но ты кое о чем забываешь. - О чем еще? - Брайен еле сдерживался. - Мы находимся в той части мира, где посягательство на чужой карман считается обычным делом. Хотя, как мы с Тобой знаем, обобрать приезжего могут где угодно. А ты здесь посторонний. Желанная добыча для всякого. - Он не отважился бы! - воскликнул Брайен. - Насколько я понял, сэр Мортимор любит рисковать и не откладывает дела в долгий ящик, - сказал Джим. Брайен все больше и больше мрачнел. Казалось, он был уязвлен до глубины души. - Клянусь Богом, если он только посмел... - Брайен замолчал. Вспышка ярости сменилась апатией. - Теперь все равно уже ничего не поделаешь,. - вздохнул он. - Последнее дело сваливать неудачу на другого, не имея веских доказательств. Но я должен сыграть с ним еще раз, если хочу вернуть свои деньги. Да и нет другого пути проверить, честно ли он играет. - Для тебя, может, и нет, - сказал Джим. Он вспомнил о магии. Но как воспользоваться ею, чтобы проверить честность рыцаря? Должен же быть какой-то способ. - Если сэр Мортимор не будет возражать, что я сижу и наблюдаю за вашей игрой.., если он не заподозрит, что я специально слежу за ним... - Ему это и в голову не придет, - выпалил Брайен. - Хотя нет. Клянусь святым Жилем, может, ты и прав. Он заподозрит неладное. Но как не вспугнуть его, ума не приложу. - А что, если поступить так, Брайен? - после некоторого размышления предложил Джим. - Ты говорил, что сэр Мортимор - храбрый человек и не откажется от брошенного ему вызова. Брайен в недоумении посмотрел на Джима: - Конечно, не откажется. Храбрости ему не занимать. - В таком случае тебе нужно подгадать момент, когда он не сможет долго рассиживаться за костями и постарается поскорее покончить с тобой. Тогда уж ему точно не будет дела до меня. К примеру, ты вызовешь сэра Мортимора на игру, когда зашевелятся пираты и потеря времени за костями и вином будет сопряжена с риском, на который не пошли бы благоразумные люди. Ты сможешь это сделать, Брайен? - Конечно. Но у меня почти не осталось денег. Нечем заинтересовать сэра Мортимора. Мне неудобно просить тебя, Джеймс, но если можешь... - О чем речь, - перебил его Джим, - деньги я тебе дам. Ноги сами понесут сэра Мортимора к столу. С помощью магии Джим мог раздобыть любые деньги. Конечно, позаимствованное надо вернуть в двадцать четыре часа, да и использование дармовых денег для обмана ближнего в Царстве магов не поощрялось. Но здесь был особый случай. Вывести мошенника на чистую воду - дело благородное. - Надо только дождаться, когда пираты перейдут к решительным действиям, - заключил Джим. Глава 10 Может, сэр Мортимор и мошенничал за игорным столом, но пророком он оказался хорошим. Джим проснулся среди ночи от неимоверного грохота. Казалось, замок разваливался на части. Страшный удар потряс стену в каких-то шести футах от головы Джима. И сразу все смолкло. В комнате стояла непроглядная тьма, лишь в камине тлели последние угольки. - Пираты бомбардируют замок, - раздался в темноте голос Брайена. - Кидают камни с нагорья. Зря стараются. Камни лишь задевают обращенную к морю сторону башни. Завтра полюбуешься на эти булыжники с крыши. - Ладно, - согласился Джим и тут же заснул. Пираты, по-видимому, вняли голосу Брайена - оставшаяся часть ночи прошла спокойно. Утром следующего дня Джим с Брайеном были на крыше. Разглядывая с площадки валяющиеся внизу небольшие белесые камни, трудно было поверить, что они произвели ночью столько шума. Ближе к полудню пираты снова зашевелились. На лестнице, ведущей к подножию замка, показался небольшой отряд. Над головами пираты несли широкий деревянный щит, прикрывавший весь отряд. Нетрудно было догадаться, что под прикрытием защитного сооружения марокканцы вознамерились подойти к башне и, выбрав подходящее место, прислонить щит к стене так, чтобы работать под ним, как под крышей, не опасаясь града камней или стрел