чтобы не натолкнуться на прокаженного. - Проще убить его, - сказал Байджу. - Послать стрелу издали. Торговые ряды кончились. Джим, Брайен и Байджу вышли на какую-то улицу. - Если вы хотите побродить по этой навозной куче, я пойду с вами, - вздохнув, сказал Байджу. - Вы не знаете здешних обычаев и можете навсегда остаться лежать в этой грязи вместо того, чтобы благополучно вернуться в караван-сарай. Пойдемте. Байджу привел Джима и Брайена к водоему. Неожиданно оказалось, что Брайена больше заинтересовали женщины, чем их умение носить на голове полный воды горшок. Брайен не сводил с женщин глаз. - Если ты хочешь посмотреть на женщин, - сказал Байджу, понаблюдав за Брайеном, - я могу привести тебя туда, где их гораздо больше, чем здесь. - Неплохая мысль, Джеймс, правда? - весело сказал Брайен, глядя на Джима поверх головы Байджу. Монгол, как самый маленький из троих, шел между Джимом и Брайеном. Поддерживать разговор в таком строю было гораздо удобнее. Джим не имел ни малейшего желания любоваться женщинами, но возражать Брайену не стал. Возвращаться в караван-сарай не хотелось. Байджу привел Джима и Брайена в кофейню. Оказалось, что там подают не только кофе. Для неверных нашлось и вино, правда, слабое и вяжущее на вкус. Попробовав вина, Брайен поморщился и сделал несколько больших глотков. Одна за другой в зале появлялись женщины. Каждая исполняла какой-то замысловатый танец. Тела танцовщиц окутывали разноцветные прозрачные одеяния, рассчитанные, вероятно, на то, чтобы раздразнить публику, но, как решил Джим, за этими одеждами вряд ли без должного воображения разглядишь намного больше, чем за повседневными платьями женщин, сновавших около водоема. За проведенные в кофейне четыре часа Джим немного успокоился. Лицо несчастного перса уже не стояло перед глазами, хотя Джим не сомневался, что воспоминания об увиденном не оставят его до конца дней. Ничего приятного в этом не было. И дело даже не в страхе снова увидеть лицо преследуемого толпой прокаженного, а в повседневном ожидании, что несчастье, свалившееся на перса, может произойти и с самим Джимом. Даже если он еще не болен проказой, перспектива заразиться вполне реальна. Джим общается со многими людьми, и возможность пополнить ряды прокаженных - лишь дело времени. Очень может быть, что это время не за горами. Как только Джим, Брайен и Байджу переступили порог караван-сарая, к ним подошел один из служителей. - Вас ждет человек, - сказал он. - Его зовут ибн Тарик. Он в комнате, где едят. Джиму хотелось подняться к себе, но пришлось присоединиться к Байджу и Брайену, которым, видимо, не терпелось увидеть молодого мыслителя. Ибн Тарик, скрестив ноги, сидел на подушке в одной из ниш. На столике перед ним дымилась жаровня, а на жаровне пеклись похожие на оладьи лепешки. - Друзья мои, - крикнул ибн Тарик, увидев вошедших, - присоединяйтесь ко мне! Джим закашлялся - в горло попал дым. - Ты себя плохо чувствуешь, милорд? - раздался у самого уха Джима тоненький голосок гоблина. - Не беспокойся, Гоб, - ответил Джим. - Со мной все в порядке. Здесь просто немного дымно. - В комнате действительно не самый хороший дым, милорд, - сказал гоблин. - А плохого дыма и на свете-то не бывает. Бывает, подумал Джим. Однако высказать свою мысль вслух он не успел. Байджу, Брайен и Джим подошли к столику ибн Тарика. - Сегодня я заказывал на базаре чалму, - сказал ибн Тарик. - Лавочник только что прислал ее. В пакет была вложена записка. Купец пишет, что вы заходили в его лавку и говорили обо мне. Он упоминает и о том, что вы ищете раба-франка. Я бывал в Пальмире, и у меня в городе много знакомых. Вполне возможно, что я смогу помочь вам. Глава 23 Джим сделал глоток кофе из чашечки, поставленной перед ним на столик слугой, и обжег язык. Кофе был не только очень крепким и не в меру сладким, но еще и слишком горячим. Но, во всяком случае, весьма уместным. Джиму следовало взбодриться. Он вместе с Брайеном и Байджу сидел за одним столиком с ибн Тариком, и собраться с мыслями не мешало. Уже одно то, что ибн Тарик так быстро оказался в Пальмире, вызывало удивление. Он должен был передвигаться на своем верблюде через пустыню так же быстро, как и Байджу, Брайен и Джим на быстроногих верблюдах из Басры, а может, даже быстрее. А слова, только что произнесенные ибн Тариком, и вовсе настораживали. На Востоке, прежде чем перейти к сути дела, принято сначала поговорить о вещах, не имеющих к ней никакого отношения. Такое ни к чему не обязывающее начало разговора могло длиться минут пятнадцать, а то и час. А уж ибн Тарику и вовсе была свойственна почти макиавеллиевская изощренность в ведении беседы. Хотя, может быть, подозрения Джима напрасны. Ибн Тарик улыбался как человек, которому приятно сообщить хорошие новости своим друзьям. Джим вспомнил, им было о чем поговорить с ибн Тариком, когда они ехали бок о бок на своих верблюдах. Ежедневные разговоры занимали обоих собеседников. И все-таки друзьями Джим с ибн Тариком не стали. - Ты говоришь о торговце шелком? - радостно спросил Брайен ибн Тарика. - Да. Его зовут Метааб. Это тот купец, у которого вы были. На базаре есть и другие торговцы шелком, но Метааб самый честный. - Он тоже обещал помочь нам, - сказал Джим первое, что ему пришло в голову. - Похоже на Метааба, - согласился ибн Тарик. - Он может порасспросить людей на базаре или на улице, а я вхож в дома местной знати. Многие в Пальмире со мной советуются по разным поводам. У меня сложилось впечатление, что среди рабов-франков вы надеетесь найти нужного вам человека. - Помолчав и немного выждав, ибн Тарик небрежно спросил: - Этот человек ваш друг? Джим чуть не поперхнулся горячим кофе. Воспользовавшись паузой в разговоре, он только что поднес чашку ко рту. - Нет, - с трудом выговорил Джим. - Мой сосед, которому я многим обязан. - К сожалению, признательность сейчас не в чести, - сказал ибн Тарик. - Я много путешествовал и редко видел настоящее проявление добродетелей, перечисленных в Коране. В дверях раздался шум, и ибн Тарик замолчал. В комнату вошли пятеро - все вооруженные до зубов. Вдобавок к болтавшейся на поясе кривой сабле в ножнах каждый держал в одной руке щит, а в другой - оружие на древке, нечто среднее между копьем и алебардой. Джим решил, что вооруженные люди направляются к одной из свободных соседних ниш, но он ошибся. Вошедшие остановились перед ибн Тариком и его собеседниками. Остановившиеся перед нишей люди были чуть ли не в форменной одежде - на четверых одинаковые кожаные куртки и шлемы, и лишь пятый, выступивший вперед, облачен в кольчугу и стальной шлем. - Вы трое арестованы по приказу дея, - сказал человек в кольчуге, буравя холодными колкими глазами Байджу, Джима и Брайена. - Сдайте оружие. Рукояткой вперед. Брайен схватился за нож. Сдавать оружие он не собирался. - Брайен! - предостерегающе крикнул Джим, увидев, как четыре заостренных древка молниеносно взметнулись вверх и почти уперлись тому в грудь. - Успокойтесь, друзья, - подал голос ибн Тарик. - Я уверен, произошла какая-то ошибка. - Он повернулся к человеку в кольчуге: - Офицер, могу я поговорить с тобой наедине? Меня зовут ибн Тарик. Мое имя известно в городе. - Извини, что обеспокоил тебя, ибн Тарик, - любезно сказал офицер. - Уверяю, никакой ошибки не произошло. Но если ты хочешь поговорить... Ибн Тарик поднялся и отошел с офицером в сторону. Четыре заостренных древка теперь были направлены не только на Брайена, но и на Джима с Байджу. Могло показаться, что Брайен присмирел. Он уже не держал руку на ноже. Но Джим знал: смирение Брайена обманчиво. Тот мог в любой момент выкинуть какой-нибудь номер. Джим помнил, Брайен как-то говорил ему: предусмотрительный рыцарь должен иметь при себе запасной нож, спрятанный в потайном месте. И Джим знал: у Брайена есть такой нож. Небольшой, с утяжеленным свинцом обоюдоострым кривым лезвием. Нож был у Брайена в рукаве, и хватало одного заученного движения, чтобы оружие оказалось в руке своего хозяина. Лезвие у ножа достаточно тяжелое, и Брайену не составит труда перерубить наставленное на него древко. - Надо дождаться ибн Тарика, - громко сказал Джим. Брайен понимающе кивнул, зато Байджу одарил Джима чуть ли не презрительным взглядом. По восточным меркам разговор ибн Тарика с офицером оказался недолгим. - Вам лучше пойти с офицером, - сказал ибн Тарик. - Он выполняет приказ местного военачальника. Я с ним знаком. И все же я думаю, произошла ошибка. Постараюсь ее исправить. Положитесь на меня. Байджу фыркнул. Джим поспешно вынул нож и рукояткой вперед протянул его офицеру. Тот пренебрежительно посмотрел на Джима, отступил назад и кивнул солдату. Солдат, не опуская древка, забрал оружие. Пришлось расстаться со своим ножом и Брайену. С тем, что был в ножнах. Оружие в рукаве осталось на месте. Если поискать, подумал Джим, в рукаве Брайена может оказаться целый арсенал. Байджу встал, вытащил из ножен короткую кривую саблю и, не обращая внимания на направленное ему в грудь заостренное древко, шагнул вперед, ткнув рукояткой сабли в живот стоявшего перед ним солдата. Тот скрючился и выхватил саблю из рук монгола. - Пошли! - скомандовал офицер. На улице не обошлось без зевак. Целая толпа зрителей последовала за арестованными. Сменявшие друг друга улочки были одна уже другой. Толпа не отставала. Ошалев от гвалта за спиной, офицер оставил на одной из улочек позади двух солдат - перекрыть тесный проход. Конвоируемые офицером и двумя солдатами Джим, Брайен и Байджу пошли дальше. Время от времени офицер подавал команду, и арестованные поворачивали за очередной угол. Дорога расширилась. Офицер вышел вперед. У тянущейся вдоль улицы каменной стены стоял солдат. Увидев офицера, он бросился открывать оказавшуюся за его спиной дверь. Джима, Брайена и Байджу втолкнули в проход. Арестованные попали в маленькую грязную комнату. На засаленных подушках, развалясь, сидели три солдата с саблями в ножнах и заткнутыми за пояс широкими кривыми ножами. В противоположном конце комнаты оказалась другая дверь. Арестованных повели к ней. Дверь была такой узкой, что пришлось выстроиться в очередь. Протиснувшись в проход, Джим, Брайен и Байджу очутились на площадке уходящей вниз лестницы. Подгоняемые конвоем, все трое спустились по лестнице и вступили в узкий коридорчик с земляным полом и каменными стенами. На одной из стен, укрепленный в железной скобе, тускло чадил единственный на весь коридорчик факел. Проход привел в помещение, разделенное металлическими прутьями на клетки. В первых двух клетках оказалось по арестанту. Оба были в лохмотьях, и ни один не подавал признаков жизни. Джима с Брайеном втолкнули в третью, пустую клетку. Звякнула дверь. Байджу остался по другую сторону прутьев. - Тебе не сюда, монгол, - сказал офицер. - Пойдешь с нами. Офицер и три стражника, спустившиеся вниз вслед за арестованными, окружили маленького монгола и увели, оставив Джима лицом к лицу с Брайеном. Как и коридорчик, помещение освещалось единственным факелом. По счастью, клетка, в которую поместили пополнивших тюрьму арестантов, оказалась недалеко от источника света, и Джим с Брайеном могли хорошо видеть друг друга. - Как ты думаешь, куда повели этого маленького монгола? - спросил Брайен. Джим пожал плечами: - Я пока вообще ничего не понимаю. - А ты не мог бы воспользоваться магией? - неуверенно поинтересовался Брайен. - Мог бы. Но наше положение еще не так безнадежно. Когда не будет другого выхода, дойдет очередь и до магии. - Джим огляделся. - Как ты думаешь, это городская тюрьма? - Не похоже, - ответил Брайен. - Городские тюрьмы обычно находятся под землей, как та, из которой ты вытащил нас с Жилем, когда мы последний раз были во Франции. Помнишь, тюрьма располагалась под резиденцией французского короля в Бресте? А эта - сухая и чистая. - Чистая? - удивленно воскликнул Джим, озираясь по сторонам. - Конечно, - радостно подтвердил Брайен. - Мы попали в тюрьму для высокопоставленных особ. Посмотри, в углу клетки в полу есть даже горшок. Джим посмотрел в угол клетки, но решил не вступать в долгую дискуссию об изысканности окружающей обстановки. - Ты прав, Брайен. Хорошо бы узнать, что находится в этом здании. Магией я пользоваться не хочу. У меня складывается