руг. Тадзики топориком снял с выступа растительность и сел. Нагнувшись, он подобрал с земли какой-то камень. Одна сторона у него была обожжена, а частицы цемента превратились в белый налет. - Здесь стояло здание. - Тадзики отбросил камень и взял в руки другой. - Оно сгорело, а остов разбили кувалдами. - Взрыв, - высказал предположение Нед. - Они использовали атомную бомбу, внешняя радиация здесь в пять раз выше нормы. - Не согласен. Это мародеры. - Тадзики показал борозды по краю камня. - Его форму пытались изменить, ударяя по нему тяжелым предметом. Нед поковырял носком ботинка дерн и увидел кость. Отбросив в сторону кирпичи, он вытащил желтоватый обломок, другая кость оказалась целой. - Человеческая рука. - Бедерная кость, - поправил Тадзики. - Ребенка. Нед осторожно положил находку обратно в ямку и переключил экран на нормальный режим. - Как на Бурр-Детлингене, - произнес Нед. Он пытался представить себе город до бомбардировки, когда люди еще не сожгли его и не растащили по камешку. Не всякий археолог смог бы сказать, что скрывали в этом месте джунгли. - На Бурр-Детлингене было по-другому, - сказал Тадзики. - Они там сражались как львы, мертвой хваткой вцепившись друг другу в горло. - А как бы ты назвал то, что произошло здесь? - спросил Нед, искоса наблюдая за экраном. По розовому полю проходили помехи, когда в радиусе ста пятидесяти метров оказывалось животное. Предохранительная система не позволяла датчику реагировать на людей, занявших наблюдательные посты. Тадзики стряхнул с колен комья грязи и тихо произнес: - Рак. Жители Казана были овцами, а их правители - раковой опухолью, которую эти овцы не могли устранить и мирились с нею, пока она уничтожала все вокруг. В конце концов раковая опухоль, вероятно, тоже погибла, но было уже слишком поздно. - Зачем они это сделали, черт возьми? - воскликнул Нед. - Я имею в виду правителей. - На этот вопрос они ответят в аду. Мне кажется, они были ненормальными, а овцы покорно выполняли приказы безумцев до тех пор, пока было кому отдавать и выполнять приказы. Если люди готовы выполнить безумные приказы, всегда найдется тот, кто этим воспользуется. - Тадзики невесело улыбнулся. - Может, люди боялись пойти против них, может, их поставили в такие условия, что они не могли сопротивляться. Так или иначе теперь все мертвы. На дерн выполз толстый червь ярко-пурпурного цвета, величиной со ступню Неда, скорее всего ядовитый. - Ну и каков же ответ? - спросил Нед. - Если они видели, что идут к неминуемой гибели, разве у них был другой путь, кроме восстания? - Иногда ответов не существует. Во всяком случае, однозначных. Тадзики обхватил ствол дерева и потянулся, дуло автомата стукнулось о мягкую кору. - Хорошо выбраться с корабля. По экрану снова пошли помехи: что-то достаточно большое двигалось по краю контролируемой территории. - Что ты думаешь о Лиссее и Кэрроне? - Мне нравится твоя деликатность, - засмеялся Тадзики. - Я мог бы сказать, что Лиссея и новый член экипажа, кажется, неплохо сработались. Но ты сам знаешь, что я думаю, поэтому не стал притворяться. Тадзики кивнул: - Понял. Я думаю... Лиссее кто-то нужен для разрядки, или назови это как угодно. Дел Во - посторонний, поэтому она может заниматься им, не создавая проблемы, которая обязательно возникла бы, выбери она кого-нибудь из экипажа. - Так я и думал, - сказал Нед, поворачиваясь к джунглям. Невдалеке раздалось уханье. Он решил, что это птица, хотя не видел здесь ни одного крылатого существа, даже простейшего. - Не думаю, - спокойно продолжал Тадзики, - что Лиссея выбрала бы Дел Во при других обстоятельствах. Но ситуация может измениться, когда мы вернемся на Теларию и Лиссея получит место в совете. - Чушь! - возразил Нед. - Никакого места они ей не дадут. Мне известна такая политика... Нечто подобное я уже наблюдал, когда дядя Дон вернулся на Тетис. - Что же в таком случае произойдет? Если, конечно, мы вернемся. - Да, если мы вернемся. Я думаю, - продолжал Нед, неосознанно подражая адъютанту, - что, когда Лиссея вернется с капсулой, вместо того чтобы погибнуть, как надеялись ее родственники, они придумают еще что-нибудь. Тогда она перестанет играть по их правилам и начнет играть по нашим. - Второй наблюдательный пост, - раздался голос Лиссеи, - к вам приближаются какие-то существа. Возможно, местные жители. Во время разговора они не смотрели на экран, на котором теперь в семи-восьми местах от их поста двигались черные полосы. Величина соответствовала человеческим размерам, а кривые отражали скорость движения. Они медленно пробирались сквозь джунгли. Тадзики включил шлем. - Понял, мы их видим. Нед снова услышал уханье. Он взглянул на индикатор обоймы, снял автомат с предохранителя и отошел от Тадзики, укрывшись за торчащими серыми корнями. На его козырьке появилась схема помех, которые были на экране датчика. Ему нужно было знать, где находятся неизвестные, не теряя преимуществ своей боевой позиции. Треснула ветка, послышались ухающие голоса. Если это боевая группа, их явно не научили осторожности. Однако не исключено, что существа просто высматривают добычу. Датчики, ориентируясь на величину объекта, могли принять за человека местного хищника. Существо в середине шло впереди своих товарищей. Оно сейчас очень близко от... Волосатые конечности вцепились в заросли, раздвинув их в стороны. Рука потянулась к спелому плоду, росшему прямо на стволе дерева. В следующее мгновение существо увидело Неда, который наблюдал за ним сквозь прицел автомата. Существо весило килограммов двести. Все тело, кроме вполне человеческого лица, было покрыто редким белым мехом. Голубые глаза удивленно раскрылись, и существо, встав на задние конечности и широко раскинув длинные руки, мелодично засвистело. Нед не двигался. Он держал оружие наготове, но сомневался, что односантиметровый заряд сможет остановить животное таких размеров, если оно надумает напасть. Лес вокруг затрещал. Полоски, обозначавшие других животных, устремились в обратном направлении тем же путем, каким пришли. Противник Неда опустился на все четыре конечности, недовольно заворчал, потом вдруг повернулся и исчез в лесу. Нед перевел дыхание, встал и включил шлем. - Второй базе, - доложил он. - Все в порядке. Это местные обезьяны. - Поняла, - ответила Лиссея. Когда Нед вернулся к ранцу, Тадзики уже был на месте, держа автомат наготове. - Ты видел? - спросил он. - Да. - На Казане никогда не водились обезьяны, - тихо сказал адъютант. - Теперь водятся. Нед подумал об уровне радиации в этих местах. Одному Богу известно, что происходит в других разрушенных городах. Невдалеке завыл бур "Стрижа". Начался обычный ритуал поиска воды. Селандин, их следующая остановка, относится к цивилизованным плане там. Наверное, им уже покажется странным пополнять свои запасы по нормальным коммерческим каналам. Тадзики включил шлем: - Адъютант наблюдательным постам. Обстановка кажется спокойной. Все посты могут отпустить по одному человеку. Оставшихся сменят через два часа. Он взглянул на Неда. Тот покачал головой: ему, как и Тадзики, не хотелось возвращаться на корабль. - Эй, - окликнул Нед. - Да? - Насчет Лиссеи и Кэррона... Ты сказал... - Да? - Но иногда не существует однозначных ответов. СЕЛАНДИН Иль-де-Рамо на Селандине был самым крупным космопортом торгового сообщества, куда входили двадцать планет. Шум взлетавших и садившихся кораблей сливался в непрерывный гул, который проникал даже в закрытый док, где стоял отбуксированный "Стриж". Док с легкостью мог бы вместить сухогруз на сто тысяч тонн или когорту небольших судов. Но "Стриж" стоял в гордом одиночестве, а два робота-тягача вернулись на орбиту. Экипаж с беспокойством смотрел на главный экран. К "Стрижу" направлялся вездеход с шестью селандинцами. - У них пистолеты, - предупредил Джосси Пэтз. - Двое из них полицейские, - громко объявил Нед, чтобы никто из наемников не совершил опрометчивый поступок. - Пара сзади - порядочные шишки. К нам не послали бы чиновников такого ранга, если бы собирались устроить заварушку. - Жаль, у меня нет пистолета, - с тоской произнес Дик Уорсон. - Когда я решу объявить войну целой планете, - фыркнула Лиссея, - ты об этом узнаешь. Все оружие на борту "Стрижа" было сложено в закрытые контейнеры, правда, большинство было не опечатано и даже не закрыто на замки. Вряд ли "Стриж" таким способом мог замаскироваться под мирный сухогруз, однако Тадзики настоял, чтобы никто из экипажа не расхаживал с оружием, когда прибудут селандинские власти. Он считал, что следует вести себя очень осторожно. Особенно потому, что их поместили в закрытый док и приказали оставаться на борту, до получения дальнейших указаний. Все, кроме водителя-полицейского, вышли из машины, и чиновник, направив контактный преобразователь на "Стриж", объявил: - На борт поднимается группа, уполномоченная провести проверку. Можете открыть люки. Тадзики опустил главный бортовой трап. Гидравлика взвыла, а Толл Уорсон сказал нараспев: - Пока нам везло, парни. Может, повезет и дальше? Селандинцы поднялись по трапу, и второй чиновник в богато украшенной одежде с привычным равнодушием произнес: - Я Флемонд, комендант порта, и хочу, чтобы вы хорошо усвоили два обстоятельства! Он оглядел Лиссею и экипаж, стоявший в проходе. Нед надеялся, что никто из наемников не ляпнет что-нибудь в ответ на угрожающий тон Флемонда. - Во-первых, - комендант, похоже, принял Тадзики за командира, - я исполняю обязанности начальника порта Иль-де-Рамо и не люблю, когда что-то или кто-то портит мне жизнь. Тадзики кивнул. У него был внушительный вид ответственного человека, который разговаривает с другим ответственным человеком. Чиновники более низкого ранга оглядывались по сторонам с любопытством и, поскольку были вооружены, с уверенностью. - Во-вторых, - продолжал Флемонд, - в доках уже двадцать дней стоят три военных