сверху. - Собираются сделать подкоп, чтобы ослабить кладку. А может, им взбрело в голову вынуть несколько камней и проделать в стене брешь, - сказал сэр Мортимор. - Только у них ничего не выйдет. Башня стоит на скале в специально выбранной в склоне нише. Джим с Брайеном снова оказались на крыше, на этот раз вместе с рыцарем. Ожидания наблюдателей оправдались. Марокканцы подошли к основанию башни и, загородившись щитом, принялись за работу. На этот раз пиратов никто не обстреливал. - Если они будут так продолжать, то рано или поздно проломят стену, - сказал Брайен, вопросительно посмотрев на рыцаря. - Рискну предположить, что через несколько дней они своего добьются. - Этого не случится, - сказал сэр Мортимор. - Пираты не отличаются терпением. Короткий бой, быстрая победа - о другом они и не помышляют. Длительная осада не для здешних мест. Где-нибудь на севере, вдали от моря, я бы не стал пренебрегать такой угрозой. - Ты воевал на континенте, сэр Мортимор? - спросил Брайен. - Приходилось, - коротко ответил рыцарь и жестом предложил Джиму с Брайеном спуститься в замок. Сэр Мортимор, снова оказался прав. Под вечер работы под укрытием стали стихать, и наконец поддерживаемый снизу щит пополз вниз по лестнице. Но путь назад оказался непростым. В дело вступили пращники. Они целились между щитом и землей, в ноги пиратов. И не промахивались. И все-таки щит добрался до места назначения, не потеряв ни одного из носильщиков. Все пираты унесли ноги. Следующая ночь началась спокойно. Лишь из деревни доносились песни и отдельные крики. - Я думал, пираты сожгут деревню, - сказал Джим, выглядывая в бойницу. Вдали, как два маяка, горели факелы - по одному на каждой галере. Еще несколько факелов перемещались во тьме ночи - пираты разгуливали по деревне. - Они пока не торопятся. Наверное, нужна крыша над головой, - сказал Брайен. - Я мало смыслю в войне. Вот сэр Мортимор - другое дело. Успел повоевать на континенте. Может быть, в южной Европе или во Франции. Или даже на Дальнем Востоке против язычников. Джим обернулся. Лунный свет, пробивающийся в комнату сквозь бойницы, был слишком тусклым. Лица Брайена было не разглядеть. - Ты, никак, в восторге от нашего хозяина, Брайен? - Видно, что он воин, - сказал Брайен. - Мне до него далеко. Я прилично владею копьем, да и другим оружием, но на войне не был. Принимал участие лишь в небольших стычках во Франции. А о больших сражениях, осадах и настоящих бойнях знаю лишь понаслышке. Джим пришел в легкое замешательство. Брайен не выпускал из рук оружия чуть ли не с пятнадцати лет, когда, унаследовав после, смерти отца замок Смит, начал сам зарабатывать на жизнь. Вряд ли ему стоило восхищаться человеком, чьи поступки еще требовали объяснения. Но возражать Брайену было бесполезно, и Джим промолчал. Поспать до утра так и не удалось. Джима разбудили шум голосов и топот ног на лестнице. Камин разгорелся - Брайен только что подбросил дров. Теперь он одевался. Надел штаны, сапоги, перепоясался рыцарским поясом с мечом. На полуобнаженном теле Брайена мазками, нанесенными черной краской, проступали полоски шрамов. - Пираты вознамерились проломить входную дверь, - сказал Брайен. - Лучше встать и вооружиться, Джеймс. Джим начал одеваться. Возможность сразиться с пиратами энтузиазма не вызывала. Обычная драка еще куда ни шло. Высокий рост и крепкое телосложение, как правило, давали преимущество перед противником. С мечом же Джим был не в ладах. Одевшись, Джим и Брайен вышли из комнаты и двинулись на шум вниз по лестнице. На втором этаже они услышали доносившийся снизу голос сэра Мортимора. Рыцарь раздавал команды. - Внизу не более тридцати человек! Ничего не предпринимать, пока не выломают входную дверь. Если ее сломают, откроете вторую дверь. Только на миг, на время нашего залпа. Пращникам и лучникам не зевать. После залпа дверь закрыть на засов. И смотрите, чтобы