впечатление, что здесь хватает магов и без меня. Возможно, за нами наблюдают. - Джим задумчиво посмотрел на горящий факел: - Раз горит факел, здесь должно быть и вентиляционное отверстие. Может, Гоб сумеет выбраться отсюда через него на струйке дыма. В доме есть и другие факелы. Скорее всего, есть и кухня, а в кухне печи. Дыма Гобу хватит. Он сможет осмотреть весь дом, а вернувшись, рассказать, куда мы попали. - Джим повернул голову к плечу: - Гоб, ты сможешь осмотреть дом? Вопрос Джима повис в воздухе. - Гоб! - повторил Джим и, не дождавшись ответа, ощупал за спиной плащ. Потайной карман был пуст. Гоб исчез. - Что, нет гоблина? - спросил Брайен. - Ну да, - недоумевающе ответил Джим. - Когда мы вошли в комнату, в которой нас ждал ибн Тарик, Гоб был на месте. Я закашлялся от дыма жаровни, и гоблин спросил меня, как я себя чувствую. - Выходит, он покинул хозяина без разрешения? - возмутился Брайен. - Что у тебя за гоблин, Джеймс? - Все гоблины одинаковы, - задумчиво ответил Джим. Вдруг его озарило. По спине пробежал холодок. - Наверное, гоблин решил, что нам угрожает серьезная опасность, и отправился в Англию к Энджи и Геронде - рассказать о случившемся. - Отправился в Англию? - удивленно воскликнул Брайен. - К Анджеле и Геронде? Зачем? - Я для того и взял с собой гоблина, чтобы в случае необходимости отправить его с сообщением в Англию. Разве ты не помнишь, я рассказывал тебе об этом в замке сэра Мортимора? Мы с Гобом договорились: я подам сигнал, когда ему отправляться в путь, а если у меня не окажется такой возможности, гоблин будет действовать по своему усмотрению. Когда нас арестовали, Гоб, видимо, решил, что его время пришло. Наверное, воспользовался дымом от жаровни. А чтобы его никто не заметил, скорей всего, спрятался в свободной нише на то время, пока нас вели к выходу. - И гоблин сможет добраться до Англии? - недоверчиво спросил Брайен. - Доберется, - ответил Джим. - У меня сложилось впечатление, что чем длиннее путь, тем быстрее гоблин передвигается. Чтобы добраться до Англии, Гобу хватит нескольких часов. - И он расскажет леди Анджеле, что нас арестовали, что у нас отобрали оружие? - воскликнул Брайен. Джим мрачно кивнул. - Полученное известие расстроит и леди Анджелу, и Геронду, - сказал Брайен. - Я думаю о том же, - согласился Джим. - Энджи страшно встревожится. Станет убиваться, что, находясь от нас за тысячи миль, ничем не может помочь нам. - Помочь-то они нам захотят, - сказал Брайен. - Геронда ни о чем другом и думать не будет. - Да и Энджи тоже, - подхватил Джим. - К счастью, у них ничего не получится. Как они сюда доберутся? - Как мы туда доберемся? - проговорила Анджела. Она ходила взад-вперед по комнате замка Маленконтри. Энджи была не одна. На краешке кровати сидела Геронда, а перед камином на струйке дыма восседал Гоб. В камине весело потрескивали дрова. - Стояла весна, но день был холодным. - Я попробую наскрести денег на дорогу, - сказала Геронда. - Но раньше чем через несколько месяцев мы до Пальмиры не доберемся. - В том-то и дело, - озадаченно подхватила Энджи, не переставая ходить по комнате. - Деньги есть и у меня. На всякий случай я прихвачу пару драгоценных камней. Если понадобится, их можно продать в любом городе. Но ты права, Геронда. На дорогу могут уйти месяцы. Кто знает, что случится за это время. Нам надо не просто попасть в Пальмиру, нам надо попасть туда быстро. Анджела неожиданно остановилась перед Гобом. - Миледи? - подал голосок гоблин. - - Гоб! Гоб Первый де Маленконтри! Джим рассказывал мне, как он разъезжал с тобой на струйке дыма. Ты можешь перевезти нас с Герондой в Пальмиру? - Миледи, гоблины катают на струйке дыма только детей и своих хозяев, - смущенно ответил Гоб. - Мне не перевезти в Пальмиру леди Геронду. Да и струйке дыма не выдержать веса двух взрослых человек. Я могу поднять в воздух только двух маленьких ребятишек. - Гоб не в состоянии помочь нам, Геронда, - сказала Энджи. - Он всегда делает все, что в его силах. Не правда ли, Гоб? - Да, миледи. - Будем действовать по-другому, - энергично проговорила Энджи. - У меня появилась неплохая мысль. - Что за мысль, Анджела? - спросила Геронда. - Нам лучше подняться на крышу башни, где нас никто не услышит. Я все расскажу там. Пошли, Геронда. Гоб, отправляйся с нами. Энджи и Геронда в сопровождении Гоба поднялись на крышу. Увидев рядом с хозяйкой и ее гостьей невесть откуда взявшееся невиданное существо, несший на крыше службу караульный вытаращил глаза и открыл от удивления рот. Большего караульный позволить себе не мог. Он слыл бывалым солдатом, и бурно выражать свои чувства было ниже его достоинства. - Можешь спуститься вниз, Гарольд, - сказала Анджела. - : Когда ты понадобишься, я тебя окликну -Если тебя не позовут в течение часа, поднимайся на башню. Не удивляйся, если нас здесь не окажется. - Не удивляться, миледи? - Бывалый солдат опешил и застыл на месте. - Ты слышал? Спускайся вниз! Караульный исчез на лестнице. Энджи повернулась к Геронде и загадочно улыбнулась: - Геронда, помнишь, как мы с Джимом, обернувшись драконами, прилетели к тебе в замок, а ты, не узнав нас, попыталась выпроводить незваных гостей? - Помню, Анджела, - недоуменно ответила Геронда. - Так вот, - торжественно объявила Энджи, - мы с тобой превратимся в драконов и полетим в Пальмиру! Глава 24 Окажись на месте Геронды кто-то другой, у него наверняка отвисла бы челюсть. Геронда лишь удивленно подняла брови: - Ты тоже занимаешься магией, Анджела? - Никогда даже не пыталась. Но раз уж я была драконом, почему бы мне не стать им снова? А если я сама превращусь в дракона, то смогу превратить в него и тебя. - Как ты это сделаешь? - поинтересовалась Геронда. - Как получится. Я не раз наблюдала за действиями Джима. Если бы ты жила с кем-то так же долго, как я со своим мужем, ты знала бы этого человека очень хорошо. Отойди немного, я попробую. Геронда отступила на несколько шагов. Энджи глубоко вдохнула, опустила руки по швам, сжала их в кулаки и закрыла глаза. Время пошло. Геронда хотела что-то сказать, но передумала и замерла в ожидании. Энджи выдохнула и открыла глаза: - Пока не получается. Попробую еще раз. Когда Джим занимается магией, он мыслит образами и верит в то, что делает. Если я представлю себя драконом и поверю в свои силы, получится и у меня. - Конечно, получится, - участливо произнесла Геронда. Энджи снова глубоко вдохнула, сжала руки в кулаки и закрыла глаза. - Я - дракон. Я - дракон. Я - дракон... - начала приговаривать Энджи. Геронда неотрывно смотрела на Анджелу. Энджи открыла глаза и отдышалась. - - Все равно получится, - упрямо сказала она. - Конечно, получится, - повторила Геронда. Анджела заходила взад-вперед по крыше. - Я действительно знаю, что делает Джим, когда занимается магией. Я даже знаю, что он при этом чувствует. Если я обрету это чувство... - Анджела остановилась. - Потерпи, Геронда. Я попробую еще раз. И опять ничего не вышло. - Анджела, может быть... Геронда увидела, что Энджи не слушает ее. Та стояла закрыв глаза. И вдруг... Анджела превратилась в дракона! Геронда инстинктивно отпрянула назад: - Анджела... Ты в нем? Внутри? Дракон повернул голову, посмотрел на Геронду и изящно кивнул. Дракон получился большим и.., грациозным. - Это я, Геронда, - сказал дракон. - Я же тебе говорила, что у меня получится. Теперь мне остается превратить в дракона тебя. - Давай! - согласилась Геронда. В ее голосе было больше любопытства, чем страха. Тем не менее она спросила на всякий случай: - А это не больно? - Нисколько. Стой спокойно, я сосредоточусь. Мне надо поверить в то, что ты станешь драконом. Не знаю, как я превратилась в него сама, но думаю, мне удастся повторить опыт. Может быть, на это уйдет больше времени. Надо набраться терпения. - Дракон закрыл глаза, поджал лапы, глубоко вдохнул и забубнил: - Геронда - дракон. Геронда - дракон. Геронда - дракон... Геронда терпеливо ждала своей участи. Сидящий на струйке дыма Гоб наблюдал за происходящим со смешанным чувством страха и восхищения. Дракон тяжело задышал, поднял голову и посмотрел на Геронду: - Наверное, будет лучше, если ты мне поможешь, Геронда. Закрой глаза и повторяй: "Я - дракон, я - дракон..." - Конечно, Анджела, - согласилась Геронда. - А должна я... Геронда не успела задать вопрос. Раздался грохот, и на крыше закрутился неизвестно откуда взявшийся вихрь дыма. Когда дым рассеялся, собравшиеся на крыше увидели Каролинуса. Его рост был не менее девяти футов. Каролинус сверкал глазами, его борода топорщилась. - У ВАС НИЧЕГО НЕ ВЫЙДЕТ! - воскликнул маг. Дракон и Геронда удивленно уставились на пришельца. - Всему есть предел, Энджи, - грозно изрек Каролинус. - Джеймс уже дошел до ручки. Твой муж, прыгая, как кузнечик, по свету, использует магическую энергию направо и налево. На каждом шагу он совершает ошибки, и просто чудо, что ему каждый раз удается выбраться из очередной передряги. Мало того что он без надобности тратит энергию, ему еще пришло в голову использовать для своих нужд средства, позаимствованные из другого мира. Мне хватает забот с Джеймсом. Два строптивца - для меня много. Я старый человек, Анджела Эккерт. У тебя ничего не получится! - Я должна найти Джима! - Но не таким способом! - рявкнул Каролинус. Анджела обрела человеческий облик. - Как ты посмел! - возмутилась Энджи. - Я всего лишь вернул тебе истинное обличье. Быть драконом ты не имела права. Анджела Эккерт, чтобы найти Джима, тебе надо придумать что-то другое. По своей воле драконом ты больше не станешь и никого другого в дракона не превратишь. Другое дело, если в дракона тебя превратит Джим. В его действия я вмешиваться не буду. Он волен делать все, что в его компетенции. Ты же не только нарушила нормы Энциклопедии некромантии, но и действовала без какого-либо на то разрешения, самостоятельно, без присмотра мага. На мгновение ты нарушила равновесие сил. Все вокруг зашаталось. - Пусть себе шатается, - сказала Энджи. Она выпрямилась, сделавшись чуть ли не выше ростом, повернулась к Каролинусу и сверкнула глазами не хуже мага: - Я найду Джима, где бы он ни был. Тебе не остановить меня. И берегись, если окажется, что из-за твоего противодействия я не смогу спасти его. - Господи помилуй! - вскричал Каролинус. - Запомни, что я сказала, - в сердцах добавила Анджела. - Энджи, то, что ты говоришь, - полная бессмыслица, - сказал Каролинус. - Разве ты не знаешь, что не в состоянии причинить зло Повелителю Магии? - Ничего, я соберусь с силами, - угрожающе проговорила Анджела. - Господи помилуй! - снова вскричал Каролинус. - Я и не знал, что ты... - Теперь знаешь, - прервала мага Анджела. - Дорогая моя, поверь, я переживаю за тебя, я переживаю за Джима. Я помогу Джеймсу, если смогу. Но я буду просто счастлив, если ты спасешь его сама, не прибегая к магии. Ты избрала неверный путь для достижения цели, и тебе не позволят им воспользоваться. Прости меня. Это мое последнее слово. Каролинус исчез. Энджи взяла себя в руки и немного успокоилась. Она посмотрела на Геронду. Геронда ответила ей понимающим взглядом: - Не расстраивайся, Анджела. Мы спасем Джеймса и Брайена. Отыщется какой-нибудь другой путь. - Какой другой? - опустошенно проговорила Энджи. Послышалось легкое покашливание, такое тихое, что ни Энджи, ни Геронда не обратили бы внимания на раздавшиеся звуки, если бы не полная тишина, установившаяся на башне. Покашливал Гоб. Увидев две пары устремленных на него глаз, гоблин смутился. Собравшись с духом, он заговорил тоненьким голоском: - У меня есть мысль... Энджи умиротворенно взглянула на гоблина: - Очень хорошо, Гоб. Извини, может, ты поделишься ею в другой раз? Мы с леди Герондой сейчас заняты. - Нет-нет! - возбужденно запротестовал Гоб. - Я хочу посоветовать, как можно быстро добраться до Пальмиры. Может, это удастся сделать с помощью дыма. Энджи с Герондой удивленно посмотрели на гоблина. - Но ты же говорил... - начала Геронда. - Я помню, что говорил. Я сказал мне не поднять в воздух двух взрослых человек. Но у меня появился план, и если я договорюсь... - Договоришься? - оживилась Энджи. - С кем? - Не с тобой, миледи, и не с миледи Герондой, - ответил Гоб. - В замке Малверн есть свой гоблин. Я не очень хорошо его знаю. Мы