корабля с Панката. Кэррон от ужаса открыл рот. Нед почувствовал холод в желудке, руки его задрожали. - Они требуют вернуть на Панкат этот корабль и его экипаж для суда. Следовательно, вы уже начали портить мне жизнь. - Комендант Флемонд, - вмешалась Лиссея, - я капитан Дорманн и представляю здесь компанию "Дорманн трейдинг". Панкатийцы не имеют никаких прав на мой корабль. Если они считают возможным чего-то от нас требовать, пусть сделают это через суд вашей планеты. - Который, - поддержал ее Тадзики, - честен и справедлив и не представляет собой ту смесь пиратства и слабоумия, с которыми мы столкнулись на Панкате. Флемонд перевел взгляд с адъютанта на Лиссею и улыбнулся, хотя это с успехом могло сойти за гримасу. - Вы полагаете, у меня нет оснований передать вас панкатийцам, капитан? - вкрадчиво спросил он. - Нет, сэр. Селандин - такой же крупный торговый узел, как и Телария. Здесь свои законы, и если они требуют передать нас в руки отъявленных негодяев, тогда у вас есть основания. И власть. Но я бы удивилась, узнав, что законы Селандина допускают такое. - Что она говорит? - громко прошептал Пэтз, обращаясь к дяде. Ясоф, стоявший за спиной Лиссеи, прижал палец к, губам племянника. Судя по выражению его лица, он предпочел бы заткнуть ему рот дулом пистолета. Флемонд грубо расхохотался: - Хорошо, хорошо. Вы разобрались в ситуации. В отличие от Дел Во. Он-то утверждает, что наши законы не распространяются на панкатийского принца. Я сказал ему, что в случае необходимости его успокоят наши пушки. То же относится и ко всем вам, мисс Дорманн. Я мог бы раздавить вас как насекомых и покончить со своими трудностями. Если вы дадите хоть малейший повод, я так и сделаю. Вы поняли? - Да, сэр, - тихо ответила Лиссея. - Мы надеялись запастись здесь водой и продовольствием, однако раз обстоятельства не позволяют, что ж, мы понимаем. Мы только просим вас на несколько дней задержать здесь панкатийцев. Иначе вы отдадите нас в руки пиратам. - Такова ваша просьба, - недобро усмехнулся Флемонд, - а вот то, что вы получите. Во-первых, ваше судно может пополнить свои запасы, хотя с вас возьмут дополнительную плату за пользование ангаром, поскольку в сложившихся обстоятельствах я не могу дать разрешения ставить сюда другие прибывающие корабли. Лиссея покаянно кивнула. - Во-вторых, в течение пяти дней, начиная с этого момента, вы обязаны покинуть Селандин. Если вы не стартуете, вас вышлют. И, можете мне поверить, вооруженное сопротивление здесь не поможет. В-третьих, из ангара нельзя выносить оружие. Вон в тех воротах находится подразделение полиции, которое будет следить за этим. - Флемонд показал на открытые ворота, через которые их машина въехала в ангар. - Пока вы здесь, вам разрешено пользоваться только этими воротами. - Мы поняли. - Лиссея снова кивнула. - Четвертое и последнее. Такие же меры приняты и в отношении панкатийцев, которые тоже сидят в закрытом ангаре. Срок вылета с Селандина одинаков для обеих сторон. За этим тоже проследят. - Чего он от нас хочет? - спросил Койн. - Чтобы мы застрелились? Лиссея повернулась к Лордлингу. - Херн, - приказала она, - если кто-нибудь еще вздумает высказаться, заткни ему рот. Флемонд, удивленный ее тоном, поднял бровь. - Целью подобных мер, как я надеюсь, является взаимовыгодный компромисс между вами и этим Дел Во. Из разговора с панкатийцами я понял, что они удовлетворятся и меньшим. И... - он кивнул невысокому человеку лет за пятьдесят, держащему в руках чемоданчик из натуральной кожи, - поскольку это поможет мне разрешить возникшие трудности, я предоставлю в ваше распоряжение господина Нивелла, посредника. Он глава комитета по особо важным делам здесь, в порту. Нивелл сдержанно поклонился и сказал без тени иронии: - Госпожа капитан, я рад, что мне предстоит работать с вами. Если у вас найдется немного времени после того, как комендант Флемонд закончит, мы можем обсудить, где нам лучше встретиться с панкатийской стороной. - Я уже почти закончил. - Флемонд исподлобья взглянул на личный состав "Стрижа". - Мне вряд ли стоит упоминать, что, кроме всего перечисленного, в Селандине действуют и другие статьи гражданского и уголовного права, за соблюдением которого строго следят соответствующие власти. Дик Уорсон злобно посмотрел на коменданта, брат сразу ткнул его кулаком под дых. - Тем не менее, - продолжил Флемонд, - космопорт Иль-де-Рамо за день обслуживает сто тридцать один корабль. У нас имеется все необходимое. Если вы будете вести себя прилично, думаю, наша колония предоставит вам возможность приятно провести время, конечно, при наличии денег. Это все. Нивелл снова выступил вперед: - Я подожду вас у входа, мисс Дорманн. Вероятно, вам нужно все обсудить с вашими людьми. Но только недолго. Флемонд кивнул, повернулся и в сопровождении своего эскорта направился к машине. Тадзики поднял за ним трап. Наемники сбились в кучу. - Ну и ну! - вздохнул Вестербек. Нед случайно встретил взгляд Кэррона и по его беспечному выражению понял, что панкатийский аристократ не вполне понимает, какие его ждут неприятности. - Никто отсюда не уйдет, пока мы с Тадзики вас не отпустим, - сказала Лиссея наемникам, стоявшим у стойки одного из трех баров отеля "Массне". - Отвечает полковник Лордлинг. - Выпивка за счет экспедиции, - вмешался Тадзики, - но, я полагаю, вы понимаете, что нам, возможно, придется убираться отсюда в темпе. Взгляды переместились с капитана на адъютанта. Бармен наблюдал, сжав губы и положив ладони на отполированную гранитную крышку бара. - Лиссея, мне нужно быть с тобой наверху, - начал Херн Лордлинг. Фраза была риторическая, но в его голосе слышалось отчаяние. - Ты нужен мне здесь, Херн. С переговорами я справлюсь сама, и, кроме того, со мной будут Тадзики и Слейд, чтобы помочь с показом. - И еще, - проворковал Дик Уорсон, - принц, чтобы покрасоваться в его обществе. Наемники засмеялись, Лордлинг покраснел, а Лиссея гневно посмотрела на Уорсона. Тот сразу отвел глаза. - Простите, мэм, - произнес Толл. Ясоф и Пэтз заступили на вахту, остальные отправились на переговоры в "Массне". "Стриж" все равно не смог бы взлететь, пока власти не откроют крышу ангара. Флемонд держал слово. - Вы узнаете обо всем после встречи, - сказала Лиссея, обращаясь к экипажу. - Я знаю, что у вас сдают нервы, но ничего особенного не произойдет, если мы будем сохранять терпение. И выпустите пар. На сегодня все. Она быстро направилась к выходу, Тадзики и Нед шли следом, а за ними вдогонку устремился Кэррон Дел Во. - Почему она думает, что у нас сдают нервы? - спросил Ингрид, когда наемники собрались у стойки. Отель "Массне" был роскошным заведением с колоннами, львами, державшими шиты, и хрустальными люстрами. Но, несмотря на классический интерьер, оборудовали его по последнему слову техники. Светящиеся потолки создавали дополнительное освещение, не дающее теней. Вместо обычных лифтов посетители пользовались скоростными подъемниками, а шикарные лестницы выполняли только декоративную функцию. В вестибюле толклась дюжина человек. Пара, с любопытством глазевшая по сторонам, была явно из числа посетителей, остальные принадлежали к службе безопасности отеля. Нивелл знал, что делает, когда выбрал место для переговоров. Нед облегченно вздохнул. Экипаж "Стрижа" не ввяжется в драку с панкатийцами, пока Лиссея будет вести переговоры в саду на крыше отеля. Здесь столько охраны, что можно не беспокоиться. Лиссея подошла к лифту и протянула руку к кнопке вызова, но Нед остановил ее: - Капитан, может, я войду первым? - Он прав, - сказал Тадзики. - А я пойду сзади. - Мы же не в бой идем! - ответила Лиссея, однако пропустила Неда вперед. - Не в бой, - пробормотал Тадзики, - если нам удастся все уладить. Нед, прижав кейс к груди, надавил кнопку с буквой "К". Автомат немного помедлил, потом сомкнул стенки вокруг метрового диска, и лифт начал плавно подниматься. Очутившись на крыше здания, Нед вышел в сад и сразу увидел профессиональную улыбку охранника, державшего в руках отнюдь не кейс с электронными файлами и голограммным проектором, как у Неда. - Вас ждут в бельведере, сэр, - сообщил селандинец. Бельведер, окруженный невысокой балюстрадой, оказался довольно большим и мог вместить до тридцати человек. За круглым столом в центре уже сидели Нивелл и пятеро панкатийцев в блестящих нарядах. У барьера спиной к ним стояли охранники. Дождавшись Лиссею, Нед кивнул охраннику и направился к бельведеру. Пол был выложен бело-зелеными каменными плитками, которые мелодично зазвучали под их ногами. Нед взглянул на клумбы и сказал: - Красивые, правда? - Слейд, не будь идиотом! - бросила Лиссея. Он мрачно посмотрел на фонтан, в котором неизвестные рыбы, почти такие же прозрачные, как водяные струи, плескались среди лилий, ловя насекомых, кружившихся над водой. Хотя Нед чувствовал себя не в своей тарелке, ему почему-то было приятно. Он вдруг сообразил, что находится в полной безопасности под надзором целого отряда охранников, и расслабился. Конечно, в следующие четыре дня, если встреча сорвется, такой безопасности им уже не обеспечат. Лифт снова бесшумно открылся. Эйвен тут же встал и демонстративно плюнул на плитки, которыми был выложен бельведер. - С добрым утром, братец! - сказал он. - Страшно рад нашей встрече. Я уже думал, что больше тебя не увижу. - Доброе утро, Эйвен, - спокойно произнес Кэррон. - Я с не меньшим удовольствием не отнимал бы у тебя драгоценное время. Нед был настроен против участия Кэррона в этой встрече, но его мнения никто не спрашивал. Даже если принц будет держать себя в руках, он скорее всего вызовет лишь раздражение брата. Нед подозревал, что Лиссея взяла Кэррона только потому, что не хотела подвергать его опасности, оставив в компании наемников, где она не могла его защитить. Нед поставил кейс на стол и открыл его. Насколько он понял, сопровождавшие Эйвена