ни один пират не проскочил в замок. Остальные - с соломой на крышу. Не забывайте поддерживать огонь под котлом. Горящая солома; да еще с маслом, головорезам не помещает. Бопре! - Я здесь, сэр Мортимор. - Из окружавших рыцаря людей выступил второй по положению человек в замке. - Оставь себе столько пращников, сколько понадобится, чтобы отбить атаку. Остальных пошли на крышу. Лишних лучников тоже. Проверь, готовы ли факелы. - Факелы готовы, сэр Мортимор. Пращники и лучники отобраны. Дальше коридора пираты не пройдут. Я обо всем позабочусь. Выслушав Бопре, рыцарь обернулся и увидел Джима с Брайеном, спускавшихся по лестнице. - Если не возражаете, поднимемся на крышу, господа, - предложил сэр Мортимор и устремился вверх мимо Джима с Брайеном, чуть не прижав обоих к стене. Ноги Джима еще не отошли от предыдущего восхождения. Нечего было и думать состязаться с рыцарем в скорости, да того уже и след простыл. В голове не укладывалось, как можно единым махом подняться в пятый этаж, всякий раз перешагивая через десятидюймовую ступеньку. А в том, что сэр Мортимор не изменит себе и дальше, Джим не сомневался. Сейчас рыцарь, должно быть, уже на площадке. Но восхождению и на этот раз пришел конец. Джим с Брайеном оказались на крыше. Под защитой зубцов стены стояли с зажженными факелами в руках люди сэра Мортимора, а у края площадки - над дверью вниз - громоздилась приличная куча соломы. Сэр Мортимор стоял, расставив ноги, и выжидательно смотрел на все прибывающих на крышу людей с соломой в руках. Куча росла. В топке под котлом с маслом ярко горел огонь, а сам котел высился у отверстия в крыше над коридорчиком между двумя дверьми на первом этаже. Вылить содержимое посудины в отверстие не составляло никакого труда - надо было лишь наклонить котел, который свободно вращался на двух соосных металлических шкворнях. Жар от топки чувствовался даже на расстоянии в десять футов. Стоило удивиться, когда сэр Мортимор подошел к котлу и небрежно сунул указательный палец в масло. - Готово, - сказал рыцарь и отошел в сторону. Следов ожога или хотя бы покраснения на пальце рыцаря не наблюдалось. Джим сообразил, что масло еще не нагрелось до точки кипения. На это требовалось время - котел был полон. - Наполнить ведра! - скомандовал сэр Мортимор. - Ставьте их у стены над входной дверью. Пять человек остаются у наполненных ведер. К котлу подбежали двое. Орудуя длинным железным прутом, они принялись наклонять котел, пока масло не полилось в первое ведро, подставленное под носик посудины. Операция повторилась не менее десяти раз - к котлу подносили все новые ведра, а наполненные маслом ставили у стены. На крыше появился посыльный. - Сэр Мортимор, - запыхавшись, проговорил он, - Бопре просил передать, что пираты вряд ли быстро справятся с дверью. Они бьют тараном, по существу, в одно место. Бопре, с позволения сэра Мортимора, склонен полагать, что в темноте на крутой лестнице пиратам еще пыхтеть и пыхтеть. - Хорошо. Передай Бопре, что мы им посветим. - Сэр Мортимор хмыкнул и жестом отпустил посыльного. Рыцарь оглядел площадку. - Хватит соломы. Бросать вниз по моей команде, и как можно ближе к двери. Солома разлетится. Давайте! Сэр Мортимор первым выгреб из кучи охапку соломы и на вытянутых руках бросил ее вниз. Стараниями людей рыцаря оставшаяся солома полетела туда же. На помощь подбежали даже дозорные с противоположной стороны башни. На всю операцию ушло менее двух минут. - Масло! - скомандовал сэр Мортимор. Приставленные к ведрам люди подняли их и, сменяя друг друга, принялись лить масло вниз. - Факелы! - в очередной раз скомандовал рыцарь. Приказ был тут же исполнен - факелы последовали за соломой и маслом. Внизу, ступенькой или двумя ниже двери, взметнулось пламя - пропитавшаяся маслом солома загорелась сразу же. - Пращники! Помогавшие до того сбрасывать солому пращники уже раскручивали над головами