встречались всего несколько раз, и то случайно, когда катались на струйках дыма. Если я смогу довезти до Пальмиры леди Анджелу, то, может, гоблин из Малверна довезет леди Геронду, если захочет. - Если захочет? - гневно воскликнула Геронда. - Ты думаешь, он посмеет отказаться? - Не следует принуждать его, миледи. Гоблин из Малверна не похож на меня. Он очень робок и не улетает далеко от дома. Позвольте мне поговорить с ним. Я могу отправиться в путь хоть сейчас, а вы доберетесь до Малверна верхом. Если я уговорю гоблина, мы будем ждать вас на крыше самой высокой башни. - Думаешь, ты сможешь уговорить гоблина? - спросила Энджи. - Я не обещаю, миледи, но постараюсь, - ответил Гоб. - Сделаю все, от меня зависящее. Тот гоблин очень робок, но, может быть, мне удастся разбудить в нем скрытые силы, которыми наделены все гоблины. - Надеюсь, - сухо сказала Геронда. - Я сделаю все возможное, миледи, - возбужденно проговорил Гоб. - Действительно сделаю. Поверь. - Мы верим тебе, Гоб, - сказала Энджи. - Ты должен понять леди Геронду. Она не меньше меня хочет поскорее добраться до Пальмиры. Мы должны спасти сэра Брайена и сэра Джеймса, твоего лорда. - Я знаю, - ответил Гоб. - Думаю, все уладится. Встретимся в Малверне. Струйка дыма поднялась ввысь и, набирая скорость, поплыла на восток. Через несколько секунд Гоб пропал из виду. - Они что, намерены уморить нас голодом? - воскликнул Брайен. - Собираются продержать в этой клетке до Нудного дня? Брайен ходил взад-вперед по клетке. Джим сидел на тюремной койке, поначалу показавшейся ему весьма подозрительной. Она была так мала, что спать на ней смог бы только ребенок. Да и прочность мебели внушала опасения. К счастью, все обошлось. Койка выдержала вес Джима. - Догадываюсь, о чем ты думаешь, Брайен, - сказал Джим. - Обещаю воспользоваться магией, если возникнет необходимость. Пока еще время не пришло. Я бы не трясся так над магической энергией, если бы не разговор с Каролинусом. Оказывается, он сам старается пользоваться магией как можно реже Каролинус разговаривал со мной как никогда серьезно. Не давал воли чувствам. Маг сказал мне, что я должен действовать самостоятельно, а он будет лишь изредка давать мне советы. Каролинус прав. Пока все не испытаешь на собственной шкуре, ничему не научишься... - Подожди, - тихо сказал Брайен. - Сюда идут. Чем меньше о нас будут знать, тем лучше. Вошел уже знакомый арестантам офицер в сопровождении одетых в сине-белую форму стражников. - Выходите, - сказал офицер. - Вас ждут. По его бесстрастному голосу было трудно понять, доволен он возложенной на него миссией или просто исполняет свои обязанности. Джим с Брайеном вышли из клетки и в окружении стражников направились к выходу. Офицер шел сзади. Арестантов повели вверх по лестнице, а потом по узкому коридору, сменившемуся более широким, который привел в еще один проход. Стены этого коридора были выложены мрамором, а пол устлан коврами. В стене коридора оказался проем. Офицер подал знак рукой. Стражники остановились. За все время пути они не произнесли ни слова. Джим с Брайеном - теперь одни - повернули в новый проход. Коридоров в этом здании предостаточно! Тот, в котором арестанты оказались сейчас, был богато убран. Проход привел в комнату, отличающуюся от коридора лишь тем, что она была шире, а стены кое-где закрывали тяжелые занавески, по-видимому, за ними имелись проемы, ведущие в другие помещения. У одной из стен на подушках, поджав под себя ноги, сидели ибн Тарик и Байджу. Между ними, едва не касаясь их колен, размещался поднос с едой, а по обеим его сторонам стояло по кофейной чашке, каждая на отполированной до блеска подставочке из черного дерева. - Еда! - глотая слюну, прошептал Брайен. - Друзья! - воскликнул ибн Тарик, заметив вошедших. - С нетерпением ждем вас. Подходите. Вам надо подкрепиться. Пока вы будете есть, постараюсь объяснить, откуда все эти невзгоды, свалившиеся на ваши головы. Ибн Тарик хлопнул в ладоши. Стена за его спиной пришла в движение. Два каменных блока подались назад и отошли в сторону. В образовавшийся проход вошли четыре человека, облаченные, как и сопровождавшие арестантов стражники, в сине-белые одеяния. На полу рядом с ибн Тариком и Байджу появились две новые подушки и две чашки кофе на темных подставках. - С тобой все в порядке? - спросил Джим Байджу. - Со мной всегда все в порядке, - ответил маленький монгол. - И отлично, - удовлетворенно проговорил ибн Тарик. - Мне, правда, пришлось расставить все по своим местам, иначе нашего друга увели бы... Молодой мыслитель прервал свою речь, взглянув на Брайена. Тот чуть ли не давился взятыми с подноса пирожными, раздув щеки, как ребенок, набивший рот сладостями. Ибн Тарик снова хлопнул в ладоши. Люди в сине-белом, как по команде, подняли головы и посмотрели на ибн Тарика. Молодой мыслитель, не говоря ни слова, дважды ткнул пальцем в сторону подноса. Люди скрылись в проходе. - ..в менее комфортабельное помещение, чем то, в котором пришлось побывать вам, - закончил свою мысль ибн Тарик, повернувшись к Джиму и Брайену. - Кто мог подумать, что вы попадете в тюрьму? - продолжил молодой мыслитель. - Разве можно все предугадать? В комнату вернулись слуги. Каждый нес по подносу. Брайену повезло. Три подноса поставили у самых его ног. Слуги вышли. - Ошибки возможны при любом управлении, - подытожил сказанное ибн Тарик. Пока в комнате были слуги, Джим успел выпить чашку кофе. В голове прояснилось. Похоже, этот чрезмерно крепкий напиток мог поставить на ноги и мертвого. - Это дом военачальника? - спросил Джим. - Нет, - ответил ибн Тарик. - Мюрада, моего знакомого. Джим потянулся к подносу. Незаметно появившийся слуга налил Джиму вторую чашку кофе. - Этот Мюрад - военачальник? - Нет, - ответил ибн Тарик. - Просто почтенный человек, имеющий вес в городе. Военачальник иногда предоставляет в распоряжение Мюрада нескольких солдат. К сожалению, на этот раз, получив приказ, те что-то напутали и приняли вас за преступников. Джим почувствовал, что у него разыгрался аппетит. Да и трудно не захотеть есть, глядя на Брайена. Надо как следует подкрепиться. Поддерживать разговор станет труднее, но что поделаешь. - Почему же нас привели в дом Мюрада? - спросил Джим, на время перестав жевать. Ибн Тарик всплеснул руками: - Примите мои глубочайшие извинения. Я попросил почтенного Мюрада привести в его дом одного Байджу, чтобы мы могли с ним спокойно потолковать, не привлекая внимания прохожих на улице. Арестовать монгола в этом городе - обычное дело. Но так уж получилось - и это могло сказаться на сути отданного солдатам приказа, - что перед тем, как они отправились за Байджу, мне пришло в голову, что одна из тем нашего с ним разговора может до некоторой степени касаться и вас, сэр Джеймс и сэр Брайен. Ибн Тарик вопросительно посмотрел на монгола, несомненно приглашая того принять участие в разговоре. Байджу ответил ибн Тарику бесстрастным взглядом. Молодой мыслитель заговорил дальше: - Известно, что монголы завоевали Персию и разрушили замки ассассинов, а мы, египтяне, а я родом из Египта, завоевали здешние земли. Однако недавно ассассины вновь подняли голову. У них появился духовный наставник Хасан ад-Димри, засевший в Белом дворце, в котором тебе, сэр Джеймс, и тебе, сэр Брайен, довелось побывать. Не так давно люди Хасана ад-Димри наведывались в Египет и предложили союз мамелюкам... - Ибн Тарик прервал повествование, увидев, что Брайен заерзал на подушке. - Ты чего-нибудь хочешь, мой друг? - спросил ибн Тарик у Брайена. - Вина или воды, - хриплым голосом ответил Брайен. - От корицы першит в горле. Ибн Тарик хлопнул в ладоши. Брайену принесли похожий на вазу высокий сосуд, полный воды. Справиться с коварной пряностью теперь стало легче: оставалось смочить съестное водой. - Как я уже сказал, - продолжил ибн Тарик, мельком взглянув на Брайена, - Хасан ад-Димри пытается установить союз с мамелюками. И тому есть причина. Наставник ассассинов прослышал, что монголы собираются двинуться из Персии дальше и добраться чуть ли не до Египта. Хасан ад-Димри опасается, что, по пути на юг монголы нападут на его вонючий дворец и не оставят от него камня на камне. Опасения наставника ассассинов не напрасны. Монголы действительно хотят с ним покончить. Я не чужой среди мамелюков, и мне от их имени удалось поговорить с монголами. Я попытался их убедить, что им незачем лезть в горы, а для дальнейшего продвижения выгоднее избрать другой путь. Мамелюки скорее справятся с ассассинами. Им это и сподручнее. Мамелюки чувствуют себя в горах увереннее, чем кочевники на лошадях. Этими словами я, конечно, ни в коей мере не хочу обидеть своего друга Байджу. - Ибн Тарик повернулся и одарил монгола улыбкой. Байджу даже не моргнул. - А совсем недавно - как раз перед тем, как послать за Байджу солдат, - мне стало известно, что он получил от вас сведения, которые помогли бы монголам без труда овладеть Белым дворцом Хасана ад-Димри. Я не знаю, что это за сведения. Вот я и попросил солдат поинтересоваться у тебя, сэр Джеймс, и у тебя, сэр Брайен, не присоединитесь ли вы к нашему с Байджу разговору. Как вы знаете, солдаты все перепутали и арестовали вас вместе с Байджу. Брайен фыркнул. Он только что закончил есть и теперь омывал руки и лицо водой из поставленного перед ним слугой тазика. Изданный Брайеном звук вполне можно было посчитать атрибутом выполняемой процедуры, но Джим заметил: Брайену удалось перехватить направленный на него взгляд Байджу. Монгол смотрел на Брайена с нескрываемой неприязнью. Более того, во взгляде Байджу таилась угроза. Джиму пришла в голову мысль, что монгол жалеет, что не убил их с Брайеном. Теперь, когда они угодили в ловушку, к ним с Брайеном могут применить - да и, чего доброго, применят - пытки, чтобы выяснить, каким образом беглецам удалось выбраться из дворца Хасана ад-Димри. Монгол сохранил им с Брайеном жизнь, чтобы самому узнать все о подземном ходе. Теперь Байджу корит себя за совершенный промах. Джим повернулся к ибн Тарику. Тому что-то шептал на ухо подошедший слуга. Ибн Тарик кивнул, отпустил слугу и одарил Джима одной из своих заученных улыбок: - Как мне только что сказали, почтенный Мюрад ждет вас. Всех троих. Не окажете ли мне честь пойти к нему вместе со мной? У входа в комнату раздался шум. В проходе показалось не менее дюжины солдат в сине-белой форме с саблями на боку и копьями в руках. - Нам, пожалуй, пора, - тихо сказал ибн Тарик. Глава 25 Приглашенных к почтенному Мюраду повели по коридору. Все выглядело благопристойно. Половина солдат шла впереди, половина - сзади. Коридор привел в огромную комнату с высоким куполообразным потолком. В дальнем конце комнаты под балдахином сидел на подушках крупный широкоплечий человек. Перед ним на полу стояли подносы и чашки. Когда Джим вместе с другими арестантами пересек комнату, он увидел, что человек под балдахином не просто крупный, а не правдоподобно огромный. Такие необъятные телеса и представить себе трудно. А борода! Белая, распушенная, она начиналась от самых висков толстяка и закрывала чуть ли не все его лицо и шею. Даже рот виднелся только тогда, когда человек неторопливым движением отправлял в него кусочек съестного, поднятый с подноса. Чалма на голове и пурпурный шелковый халат, казалось, делали толстяка еще массивнее. Вряд ли ему самому удается подняться с подушек, решил Джим. Скорее всего, без четверых слуг человеку под балдахином не обойтись! Джима так поглотило созерцание толстяка, что он еле расслышал шепот Брайена: - Это и есть почтенный Мюрад? Здесь что-то не так, Джеймс. Мне кажется, я уже видел этого человека. Джим не успел поинтересоваться подробностями. Арестанты вместе с ибн Тариком подошли к человеку под балдахином. - Рад видеть вас, - сказал толстяк низким голосом. - Прошу, присаживайтесь. Слуги молниеносно принесли подушки и подносы с едой. Перед Джимом и Брайеном поставили по кубку и налили в них - к немалому удовольствию Брайена - красную жидкость, очень похожую на вино. - О почтенный Мюрад, - сказал ибн Тарик, - это те люди, о которых я тебе говорил: монгол Байджу и знатные франки - сэр Джеймс и сэр Брайен. - Рад, очень рад, - откликнулся Мюрад. - Я слышал, люди, не поклоняющиеся