панкатийцы были простыми солдатами, которые чувствовали себя неуютно без боевых доспехов. Должно быть, доспехи остались на борту кораблей, поскольку были бы бесполезны здесь, как, впрочем, и в космосе, если бы панкатийская эскадра погналась за "Стрижом". Нивелл встал с кресла: - Рад видеть вас, капитан Дорманн. А это, по-видимому, Кэррон Дел Во, одно из яблок раздора? - Господин Нивелл, - Лиссея пожала протянутую руку, потом кивнула Эйвену, - принц Эйвен. Что касается Кэррона, то он свободный гражданин Панката и не является предметом сделки. - Он предатель, - спокойно заявил Эйвен. - Нам нужен он, а также украденная вами капсула. Когда эти требования будут удовлетворены, мы позволим вам лететь на все четыре стороны, несмотря на ущерб, который вы причинили Астрагалю. - Сказано определенно, - вмешался Нивелл. - Но, может, мы сядем? Тогда будет меньше шансов, что... - Я постою! - отрезал Эйвен. Лиссея села. Нед, Тадзики и Кэррон последовали ее примеру. - Господин Дел Во, - продолжал посредник, - я буду вам очень признателен, если вы исполните мою просьбу. Неду показалось, что Нивелл считает себя не только посредником, но и судьей и что смог бы кого угодно подчинить своей воле. Эйвен, по-видимому, тоже это понял и, не дожидаясь повторного приглашения, сел. - Господин Слейд, - нарушила напряженную тишину Лиссея, - дайте, пожалуйста, первую запись. Нед включил голопроектор. - Это отдельные эпизоды, - объяснила Лиссея Нивеллу и панкатийцам, - снятые записывающим устройством шлемов, которые мы обычно носим и которые не снимали во время всего нашего пребывания на Панкате. Предлагаемые вам фрагменты являются частью записей. Если возникнут какие-либо вопросы относительно достоверности материала, мы можем показать их полностью, сэр. Над серединой стола повисло изображение тронного зала в Астрагале. - Танки наносят нам ущерб, - сказал Лон Дел Во. - Если вы сумеете разделаться с ними, я позволю вам взять капсулу. - Я принимаю ваше предложение, - ответила Лиссея, изображение которой в профиль было записано через объектив шлема Неда. Изображение резко сменилось: к одному из танков бежал Нед. Вот он дотронулся до обшивки, люк открылся. Казалось, он знал, что надо делать. Глядя на экран, Нед вспомнил, каким потерянным и одиноким он чувствовал себя в те минуты. Новая сцена: Нед без шлема, пошатываясь, идет на фоне лавы и огня. На заднем плане - осевший танк. Длинное дуло свесилось, потому что башня уже не в состоянии выдерживать его вес. Лиссея, обернувшись, смотрит на Неда. Танк, которым она управляла, ведя огонь по чужому кораблю, растворяется в озере желто-белой лавы. Демонстрационный ролик закончился. - Как видите, капсулу мы забрали на основе взаимной договоренности, - сказала Лиссея. - Хотя она является собственностью Теларии. Фактически это гроб моего прапрадеда. Мы выполнили свои обязательства, несмотря на то, что казначей и его сын скрыли существование... - Мы ничего не скрывали! - вскричал Эйвен, подскочив в кресле. Мускулистый селандинец положил руку на плечо принца и заставил его сесть. Два солдата принца начали подниматься, но, увидев направленное на них оружие охранников, подчинились. Нивелл слегка улыбнулся, однако глаза его остались холодными. - Благодарю вас за проявленную сдержанность, господин Дел Во. Хочу напомнить, что я получил указания устранить проблему любым способом, который не противоречит закону Селандина. Применение силы для... скажем, пресечения попытки нападения или оскорбления действием согласовано с комендантом Флемондом. - Он перевел взгляд с панкатийца на Лиссею. - При необходимости, разумеется. Что касается вас, мисс Дорманн... Буду вам признателен, если впредь вы не станете провоцировать противную сторону. Это не продвинет дело. - Простите, сэр. - Лиссея изобразила искреннее раскаяние. - Я просто пыталась сказать, что обезвреживание танков подвергло мой экипаж и меня опасностям, на которые мы не рассчитывали. Нед запустил новый ролик. - Этот корабль - ваших рук дело! - фыркнул Эйвен. - Вы использовали его в качестве прикрытия, чтобы увезти то, что украли, а заодно и моего брата, такого же грабителя, как и вы. Изображение корабля, наполовину поднявшегося из шахты, где он скрывался в течение веков или тысячелетий, продолжало расти. Крошечные фигурки людей бежали к вездеходам. Замечание Эйвена, что корабль - дело рук Лиссеи, было таким смехотворным, что даже сдержанный Нивелл улыбнулся. - Мне кажется, мы не можем обсуждать этот вопрос. Принц Эйвен уже сказал, что не настаивает на возмещении убытков, причиненных вышеупомянутым инцидентом. И, - голос Нивелла стал суровым, хотя посредник ни разу не повысил его во время разговора, - капитан Дорманн представила неоспоримые доказательства относительно своих прав на капсулу. Следовательно, - Нивелл оценивающе взглянул на Кэррона, словно продавец, прикидывающий вес куска мяса, - предстоит обсудить требование принца о выдаче его брата. - Разве на Селандине не соблюдается закон о предоставлении убежища? - холодно спросила Лиссея. - У Селандина достаточно своих проблем, чтобы еще предоставлять убежище преступникам, прилетающим на нашу планету. - Нивелл повернулся к Эйвену. - Однако у нас нет и закона, по которому мы обязаны отдавать преступников другим государствам. Лицо Эйвена побагровело от гнева, а появившиеся было улыбки его подчиненных будто смыло дождем. - В таких случаях Селандин рассматривает доказательства, представленные государством, которое требует выдачи преступника, и принимает соответствующее решение о его выдаче или невыдаче. Принц Эйвен, чем вы можете подтвердить свои слова? - Он украл у нашего отца один предмет, - ответил тот с холодной уверенностью и злобно сверкнул глазами на Лиссею. - Я видел, как он передал его ей. Кэррон - предатель, поэтому суд Панката признал его виновным в измене. "Суд Лона над сыном занял, вероятно, секунд тридцать", - подумал Нед. Кэррон прижался к Лиссее и взял ее за руку, но она резко высвободилась. - Это серьезное обвинение, - согласился Нивелл, постукивая пальцами по кейсу Неда. - Но какие у вас доказательства, принц Эйвен? Тадзики притянул Кэррона и что-то прошептал ему на ухо. Лиссея продолжала смотреть на Эйвена и посредника, словно в помещении больше никого не было. - Я не думал, что наткнусь здесь на тупых бюрократов, - ответил Эйвен, едва сдерживая ярость. Нивелл, уверенный в своей власти, пропустил его выпад мимо ушей. Как успел заметить Нед, на Селандине царили здравый смысл и жесткое следование букве закона. - Но у нас тоже есть записи, подобные тем, которые сделали они, - продолжал принц. - Кэррон передал прибор, и это снято записывающим устройством в моем костюме. Сама запись хранится на Панкате, и я даю вам слово чести, что она существует. Нивелл кивнул: - Мэм, господа, сейчас я кратко опишу ситуацию. У вас будет время все обсудить. На это у вас четыре с половиной дня. И если одна сторона согласится, а другая - нет, то скорее всего это повлечет за собой дополнительные меры коменданта Флемонда. Это ясно? - Продолжайте, - выкрикнул Кэррон Дел Во, сжав кулаки. - Первое. Вышеупомянутая капсула остается в собственности капитана Дорманн. - Посредник взглянул на Эйвена. - Если вы хотите предъявить иск, вам придется сделать это через юридическую систему Теларии. - Продолжайте, - повторил Эйвен требование брата. - Второе. - Нивелл повернулся к Лиссее. - Кэррон Дел Во останется на Селандине, чтобы панкатийские власти в течение пятидесяти дней могли представить доказательства, дающие им право требовать его выдачи. - Нет! - снова крикнул Кэррон. Тадзики, опередив охранника, усадил его на место. - Если в течение указанного срока доказательства не будут представлены, а также если я найду их сомнительными или недостаточными, господин Дел Во будет свободен и по своему желанию сможет покинуть планету или остаться. Если же Панкат представит необходимые доказательства его вины и я сочту их убедительными, тогда господин Дел Во будет передан панкатийским властям. - Лиссея, - взмолился Кэррон, - ты не позволишь им это сделать? Я... Лиссея резко повернулась к нему: - Кэррон, если ты считаешь, что твое положение изменится, когда "Стриж" и весь экипаж превратятся в сгусток плазмы, то скажи это. Или закрой рот! Она не спеша поднялась из-за стола. Посредник щелкнул пальцами, давая охранникам понять, что все в порядке. - Господин Нивелл, я согласна с вашим решением. Скоро вы получите ответ, во всяком случае, до конца срока. - Я понимаю, что вам нужно это обсудить, мэм. Но, поскольку процедура стоит Селандину денег, я был бы вам признателен, если бы на принятие решения потребовалось как можно меньше времени. Лиссея вышла из бельведера. Ее спутники двинулись следом. Тадзики обхватил Кэррона за плечи, очевидно, успокаивая его. Панкатийцы тоже собрались уходить. - Будьте любезны, господа, задержитесь на несколько минут, - по-прежнему с вежливой настойчивостью сказал Нивелл. Тадзики втолкнул Кэррона в лифт, а сам встал на следующий диск. Нед и Лиссея, дожидавшиеся своей очереди, услышали слова Эйвена: - Кажется, вы думаете, что держите у моего виска пистолет? Лиссея вошла в лифт. - Да, принц Эйвен, именно так, - согласился посредник. - Но к моему решению это не имеет никакого отношения, оно просто справедливо. Шахта поглотила Неда. Он не хотел бы остаться на Селандине, но люди, которые здесь жили, внушали ему уважение. Наемники, увидев входящую в бар Лиссею, издали приветственный крик. Их вопль прозвучал так кровожадно, что охранники в вестибюле потянулись за оружием. Нед холодно улыбнулся, давая понять, что все в порядке. - Нет проблем, они таким способом выражают радость. Лиссея подняла руку, требуя тишины, но все уже и так замолчали. Они были пьяны, но не настолько, чтобы не осознавать значения завершившейся встречи. - Господа, Тадзики заказал для вас отдельные