свое оружие. По команде сэра Мортимора они подошли к ограждению и произвели залп по лестнице, откуда и без того доносились душераздирающие крики пиратов. Прорвало и людей сэра Мортимора - на башне нарастал победный рев. - Они бегут! - пронзительно крикнул кто-то, перекрыв все голоса. - Никто не должен уйти, - протрубил сэр Мортимор. - Пращники, не зевайте. В дверь внизу уже никто не ломился. Два последних пирата, объятые пламенем, скатились с лестницы. Недалеко от двери пылал настоящий костер, в котором тут и там, как еще не разгоревшиеся поленья, темнели тела поверженных пиратов. В горевшей соломе лежал и таран, пока едва тронутый пламенем. Ударный торец бревна был скошен - пираты предусмотрели, что им предстоит таранить дверь с крутой лестницы. - Вылейте масло на эту деревяшку, - распорядился сэр Мортимор, - и подкиньте соломы, если понадобится. Пусть бревно горит. - Рыцарь поискал и нашел глазами посыльного: - Передай Бопре, пусть оставит у себя шесть человек. Остальных пращников и лучников - на крышу. - Слушаюсь, милорд. - Посыльный метнулся к лестнице. В деревне стоял настоящий гвалт - собравшиеся по домам марокканцы разбирались, кто прав, кто виноват. Пращники на башне остались без дела - ни один из пиратов и носа не показывал из-за укрытия. - Не выпить ли нам вина? - вспомнил сэр Мортимор о Джиме с Брайеном. Приглашение было принято, и все трое отправились по лестнице этажом ниже. Казалось, Джиму было не привыкать к новым для него нравам, и все же после безжалостной расправы с пиратами он чувствовал себя не в своей тарелке. Оставалось следовать невозмутимости Брайена. В комнате слуги ставили на стол кубки с вином. Как по волшебству, усмехнулся Джим. Не иначе как всепроникающий голос рыцаря вершит магию. Появился еще один слуга. Из кухни снизу он принес сыр, хлеб и холодное мясо. Джиму было не по себе. Давала себя знать духота, особенно после пребывания на воздухе. На башне дышалось легче, хоть и было холодно. Теперь даже доспехи, казалось, сковывали движение. Да и внутреннее напряжение не давало расслабиться. Камин догорел - угли тлели, отдавая последнее тепло. Джим вздрогнул, - свесившись вниз головой, из камина выглядывал гоблин. Увидев Джима, Гоб расплылся в улыбке и исчез. К счастью, сэр Мортимор сидел к камину спиной. Да нет, решил Джим, Гоб не так прост, чтобы показаться незнакомому человеку. Сейчас, кроме самого Джима и Брайена, гоблина никто не мог увидеть. И как это Гоб попал из одного камина в другой? Наверное, поднялся по одному дымоходу и опустился по другому. А может быть, Гоб успел обследовать все камины и печи в замке. Размышления Джима прервал Брайен: - Если я не ошибаюсь, сэр Мортимор, ты сказал, что входная дверь - единственное уязвимое место в замке. Теперь, когда атака отбита, о пиратах можно особенно и не думать? Сэр Мортимор поставил кубок на стол: - В сложившейся ситуации - да. Пиратов слишком мало, да и вооружены они плохо. Но если бы перед стенами замка появилась лучше организованная группа, более многочисленная, со стенобитными орудиями, порохом, а Может быть, и бомбардами, пришлось бы поломать голову. Опыт ведения боевых действий на континенте научил меня не сидеть сложа руки, а готовиться к неожиданностям. - Ты так и не хочешь, чтобы я поджег их галеры? - спросил Брайен. - Я не хочу терять людей, - сухо ответил сэр Мортимор. - Если ты думаешь, что твоя вылазка обойдется без потерь, то ошибаешься. Более того, если говорить без обиняков, ты не прав и в том, что замку ничего не грозит. - Я только повторил твои слова, - сказал Брайен. - Ты сам утверждал, что проникнуть в замок можно только через входную дверь. А судя по тому, что я видел сегодня ночью, пиратам это никогда не удастся. - Боже мой! - воскликнул сэр Мортимор, ударив ладонью по столу. - То, что ты видел сегодня ночью, - сущие пустяки. Против нас могут найтись силы и