Аллаху, позволяют себе пить вино. Джим вдруг заметил, что Байдаку пьет из кубка. Значит, вина налили и монголу. Ибн Тарик демонстративно молчал. Отвечать Мюраду оставалось Брайену или самому Джиму. - Ты прав, почтенный Мюрад, - сказал Джим. - Благодарим за вино. Этот напиток для нас привычен. - Всегда стараюсь доставить гостям удовольствие, - произнес Мюрад. - Аллах учит: накорми всякого голодного, постучавшего в твою дверь. Я никому не отказываю, а почтенным гостям предлагаю все, что имеется в моем доме. - Все знают это, о почтенный Мюрад, - отозвался ибн Тарик, выручив Джима, которому подходящий ответ никак не лез в голову. - О франки, я слышал, вы ищете раба из числа себе подобных, а мой друг ибн Тарик помогает вам в поисках, - сказал Мюрад. - Я и сам постараюсь помочь вам. Как выглядит человек, которого вы разыскиваете? - Он выше меня, но ниже сэра Джеймса, - сказал Брайен. - У франка нос с горбинкой и небольшой шрам от подбородка к скуле. Когда несколько лет назад я видел франка в последний раз, он был крепким и сильным человеком. В то время он носил небольшие усики, а его черные волосы только начали седеть. - Я знаком со многими в городе, - сказал Мюрад. - Надеюсь, мы найдем человека, которого вы ищете. - Неисповедимы пути Аллаха, - произнес ибн Тарик. - Разве не удивительно, о Мюрад: эмиры из Египетского халифата не отказались бы от сведений, которыми, возможно, располагают эти франки, и вот франки у тебя в доме, а ты как раз тот человек, который скорее других может помочь им отыскать разыскиваемого ими еще одного франка? - Непостижимы чудеса, творимые Аллахом, - согласился Мюрад? Из-за спины Мюрада появился маленький рыжевато-коричневый пес. Он уселся на подушку рядом с толстяком и уставился на Джима. - Вероятно, какое-то чудо можно и предвидеть, - изрек ибн Тарик. - Египет создан быть мощной империей. Многочисленные эмиры в халифате пекутся больше о себе. Возможно, пришло время нового Саладина, быть может, даже еще одного курда, курда, подобного тебе, о Мюрад. Должен найтись человек глубочайшей мудрости и безграничной отваги, который поведет за собой людей и создаст новую империю. - Да будет незабвенно имя Саладина, - сказал Мюрад. - Действительно, пора появиться еще одному великому воину. Им может быть и курд. Но мы должны исходить из настоящего, а не заглядывать в будущее. Джима больше интересовал появившийся пес, чем возможное появление нового Саладина. Джим во все глаза смотрел на рыжевато-коричневого пса, а пес смотрел на Джима. Но что делать? У Джима, по существу, были связаны руки. Он не мог спросить пса: "Откуда ты взялся?" - хотя был почти уверен, что видит перед собой Келба. Видимо, чувствуя полную безнаказанность, пес смотрел на Джима с самым нахальным видом. В его желтых глазах даже сквозило высокомерие. Конечно, пес мог оказаться и не Келбом. Таких грязных и нечесаных собак болтается повсюду сколько угодно. Но если это все-таки Келб, то что он делает у Мюрада? Ответов на этот вопрос могло быть сколько угодно. Джим решил не ломать голову. Пока можно послушать и Мюрада с ибн Тариком. - Появись у нас новый Саладин, - говорил Мюрад, - лучшего визиря, чем ты, ибн Тарик, ему не сыскать... Цветистую фразу Мюрада дослушать не удалось - Брайен сжал локоть Джима. Джиму показалось, что в локте что-то хрустнуло. Он поспешно скосил глаза. Брайен теперь сидел почти вплотную к нему, хотя и продолжал исправно смотреть на Мюрада и ибн Тарика. - Джеймс, - зашептал Брайен, чуть склонив к Джиму голову, - взгляни на слугу, что идет к стене. К проему в стене шел высокий, чуть сгорбленный, седой человек, тощий, как палка. Человек исчез в проходе. Стена за ним сомкнулась. - Это сэр Джеффри! Отец Геронды! - прошептал Брайен. - Джеймс, я уверен, это он. - Надо подождать, - прошептал в ответ опешивший Джим. - Подождем, когда он вернется. - Он заходил в комнату только раз, - снова зашептал Брайен. - Он может больше не появиться. Что правда, то правда, решил Джим. Похоже, у этого Мюрада слуг не меньше, чем у пчелиной матки рабочих пчел. - Подожди, я попробую порасспросить Мюрада, - сказал Джим. Разговор между Мюрадом и ибн Тариком шел теперь о суннитах и шиитах, приверженцах, как смутно помнил Джим, двух разных направлений в исламе. Если Джим ничего не перепутал, сунниты были ортодоксами, и их секта насчитывала больше членов, чем шиитская. Похоже, Мюрад и ибн Тарик принадлежали к суннитской секте. Оба хвалили суннитов, шиитов же в основном порицали. - Грядут перемены, о Мюрад, - говорил ибн Тарик. - Надо быть наготове. Другое столь же благоприятное время может и не прийти. Наступила пауза, и Джим поспешил ею воспользоваться: - - Прошу прощения, что помешал вам, о Мюрад и ибн Тарик, но произошло нечто удивительное. Мой друг, сэр Брайен, и я только что видели человека, очень похожего на того, кого мы разыскиваем. О Мюрад, этот человек - один из ваших слуг. Он вышел из комнаты в проем в стене. - Джим показал рукой на стену справа от Мюрада. - Мой слуга? - удивился Мюрад. - Ты уверен? - Не совсем. Да и сэр Брайен сомневается. Но, может, нам позволят взглянуть на этого слугу еще раз? - Поистине пришло время чудес, - прошептал ибн Тарик, поглаживая свои аккуратные усики. - Как выглядит этот слуга? - спросил Мюрад. - На вид он намного старше всех слуг, которые побывали в комнате за то время, что мы в ней находимся, - сказал Брайен. - Седой, сутулый и худой. Сэр Джеффри таким не был, и все-таки этот слуга очень похож на него, если только он сам не сэр Джеффри. - В моем собственном доме! - воскликнул Мюрад. Он трижды хлопнул в ладоши. Стена справа от Мюрада раздвинулась. Из проема вышел высокий седобородый человек. В руке он держал жезл с набалдашником, украшенным золотистым орнаментом. Человек с жезлом поклонился: - Что прикажешь, о Мюрад? - Только что в комнате был слуга. Он старше других слуг, седой и сутулый. Мои гости хотят видеть его. Найди этого человека и приведи сюда. - Слушаюсь, о Мюрад, - повиновался человек с жезлом и исчез в проходе. Стена сомкнулась. - Вы хорошо знаете человека, которого ищете? - к Джиму и Брайену повернулся ибн Тарик. - Я знаю его хорошо, - ответил Брайен. - Правда, я не видел его несколько лет. - Сейчас все прояснится, - сказал Мюрад. Действительно, прошло совсем немного времени, и стена справа от Мюрада снова раздвинулась - в комнату вошли двое. Впереди шел человек с жезлом, а за ним тот самый сгорбленный слуга, который привлек внимание Брайена. Вошедшие остановились. Сгорбленный слуга замер, понуро опустив голову. - Как тебя зовут? - спросил у слуги Мюрад. - Меня называют Неверным, - ответил слуга тусклым, хриплым голосом. - Значит, ты раб, - сказал Мюрад. - Тем лучше. Посмотри на сидящих передо мной. Они хотят рассмотреть тебя. Слуга шевельнулся, но так и не оторвал глаз от пола. - Подыми голову! - гаркнул человек с жезлом. Слуга поднял голову. Брайен вонзился в него взглядом. - Никогда не думал, что человек может так измениться, - наконец проговорил Брайен. - Но думаю, это все-таки он. Сэр Джеффри? Слуга поднял голову чуть выше и посмотрел на Брайена. - Отвечай! - приказал Мюрад. - Меня.., меня.., когда-то звали сэром Джеффри де Шане. Брайен вскочил, бросился к сгорбленному слуге и обнял его. - Сэр Джеффри! - воскликнул Брайен, расцеловав слугу в обе щеки. - Ты узнаешь меня? Я - Брайен, Брайен Невилл-Смит. Помнишь, я часто бывал у тебя в Малверне и проводил время с Герондой. - С Герондой... - Слуга замолчал. Казалось, он был не в силах говорить. Он даже не сделал движения навстречу Брайену. Джимом овладело странное беспокойство. Вроде бы ничего не правдоподобного не произошло. Им с Брайеном просто повезло. Они повстречали ибн Тарика, а у того отыскался знакомый, в доме которого нашелся сэр Джеффри. И все-таки случившееся больше походило на чудо или на результат невероятного стечения обстоятельств. - Сэр Джеффри, скажи хоть что-нибудь! - воскликнул Брайен. Сгорбленный слуга молчал. - Наверное, он потрясен случившимся, - сказал Джим. - Он давно не видел своих земляков. Может быть, нам с сэром Брайеном и этим человеком стоит где-нибудь уединиться? - Да что толку, он давно спятил, - выпалил Байджу. - Скорее всего, он все-таки потрясен случившимся, - сказал ибн Тарик. Он повернулся к Мюраду: - По-моему, предложение сэра Джеймса не лишено смысла. О милосердный и великодушный Мюрад, может, ты разрешишь этому рабу уединиться с твоими гостями? - Да будет так. - И Мюрад сделал знак человеку с жезлом. Тот подошел к Брайену. - Пойдемте со мной, - сказал человек с жезлом. Брайен поднялся с подушки. Сгорбленный слуга машинально повернулся к выходу. Брайен последовал за ним. Джим поспешно вскочил и вместе с другими вышел из комнаты. Все четверо покинувших комнату милосердного Мюрада оказались в уже знакомом Джиму и Брайену коридоре. В одной из стен коридора открылся проход, за которым оказался другой, более узкий, но богато убранный коридор, который привел в небольшую и тоже богато убранную комнату. - Вы останетесь здесь, пока вас не позовет почтенный Мюрад, - сказал человек с жезлом и вышел. Как только его шаги замерли в конце коридора, сгорбленный слуга медленно поднял голову и посмотрел на Брайена. - Это ты, Брайен? - дрожащим голосом спросил слуга. - Это действительно ты? - Это я, сэр Джеффри. Пойдем. - Брайен взял старца под руку и повел к разбросанным у стены подушкам. - Садись, сэр Джеффри, - сказал Брайен и опустил его на одну из подушек. Джим с Брайеном уселись рядом. - Помнишь, Брайен, как ты искал в камине гоблина и застрял в дымоходе? - спросил старец. - А какой крик подняла Геронда! Она подумала, с тобой случилось что-то ужасное. Мне пришлось лезть в камин вызволять тебя. - Конечно, помню, - радостно ответил Бранен. - Ты тогда еще меня хорошенько отшлепал за глупость. - Почему глупость? Так, ребячья выходка. А я в те дни был очень раздражителен. - Старец поднял руку и погладил Брайена по щеке. - Теперь ты настоящий мужчина и рыцарь. У тебя даже шрамы на лице. - А помнишь канун Рождества, когда тебя никто не ждал в Малверне, а ты взял и неожиданно вернулся? Мне тогда было четырнадцать лет, и мы с Герондой перешептывались, что все двенадцать дней праздника проведем одни, без опеки старших. А тут ты и нагрянул. Сэр Джеффри кивнул. - А помнишь, как на Пасху. Брайен пустился в воспоминания, сэр Джеффри умиротворенно кивал. Действительно ли он помнил все, о чем рассказывал Брайен, или только поддакивал ему, понять было трудно. О Джиме забыли. Да и тем лучше. Можно немного поразмышлять. Путешествие в Пальмиру еще не закончено, решил Джим. В некотором роде все еще только начинается. Мюрад сказал, что сэр Джеффри - его раб, а раб является собственностью хозяина. Согласится ли Мюрад расстаться даже с толикой своей собственности, а если согласится, то какую назначит цену? Если цена окажется чрезмерно высокой, возвращение сэра Джеффри, Брайена, да и самого Джима в Англию станет проблематичным. Джим ходил взад-вперед по комнате. Проблема оказалась не из легких. У Брайена сохранилась большая часть денег, выигранных им на турнире. Деньги зашиты в рубашку, которую Брайен носит под кольчугой, а сама рубашка пришита к кольчуге. Вес золотых монет скрадывался весом стальных колец. По английским меркам, денег у Брайена немало. Но хватит ли их, чтобы выкупить раба? Его хозяин наверняка миллионер. Только очень богатый человек может иметь такой царский дом и великое множество слуг. Даже сам ибн Тарик смиренно прислушивается к Мюраду. Конечно, Джим может помочь Брайену. Но даже если собранных сообща средств хватит на то, чтобы выкупить раба, денег больше не останется. Как тогда вернуться в Англию? Рассчитывать на чью-то помощь в чужом городе не приходится. Они с Брайеном и сэром Джеффри вряд ли доберутся даже до Триполи, где Брайен мог бы взять взаймы у английских рыцарей. Правда, этих рыцарей еще надо найти. Да и одолжат ли те Брайену денег? По наблюдениям Джима, в этих краях с деньгами расставались неохотно. А где с ними расстаются легко? Взять в долг у незнакомых людей не так-то просто. А Байджу с ибн Тариком? От них можно ждать чего угодно. Теперь хотя бы стало ясно, зачем они спешили в Пальмиру. Оба обеспокоены возможным появлением в Ливане