номера в гостинице. Если кто-то хочет остаться в "Массне", это можно устроить, но я считаю, что там ничем не хуже. - Там есть коньяк и девочки, - добавил Тадзики. - Или можете привести своих. - Это мне подходит! - взревел Дик Уорсон. - Ограничимся вахтами по два человека, - объявила Лиссея. - Вестербек и Слейд, через полтора часа ваша очередь. Дели у вас есть неотложные дела, заканчивайте их поскорее. Вас сменят через восемь часов. А мне нужно решить еще несколько вопросов. Но я собираюсь сделать это одна и не желаю, чтобы меня беспокоили. Я выражаюсь достаточно ясно? - Достаточно, - проворчал обиженный Вестербек. - Тадзики, у тебя есть вопросы? - осведомилась Лиссея. - Мне нужно поговорить с Холлом и Диком, - ответил адъютант. - Тогда все свободны. Кэррон Дел Во догнал ее в вестибюле: - Лиссея... - Кэррон, если ты до меня дотронешься, я прямо сейчас отдам тебя Нивеллу. Вряд ли он успел уйти из отеля. Ты этого хочешь? - Но... - Ты этого хочешь? Кэррон, ссутулившись, побрел к выходу. Нед тоже покинул отель "Массне". Пора было выпить, только он собирался сделать это в другом месте. Вообще-то увиденная сцена произвела на него неприятное впечатление, тем не менее он удовлетворенно улыбался, радуясь в душе унижению соперника. Джосси Пэтз с Ясофом ждали у входа в ангар тридцать девять. Оба были в шлемофонах и внимательно следили за подступами к "Стрижу", но Неду показалось, что они куда-то торопятся. Юноша с сожалением передал ему пояс с двумя пистолетами. Он выглядел возбужденным и счастливым, но его настроение вряд ли было вызвано предстоящей выпивкой и любовными утехами. - Кинь на мою койку, ладно? Тяжелая дверь начала закрываться. Пэтз со своим дядюшкой выпрыгнули наружу, иначе им пришлось бы вызвать охранника, чтобы тот снова открыл ангар. Нед хотел оставить одного из них до возвращения Вестербека, но промолчал. В ангаре им не угрожала никакая опасность, к тому же Пэтз и Ясоф все равно уже не услышали бы. Вестербек с Кэрроном Дел Во успели проскочить в почти закрывшуюся дверь, и пилот удивленно посмотрел на оружие, которое держал Нед. - Что-нибудь не так? Тот пожал плечами: - Это пояс Пэтза. Они вели себя как... как два охотника, почуявшие дичь. Тебе что-нибудь известно? Вестербек посмотрел на закрытую дверь, за которой исчезли Пэтз с Ясофом, и, в свою очередь, пожал плечами. - Тадзики вызвал их после того, как забрал с собой Дика и Толла. Может, они что-то задумали, но мне ничего не сказали... И меня это вполне устраивает. Я пилот, поэтому всегда считаю, что пули могут летать и без меня. Нед промолчал, но вспомнил безупречные действия Вестербека на Буине и его точную посадку, когда им пришлось вернуться. Пилот склонен был скорее умалчивать о своих возможностях, чем хвастаться ими. - Вестербек, - произнес Кэррон, набрав в легкие воздуха, словно готовился к погружению на большую глубину, - я могу остаться на вахте вместо тебя, а ты можешь уйти и заняться своими делами. Мне нужно поговорить со Слейдом. - Полагаю... - начал Нед, нахмурившись. - Слушай, а это неплохая мысль, - перебил Вестербек и потянулся к кнопке вызова. Нед поймал его руку: - Я против. - Слейд, - сказал Кэррон, - мне необходимо поговорить с вами. Это чрезвычайно важно. Наша жизнь висит на волоске. Вестербек переводил взгляд с одного на другого. Нед взял себя в руки. В ангар тридцать девять нельзя войти без разрешения полиции селандинского космопорта, и если уж он не смог отделаться от Кэррона Дел Во раньше, то теперь за это нужно расплачиваться. - Ладно, - решил он, нажимая кнопку вызова. Хорошо, что он все же сохранил контроль за ситуацией, и никто не пытался оспаривать его лидерство. - Вы останетесь здесь на восемь часов, принц. У вас не будет возможности передумать. Дверь открылась. Полицейский стоял у контрольной рамы, не вынимая пистолет из кобуры. Вестербек отдал Неду честь и выскочил наружу, обретя вожделенную свободу. Бронированный кабель извивался по бетону между "Стрижом" и распределителем около двери. Толстые стены поглощали любой радио- и микроволновый сигнал. Поэтому судну пришлось присоединиться к планетарной связи, чтобы не оказаться отрезанным от внешнего мира. - Итак, что вы хотели мне сказать? - не слишком любезно спросил Нед. - Вы понимаете, что моему брату нельзя доверять? - ответил Кэррон вопросом на вопрос. - Думаю, в вашей семье принято делать все, что взбредет в голову. Только теперь Нед понял, как ненавидит Кэррона. Но его тон не произвел на панкатийца никакого впечатления. - Если вы отдадите меня Эйвену, - сказал Кэррон, когда они поднимались по трапу, - он все равно догонит вас и уничтожит. Вы одурачили моего отца. Мы их одурачили. Они никогда этого не забудут. - Решения принимаю не я. После цивилизованной обстановки, в которой Нед провел последние восемь часов, "Стриж" казался звериным логовом. Потребуется несколько дней, чтобы очистить и продезинфицировать корабль, когда они вернутся на Тел арию. Если, конечно, вернутся... - Я пришел к вам потому, - продолжал Кэррон, - что вы достаточно умны и сможете меня понять. Он стоял в центральном проходе, глядя на капсулу. Половина наружного покрытия была снята, открывая электронную начинку. - Кроме того, вы сдержите свое слово. Остальные, любой из них, - он повернулся к Неду, и его лицо было холодным и властным, словно он обращался к противнику на поединке, - пообещали бы, но предали бы меня, хотя речь идет о спасении вашей жизни. - Вы думаете, я не обманул бы вас? - Вы поступите, как сочтете нужным, - спокойно ответил Кэррон. - Но я верю в вашу честь и благоразумие. Даже Тадзики... Клетчатое одеяло на койке Пэтза было смято, а бумажная простыня, закрывавшая амортизирующие подушки, почернела от грязи. Нед повесил пояс на спинку и устроился в навигационной рубке. - А как насчет Лиссеи? - Я пришел к вам, - повторил Кэррон и вдруг гневно воскликнул: - Да вы хоть понимаете, чем я пожертвовал? Вы бы все погибли, если бы не я! И то, что я предлагаю сейчас, - ваш единственный шанс снова выжить. Разве вы хотите умереть? Нед развернул кресло, оказавшись лицом к лицу с Кэрроном. - Вовсе нет. Что ж, выкладывайте свой план. - Единственный для вас способ вернуться на свою планету или покинуть Селандин - это забрать с собой моего брата. Если Эйвен станет вашим заложником, корабли моего отца нас не тронут. - Продолжайте, - процедил Нед сквозь зубы, еле сдерживаясь, чтобы не плюнуть панкатийцу в лицо. - Если вы предложите ему то, что он требует, он обязательно придет на корабль. Здесь вы его и сможете взять. Нед холодно посмотрел на улыбающегося панкатийца: - То есть вас в качестве пленника? Кэррон кивнул: - Верно, меня в качестве его пленника. В глазах панкатийца промелькнул страх, но он продолжал улыбаться. Херн Лордлинг не напивался с тех самых пор, как они всей семьей три дня отмечали его двенадцатилетие. Но когда он выходил из подземного бара, его качало. Он не помнил, что здесь были ступеньки, хотя благополучно преодолел их. Бар располагался у дороги, которая окружала космопорт Иль-де-Рамо. Экс-полковник побывал во многих портах, на многих планетах и теперь жалел, что его не занесло туда, где не было Лиссеи Дорманн. Стоя у автострады, Лордлинг никак не мог решить: то ли ему найти себе женщину, то ли броситься под автомобиль. К бару подкатил ярко-голубой автобус с надписью "Маршрутное такси космопорта", и его тут же заполнили матросы. Оператор наблюдал за посадкой из кабины. Лордлинг залез в машину вместе с остальными и сунул свою кредитную карточку в щель рядом с кабиной оператора. Еще одно очко в пользу крупных портов: есть, где потратить деньги. Цены его не интересовали. Единственное, что ему сейчас действительно нужно, это кого-нибудь убить. Он даже наметил несколько кандидатов и с трудом сдерживался, чтобы не вцепиться в горло соседу-матросу, сжимать его до тех пор, пока... Набрав на маршрутной панели два-три-семь-один, он вдруг понял, что это не код места, где находится закрытый ангар со "Стрижом". Он подошел к сиденью. Свободного места едва хватило бы для ребенка, но Лордлинг нахально сел, заставив тучного матроса подняться с кресла. Тот выругался и встал. Оператор наблюдал за происходящим, но не вмешивался. Лордлинг уставился на лицо матроса, потом на его мясистую шею... Матрос повернулся к нему спиной. Переполненный автобус выехал на середину кольцевой дороги и двинулся к следующим въездным воротам космопорта. Под ровный вой двигателя Херн погрузился в кровожадные мечты. Автобус автоматически делал остановки в тех местах, которые соответствовали набранным пассажирами кодам, а оператор должен был следить за порядком, вызывать охрану, если возникали проблемы, и докладывать о неисправностях машины. Тогда автобус автоматически следовал на ремонтную станцию. На первой остановке у административного корпуса вышло человек Десять. Автобус проезжал по мосту, задерживаясь у треугольных щитов, чтобы высадить или взять пассажиров. Других машин здесь почти не было. Внизу работал огромный конвейер, доставлявший выгруженные с кораблей товары на склады или в машины. - Твоя остановка, дружище, - объявил оператор и потряс Лордлинга за плечо. Херн очнулся и, повинуясь выработанному рефлексу, попытался схватить оператора за горло. Тот отшатнулся к противоположной стенке кабины и поднял красную трубку. Лордлинг встал с места. - Не стоит распускать руки, - буркнул он, подходя к двери. Она уже закрывалась, но оператор остановил ее и подождал, пока буйный пассажир не выйдет. На щите имелись какие-то обозначения и цифры, а на фасаде огромного здания рядом с остановкой, красовалась надпись: "Закрытый ангар семнадцать". Экс-полковник еще не протрезвел, однако даже в таком состоянии он понимал, что мысль, пришедшая ему в голову, была не из лучших. Хотя это все равно его не остановило. По обе стороны от ангара семнадцать находились открытые