посолиднее. Соберется вдоволь молодцов, и те возьмут замок штурмом. Или кому-то взбредет в голову притащить сюда стенобитные машины. Всякое может быть. Напряженность за столом нарастала. Джим чувствовал себя скованно. Когда два рыцаря разговаривают на повышенных тонах, вместо того чтобы вести светскую беседу, до поединка рукой подать. - Но пока этим и не пахнет, - возразил Брайен. - Пока нет, - согласился сэр Мортимор. - Но ты предлагаешь сжечь их галеры. Это отрежет пиратам путь к отступлению. Им ничего не останется, как еще раз попытаться овладеть замком. Сейчас они берегут свои шкуры, хотя и не прочь поживиться за чужой счет. Но если загнать их в угол, они будут драться, как обреченные. Из людей, знающих цену жизни, они превратятся в людей, готовых сражаться до конца, не страшась смерти. Подавшись вперед, сэр Мортимор и Брайен буравили друг друга взглядами. - Если у них не останется выбора, - продолжал рыцарь, - пираты пошлют под стены замка новых людей и в конце концов выломают дверь, не считаясь с потерями. Первые ряды пиратов сменятся вторыми, вторые - третьими и так далее. - Но всему есть предел, когда-нибудь они остановятся, - сказал Брайен. - Не обязательно. Если марокканцы объявят джихад, священную войну мусульман против неверных, они будут драться до последнего. Они пришлют к двери замка людей, и те погибнут, пришлют новых людей, и те погибнут тоже. В конце концов пираты прорвутся в коридор, и первые из них примут смерть от рук пращников и лучников, вторые сварятся в масле, но придет время, и пираты выломают внутреннюю дверь, и тогда уже умрем мы. Джим чувствовал, что пора вмешаться. Головы сэра Мортимора и Брайена чуть ли не касались друг друга. - Я мало знаком с местными нравами, - как можно миролюбивее проговорил Джим, - и не могу понять, почему пиратам, если они потеряют свои корабли, придется обязательно штурмовать замок. Насколько я понимаю, большинство пиратов - мусульмане. В епископстве есть их единоверцы. И если пираты останутся без галер, почему бы им - по двое, по трое - не пробраться в епископство и не обратиться за помощью к своим братьям по вере? Я думаю, те смогли бы помочь им сесть на корабль, чтобы вернуться на родину. - Ну и ну! - Сэр Мортимор переключился на Джима, пронзив его взглядом. - Ты действительно мало знаком с местными нравами, а попросту говоря, вообще ничего о них не знаешь. С чего это ты решил, что марокканцы унесут ноги с помощью единоверцев? Пираты показали себя во всей красе. Не успеют первые из них показаться в епископстве, как о бесчинствах головорезов узнают мои друзья, христианские рыцари. - Если так, - сказал Джим примирительно, - тогда, конечно... Сэр Мортимор не дал ему продолжить: - А с местными мусульманами у меня деловые связи. Мои партнеры не станут церемониться с пиратами, я уж об этом позабочусь. Скрутят и первых, и вторых, и третьих, сколько бы их ни появилось в епископстве. А заодно повяжут и тех, кто покажется им подозрительными, какую бы личину они на себя ни нацепили и как бы правдоподобно ни выглядел их рассказ о причинах появления на острове. Ничего хорошего пришельцев не ждет. Только суд и бесславный конец. Люди в епископстве - и христиане, и мусульмане - не заинтересованы ни в моей смерти, ни в разрушении моего замка. Кое у кого на руках мои долговые расписки, а пленившие пиратов будут рассчитывать на вознаграждение. Так что, сэр Джеймс, ты еще меньше разбираешься в местных делах, чем думаешь, раз не видишь дальше собственного носа. Теперь уже Джим оказался в затруднительном положении. Неучтивость сэра Мортимора по отношению К Брайену сменилась неучтивостью по отношению к Джиму. Если Джим хотел называться рыцарем и впредь, он должен был принять мужественное решение и поступить так, как чуть не поступил Брайен или.., быстро найти другой выход из положения. Глава 11 Джим вспомнил, как однажды - при первой встрече с