монголов из Золотой Орды. Конечно, Байджу и ибн Тарик преследуют каждый свои цели; молодой мыслитель, по-видимому, представляет в здешних краях мамелюков, а, возможно, заодно и Египетский халифат. Может случиться так, что и Байджу, и ибн Тарик потребуют свою долю за освобождение сэра Джеффри. Байджу не бескорыстно помог Джиму и Брайену добраться до Пальмиры. Да и в великодушие ибн Тарика не верилось, несмотря на его вечные уверения в дружбе. Молодой мыслитель производит впечатление собранного человека. Он всегда появляется в нужном месте в нужное время. Может быть, ибн Тарик уже давно знал, что Джим с Брайеном разыскивают сэра Джеффри. А если знал, вполне мог устроить так, чтобы встреча с лордом Малверном состоялась в его присутствии и В некотором роде с его помощью. Теперь ибн Тарик может считать, что Джим с Брайеном заплатят ему за его старания. Безусловно, ибн Тарик был одним из самых умных людей, с которыми Джим встречался в четырнадцатом веке. Ибн Тарик много знал, у него был широкий круг знакомых. Такому человеку могли сообщить и с Кипра, что некий английский рыцарь разыскивает сэра Джеффри. Но зачем такие сведения нужны египтянину? Может быть, они все-таки заинтересовали его и ибн Тарик специально присоединился к каравану, вышедшему из Триполи в Пальмиру, чтобы выведать у Джима недостающие подробности. Не преуспев в расспросах, ибн Тарик мог даже договориться с Хасаном ад-Димри, чтобы ассассины выкрали Джима с Брайеном из лагеря караванщиков и препроводили в Белый Дворец. Но мог ли молодой мыслитель предвидеть, что пленники сбегут из тюрьмы? Байджу, как сказал сам монгол, узнал, где и когда можно найти пленников, у Абу аль-Квасайра. Если все так и случилось, возникали новые вопросы. Знал ли Абу аль-Квасайр заранее, что Джима с Брайеном похитят ассассины? Знал ли он, что пленникам удастся сбежать? А если знал - хотя маг и говорил, что с помощью магического кристалла увидеть будущее не так-то просто, - то вполне возможно, что Абу аль-Квасайр попросил Байджу помочь Джиму. Конечно, помочь мог бы и Каролинус... У Джима голова пошла кругом. Дальнейшие размышления лучше отложить на будущее. Пока Джим ходил взад-вперед по комнате, он непроизвольно оглядывал стены. Кроме входа, других проемов в стенах видно не было. Не было даже окон. Комната освещалась ярко горящими большими факелами. А ведь в комнате Мюрада, да и в той комнате, где Джим с Брайеном сидели за едой с ибн Тариком и Байджу, были потайные ходы в другие помещения - стенные блоки отодвигались, обнажая проходы. Вполне возможно, что и эта комната устроена так же. А значит... Джим принялся разглядывать стены. Они, так же как и стены двух других комнат в доме Мюрада, в которых Джиму с Брайеном довелось побывать, были облицованы тщательно пригнанными друг к другу квадратными плитами из полированного мрамора. Между вертикальными и горизонтальными рядами плит тянулись швы каменной кладки. Джим стал водить рукой по плитам. Водить рукой пришлось долго, но, как оказалось, не понапрасну. Между двумя вертикальными рядами мраморных плит на месте шва Джим нащупал небольшой выступ. Джим повел руку вниз. Выступ тянулся до самого пола. Джим повел руку вверх. Выступ поднялся до пересечения с другим - горизонтальным - выступом. Теперь очертить весь подвижный блок не составляло труда. Потайная дверь найдена! Но мало найти дверь. Теперь надо ее открыть. Джим стал поочередно нажимать на панели блока, водя рукой от одной его кромки к другой, противоположной. Какая из панелей сработала, Джим так и не понял. Каменный блок неожиданно подался назад и заскользил в сторону. Джим шагнул в темноту, сделал несколько шагов и очутился в другой комнате. Вся ее противоположная сторона оказалась завещанной несколькими рядами легких занавесей, а через них в комнату проникал дневной свет. Джим стремительно пересек комнату. Раздвинув занавески, он увидел внутренний дворик. В центре дворика бил фонтан, а вокруг фонтана росли деревья. Деревья, хотя и довольно маленькие, были сплошь увешаны плодами, не то лимонами, не то апельсинами. За деревьями возвышалась стена, огораживающая дворик, а внизу в стене, если только Джиму не изменило зрение, виднелась зеленая дверь. Дверь к свободе! Ликование Джима было недолгим. Пришло отрезвление. Даже если им с Брайеном и сэром Джеффри удастся сбежать из дома Мюрада, где они спрячутся? Скорее всего, Мюрад пользуется в городе огромной властью. Он, сможет привлечь к поискам сбежавшего раба множество людей. Джиму с Брайеном и сэром Джеффри не удастся даже выбраться незамеченными из той части города, где располагается дом Мюрада. Их непременно увидят. А увидев, тут же дадут знать Мюраду. Джим все еще предавался невеселым размышлениям, когда сквозь занавески - будто их и вовсе не было - в комнату вдруг стремительно влетели две струйки дыма. На одной сидели Анджела с Гобом, на другой - Геронда со своим гоблином. Струйки дыма снизились, и Энджи с Герондой спрыгнули на пол. - Джим! - воскликнула Анджела и бросилась ему на шею. Джим принялся целовать Энджи. За этим занятием ему все-таки удалось заметить Геронду, стоящую за спиной Анджелы. - Мы нашли твоего отца, Геронда. Он в соседней комнате. Энджи высвободилась из объятий Джима и отступила назад. - Вы действительно нашли его, Джим? - воскликнула Энджи. - Но это же замечательно. Пойдемте к нему. - У нас, правда, возникли некоторые затруднения... - начал Джим, но не успел поделиться с Энджи и Герондой своими опасениями. Привлеченные шумом голосов, в комнату через все еще открытый проход в стене вошли Брайен и сэр Джеффри. Брайен бросился к Геронде. - Посмотри, Геронда! - сказал Брайен, как только немного пришел в себя. - Мы нашли сэра... Геронда посмотрела на старца, удивленно подняла брови и, прежде чем Брайен успел закончить фразу, холодно отчеканила: - Это не мой отец! Глава 26 - Геронда, я и сам вижу, он очень изменился и постарел, - сказал Брайен, - но он помнит, как я застрял в дымоходе, когда искал гоблина. Он сам напомнил мне об этом. - И что с того? - зло проговорила Геронда, глядя на старца. - Он может помнить все, что ему вздумается. Говорю тебе, Брайен, это не мой отец. Неужели ты думаешь, я не могу узнать собственного отца? Этот человек - не сэр Джеффри де Шане! Брайен беспомощно посмотрел на Джима и Энджи. Те - растерянные - переводили взгляды с Геронды на старца. Старец шагнул к Геронде. - Дорогая... - дрожащим голосом проговорил он, протягивая к ней руки. Геронда отшатнулась: - Отец никогда не называл меня так! Не приближайся ко мне! В руке Геронды появился кинжал. Старец резко остановился, словно прирос к полу. - Брайен, где ты откопал этого самозванца? - воскликнула Геронда, не выпуская из рук кинжала. Брайен в растерянности молчал. - Если этот человек самозванец, Геронда, то наше положение еще хуже, чем ты можешь себе представить, - сказал Джим. - Нам надо быстро все обсудить. Если тебе нетрудно, спрячь, пожалуйста, нож. Даже если этот человек и не сэр Джеффри, обвинять его в мистификации совершенно бессмысленно. Геронда неохотно заткнула кинжал за пояс, и он пропал в складках ее платья. Джим повернулся к старцу: - Кто ты такой? - Сэр Джеффри. Геронда фыркнула. - Дочь просто... - попытался продолжить старец и замолчал, опустив голову. - Впрочем, что мне терять? - сказал он после паузы. - Последние двенадцать лет я и так каждый день жду смерти. Рано или поздно она все равно придет.. Когда - не имеет значения. - Кто тебе рассказал подробности из жизни сэра Джеффри? - спросил Джим. - Сам Мюрад, - прошептал старец. Неожиданно он поднял голову и заговорил твердым голосом: - Меня зовут Ренель де Уст. Когда-то я был рыцарем. Двенадцать лет рабства превратили меня в ничтожество. Геронда усмехнулась. - Этот человек достоин жалости, Геронда! - воскликнула Энджи. - Ему подвернулся единственный шанс выкарабкаться отсюда... - Она повернулась к Джиму: - Откуда этот Мюрад мог узнать подробности из жизни сэра Джеффри? Может быть, в этом доме прячут настоящего лорда Малверна? - На этот вопрос могу ответить я, - сказал сэр Ренель. - Я в этом доме уже три года и клянусь честью благородного человека, которым я когда-то был, в доме Мюрада больше нет никого, кто, подобно мне, раньше был рыцарем. Джим чувствовал, что надо принять какое-то решение. И вдруг его осенило. Если до этого - со времени ареста в караван-сарае - ум Джима находился в полузаторможенном состоянии, то теперь он неожиданно пробудился и заработал на полную мощь. Такие всплески умственной активности случались с Джимом и раньше, когда он сталкивался с, казалось бы, неразрешимой задачей или просто оказывался в затруднительном положении. Джим вспомнил, как в студенческие годы во время выпускного экзамена по физике он впустую потратил половину отведенного на выполнение задания времени, но не мог ответить ни на один вопрос. Перед ним словно возник барьер, взять который он был не в силах. И когда он, как ему казалось, уже вконец изнемог от непомерных усилий, барьер неожиданно рухнул, пришло прозрение. Все, что Джим изучал в течение учебного года, предстало перед ним с полной ясностью, предложенные ему вопросы показались детской забавой, и нужные решения пришли сами собой. То же случилось и сейчас. Джима осенило. - Гоб! - позвал Джим. - Слушаю, милорд, - отозвался Гоб. Джим повернулся. Оба гоблина, все еще сидящие на повисших в воздухе струйках дыма, были очень похожи. И все же между ними была разница. Гоб во весь рот улыбался и восседал на своем странном сиденье, гордо выпрямившись, а второй гоблин весь скрючился, почти свернувшись в клубок. Было видно, что гоблин из Малверна очень застенчив. - Может, ты познакомишь нас со своим другом? - спросил Джим. - Это - Гоб из замка Малверн, милорд. Гоблин из Малверна съежился еще больше. - Понятно. А скажи, Гоб, не трудно ли тебе, может быть, даже с Гобом из Малверна, отправиться ненадолго в сад? В саду бьет фонтан. Мне нужно немного воды, с глубокую тарелку. Ты знаешь ее размеры? - Конечно, милорд. Ты хочешь, чтобы я принес тебе воды в глубокой тарелке. Но я думаю, в саду нет тарелок. - Я хочу, чтобы ты мне принес воды - не в тарелке, столько, сколько поместится в тарелку. - Тогда это нетрудно, милорд, - сказал Гоб. Он развернул струйку дыма и, сопровождаемый гоблином из Малверна, через занавеси вылетел в сад. - Зачем тебе вода, Джим? - спросила Энджи. - Вы с Брайеном что, хотите с пить? - Да нет... - начал Джим. Объяснить, зачем ему понадобилась вода, он не успел. Оба гоблина вернулись в комнату. Гоб держал в руках свернутую из дыма чашу. Джим слегка опешил, но тут же пришел в себя. - Поставь чашу на пол, Гоб. Другого места для нее в комнате просто не было. Гоб поставил необычный сосуд на ковер. Джим опустился на колени, оперся на руки и заглянул в чашу. - Хочу использовать воду в качестве магического кристалла, - пояснил Джим. - В Англии для того, чтобы увидеть прошлое, настоящее или будущее, используют кристаллические шары или зеркала. Здесь смотрят в воду. Мы с Брайеном были свидетелями, как один маг в Триполи разглядел в воде то, что хотел увидеть. Если такое удалось ему, удастся и мне. Работа с магическим кристаллом требовала затрат энергии. Джим помнил, энергией надо дорожить. Но сейчас без нее просто не обойтись. Джим стал вглядываться в воду, стараясь представить себе комнату, в которой они с Брайеном недавно побывали. Байджу, ибн Тарик, Мюрад, да и Келб должны быть все еще там. На колеблющейся поверхности воды появилось изображение комнаты. В ней никого не было, даже Келба. - Я ничего не вижу, - сказала Энджи, с интересом заглядывая через плечо Джима. - Ты ничего и не увидишь. Ты же не маг. - Конечно, - сказала Анджела. - Где уж мне! Какой из Меня маг! Она отошла к занавесям и стала всматриваться в них, словно хотела проникнуть через завесу взглядом. - Что ты сказала? - рассеянно спросил Джим, все еще вглядываясь в воду. По тону Энджи ему показалось, что она произнесла что-то важное, но что именно - он пропустил мимо ушей. Джим сконцентрировал внимание и мысленно вызвал зрительные образы ибн Тарика и Байджу. На поверхности воды появилось изображение комнаты, похожей на ту, в которой сейчас находился Джим. Ибн Тарик что-то говорил. Байджу