доки, где груз со сверхтяжелых кораблей направляли на ленты конвейера. Двое мужчин в темно-зеленой форме полиции порта наблюдали за идущим к ангару Лордлингом. Один из них встал, зевнул и, вытащив пистолет, показал наемнику на контрольную раму, установленную в метре от закрытой двери. - Давай-ка сюда, друг, - приказал он, хотя форма Лордлинга отличалась от формы панкатийцев, носивших оранжево-желтые костюмы. Лордлинг заколебался. Он не был тупицей и вышел живым из десятка операций, где малейшая ошибка могла стать роковой. - Слушай, приятель, - вмешался полицейский, оставшийся в машине, - если не собираешься входить, тогда проваливай! Я не хочу, чтобы ты здесь болтался, ясно? Лордлинга вдруг захлестнула злоба - на полицейских, на жизнь, на женщину, которая спуталась со щенком, а им постоянно пренебрегала. Он шагнул через раму и нажал на кнопку двери. Ни кнопка, ни дверь не отреагировали. - Не спеши, - сказал первый полицейский. - Она не откроется, пока мы сами не решим ее открыть. - Он повернулся, к напарнику. - Все нормально? - Что у тебя со спиной, приятель? - отозвался тот, глядя на экран. - У тебя там куски металла. - Осколки мины, - буркнул Херн, - если тебе так интересно. - Лучше придержи язык, - посоветовал полицейский, но на кнопку нажал. Массивная панель толщиной полметра медленно поползла в сторону. Одному человеку сдвинуть ее было невозможно. Лордлинг вошел в ангар. Несмотря на внушительные размеры, значительно превосходящие размеры "Стрижа", три панкатийских корабля казались крошечными в огромном помещении. На носу ближайшего было выгравировано "Смелый", вторым стоял "Яростный", а название третьего Лордлинг не разглядел. Он прошел вдоль стены, остановившись на почтительном расстоянии от "Смелого". Две приплюснутые башни, орудиями развернутые к левому и правому бортам, убраны в корпус и закрыты панелями. Лордлинг прикинул, что они не менее мощны, чем пушки сверхтяжелых танков. Группа панкатийских матросов снимала листы обшивки на корме "Яростного", чтобы исправить повреждение в системе управления. У каждого открытого люка стоял дежурный. Остальные члены экипажа в желто-оранжевой форме занимались своими делами и не обращали на Лордлинга никакого внимания. Вероятно, экипаж корабля состоял из сотни матросов и солдат. Как и теларианцы, большинство из них остановилось в гостиницах вблизи порта. Середину судна опоясывала металлическая полоса, листы которой раздвигались в стороны, освобождая ракеты. Было еще много люков и башен, в том числе Оборонительные батареи, уничтожавшие ракеты противника. "Стриж" не располагал таким вооружением, и если панкатийцы доберутся до них в космосе, что они обязательно сделают, ежели Эйвен Дел Во не получит свой выкуп, то команде останется только попробовать себя в роли мишени. Лиссея должна отдать своего... своего щенка. Другого способа выжить у них нет. Может, ему удастся уговорить Кэррона? Лордлинг решительно направился к двери. Теперь он твердо держался на ногах, и его зрение приобрело прежнюю остроту. Ему оставалось пройти еще метров пятьдесят, как дверь поползла в сторону, и в ангар, смеясь и толкая друг друга, вошли панкатийцы. Лордлинг метнулся к сужающемуся проходу, но один из матросов заметил его. - Эй! - крикнул он. - Кто это, черт возьми? Матрос, шедший последним, загородил Лордлингу дорогу. - Да это же... - начал он, но Херн ударил его ногой и успел выскользнуть за дверь. - Ни с места! - остановил Херна полицейский, направляя на него оружие. - Стой! В машине замигала оранжевая лампочка, давая знак, что кто-то хочет выйти из ангара. Второй полицейский тоже выставил из окна пистолет. - Задержите их! - крикнул Лордлинг. - Если вы их выпустите, они меня убьют. - Становись в чертову раму, ублюдок! - приказал первый полицейский. - Если у тебя что-то есть, ты - труп! Лордлинг снова прошел через контроль. - Он чист! - объявил человек в машине. - Но, похоже, это один из тех теларианцев, которые переполошили весь космопорт. Он думает, что ему все сойдет с рук. Полицейский нажал кнопку, и дверь снова начала открываться. Лордлинг бросился к конвейеру у восемнадцатого дока. Платформы, на которых стояли огромные ядерные реакторы, двигались с пятиминутным интервалом, поскольку кран на другом конце ленты должен был успеть за это время поднять груз. Стойки, поддерживавшие ленту конвейера и закрытые металлическими листами, образовали длинную эстакаду с дверями черед каждые пятьдесят метров, но первая, к которой подбежал Лордлинг, оказалась заперта. Тяжело дыша, он ринулся к следующей. Херн никогда не считал себя хорошим бегуном, и, хотя он уже окончательно протрезвел, это не сделало его более резвым. Вторая дверь также была на замке. Лордлинг оглянулся. Люди в желто-оранжевой форме собрались у входа в ангар семнадцать. Тень от эстакады скрывала полковника, но один из полицейских показал панкатийцам в его сторону. Сволочь! Он понимал, что не сможет убежать от них, поэтому отступил назад и, хорошенько размахнувшись, ударил ногой по замку, снеся вместе с ним засов. Потом толкнул обитую металлом дверь, проскользнул внутрь и потянул панель на себя. Она закрылась не полностью, оставив щель. Помещение смахивало на преисподнюю. В зазор между конвейером и стойками врывались лучи света, петли кабелей, питавших моторы валиков, дрожали от вибрации. Стойки, поддерживавшие конструкцию, и перекладины между ними оказались всего лишь полуметровыми балками. Здесь невозможно было укрыться. Лордлинг перебежал на другую сторону. Он смог бы выбраться через какую-нибудь дверь, заклинить ее снаружи, а потом забраться на одну из площадок у ленты конвейера, пока панкатийцы будут искать его внутри. Оттуда он пошел бы к кораблю, который стоял на разгрузке, подождал бы и сел в автобус. Но в этой стене эстакады дверей не было. Зато открылась дверь, через которую вошел Лордлинг, луч фонарика нашел его в полутьме и дернулся в сторону, когда панкатиец замахал своим товарищам. Херн пнул ногой стену, но та лишь завибрировала. Остальные панкатийцы тоже вошли внутрь. Все шестеро держали в руках металлические прутья метровой длины. Наверняка это посоветовал им тот же ублюдок. Лордлинг встал спиной к стойке. Грохот внутри эстакады становился нестерпимым. Панкатийцы шли полукругом, достаточно близко друг к другу, чтобы при необходимости прийти на помощь соседу, однако не слишком кучно, чтобы не налететь на него при толчке. Они свое дело знали. Лордлинг лихорадочно соображал. Конечно, он мог сбить одного, но остальные схватят его, прежде чем он доберется до двери. Матросы были уже в трех метрах от своей добычи и готовились к решительному броску. Поэтому они не заметили людей, бесшумно возникших за их спинами. В помещение ворвался яркий свет, отчетливо выделив фигуру Лордлинга на фоне металлической стены. Панкатийцы вскинули руки и попадали на пол. Теплые брызги попали Херну на лицо. Свет погас. Его внезапное исчезновение было таким же нестерпимым, как последовавшая за этим тишина. Из тени вышла фигура и протянула Лордлингу шлемофон. Привычные помехи показались ему музыкой. Заработал передатчик. - Эй, Пэтз, - проревел Дик Уорсон. - Ты болван, у парня весь костюм в крови. Так не пойдет. - Пошел к черту, Уорсон! Я стрелял в ту поганую голову, понятно? Я не виноват, что она разлетелась во все стороны. - Их пятеро. Этого достаточно, - успокоил их Тадзики. Зрение Лордлинга пришло в норму, и он узнал своих товарищей: Тадзики, державшего прожектор, Пэтза, Ясофа и братьев Уорсонов. - Лордлинг, с тобой все в порядке? Толл Уорсон стоял у открытой двери, наблюдая за обстановкой. Остальные стаскивали с мертвых панкатийцев одежду. - Да, я в порядке. Черт возьми, неплохо сработано. Где вы взяли пистолеты? - Я не видел еще ни одного порта, где нельзя найти все, что нужно. Были бы деньги, - сказал адъютант. - Иль-де-Рамо не исключение. - Эй, полковник, - Дик Уорсон уже снял запачканный костюм и натягивал желто-оранжевую куртку, - ты здорово все провернул. Я сам хотел выманить их оттуда, но, увидев тебя, мы решили, что ты вполне сойдешь в качестве приманки. Одному панкатийцу в лицо попало с десяток реактивных зарядов. Дик сомневался в незнакомом оружии, но оно сработало наилучшим образом, оставив в металлическом полу узор из дырок. - Вы видели, как они за мной гнались? - резко спросил Лордлинг. - И могли их остановить? Тадзики натягивал панкатийский костюм, который оказался слишком длинным, хотя и жал в плечах. - Мы не могли ничего сделать на виду у полицейских, - объяснил он. - Херн, раз уж ты здесь, присмотри за нашим барахлом. Мы скоро вернемся. Не привлекай к себе внимания, и все будет в порядке. - Дружище, - добавил Дик Уорсон, занимая у двери место брата, - просто мы увидели, как ты вышел из автобуса и исчез в ангаре. Мы решили посмотреть, что из этого выйдет. - Вы... - начал Лордлинг. Он не знал, чем закончить фразу, поэтому повернулся и еще раз пнул ногой металлическую стену. Теперь шов треснул. - Послушайте, вам не удастся пройти в ангар с пистолетами. Или вы собираетесь пристрелить полицейских? Тогда мы попадем в хорошенькую переделку! Тадзики наконец справился с брюками, затянув их ремнем, и ему не пришлось подворачивать штанины. - Херн, - сказал он, - решение уже принято, причем принято не нами. Когда мы все сделаем, ты сможешь вернуться на "Стриж" и отоспаться. Наверное, мы очень скоро улетим с Селандина. - Что вы собираетесь делать? Адъютант оглядел своих спутников, на которых теперь была панкатийская форма. Ясоф перекинул куртку через плечо, чтобы скрыть следы крови. Он мог сойти за пьяного матроса, возвращавшегося из бара. Наемники положили добытые у контрабандистов пистолеты рядом с трупами. Тадзики снял шлем и протянул его Лордлингу, остальные последовали его примеру. Тадзики подал знак команде. Дик Уорсон нагнулся к уху Лордлинга и прогудел: - Это наши