Брайеном - ему удалось выйти из затруднительного положения, вовремя ввернув рассказ о социальном обеспечении граждан. Может быть, стоило и сейчас воспользоваться аксессуарами двадцатого века. Джим добродушно улыбнулся: - Я перед тобой в неоплатном долгу, сэр Мортимор. Ты прямо-таки открыл мне глаза. Последние несколько дней я был обеспокоен метеорологической обстановкой в замке. Мне казалось, существует опасность сближения области низкого атмосферного давления с областью высокого атмосферного давления. Но твои объяснения успокоили меня. Губы сэра Мортимора, которые при первых словах Джима начали складываться в нечто весьма напоминающее презрительную усмешку, неожиданно онемели, а затем и вовсе сомкнулись. Похоже, и Брайен был сбит с толку. - Обстоятельства сложились так, что я перестал заниматься магией, - бодро продолжал Джим, - поэтому мое беспокойство было вполне оправдано Если бы не крайняя необходимость, я не стал бы отвлекать ваше с сэром Брайеном внимание на вопросы чисто метеорологического и астрофизического свойства. Сэр Мортимор вопросительно посмотрел на Брайена. - Сэр Джеймс маг, - сухо пояснил Брайен. - Ты помнишь, он отказался играть в кости. Служение своему искусству для него превыше всего. - Конечно, я слышал о занятиях сэра Джеймса. Он может превращаться в дракона. Но я Думал, что на этом все и кончается. Решил, что игра в кости может каким-то образом помешать этому превращению. - Не только она, - заверил Брайен. - Устав его ордена чрезвычайно строг. К примеру, сэру Джеймсу не дозволено спать на кровати. Он спит, как подвергнутый епитимье, только на тюфяке, который постоянно возит с собой. Пришел черед удивиться Джиму. Он и представить себе не мог, что его матрас, тщательно обработанный специальным составом против паразитов, вызывает у Брайена такие ассоциации. Сэр Мортимор побледнел. - Сэр Джеймс, - тихо проговорил рыцарь, - прими мои извинения, если я по запальчивости тебя чем-то обидел. Я разговаривал с тобой как с рыцарем. Не имел ни малейшего представления, что ты маг. О таком повороте событий Джим и не мечтал - сэр Мортимор принес извинения. - Прошу тебя, не называй меня магом, - поспешно сказал Джим. - Я знаком лишь с началами магии. Магами можно называть тех, кто постиг всю глубину науки, таких, например, как мой учитель Каролинус. Ты ничем не обидел меня, сэр Мортимор. Мы здесь все рыцари. Оставим в покое магию. Я буду говорить с тобой как с рыцарем и буду признателен, если ты ответишь мне тем же. - Очень великодушно с твоей стороны, сэр Джеймс, - произнес сэр Мортимор. - Ты должен понимать, мы здесь, на Кипре, оторваны от европейского общества. Я и раньше не отличался кротостью нрава, а теперь совсем огрубел. За словом в карман не лезу. В последние дни особенно. Не просто добиться, чтобы твои приказы выполнялись неукоснительно. С людьми рангом ниже я не церемонюсь, но и с равными по положению допускаю вольности. Буду тебе крайне признателен, сэр Джеймс, если ты не сочтешь за труд при случае поправлять меня. Это пойдет мне на пользу, и уж, во всяком случае, я смогу вовремя принести извинения. Джима хватило лишь на нечленораздельный звук - дать внятный ответ он был просто не в состоянии. Сэр Мортимор первым пришел в себя. Его щеки порозовели. - Я тебе очень благодарен, сэр Джеймс... Какого черта! - Последние слова сэра Мортимора достались Бопре, который вошел в комнату и ждал, когда на него обратят внимание. - Что случилось? Вспышка рыцаря не произвела на Бопре никакого впечатления. Казалось, второй по положению человек в замке был высечен из камня. - Прошу прощения, милорд. В деревне оживились пираты! Видно, не могут смириться с поражением. Огонь под дверью погас. Сейчас темно. Можно выпустить через лаз в двери разведчика. Я могу пойти и сам. Не составит труда прокрасться к домам и узнать, что замышляют пираты. - Голос Бопре не отличался