слушал. Рядом с ними сидел Келб. - Хорошо, - прошептал Джим. Теперь надо заняться Мюрадом. Неожиданно Джим вспомнил: Келб в комнате Мюрада - а теперь не оставалось и тени сомнения, что пес был Келбом - взирал исключительно на них с Брайеном. Создавалось впечатление, что у Мюрада был дан хорошо разыгранный спектакль, и этот спектакль предназначался всего для двух зрителей - Джима и Брайена. Сэра Ренеля публике просто подсунули. Так фокусник подсовывает заранее выбранную им карту простаку, который считает, что тащит ее из колоды сам, наугад. Надо поскорее узнать, чем занимается сейчас Мюрад. Джим снова стал вглядываться в воду. Появилась картинка. В какой-то комнате на огромном толстом матрасе, брошенном прямо на пол, лежа на спине, спал Мюрад. - Гоб и ты, Гоб из Малверна, присоединяйтесь, - позвал Джим. - Я хочу вам кое-что показать. - Надо позвать и Энджи, подумал Джим. Совсем недавно она что-то говорила ему и, похоже, была чем-то недовольна. - Энджи, если хочешь, подойди и посмотри на воду. Я сделал так, чтобы изображение было видно всем. - Нет уж, благодарю, - ответила Анджела. Она все еще стояла лицом к занавесям и даже не обернулась на слова Джима. Анджела была зла на весь мир - на Каролинуса, Джима, Брайена.., даже немного на Геронду. Анджела видела, та смотрит на нее с сочувствием. Чего доброго, Геронда подойдет утешить подругу. Анджела вспылит, а Геронда не такова, чтобы спустить грубость. Ситуация сложилась.., комичная. Анджела улыбнулась. Это было лучшее, что она могла сделать. Джим просто ничего не понимает, решила Анджела. И никогда не поймет, вздохнула она. Анджела подошла к Джиму и заглянула ему через плечо. Оба гоблина были рядом и уже смотрели на воду. - Кто это? - спросила Энджи. - Что там за толстяк с бородой? - Мюрад, хозяин дома, - ответил Джим. Он поднял голову и посмотрел на гоблинов: - Гоб, не сможешь ли ты вместе с Гобом из Малверна исследовать проход в стене за моей спиной? В толще стены могут быть свои, боковые проходы. Если обнаружите хоть один, может, попытаетесь на струйках дыма добраться до комнаты, где спит этот человек, а потом расскажете нам, как туда дойти? - Думаю, это нетрудно, - сказал Гоб. - Все равно что путешествовать по дымоходам. Просто не придется то подниматься, то опускаться. - Комнату надо найти как можно быстрее. Я хочу застать этого человека в одиночестве. Постарайтесь отыскать такой путь, где мы никого не встретим. - Вам незачем посылать их на поиски, - неожиданно раздался голос сэра Ренеля. - Я знаю, что это за комната. Спальня Мюрада. Сейчас он, как всегда в это время, спит и проспит еще около часа. Я могу отвести вас к нему, а если мы встретим по дороге кого-нибудь из слуг, постараюсь сделать так, чтобы они не проявили излишнего любопытства. - Что скажешь, Брайен? - спросил Джим. - Если нам удастся поговорить с Мюрадом, многое прояснится. Может, есть смысл воспользоваться предложением сэра Ренеля? - Лучше и не придумаешь, - ответил Брайен. - Только впереди пойду я. В руке Брайена появился нож. В руке Геронды - кинжал. Она извлекла его из-за пояса с ловкостью фокусника. Кинжал нашелся и у Анджелы, правда, размером поменьше. Пришлось лезть за ножом и Джиму. Тот был в одном из высоких носков, связанных Энджи в Маленконтри по просьбе Джима. Конусообразной формой нож походил на гэльский кинжал, излюбленное оружие шотландских горцев. - На вооруженный отряд мы похожи мало, - сухо произнес Брайен. - Но если вы, Анджела и Джеймс, не будете щепетильны, со слугами в темном коридоре мы при необходимости справимся. - Такой необходимости не возникнет, - сказал Джим. - По крайней мере, я так думаю. - Он повернулся к старцу: - Сэр Ренель, показывай дорогу. - Да вознаградят тебя небеса, сэр Джеймс! - воскликнул сэр Ренель. - Ты разговариваешь со мной как с рыцарем. И хотя я безоружен, постараюсь сделать хотя бы одно доброе дело перед тем, как принять смерть. - Сэр Ренель повернулся к Брайену: - И все-таки мне лучше идти первым, сэр Брайен. Так будет быстрее. Ты не знаешь дороги, а я знаю. Если ты мне не доверяешь, иди за мной и держи наготове нож, - Я погрешу против истины, если скажу, что полностью доверяю тебе, - ответил Брайен. - Если мои сомнения рассеются, может быть, я дам тебе оружие. - Да поможет мне Бог! - воскликнул сэр Ренель. - Следуйте за мной. Сэр Ренель повел всех к проему в стене, через который Джим попал в комнату с занавесями. Стены проема оказались гораздо толще, чем предполагал Джим, но, к его разочарованию, они были.., монолитны. Тем не менее сэр Ренель остановился. Он повернулся направо и слегка надавил на стенку проема. Часть стенки отошла в сторону! Открылся темный проход. Не очень широкий, но и не слишком узкий. По нему можно идти и по двое в ряд, а уж двигаться гуськом и вовсе не составит труда, решил Джим. Если, конечно, они не отдавят друг другу в темноте ноги. - Гоб! Гоб из Малверна! - позвал Джим. - Ты здесь? Насколько я знаю, гоблины хорошо видят в темноте. - Да, милорд, - раздался за спиной Джима голосок Гоба. - Гоблины хорошо видят в темноте. - Брайен, - сказал Джим, - может быть, послать вперед гоблинов? Они смогут предупредить нас, если окажется, что кто-то идет навстречу. В темноте их никто не увидит. А если встретится коридор с факелами, то и там гоблинов вряд ли заметят. - Пусть летят, - согласился Брайен. Джим почувствовал легкое движение воздуха. Две струйки дыма устремились в темный проход. Отряд во главе с сэром Ренелем тронулся в путь. Пошли гуськом, друг за другом. Сэр Ренель сразу зашагал уверенно, как человек, привыкший ходить в темноте. Джим не ожидал, что можно так быстро двигаться в кромешной тьме. Впереди забрезжил свет. Проход сменился коридором с факелами на стенах. Как выяснилось, он был далеко не последним. Сэр Ренель шел и шел вперед. Поворотам не было числа. Один коридор сменялся другим. Каждый освещался факелами, и в каждом.., не было ни души. Как оказалось, до поры до времени. Вернулся Гоб. - Человек! - услышал Джим шепот гоблина у своего уха. - Брайен... - начал Джим, но не успел предупредить друга об опасности. Из-за поворота вышел слуга и чуть не столкнулся с сэром Ренелем. - Неверный! - воскликнул слуга. - Что ты здесь делаешь с этими... - Не твое дело! - твердым голосом прервал его сэр Ренель. - Иди, куда шел. Слуга удивленно уставился на сэра Ренеля, отвел глаза, бочком проскочил мимо отряда и скрылся в проходе. - Надо поторапливаться, - сказал сэр Ренель. - Какое-то время этот человек будет молчать. Он знает, я нахожусь в подчинении у слуг. Наверное, решил, что я выполняю чей-то приказ, раз позволил себе неслыханную дерзость. Но долго язык за зубами слуге не удержать. Скоро о встрече в коридоре станет известно всем в доме, в том числе и Мюраду. Сэр Ренель ускорил шаг. Пришлось пойти быстрее и Джиму. Хорошо еще, что достаточно светло и он не натыкался на идущего впереди Брайена, да и Джиму никто не наступал на пятки. У одного из факелов сэр Ренель остановился: - Сейчас мы повернем направо. Станет светлее. Но в помещениях за стенами коридора много людей. Идти надо как можно тише. Комната Мюрада недалеко. Сэр Ренель повернул за угол. Все последовали за ним. Следующий поворот оказался последним. Отряд уперся, казалось, в глухую стену. Но она только выглядела глухой. Сэр Ренель дотронулся до стены, и открылся проход. Отряд вступил в комнату Мюрада. Тот спал на своем огромном матрасе. Проход в стене закрылся. Сэр Ренель обернулся и вопросительно посмотрел на Брайена. Брайен вопросительно посмотрел на Джима. Джим оглядывал комнату. За матрасом Мюрада оказалась сводчатая арка, ведущая в другую комнату, дальняя сторона которой была закрыта занавесями. Джим почувствовал в воздухе лимонно-апельсиновый аромат. - Надо разбудить Мюрада, - сказал Джим. Он подошел к матрасу и взял спящего за плечо. К удивлению Джима, его пальцы утонули в ткани, будто под ней не было человеческой плоти. Джим наклонился и передвинул руку к шее Мюрада. Плечо вроде бы нашлось. И не только плечо. За бородой Мюрада показалась шея, не правдоподобно тонкая по сравнению с огромным туловищем. Джим потряс спящего за плечо. Мюрад открыл глаза. - Кто посмел... - пробормотал он и с удивительной легкостью для своей комплекции сел на матрасе. - Он обвел глазами всех стоящих перед его ложем и остановил взгляд на Геронде. - Геронда! - воскликнул Мюрад. Теперь он во все глаза смотрел только на нее. Казалось, кроме Геронды, он никого больше не видит. Наконец Мюрад перевел взгляд на сэра Ренеля: - Как ты посмел привести ее сюда? - Я вспомнил, кем когда-то был, - ответил сэр Ренель. - Какого черта! - вскричал Мюрад. - Нашел, когда вспомнить, что был рыцарем. Он спрыгнул с матраса и зло уставился на сэра Ренеля. - Говори что хочешь и делай что хочешь, - сказал сэр Ренель, глядя в глаза Мюраду. - Только я снова стал тем, кем был когда-то. А ты поступай как знаешь. Сэр Ренель отвернулся от Мюрада и отошел в сторону. Сэр Джеффри - на этот раз настоящий - проводил сэра Ренеля взглядом и посмотрел на Геронду. - Дочь моя... - запинаясь, проговорил сэр Джеффри. Геронда отпрянула. Ее лицо стало холодным как лед. - Если ты действительно мой отец - а у тебя голос и манеры отца, - то исключительно по недоразумению. Вместо того чтобы набрасываться с угрозами на человека, который привел нас к тебе, посмотрел бы лучше на себя! В кого ты превратился? В дряблого толстяка! Видно, став мусульманином, ты наконец обрел богатство, за которым так долго гонялся, и теперь упиваешься жизнью, наведываясь в гарем и предаваясь другим порокам. - Геронда, остановись, послушай меня... - взмолился сэр Джеффри и сделал шаг ей навстречу. Геронда отступила назад. - Я не хочу тебя слушать. Я хочу одного: доставить твою жирную тушу в Англию и придать ей божеский вид, чтобы ты смог как рыцарь и христианин дать разрешение на мой брак с сэром Брайеном Невилл-Смитом. После того как выполнишь свой долг, ты сможешь вернуться сюда, к женщинам из своего гарема! Глава 27 - Подожди, Геронда! - воскликнул сэр Джеффри. Он сунул руку под одежду и принялся торопливо не то расстегивать, не то развязывать какие-то скрытые под ней застежки. Неожиданно одеяние сэра Джеффри разошлось в стороны. Сэр Джеффри вытащил руки из рукавов. Одеяние разошлось шире, и из него, как из футляра, вышел человек, очень похожий на сэра Ренеля: худой, седовласый, чисто выбритый. Это и был, теперь уже совсем настоящий, сэр Джеффри. Футляр остался стоять за его спиной. - В Пальмире меня действительно считают мусульманином, - сказал сэр Джеффри, обращаясь к дочери. - Что касается гарема.., о нем особый разговор, Геронда. Ты должна помнить: я твой отец. Я всегда любил тебя. - Ты никогда не любил меня, - яростно вскинулась Геронда. - Ты даже не интересовался моей жизнью. Я взвалила на свои плечи обязанности хозяйки Малверна в одиннадцать лет. В одиннадцать лет, сэр рыцарь, называющий себя моим отцом. Я выполняла работу, тяжелую даже для взрослой женщины. Ты же возвращался домой когда хотел и отправлялся в очередной раз по своим делам, когда вздумается, едва заметив, что в замке полный порядок, земля дает урожай, а арендаторы исправно выполняют свои обязательства. Я всем занималась сама. Ты даже не замечал этого. - Я надеялся что-нибудь сделать для тебя, - сказал сэр Джеффри. - Я всю жизнь старался что-нибудь сделать для тебя и твоей матери. К несчастью, она рано умерла. Ты росла здоровой и сильной, и я не боялся оставлять тебя одну в Малверне. У меня были планы. Я пытался их осуществить. Нам нужны были деньги... - Тебе нужны были деньги! - сказала Геронда. - Деньги для разного рода авантюр, которые, как ты надеялся, принесут тебе удачу. Видно, ты все-таки добился желаемого, и уже давно. Что же, ты вернулся домой хотя бы с толикой нажитого? И ты еще смеешь говорить, что всю жизнь думал обо мне? - Ты ничего не понимаешь! - с отчаянием воскликнул сэр Джеффри. Он посмотрел на Джима, потом на Брайена, словно в поисках поддержки. Поверить в искренность сэра Джеффри было трудно, и все-таки Джим в душе ему посочувствовал. Джим помотал головой. Лицо Брайена было холодно, да и Анджела смотрела на отца Геронды осуждающе. - Я не мусульманин, - сказал сэр Джеффри, - я все еще