трудности. Веди себя хорошо, пока нас не будет. И исчез вслед за товарищами. Пятеро в оранжево-желтой форме прошли под надзором полицейских через контрольную раму Дик Уорсон, исполнявший на ходу какой-то танец, попытался увлечь Джосси Пэтза, но тот сердито оттолкнул его. Компания неторопливо направилась к "Яростному", среднему из трех панкатийских кораблей. Трап судна был достаточно широким, однако братья Уорсоны толкали друг друга за спиной Тадзики, возглавлявшего процессию. Матросы-панкатийцы с любопытством наблюдали за приближавшейся компанией. Адъютант преодолел последние две ступени и отдал честь вахтенным, неловко ударившись при этом спиной о перила. - Ты ошибся, дружище, - сказал матрос, заметивший нашивку на рукаве Тадзики. - "Славный" - на следующем причале. - Неплохое обслуживание, парни? - с завистью спросил второй дежурный. - Наилучшее, будь я проклят, с тех самых пор, как я напился в последний раз, - подтвердил Дик Уорсон. Он достал граненую бутыль, торчавшую из бокового кармана. Печать была сорвана, но бутылка оказалась непочатой. Он бросил ее вахтенному. - Попробуй. Ясоф тоже достал почти пустую бутылку и поднес ее ко рту. - Эй! - закричал Джосси. - Оставь немного! Один из матросов быстро огляделся. Корабль казался вымершим, а дежурный офицер, вероятно, пил в своей каюте. Матросы занимали более низкое положение, чем солдаты из свиты принца Эйвена. - Нам нельзя, - ответил матрос. - Черта с два нельзя! - возразил его товарищ, открыл бутылку и, сделав большой глоток, передал ее напарнику. - Ух! Где вы это достали, ребята? - Мы пришли сюда, - важно произнес Тадзики, едва держась на ногах, - чтобы вернуть долг чести. Чести! Нашему Чар-чар... Чарли! - Кто это, черт возьми? - спросил матрос и снова потянулся к бутылке. Ясоф уже отдал свою бутылку Пэтзу, но тут же достал из кармана новую. - Чарли, - ответил Тадзики, - наш близкий друг. Он говорил нам, будто Долорес, звезда ночного клуба, связалась с кефнийцем-ихневмоном. - Мы его боимся. - Дик шарил по карманам в поисках бутылки. - Наш друг, наш друг... - Ихневмоном? - переспросил второй матрос. - Да они же ростом с метр и какие-то женоподобные. Что с них толку? Джосси чуть не захлебнулся, и Ясоф похлопал его по спине. - Так она просчиталась? - засмеялся юноша. - Долорес просчиталась? - Наш друг Чарли тоже сейчас на вахте, - сказал Тадзики. - По глупости мы с ним побились об заклад, что Долорес не связывалась с кефнийцем, и проиграли. Мы пришли вернуть Чарли долг чести. Он извлек еще одну бутылку, а матросы переглянулись. - Послушай, ты имеешь в виду Гаролуа из первой бригады? - спросил один. - Такой пожилой лысый, тщедушный, дунь - улетит? - Это он! - закричал Дик. - Наш друг Чарли! Толл Уорсон краем глаза наблюдал за входом в ангар, делая вид, что бессмысленно уставился на стоявших перед ним вахтенных. Они с братом справились бы вдвоем, но остальные настояли на своем участии... Теперь он был рад, что товарищи рядом. Хотя в случае провала и они ничем не смогли бы помочь. - Что он может знать о ночном клубе? - покачал головой матрос. - Гаролуа просто надул вас. - И Долорес тоже! - радостно завопил Джосси. - Чарли и Долорес, драгоценные мои... - Он посмотрел на Тадзики. - Дай глотнуть, а? Тадзики показал на бутылку в руках матроса. - Если позволишь нам навестить Чарли она твоя. По рукам? Матросы снова переглянулись и пожали плечами. - Только тихо, договорились? Если он на борту, то должен быть в своей каюте на носу. Наемники поднялись на борт "Яростного" и, скрывшись с глаз вахтенных, тут же "протрезвели". Два панкатийца, вошедших в ангар тридцать девять, катили портативный прибор, похожий на датчики "Стрижа", но более громоздкий. Нед заметил, что снаружи у полицейского поста ждут еще двое в ярких одеждах, которые носила панкатийская знать. Одним из них был принц Эйвен. Нед ждал прибывших на верхней площадке бортового трапа. - Я сказал принцу, чтобы он привел с собой только одного спутника! Кроме меня и пленника, здесь больше никого нет. Солдат сделал пренебрежительный жест, означавший: "А катись-ка ты!" - Нам нужно еще вести машину и охранять арестованного, идиот, - сказал он. - Если вы здесь одни, принц и Туми поднимутся на борт забрать эту мразь. А если тебя не устраивают наши условия, ты рискуешь остаться в дураках. Датчик застрял у края трапа, и солдаты, подняв его за боковые ручки, внесли прибор в люк. Судя по их усилиям, весил датчик не меньше ста килограммов. Нед потому и не стал прятать на борту "Стрижа" других наемников, так как датчики легко обнаружат их. Он отступил назад, пропуская панкатийцев. На поясе Неда висел лучевой пистолет. - Надеюсь, вы понимаете, что пока будете тут разнюхивать, кто-нибудь может вернуться? - осведомился он. - Вернуться сюда, когда в их распоряжении весь Иль-де-Рамо? - сплюнул солдат. - Конечно, приятель, ты меня страшно напугал. - Да если и придут, какая разница, - откликнулся напарник, закрывая панель датчика, чтобы получить первый анализ данных. - Им не понравилось то, что им предложили здесь? Хорошо! Скоро мы поджарим их на орбите. Соображаешь? Солдат осторожно двинулся по проходу, обогнул капсулу и вошел в машинное отделение. - Чисто, - сообщил он. - Никаких контейнеров, если, конечно, они не прячутся во внутренних отсеках. - Надо проверить, - настаивал солдат у датчика, включив режим поиска и пристально наблюдая за показаниями прибора. - Вроде бы порядок. Только груз да барахло. Вызови принца, парень, я доложу ему, что все в порядке. Навигационные рубки были развернуты в сторону кормы. Связанный Кэррон Дел Во лежал в кресле, глядя широко открытыми глазами, как Нед передает трубку солдату. - Да, вы понимаете толк в жизни, - произнес второй панкатиец, осматриваясь вокруг. - Роскошно живете. Как свиньи! - Делайте свое дело и убирайтесь, - ответил Нед. - Лишние впечатления вредны для здоровья. Его голос немного дрожал, нервы были напряжены. Подсознательно он готовился к тому, что сейчас произойдет. Входная дверь открылась, и ангар заполнила какофония звуков из внешнего мира. Нед подошел к Кэррону, чтобы поднять его. - Помоги мне! - приказал он ближнему солдату. - Давай, шевелись. - Сам справишься, парень, - буркнул тот, освобождая Неду дорогу. По трапу в сопровождении третьего панкатийца шел Эйвен. Солдат, который занимался датчиком, отодвинул панель. - Можете забирать, - сказал Нед принцу. - Разумеется! - Эйвен вынул изо рта Кэррона кляп. - Брат! Они меня похитили! Слава Богу, что ты здесь, чтобы спасти... Эйвен, не оборачиваясь, протянул руку, и солдат у датчика вложил в нее пистолет. Второй пистолет, лучевой, он направил на Неда, а третий передал напарнику. Металлический корпус прибора помог им пронести оружие через контрольную раму. Полицейские либо пропустили одно из отделений, либо проверили только, работает ли датчик. Он, конечно, работал, но в шасси имелось достаточно свободного места для трех пистолетов. - Эйвен... Тот ударил брата рукояткой пистолета. Глаза Кэррона помутнели, и он неподвижно растянулся на койке. - Вы, двое, - приказал принц, - выносите капсулу. Эти болваны разобрали ее на части. - Капсула не входила в условия соглашения, Дел Во! - воскликнул Нед. Солдат сунул пистолет ему в ухо, а Туми, пришедший с Эйвеном, забрал из кобуры Неда оружие. - Соглашение - это то, - Эйвен улыбался, но лицо его побелело от ярости, - что скажу я... Нед резко согнулся и ударил его в пах, одновременно вонзив локоть в живот стоявшего позади солдата. Заряды, выпущенные длинной очередью, прошили верхнюю часть стены. Нед схватил стрелявшего за руку. Эйвен попытался поднять пистолет. Слейд, перекинув солдата через плечо, ударом кулака сбил принца с ног. Туми безрезультатно нажимал на курок разряженного пистолета, мешая стрелять стоявшему у него за спиной третьему солдату. Кэррон освободился от мнимых пут, сделал попытку подняться и упал с койки в проход, выронив из рукава игольчатый парализатор. Нед выхватил пистолет, который заранее спрятал под матрас койки, но Туми с размаху ударил его рукояткой незаряженного пистолета. От слепящей боли все завертелось у Неда перед глазами. Он трижды выстрелил, и панкатиец отлетел в сторону, истекая кровью. Следующие два выстрела уложили второго солдата. Эйвен и оставшийся солдат пришли в себя. Нед нажал на спуск, однако расплавившаяся матрица забила ствол. Тогда он швырнул бесполезное оружие в принца. Тот успел уклониться. Заметив выпавший из рук панкатийца парализатор, Нед в последний момент схватил его. Что-то ярко вспыхнуло, и мощный заряд, попав солдату в спину, бросил его вперед. Передняя стенка капсулы была откинута. Там стояла Лиссея Дорманн, глядя в голографический прицел автомата, дуло которого раскалилось добела после первой длинной очереди. Нед приставил иглу парализатора к затылку Эйвена, и они с Лиссеей выстрелили одновременно. То, что еще недавно было Эйвеном, рухнуло на лежавшего в проходе Кэррона, залив его кровью. Нед пытался встать на ноги. Левая рука не слушалась, а вся левая сторона тела нестерпимо болела. Он оперся правым плечом о спинку койки и с трудом поднялся. От выстрелов температура в отсеке поднялась на пять градусов. Матричные пары, озон и, реактивные газы смешались с запахом крови и сгоревшей плоти. Лиссея отпихнула мертвого панкатийца и, повесив автомат на плечо, наклонилась над Кэрроном. - Кэррон, с тобой все в порядке? - Тот что-то промычал, схватившись за голову. - Контузия. Вызывай на корабль остальных. Если порт даст "добро", через час вылетаем. - Да... - Полуоглушенному Неду все слова казались пронзительными звуками. Он отбросил парализатор и заткнул за пояс лучевой пистолет. Нед с Кэрроном сложили все оружие в закрытые контейнеры, чтобы им не воспользовались панкатийцы. Но ему следовало догадаться, что Эйвен никогда не придет на "Стриж", если не найдет способа пронести оружие через