колоритностью. Та же монотонность, которую Джим слышал и раньше. - Не надо, Бопре, - сказал сэр Мортимор. - До рассвета ничего не случится. А там посмотрим. Может быть, пираты попытаются найти другой путь к двери, более безопасный. Но только не в темноте. Не сейчас. Бопре переступал с ноги на ногу. - Можешь идти, - сказал рыцарь. Бопре вышел из комнаты. Сэр Мортимор повернулся к Джиму: - Ты удовлетворен моими объяснениями, сэр Джеймс? Не считаешь, что я держу на кого-то зло? - У меня этого и в мыслях не было, - ответил Джим. - Ну и прекрасно, - сказал сэр Мортимор. - А теперь, господа, не выпить ли нам немного вина? Да и отправиться по койкам не помешает. Силы нам еще могут понадобиться. Кстати, сэр Джеймс, мне пришла в голову одна мысль. Прости меня за невежество и не сочти мой вопрос очередным выпадом, только я хотел бы узнать, нельзя ли использовать твою магию для защиты замка. У меня есть кое-какие сбережения. За свою помощь ты мог бы назначить цену, которую сочтешь справедливой. - Должен разочаровать тебя, сэр Мортимор, - ответил Джим. - Я не торгую магией. - Конечно, конечно... - замялся сэр Мортимор. - Тогда не поговорить ли нам о чем-нибудь другом, господа? Между нами говоря, я не ожидал, что мы так легко отобьем штурм. Может быть, этим морским разбойникам за их труды назначена не такая уж большая награда. Вот они и не очень стараются. В море можно наловить рыбы, да и в деревне, по домам, можно наскрести кое-какой еды, но рано или поздно у разбойников кончится провиант. Может случиться так, что после пары бесплодных попыток овладеть замком пираты просто-напросто сядут на свои галеры и уберутся восвояси. Насколько я знаю, такое уже бывало. - Я рассказал сэру Джеймсу, как мы ловили рыбу, сэр Мортимор, - вступил в разговор Брайен, стараясь не смотреть на Джима, - и о том удовольствии, которое я получил. Все вышло по-твоему. Мы действительно поймали настоящую громадину. А чего стоило втащить ее в лодку! Было бы неплохо взять в море и сэра Джеймса. Если пираты в самом деле уберутся, он мог бы попытать счастья. - Да нет ничего Проще, - сказал сэр Мортимор и сделал большой глоток из кубка. - Я никогда не забуду свой первый выход в море здесь, на острове... Еще вина! - неожиданно громыхнул рыцарь. - До того я ловил всякую мелочь вроде морских собак, которые сами идут на крючок. Буду счастлив взять тебя с собой, сэр Джеймс. Кончится осада, и мы выйдем в море. - Благодарю тебя, сэр Мортимор, - сказал Джим. - Поживем, увидим. Ты не забыл, Брайен, что у нас дела? Ты и так уже задержался на Кипре. - Да ничего страшного, вы могли бы пробыть здесь еще несколько дней, - сказал сэр Мортимор. - Как только эти разбойники уберутся, мы сможем неплохо провести время. Сэр Джеймс, ты сказал, что не торгуешь магией. Твоя позиция заслуживает уважения. Но думаю, с помощью магии можно заработать кучу денег. Мне не раз приходило в голову, не заняться ли магией самому. Я бы сумел извлечь из нее пользу. Да все недосуг было. Чтобы овладеть магическими приемами, понадобится, пожалуй, недели две, а то и больше. Я полагаю, здесь важна ловкость рук, а остальное приложится. - Не совсем так, - ответил Джим. Он вспомнил, каких трудов ему стоило изучение магии. А чему он научился? Совсем немногому. И это несмотря на помощь Каролинуса. - Магические приемы - это далеко не все. - Что ты говоришь! - Сэр Мортимор задумчиво посмотрел на Джима. - Неужели рыцарь не сможет постичь эту науку хотя бы за несколько месяцев? У меня ловкие руки. Своим друзьям я даже показываю маленькие фокусы. Предметы исчезают и появляются сами собой. Конечно, это всего лишь фокусы, а не магия. Но все в один голос заявляют, что стоит мне попрактиковаться, и я смогу стать непревзойденным магом. Так ты считаешь, сэр Джеймс, чтобы овладеть магией, понадобится год или около того? - Несомненно, - безапелляционно ответил Джим. - Что поделаешь, - вздохнул