христианин. - Так докажи это! - вскричала Геронда. - Найди священника в этом Богом забытом городе! Исповедуйся. Скажи, что ты мой отец и даешь согласие на мой брак с Брайеном. Как только священник обвенчает нас, мы вернемся в Англию, а ты сможешь снова заняться своими греховными делами. - В Пальмире нет священника, - сказал сэр Джеффри. - Тогда мы будем ждать здесь, пока он не появится. Священник может прийти в Пальмиру с караваном. Ты исповедуешься и дашь разрешение на мое замужество. Больше от тебя ничего не требуется. - Даже если священник и появится в городе, я ничего не смогу для тебя сделать и не могу сказать почему. Поверь мне на слово. Обвенчать вас с Брайеном в Пальмире так же нереально, как и мне вернуться вместе с тобой в Англию, хотя поверь, Геронда, я очень хочу снова увидеть Малверн. Геронда судорожно рассмеялась: - Так уж ничего и не можешь сделать! Прости меня, но я в это не верю. - Она дотронулась до своей правой щеки. - Видишь этот шрам? Мне обезобразили лицо, потому что меня некому было защитить. В твое отсутствие замку угрожала опасность, а я оказалась в руках негодяя, который поклялся измываться надо мной изо дня в день, нанося мне раны до тех пор, пока я не соглашусь выйти за него замуж. Этот человек при поддержке подкупленных им придворных короля намеревался удостоверить твою смерть, жениться на мне и стать хозяином Малверна. Я не уступила ему. Я спасла Малверн, надеясь, что ты когда-нибудь вернешься домой. Я сделала это для тебя, отец, а ты не хочешь пошевелить для меня и пальцем! Сэр Джеффри закрыл глаза. Морщины на его лице сделались резче. Казалось, отец Геронды сразу постарел лет на двадцать. - Ничем не могу тебе помочь, - выдавил он из себя. - И не могу сказать, по какой причине. Самое лучшее - оставить все так, как оно есть. Ты должна верить мне. - Никогда не поверю, - сказала Геронда. Она повернулась спиной к сэру Джеффри и отошла в сторону. К Теронде подошла Анджела. Надо утешить подругу. Энджи попыталась обнять Геронду за плечи. - Не прикасайся ко мне, Анджела, - сказала Геронда, даже не повернув головы. - Я сейчас за себя не ручаюсь. Постой рядом. Обе женщины застыли как изваяния. Сэр Джеффри вздохнул и попятился к своему футляру. - Одну минуту, сэр Джеффри, - поспешно проговорил Джим. - Ты знаешь меня? - Нет, - безразличным тоном ответил сэр Джеффри. - Я - сэр Джеймс Эккерт, твой сосед. Я живу в Маленконтри. Сэр Джеффри оставил попытку залезть в футляр и взглянул на Джима: - В Маленконтри? - Да. Маленконтри достался мне оттого недоброй памяти рыцаря, который держал в своих руках жизнь Геронды. Мы с женой, леди Анджелой, которая сейчас стоит рядом с твоей дочерью, - близкие друзья сэра Брайена и Геронды. Думаю, не следует отчаиваться. Безвыходных положений не бывает. Я постараюсь помочь тебе. Я известен в Англии как Рыцарь-Дракон. К тому же я еще и маг, ученик Каролинуса, которого ты должен знать так же хорошо, как и я. - Ты маг? - удивился сэр Джеффри. - Да. Я, правда, стараюсь пользоваться магией только в случае крайней необходимости, но все-таки мне удается порой разглядеть в жизни больше, чем простому смертному. Если ты расскажешь нам, что удерживает тебя в Пальмире, может быть, я сумею найти выход из создавшегося положения. Сэр Джеффри задержал взгляд на Джиме, медленно покачал головой и печально улыбнулся: - Мне не поможет даже маг. - Ты же рыцарь, - угрюмо проговорил Брайен. - Куда подевалось твое бесстрашие? - Бесстрашие здесь ни при чем, Брайен, - сказал сэр Джеффри. - Бывают случаи, когда всякая борьба бессмысленна. Как можно бороться с ураганом или с зимней стужей, заставшей ночью в лесу заблудившегося путника? Со стихией не справится ни простой смертный, ни рыцарь, ни маг. - Человек с непредубежденным умом справится и со стихией, - сказал Джим. - Заблудившийся ночью в зимнем лесу способен соорудить укрытие и спрятаться от стужи, а застигнутый ураганом может отыскать убежище или выгрести из бушующих волн, если непогода застала его в море. Если ты сам, сэр Джеффри, не знаешь, как бороться с постигшим тебя бедствием, это не значит, что никто другой - ни я, ни моя жена, ни Брайен, ни Геронда - не в силах помочь тебе выпутаться из затруднительного положения. Это не значит, что мы не сможем помочь тебе все вместе. Подумай, может, тебе все-таки стоит рассказать нам, что держит тебя здесь. - Мой рассказ может обойтись в цену, которую я не смогу заплатить, - сказал сэр Джеффри. Он замолчал и с мольбой в глазах посмотрел мимо Джима. Может быть, на Геронду? Джим обернулся. Геронда и Энджи медленно направлялись к арке, ведущей в другую комнату. Вот они прошли мимо, вошли в арку и исчезли в комнате с занавесями. Сэр Джеффри проводил Геронду и Энджи взглядом. Когда он вновь посмотрел на Джима, Джим не Поверил себе - в глазах сэра Джеффри появился блеск, взгляд стал решительным. Отец Геронды повернулся к сэру Ренелю: - Ренель, иди и ты в другую комнату. Мне надо поговорить с сэром Джеймсом и сэром Брайеном. - Я больше не раб и не подчиняюсь ничьим приказам, даже твоим, - сказал сэр Ренель. - О свободе я больше не помышляю, но хочу умереть рыцарем. Я остаюсь. - Тогда тебе придется разделить риск с этими господами, - сказал сэр Джеффри. - Я предпочел бы разговаривать только с ними. Скажи, Ренель, если я попрошу тебя выйти из комнаты не как твой хозяин, а как старый друг и соратник, ты оставишь нас? - Мы действительно были соратниками, - сказал сэр Ренель, повернувшись к Джиму и Брайену. - Вместе участвовали в этой дурацкой авантюре, крестовом походе. Хотели огрести кучу золота. В те дни мы были очень похожи, нас даже принимали за близнецов, хотя между нами нет никакого родства. Потом наши пути разошлись, и мы встретились только на невольничьем-рынке. Я пребывал там в качестве жалкого раба, выставленного на продажу, а сэр Джеффри явился на рынок богатым покупателем, почтенным Мюрадом. Как он достиг своего положения, я не знаю. Сэр Джеффри купил меня и привел в свой дом, возможно избавив от более горькой участи. - Сэр Ренель посмотрел на сэра Джеффри: - Я благодарен тебе, хотя думаю, у тебя были свои причины купить меня. - Сэр Ренель снова повернулся к Джиму с Брайеном: - Он втайне покровительствовал мне и говорил со мной как с равным, когда поблизости не было слуг. В конце концов сэр Джеффри предложил мне отправиться в Англию под его именем и стать хозяином Малверна. Он обещал мне помочь добраться туда. Мы уже обговаривали детали, когда неожиданно наши планы рухнули. Что им помешало, не знаю. Сэр Джеффри не счел нужным дать пояснения. Время шло, месяц за месяцем, а я все еще надеялся на чудо. И тут появились вы. Теперь вы знаете то же, что и я, а я с вашей по - мощью узнал, как сэру Джеффри удалось перевоплотиться в Мюрада. Оказывается, у него даже борода не своя. Мы снова стали похожими друг на друга и хоть сейчас можем поменяться местами. Стоит сэру Джеффри покинуть дом, и слуги примут за Мюрада меня. Как видите, у нас двоих много общего. Зачем же мне сейчас уходить? - Думаю, тебе следует остаться, - сказал Джим. Он посмотрел на сэра Джеффри: - Что скажешь? Сэр Джеффри обескураженно воздел к потолку руки. - Впрочем, разница невелика, - сказал он. - а оставайся, Ренель. - Я остаюсь и обещаю сделать для тебя все, что в моих силах. - И я обещаю помочь тебе, - отозвался сэр Джеффри. - Ренель, ты друг, которого я не стою. - Мы оба не многого стоим. - Сэр Ренель слегка улыбнулся. - Но хватит об этом. Послушаем, что ты расскажешь. - Тогда слушайте, - чуть слышно проговорил сэр Джеффри. Всем пришлось подойти поближе к рассказчику. Краем глаза Джим увидел: слушателей может прибавиться. Оба гоблина подплывали к сэру Джеффри на струйках дыма. - Нет, - сказал Джим. Дым как ветром сдуло. - Извини, милорд, может, нам покинуть комнату? - спросил Гоб. - Нет, - ответил Джим. - Оставайтесь здесь, но на расстоянии, чтобы вам ничего не было слышно. Гоблины отлетели к стене комнаты. Джим повернулся к сэру Джеффри. - Надо мной тяготеет проклятие, - тихо произнес сэр Джеффри. - Оно падет на меня, если я перестану выполнять приказы моего хозяина Хасана ад-Димри, духовного наставника ассассинов. Время от времени каким-то необыкновенным образом я, расхаживая по своему дому, вдруг оказываюсь за его стенами, и не на улицах Пальмиры, а в Белом дворце Хасана ад-Димри. Это означает одно: Хасан ждет меня. Белый дворец я знаю так же хорошо, как свой дом. Я иду к Хасану, и тот каждый раз дает мне различные поручения. Не выполнить их я не могу. - Почему? - воскликнул Брайен. - Если Хасан угрожает не оружием, а лишь проклятием, он может обрушить его на твою голову лишь однажды... - Все не так просто, - сказал сэр Джеффри. - Проклятие тяготело над самим Хасаном. Я взял проклятие на себя за все это... - Сэр Джеффри обвел рукой комнату. - Когда Хасан пожелает, - продолжил рассказчик, - он приходит сюда. Слуги, хотя и видят его, даже не догадываются, кто он такой. Хасан делает в доме все, что ему заблагорассудится, забирает все, что ему нужно. Гарем в доме принадлежит ему. С тех пор как очутился здесь, я не прикасался ни к одной женщине, свободной или рабыне. Это одно из условий, которые я должен соблюдать, чтобы проклятие не обрушилось на меня. Я могу бывать в комнатах, где хранятся несметные сокровища, но и их я не могу трогать. Все принадлежит Хасану. - Как ты попал в такую дьявольскую зависимость? - спросил Брайен. - Облик Мюрада я принял сам. Искусству перевоплощения я учился у одного человека в Италии, который изготавливал маски и костюмы для религиозных шествий. Я оказался способным учеником и, когда распрощался со своими учителем, умел изготавливать маскарадные костюмы по своему вкусу. После того как мы расстались с тобой, Ренель, после сражения в горах, для меня наступили тяжелые времена. - Сэр Джеффри взглянул на своего товарища по оружию и продолжил рассказ: - Я ненадолго съездил в Англию, побывал в других местах - каких, не имеет значения - и наконец вернулся сюда. Я все время чувствовал: моему имуществу и даже жизни угрожает опасность. Мне не помогло бы и оружие. Я мог заснуть, а проснувшись, обнаружить, что меня обокрали. А мог и вовсе не проснуться. С неверными здесь не церемонятся. - Сэр Джеффри замолчал, огляделся и понизил голос до шепота: - И тогда я решил превратиться в мусульманина, и не просто мусульманина, а человека, с которым лучше иметь дело, чем разделаться, перерезав ему горло, из-за сиюминутной выгоды. У меня оставались кое-какие деньги и драгоценности из тех, что мне удалось добыть в сражении. В первом же подвернувшемся месте я купил нужные материалы и отправился в пустыню. Там, вдали от посторонних глаз, я изготовил костюм курда. Так я и превратился в Мюрада, которого вы видели. Я стал играть роль богатого, но прижимистого курдского купца. И все-таки удача не сопутствовала мне, и я решил вернуться в Англию. Я вышел с небольшим караваном в Триполи, где надеялся отыскать кого-либо из своих бывших товарищей по оружию, занять денег и вернуться домой. Но караван попал в засаду, устроенную ассассинами Хасана, и меня вместе с другими караванщиками насильно привели в Белый дворец. Сэр Джеффри замолчал. - Что же дальше? - спросил Джим. - А дальше Хасан предложил мне взять тяготевшее над ним проклятие на себя. За это он обещал мне дом, богатство, гарем, положение в обществе. Я был во власти Хасана, он мог поступить со мной как ему вздумается. Я решил, что, если не приму предложения, он, скорее всего, убьет меня. Да и подумал, может, мне удастся освободиться от проклятия. Но я ошибся. - А что это за проклятие? - недоуменно спросил Брайен. - Что случится, если оно падет на тебя? - Вот этого я вам не скажу, - ответил сэр Джеффри. - Могу лишь добавить: проклятие таково, что им не пренебрег бы ни один благоразумный человек. А если я сбегу отсюда, проклятие настигнет меня даже на краю света и поразит моих потомков до седьмого колена. - Тогда, может, ты ответишь на другой вопрос, сэр Джеффри? - спросил Джим. - Что ты можешь рассказать о Келбе? - О Келбе? - Да, о джинне. Только не говори, что ты его не знаешь. Он сидел рядом с тобой, когда мы с Брайеном были у тебя в большой комнате. - Ты говоришь, эта собака - джинн? - воскликнул сэр