полицейский пост. - О Господи, - простонал Нед. - Капсула имела защиту от датчиков, - сказала Лиссея. Она говорила не с ним, просто вспоминала последовательность событий, которые привели к такому неприятному результату. - Я услышала ваш разговор с Кэрроном. Я не могла никому доверять... поскольку речь шла о капсуле и "Стриже". Поэтому я решила подождать. Нед набрал код внешней связи, отдельный код коммерческой станции, которая передаст сообщение на шлемофоны экипажа "Стрижа", потом набрал код корабля: шесть-шесть-шесть. - У меня не было выбора! - воскликнула Лиссея, взяв Кэррона за руку. - Не могла же я отдать его! Кэррон зевнул и попытался встать. Он, похоже, не соображал, что происходит. - Выбор был, - ответил Нед. - Втроем мы бы сделали это. Он все еще не чувствовал левой руки. Вряд ли он сломал ключицу или шею, но впереди достаточно времени, и медицинский компьютер его заштопает, если они, конечно, улетят отсюда. - Лучше оставить тела здесь до тех пор, пока мы не окажемся в космосе, - задумчиво сказала Лиссея и резко выпрямилась. - Это, наверное, преступление, да? Забавно. Застрелить кого-нибудь - преступление. Нед поднял трубку. - Лиссея, вам придется вызвать космопорт, я не могу справиться одной рукой. В ангар снова ворвался внешний шум. Лиссея повернулась, выставив перед собой автомат, а Нед, переступая через тела панкатийцев, подошел к люку. Наемники один за другим поднимались на борт "Стрижа", хотя вряд ли они могли так быстро откликнуться на вызов. Некоторых поддерживали товарищи. Моисеев и Хэттон тащили Петита. Братья Уорсоны в панкатийской форме, держась за руки, отплясывавали джигу. - Вот это да! - воскликнул Джосси Пэтз. Ясоф повернул к свету голову Эйвена Дел Во. - А я-то думал, что отличились мы! - ухмыльнулся он, переводя довольный взгляд с Лиссеи на Неда. - Лиссея, нам нужно скорее убраться отсюда, - сказал Тадзики и втолкнул ошарашенного Вестербека в навигационную рубку. Лиссея положила трубку. - Они дают разрешение на взлет. Нам потребуется... - Она тряхнула головой, отгоняя неприятные мысли. - Я не знаю. Полчаса? Час? Херн Лордлинг попытался заключить ее в объятия. - Нет! Нет! - Лиссея отпрянула. Нед посмотрел на пистолет, который он, сам того не замечая, взял в руки. К нему подошел озабоченный Тадзики, и Нед швырнул оружие на койку. - Нам нужно убираться отсюда, пока панкатийцы не выбрали себе нового командира. Они не вернутся домой, не отплатив нам, но на какое-то время они дезорганизованы. - Все по койкам, - прогремел Толл Уорсон. - Не беспокойтесь насчет этой мешанины, у нас воняло и похуже, так ведь? - Особенно это относится к Хэрлоу, - крикнул Койн. - Ты видел, что он делал с той свиньей на Двойной звезде? Хэрлоу запустил в Койна шлемом. - Насчет дезорганизации панкатийцев ты прав, - засмеялся Толл. - Когда "Яростный" запустит стартовую программу, прогремит небольшой взрыв. - Он указал на адъютанта, словно представляя его публике. - В его ядерном реакторе, - ехидно продолжил Тадзики, - произойдет утечка. Сомневаюсь, что хоть один из трех кораблей в ангаре семнадцать сможет летать. ДЕЛЛ Корабль приземлился на Делле, когда последние солнечные лучи коснулись верхушек вечнозеленых деревьев вокруг станции сто три, принадлежавшей компании "Дорманн трейдинг". Плазма из дюз разбросала по земле радужные блики. Замычало запертое в загоне стадо. Служащий подождал, пока остынет земля, потом вышел встречать прибывших. Судно не походило на знакомые ему грузовозы, курсировавшие между Теларией и Деллом. По радио сообщили, что корабль "Гомер" зарегистрирован на Селандине. Такое случилось впервые за те тридцать лет, что Джетл проработал на станции, а ему давно хотелось увидеть новые лица. "Гомер" был небольшим, да крупному судну просто невозможно было приземлиться перед станцией. Предприниматели-одиночки устраивались в лесах Делла, отыскивая сырье, которое вывозилось в другие поселения компании "Дорманн трейдинг", что не требовало межзвездных перевозок. Скромная коммерция притягивала тех, кому не сиделось в городах с их правительством и налоговой системой. На верхней ступеньке спущенного трапа появились вооруженные мужчины. Они казались непреклонными и решительными, словно духи зла. Джетл бросился бежать. Хотя пиратам здесь нечем было поживиться, они все-таки пришли... - Джетл! - позвал женский голос. - Джетл, это я! Он поскользнулся на ковре из листьев и упал. Он был уже не молод, к тому же задыхался от ужаса. Ему не убежать от бандитов, а тем более от выстрела из лучевого пистолета... - Джетл, это я, Лиссея! Джетл испуганно оглянулся: - Лиссея? Ты вернулась? О Господи! Они сказали, что вы все погибли! Миссис Джетл готовила обед на двадцать человек, и муж, к ее великому удивлению, помогал ей. - Они заменили мне родителей, - с нежностью в голосе сказала Лиссея. - Мать и отца я видела только раз в году, когда им разрешали слетать на Делл. Остальное время Карел не выпускал их из особняка Дорманнов. Команда "Стрижа" собралась в закусочной фактории, рассчитанной на многочисленных посетителей. Во время сбора урожая лесные жители собирались у Джетлов пропустить стаканчик-другой. - Просто здорово, что ты встретилась со своей семьей, - произнес Херн Лордлинг и сразу перешел к делу: - Но мы здесь, чтобы получить информацию перед последним этапом пути на Теларию, и мне не нравится то, что мы узнали. Лиссея села на стойку, Кэррон встал рядом, остальные разместились полукругом около тюков, бочек и штабелей древесины, которыми было забито помещение. - Если Дорманны поверили в смерть Лиссеи, - сказал Нед, - тогда у нас есть преимущество. Конечно, Карел мог придумать эту историю сам. Тадзики покачал головой и поднял руку, успокаивая наемников. - Мне кажется, он ничего не придумывал, уж слишком она напичкана подробностями: мы погибли на Альянсе, когда "Дредноут" завез туда чуму. - Он посмотрел на Лиссею и мрачно добавил: - К тому же твои родители находятся под стражей. - И, как только я воскресну, они займутся и мной, - спокойно согласилась Лиссея. - Пусть только попробуют! - воскликнул Лордлинг. - Вряд ли нам нужна война со всей Теларией. - Мы вполне могли бы это сделать, мэм, - тихо сказал Толл Уорсон. Все посмотрели на него и заговорили разом, в основном выражая протест. Толл, сидевший на тюке серого меха, слабо улыбался. Нед нахмурился. Уорсоны были шутниками, но они не глупы, во всяком случае, не привыкли бросать слова на ветер. Толл имел привычку так спокойно внести какое-нибудь предложение, что его никто не принимал всерьез. А потом оно становилось реальностью. - Подождите! - приказала Лиссея. - Толл, продолжай. - Всем известно, как делаются такие дела. Мы знаем людей, люди знают нас. Кое-кто дослужился до чинов, кое-кто - нет - Он ухмыльнулся, посмотрев на Лордлинга. - Но у всех нас неплохой послужной список, и бывшие сослуживцы прислушиваются к нашим словам. Мы можем собрать для вас целую армию, мэм. Двадцать бригад под ваше слово выплатить жалованье после окончания кампании. Я могу сделать это, Херн может. Если Слейд не приведет "вышибал", тогда, черт возьми, это сделает его дядя! Толл спрыгнул с тюка, и стук его каблуков о деревянный пол словно поставил последнюю точку. - Гром и молния, он прав! - поддержал Лордлинг. - Компания "Дорманн трейдинг" - солидный куш, хотя обойдется недешево, но... - Нет! - Голос Лиссеи потонул в поднявшемся шуме. - ...это стоящее дело, и никто не будет возражать против контракта, даже если деньги выплатят не сразу, - воодушевленно продолжал Лордлинг. - Будь ты проклят, Херн! Да нас всех изрубят в капусту, едва мы сядем на Теларии, - возразил Дик Уорсон. - Благодарю покорно, но я в такие игры не играю. - Нет, - повторила Лиссея и, когда все замолчали, продолжила: - Я никогда не вернусь на Теларию, чтобы ее уничтожить. Я... я должна разобраться с теми, кто лгал мне, кто арестовал моих родителей. Но тотальная война превратит Теларию... - Губы ее дрогнули, и она не закончила фразу: "...в Бурр-Детлинген, в Казан, где когда-то тоже жили люди". - Слушай, Лиссея, - Херн обращался к ней, как к ребенку, - лучше что-то, чем ничего. Уорсон уже сказал, что с нами будет, если мы открыто сядем на Теларии. - Нам не следует беспокоиться о безопасности, - вмешался Тадзики. - Я имею в виду солидарность профессионалов. Как заметил Толл, все мы обладаем авторитетом и известностью. Поэтому не думаю, что Карел Дорманн захочет настроить против себя людей, - он холодно улыбнулся, - которые могут посчитать наше бессмысленное убийство личной обидой. - Что будем делать, мэм? - громко спросил Дик Уорсон. Слушая дискуссию, он поглаживал дуло лучевого пистолета, и его пальцы стали фиолетовыми от частичек иридия. - Вы хотите убить Карела? Я могу это сделать, как и любой из нас. Но только это ничего вам не даст. Толл прав. Нужно уничтожить всю систему, необходима армия, и если вы хотите, чтобы ваш родственник сделал то, чего вы от него требуете... Но будет лучше, если они все умрут. Все. Он говорил с уверенностью специалиста, инструктировавшего клиента. Это было на него похоже. Это было похоже на них на всех. - Нет, - впервые подал голос Кэррон, - есть другой способ. - Ладно, малыш, - сказал Толл Уорсон. - Слушаю тебя. Кэррон вышел вперед. Лиссея слегка нахмурилась, глядя на него с высоты стойки. - Как вы знаете, я изучал прибор Ленделла Дорманна. Мне кажется, я понял, как он работает. Лордлинг захохотал. - Я могу посадить нас на Теларию, малыш, - раздраженно сказал Вестербек, - дадут нам "добро" или нет. Это не проблема. Кэррон замотал головой: - Нет, прибор необходим не как средство передвижения. - Он с выражением превосходства обвел взглядом наемников. - Мы сядем на Теларии открыто... ТЕЛАРИЯ К посадочной площадке, куда опустился "Стриж", подкатили два грузовика, набитых людьми из службы безопасности "Дорманн трейдинг". У половины охранников в