сэр Мортимор. Смирение хозяина замка показалось Джиму наигранным. - Сколько, по-твоему, надо лет, чтобы стать рыцарем? - Рыцарем? Да ты и сам знаешь. На это уходит чуть ли не вся жизнь. - Маги должны жить намного дольше рыцарей, - сказал Джим. - Магам тоже требуется целая жизнь, чтобы овладеть своим искусством. Сэр Мортимор в недоумении нахмурил брови. Постепенно приговор Джима дошел до его сознания. Складка между бровями разгладилась, а на щеках выступило нечто вроде румянца. Но рыцарь не успел сказать свое слово - в комнате снова появился Бопре. - Прошу прощения, милорд, - монотонно проговорил вошедший. - Деревенский плотник, что у нас в замке, через лаз двери услышал, что пираты принялись за работу. Забивают в землю колья ниже лестницы, а в деревне что-то строят. Плотник клянется, что слышал визг пилы. Он просит разрешения сделать вылазку и узнать обо всем на месте. - Мы не можем рисковать единственным плотником. Неужели нельзя найти кого-нибудь другого? - Есть человек, который немного смыслит в плотницком деле. - Так распорядись, Бопре, - сказал сэр Мортимор. - Займись этим сам и не беспокой меня по пустякам. Бопре отправился вниз по лестнице. Слуга, явившийся по зову хозяина замка, разлил вино. Оно оказалось не лишним - сэр Мортимор тут же успокоил свои нервы. - Надеюсь, господа, нас больше не будут тревожить, - сказал сэр Мортимор. - Жаль, что ты лишен удовольствия сыграть в кости, сэр Джеймс. Ума не приложу, чем еще можно заняться. А предложить сэру Брайену сыграть небольшую партию перед тем, как отправиться спать, у меня язык не поворачивается. Тебе пришлось бы сидеть в одиночестве и скучать. - Не обращайте на меня внимания, - сказал Джим. - Я люблю смотреть, как играют другие. Наблюдать за играющими - это почти как играть самому. - В таком случае, - начал сэр Мортимор, обращаясь к Брайену, - что ты скажешь о небольшом матче, сэр? У меня и кости, как нарочно, с собой. Да и те деньги, которые, я выиграл в прошлый раз. - Тем лучше, - сказал Брайен. - У меня деньги тоже с собой. Не надо спускаться в комнату. Брайен полез в висящий на поясе кошель и выгреб из него полную горсть французских золотых мутондоров. На них стоило посмотреть - размер монет внушал уважение. Сэра Мортимора ждать не пришлось. На столе появились почти не уступающие по размеру мутондорам Брайена серебряные монеты, пересыпанные мелочью. - Десять серебряных монет за одну золотую пойдет? - спросил сэр Мортимор у Брайена. - Ни малейшего возражения, - согласился Брайен. Игра началась. К удивлению Джима, Брайен тотчас же стал выигрывать. Он выиграл четыре раза подряд, затем раз проиграл и снова выиграл три раза. Оба игрока были всецело поглощены игрой. Их глаза так и бегали за кубиками. На Джима никто не обращал внимания. К своему сожалению, Джим так до сих пор и не уяснил, как можно уличить сэра Мортимора в нечестной игре, если только тот действительно мошенничал. Может, все-таки воспользоваться магией, подумал Джим, но тут же отбросил эту крамольную мысль. Да и была ли необходимость следить за хозяином замка? Брайен продолжал выигрывать в среднем три кона из пяти. Серебро сэра Мортимора быстро перекочевывало на противоположную сторону стола. Сэр Мортимор, конечно, мог заранее запланировать свой проигрыш, чтобы отвести от себя подозрения. Стоило ли лезть на рожон после того, как он свыкся с мыслью, что Джим самый что ни на есть маг. Хозяин замка мог проигрывать умышленно. А мог решить, что в этот вечер лучше играть честно и Брайену просто везет. Возможно, конечно, что подозрения Джима вообще ошибочны. Выигрыш Брайена в епископстве и проигрыш в замке могли объясняться непостоянством фортуны. В первый раз повезло Брайену, а во второй - сэру Мортимору. Такое случается сплошь и рядом и при честной игре. А если сэр Мортимор играет честно, Брайену остается уповать лишь на везение. Игра продолжала