Джеффри. - Мне это и в голову не приходило. Я думал, собаку подсылает ко мне Хасан, чтобы шпионить за мной. - Это небезынтересно, - сказал Джим. - Почему? - спросил сэр Джеффри. - Джинн - сверхъестественное существо, - пояснил Джим, - а сверхъестественные существа не насылают проклятий. Отец Геронды удивленно уставился на Джима. - А скажи, сэр Джеффри, - продолжил Джим, - ты попадаешь во дворец Хасана только из определенного места в доме? Если так, можешь ли ты отвести меня туда? Сэр Джеффри замялся. - Такое место действительно существует, - наконец сказал он. - Ты что, хочешь отправиться в Белый дворец? - Да, - сказал Джим. Наступила тишина. Брайен и сэр Ренель недоуменно поглядывали на Джима. - Зачем, Джеймс? - наконец спросил Брайен. - Мы даже не вооружены. Если бы мы смогли раздобыть мечи... - Оружие в этом деле не поможет, Брайен, - сказал Джим. - Да и я собираюсь отправиться в Белый дворец в сопровождении одного сэра Джеффри. - Как! - воскликнул Брайен. - Неужели ты думаешь, Джеймс, я отпущу тебя в это звериное логово с одним сэром Джеффри? Да никогда! - Если ты отправишься с нами, Брайен, а это слишком рискованно, тебе придется слепо доверять мне,. Я не стану объяснять свои действия. - Мне и не нужны объяснения. Мне нужен меч. - Оружие я достану, - сказал сэр Джеффри. - Дам каждому по мечу. - Вот и отлично, - заключил Джим. - Подождите меня, я сейчас вернусь. - Анджела, - сказал Джим, войдя в соседнюю комнату, - мы с Брайеном и сэром Джеффри оставим вас ненадолго одних. Мы собираемся кое-что исследовать. - Ну уж нет, - запротестовала Энджи. - Если ты куда-то уходишь, я пойду с тобой. - И я тоже, - сказала Геронда. - Тогда нам придется идти целой толпой, - обескураженно произнес Джим. Его первоначальный план рухнул. Небольшая вылазка в стан неприятеля превращалась в настоящую экспедицию. - Если вы отправитесь с нами, нам придется прежде всего думать о вашей безопасности. Вам лучше остаться здесь. - О нас позаботятся гоблины, - сказала Анджела. - В случае опасности мы скроемся вместе с ними. Все решено, Джим! Она показала рукой в сторону. Джим обернулся. На него с любопытством смотрели оба гоблина. Конечно, они были тут как тут. Он сдался. - Гоблины, - сказал Джим, - мы отправляемся в крепость ассассинов. - Вы поняли? - спросила Энджи. - Нет, - ответил Гоб из Малверна. Это было первое; что он произнес с тех пор, как Джим увидел его. - Я расскажу тебе о крепости по пути, - поспешно сказал Гоб своему приятелю. - Там много интересного, тебе понравится. Гоб из Малверна согласно кивнул. Джим сдался окончательно. Такое случалось с ним и раньше. Что толку тратить силы на борьбу с неизбежным? - Следуйте за мной. - И Джим пошел в спальню отца Геронды. Там его уже ждали. - Надеюсь, сэр Джеймс, ты не собираешься оставить меня здесь одного? - спросил сэр Ренель. Джим мысленно вздохнул: - Конечно нет. - Ну и компания! - прошептал Брайен. - Я надеюсь, Брайен, у тебя и в мыслях не было уйти без меня? - спросила Геронда. - Конечно нет, - буркнул Брайен. - Ну и компания! - прошептал он снова, на этот раз так тихо, что услышать его мог только стоявший рядом Джим. Через четверть часа отряд тронулся в путь. Дорога была однообразна. Один тускло освещенный коридор сменялся другим, таким же. - Скоро придем, - раздался голос сэра Джеффри. - Жаль, я не прихватила с собой рогатины, - задумчиво проговорила Геронда. Рогатина была ее любимым оружием, легким и неизменно действенным. - Тут нет рогатин, - сказал отец Геронды. Очередной коридор уперся в глухую стену. Ничего странного в этом не было. К таким стенам Джиму было не привыкать. - Здесь, конечно, есть проход? - спросил Джим сэра Джеффри. Тот кивнул, надавил на стену в нескольких местах, и она поползла вниз. Впереди была непроглядная тьма. - Идите за мной. - И сэр Джеффри исчез в проходе. Все последовали за ним. Мало того что в проходе ничего не было видно, стало трудно дышать. Воздух был спертым и таким влажным, что Джиму казалось, будто он двигается в чернильной жиже, липнувшей ко всему телу. - Смелее, - раздался в темноте голос сэра Джеффри, - сейчас придем. Неожиданно темнота рассеялась. Джим увидел, что находится в небольшой, совершенно пустой комнате. Она походила на каземат - каменные пол, потолок, стены и ничего больше. Сквозь единственную бойницу в одной из стен в комнату проникали слабые лучи клонившегося к закату солнца. Джим огляделся. Все были в сборе: сэр Джеффри, Энджи, Геронда, оба гоблина, Брайен и оказавшийся позади всех сэр Ренель. Все были в сборе, в одной комнате, но в этой комнате не имелось не только ни одной двери, но и вообще какого-либо проема в стенах, за исключением узкой бойницы. - Как мы выберемся отсюда? - спросил Брайен. Этот вопрос интересовал и самого Джима. Он уже хотел обратиться за разъяснениями к сэру Джеффри, когда увидел, что тот манит его рукой. Отец Геронды стоял у стены, а в стене, подойдя к ней почти вплотную, Джим явственно различил щель. Она затерялась между двумя камнями, один из которых выдавался вперед, прикрывая узкое отверстие. Увидеть щель издали было непросто. - Взгляните сюда, - сказал сэр Джеффри. Джим посмотрел в щель. Перед ним, внизу, была знакомая комната с высоким куполообразным стеклянным потолком. Комната Хасана ад-Димри в Белом дворце! Розоватый свет уходящего дня освещал комнату сверху, на стенах горели факелы. В дальнем, наиболее освещенном конце комнаты Хасан ад-Димри разговаривал с ибн Тариком. Почти у самых ног наставника ассассинов, подтянув ноги к груди, сидел Байджу, а за его спиной с важным видом, не иначе как чувствуя себя полноправным участником разговора, расселся рыжевато-коричневый пес. Джим вспомнил: Абу аль-Квасайр, маг из Триполи, после неудачной попытки заступиться за пленников в доме Хасана ад-Димри сказал, что духовному наставнику ассассинов кто-то помогает, а в его доме ощущается аура силы. Тогда Джим не почувствовал этой ауры, а сейчас ощутил ее в полной мере. Какая-то неведомая сила исходила из комнаты внизу, из незримой точки, словно из воронки мощного водоворота. Джиму казалось, что какая-то огромная рука пытается схватить его растопыренными пальцами и с силой затащить в губительную пучину. Джим даже чувствовал запах этой силы - странный, горьковатый, незнакомый. Помещение внизу, хотя и освещенное факелами, было наполнено причудливыми, расплывчатыми тенями - они таились по углам, хаотично перемещались по всей комнате. Правда, стоило Джиму задержать взгляд на одной из них, как та становилась невидимой, словно растворялась в воздухе. Что бы все это ни значило, Джим понял с очевидностью непреложного факта: неведомая сила исходит не от Хасана ад-Димри, она исходит от ибн Тарика. Рыжевато-коричневый пес поднял голову и посмотрел в сторону Джима. Джим отпрянул от щели, будто столкнувшись с псом нос к носу. - За нами наблюдают, - раздался снизу голос пса. Глава 28 - Добро пожаловать, дорогие гости, - тихо проговорил ибн Тарик. Неожиданно весь отряд, возглавляемый сэром Джеффри, очутился в комнате, которую Джим разглядывал через щель в камнях. Оказавшийся впереди других Джим поспешил определить диспозицию противника. В расположении неприятеля могли оказаться скрытые резервы. Без всяких измерений было видно, что Джим отстоял ровно на три своих роста от сидящего ближе всех к нему ибн Тарика. Ибн Тарик, пес и Хасан сидели в углах равностороннего треугольника, в центре которого разместился Байджу. Если вокруг треугольника описать круг, его диаметр составит два роста Джима. Этот воображаемый круг мог оказаться невидимой головкой массивного молота, длина рукоятки которого составила бы половину расстояния, отделяющего Джима от сидящих в комнате. Если поднять такой молот за рукоятку, можно в два счета стереть в порошок не только Джима, но и всех стоявших рядом. А взяться за молот может любой из расположившихся в углах треугольника, не говоря уже о том, что они могут поднять его все вместе. С такой мощной силой один на один Джим еще не сталкивался. Она могла исходить только от мага высокого ранга. Правда, в Презренной Башне противник, пожалуй, был посерьезнее, но тогда рядом находился Каролинус. Теперь приходилось действовать самостоятельно. Джим чувствовал: противоборствующая сила исходит от ибн Тарика, но могло быть и так, что Хасан ад-Димри и Келб просто не спешат раскрывать свои карты. Хотя если поразмыслить, наставник ассассинов не мог обладать магической энергией. Действия возглавляемых им людей не имели ничего общего с нормами жизнедеятельности, принятыми в Царстве магов. Да и Абу аль-Квасайр не нашел с Хасаном ад-Димри общего языка. Не мог быть магом и ибн Тарик. Джим видел, что египтянин, в отличие от магов, действует агрессивно. Оставалось одно. И как это Джим раньше не догадался? - Ты - колдун, - сказал Джим ибн Тарику. Ибн Тарик улыбнулся: - И более могущественный, чем ты можешь себе представить. Ты, должно быть, счел, что Джулио Эккоти, советник короля Франции Иоанна, заключивший союз с морскими змеями, которых ты победил, обладал теми же знаниями, что и мы, непрестанно штудирующие и применяющие на практике Полную Книгу Заклинаний? На самом деле Джулио знал слишком мало и с этой малостью побежал завоевывать мир, чтобы нажить богатство. Я же никуда не тороплюсь и до сих пор совершенствую мастерство со своими собратьями по искусству. Теперь моя сила превосходит твою. Только сейчас Джим неожиданно обратил внимание на то, что должен был заметить раньше. Через стеклянный потолок было видно: на землю опускаются сумерки. Вечер не мог наступить так скоро. Выходит, время в Белом дворце опережает реальное. На фоне сумеречного неба тени в комнате, которые Джим раньше скорее ощущал, чем видел, стали отчетливее. Каждая имела свое очертание, свой рисунок. Тени сбивались вместе, сгущались. И этот зловещий сонм медленно, но неуклонно надвигался на Джима, на весь отряд. Терять время было нельзя. Только сейчас Джим до конца осознал всю правоту Каролинуса, который настойчиво советовал беречь и накапливать магическую энергию, чтобы иметь достаточный запас на случай крайней необходимости. Теоретически Джим обладал нелимитированным запасом энергии. На практике его возможности были ограничены. Если бы Джим воспользовался всей свободной магией, он лишил бы энергии других магов. Но сейчас требовалось оказаться во всеоружии. Джим чувствовал, что столкнулся с противником, который сильнее его. Чтобы одолеть противоборствующие силы, придется воспользоваться всей энергией, какую только можно собрать и позволить себе потратить. Джим простер руки вперед и.., увидел, что поднимается по крутому каменистому склону горы к ее далекому пику, чернеющему на фоне окрашенного в кровавые цвета заходящего солнца неба. Джим знал: только на вершине горы он найдет магический жезл, за которым отправился в путь. Но хватит ли Джиму времени, чтобы добраться до вершины? Надолго исчезать из Белого дворца было нельзя. Настроение у Джима испортилось. Неожиданно прямо перед собой Джим увидел Каролинуса. Тот стоял на огромном валуне и смотрел вниз, на Джима. - У тебя хватит времени, - изрек маг, - только береги силы, они понадобятся тебе у самой вершины. Немного постояв на камне, Каролинус исчез. Джим остался один на один с уходящей вверх узкой горной тропой. Кругом были лишь камни и скалы. Ветер обдувал лицо; разреженный воздух затруднял дыхание и, проникая глубоко в легкие, холодил внутренности. Джим возобновил подъем. Идти приходилось наклонившись вперед, чтобы поддерживать равновесие. Тропа становилась все круче, а сжимавшие ее с обеих сторон скалы - массивнее. Хорошо еще, что на Джиме были ботинки, купленные в Триполи, - в самый раз, чтобы лазить по горам. Просто счастье, что он не снял их перед тем, как лечь спать в ту злополучную ночь, когда на караван напали ассассины. Джим продолжал взбираться по тропе. Кругом было тихо. Ни крика птицы, ни стука от упавшего камня. Лишь свист ветра, шорох осыпавшейся из-под ног гальки да тяжелое дыхание самого Джима нарушали тишину. Джим упрямо продвигался вперед. Можно было считать, что ему еще повезло: не приходилось петлять между разбросанными повсюду скалами, перебираться через нагромождения валунов. Он шел по тропе, пересохшему ру