бронежилетах поверх голубой формы, помимо пистолетов, на поясе висели автоматы. Сопровождавшие их офицеры были бледными и хмурыми. Прибывших ранее полицейских и охранников Дорманна уже захлестнула толпа штатских, среди которых суетились репортеры. При посадке Вестербек предоставил автопилоту корабля самому находить общий язык с контрольной системой порта. Поэтому до самого последнего момента никто не подозревал, что "военный транспорт "Дельта пять-пять-девять", место приписки Тел ария" - вернувшаяся с Панката экспедиция. Нед, Тадзики и Кэррон Дел Во в своих "лучших" костюмах дожидались у трапа представителей властей. Сквозь толпу, непрерывно сигналя, пробрался служебный автомобиль, из которого вышли мужчина и женщина. Нед узнал помощника директора порта Кардона. Женщина, судя по всему, была его шефом. Лейтенант полиции попытался что-то сказать, но она лишь махнула рукой, не удосужившись даже взглянуть на него. - Всем отойти наза-а-а-д! - раздалось из громкоговорителя. - Это закрытая зона. Всем-а-ад! Толл Уорсон руководил группой из шести человек, которые открывали внешние грузовые отсеки. Остальные вооруженные наемники стояли или сидели в люке, с ухмылкой наблюдая за теларианцами. На верхней палубе Херн глядел в прицел трехствольника, и дуло медленно вычерчивало на земле невидимую линию. Между Недом и толпой было три метра растрескавшегося бетона. Репортеры, не приближаясь, выкрикивали вопросы. - Я Лонгли, директор порта, - представилась женщина. - Ваше судно на карантине. Проводите меня к капитану Дорманн. Несмотря на внешнюю решительность, ей не удалось скрыть смущение, хотя она явно пыталась это сделать. - Сейчас обязанности командира выполняю я, - сурово ответил Нед, краем глаза заметив, что на обзорной площадке порта собирается группа в голубой форме. - Капитан Дорманн погибла, многие погибли. Но мы вернули капсулу и привезли Ленделла Дорманна. Нед точно следовал всем указаниям, хотя сомневался, что Кардон поддастся на удочку. - Ну-ка взяли! - крикнул Дик Уорсон. Его команда, дружно крякнув, вытащила большой запечатанный контейнер: неказистую, но прочную пластиковую коробку - произведение людей, ремонтирующих космические корабли. Прозрачная крышка, сооруженная на Делле, отнюдь не украшала гроб: сквозь нее скалила зубы мумия Ленделла Дорманна, как воплощение смерти от чумы. Нед показал в ее сторону: - Вы можете сами убедиться. А сейчас один из вас должен отвезти меня в правление компании. Мне надо немедленно переговорить с советом директоров. Внутри "Стрижа" возникло движение, и другая группа осторожно понесла к люку капсулу. Она уже имела первоначальный вид, все внешние и внутренние панели установили на место, оставив открытой переднюю часть, чтобы было видно, что капсула пуста. - Не торопитесь, господин... Слейд, - сказала Лонгли, прочитав выцветшие буквы на груди Неда. - Вы совершили посадку без соответствующего разрешения и... - Извините, директор, - вмешался Тадзики, - мы сели, согласно обычной процедуре. Это могут подтвердить записи в навигационной рубке. - Вы, кажется, Тадзики? - Лонгли повернулась к адъютанту. - Мне уже приходилось иметь с вами дело. Могу сказать вам прямо, господин Тадзики, я не в восторге от того, что вы нагло сели на виду у всех. Посмотрите на этот хаос! Кого-нибудь обязательно затопчут в давке! - И, словно обретя уверенность, она показала рукой на Хэрлоу. - Уберите эту чертову пушку, или я вас арестую! Я вас всех арестую! Хэрлоу только ухмыльнулся. Кардон оглянулся на толпу, оттолкнул Кэррона и стал взбираться по лестнице, приставленной к борту "Стрижа". Дик что-то сказал. Рафф перекинул ракетницу через плечо и без особого труда поднял взвывшего от ярости помощника директора в воздух. - Кардон, что за выходки? - гневно воскликнула Лонгли. Несколько полицейских и охранников выхватили оружие, но офицеры сердито одернули их: - Не стрелять! Убрать оружие! - Ну, хватит, - бросил Тадзики. Дик Уорсон срезал пояс Кардона и стянул с него брюки до колен. - Вот теперь хватит, - согласился он, кивнув Раффу. Раконтид отпустил свою жертву. Кардон нагнулся, подхватил штаны, но не устоял и упал на землю. Раздался смех. Смеялись, правда, только наемники и штатские. - Директор, - произнес Нед, - думаю, вы человек разумный, поэтому оставьте свои угрозы. Если вы хотите настоящих осложнений для себя и компании, тогда валяйте. Арестуйте людей, которые рисковали жизнью ради "Дорманн трейдинг". Мы не какой-нибудь сброд, миссис! Я племянник Слейда с Тетиса, и мои спутники ничем не хуже! - Мы здесь, миссис, чтобы доложить о прибытии, - веско сказал Тадзики, - и получить деньги по контракту. Мы достаточно натерпелись ради интересов "Дорманн трейдинг", так что не собираемся тратить последние силы на бюрократов, которые не способны контролировать работу собственного порта! Сквозь толпу проехала пара мотоциклов, освобождая дорогу лимузину. Оператор, снимавший "Стриж", не успел отскочить в сторону, и его сбила одна из машин эскорта. Руководителю съемочной группы удалось оттащить его подальше, пока на него не наехал лимузин. Из машины вылез Лукас Дорманн. - Где Лиссея? - спросил он, сверля глазами сначала "Стриж", потом тех, кто стоял перед ним. - Эй! Эти пистолеты так необходимы? Немедленно уберите их. Он высокомерно махнул кому-то в форме компании. - Капитан Дорманн погибла, - ответил Нед, когда Лукас повернулся к нему. - Погибла? - переспросил тот. Кардон, поддерживая брюки, открыл рот, собираясь что-то сказать, но Лонгли ткнула его кулаком в бок. - На Панкате, - печально произнес Нед. - Мы вернулись с капсулой, и я должен немедленно встретиться с советом директоров. - Капсула - шаг на миллионы лет вперед, - вмешался Кэррон Дел Во. - Ваш предок был прав, хотя для двустороннего сообщения требуется... - Это еще кто? - резко спросил Лукас. И, не дожидаясь ответа, закричал: - Толпу нужно разогнать, вы что, не понимаете? Черт возьми, здесь что? Цирк? Лонгли быстро отошла в сторону, достала из сумки стержень-передатчик и начала отдавать краткие распоряжения. - Принц Кэррон, - сказал Тадзики, - наследник и эмиссар Лона Дел Во, казначея Панката. К тому же он признанный ученый, который полагает, что теперь возможно установить мгновенное сообщение между Теларией и Панкатом. - Затерянная колония действительно существует? - Лукас удивленно покачал головой. - Я должен переговорить с советом, - повторил Нед. - А капсулу необходимо возвратить на место, в лабораторию Ленделла. Нед, зная о претензиях молодого аристократа, понимал, что достаточно слегка подтолкнуть его, чтобы операция успешно завершилась. Лукас имел необходимый титул и располагал достаточной властью. - Ленделл? - Лукас посмотрел на грубый гроб. - Это Ленделл! Что с ним произошло? - На самом деле он никогда не покидал Теларию, - ответил Кэррон. - Хотя его нельзя было увидеть здесь, а панкатийцам казалось, что он находится у них. Поэтому прибор следует вернуть на прежнее место и установить как можно точнее, чтобы осуществить двустороннее сообщение. - Боже мой, - пробормотал Лукас. - Лиссея... Я не думал, что так может случиться... Он сжал кулак, уставился на свою руку, потом разжал пальцы и взглянул на Неда. Прибыли свежие силы полиции и охранников, но суета первых минут уже миновала. Правда, толпа продолжала расти, однако не произошло ничего, что привело бы к неприятностям. Хэрлоу развернул дула трехствольника вверх, а наемники улыбались и сыпали шутками, не забывая следить за обстановкой. - Я очень сожалею. Ах, Лиссея, Лиссея... Да, - продолжал Лукас, - экстренное собрание членов совета было созвано, как только мой отец узнал о прибытии "Стрижа". Я отвезу вас на встречу, господин Слейд. Если вы беспокоитесь о своих деньгах, не стоит, я гарантирую вам выплату. - Спасибо, сэр, однако необходимо, чтобы я лично встретился с теми... кто отправил нас на Панкат. - А прибор? - вмешался Кэррон. - Ведь он дает преимущество, о котором можно только мечтать! - Ему тоже необходимо присутствовать на заседании совета? - спросил Лукас. - Нет. Принц Кэррон должен проследить за установкой капсулы в лаборатории. Может, это не так важно для меня или вас, сэр, но я нисколько не сомневаюсь, что он не переоценивает значение прибора. - Ладно. Директор Лонгли! Директор! Та быстро подошла к нему: - Да, сэр? - Когда вы сможете доставить сюда два отдельных фургона? - Лукас показал на капсулу. - Ее нужно увезти в поместье Дорманнов. И мне нужно отправить... тело моего прапрадеда в семейный склеп. В обоих случаях нам потребуются грузовики. Лукас посмотрел на наемников, которые изображали полное расслабление. - Никто из этих джентльменов в деле не участвует, - добавил он. Лонгли сказала что-то в свой стержень. - Машины с рабочими будут здесь ровно через девяносто секунд, сэр, - доложила она, - или я уволю их шефа. Разумеется, они должны получить разрешение на въезд в поместье. Лукас резко кивнул: - Да, конечно. Делайте, как я сказал, и побыстрее. Кажется, у нас нет... - Он посмотрел на гроб и сморщился: - Неужели нельзя было обойтись без прозрачной крышки? - Я поеду с капсулой, - обратился Кэррон к директору порта, та посмотрела на Лукаса. - Да, да! - Лукас раздраженно взмахнул рукой и снова взглянул на Неда. - Вам не разрешат войти в зал заседаний с оружием, господин Слейд. - Разумеется. - Нед расстегнул пояс и протянул его Тадзики. - На Тетисе появление вооруженного человека вызвало бы шок. Первый из двух служебных автомобилей космопорта проехал по проходу, который расчистила полиция. Лукас повернулся и быстро направился к лимузину. - Поехали. Им придется выслушать мой доклад, хотя отец не желал, чтобы я присутствовал. - И, садясь в просторный автомобиль, добавил: - Не могу поверить, что Лиссея погибла... - Тадзики, - позвал Дик Уорсон, - господин таможенный чиновник говорит, что собирается оставить нас в покое, так что мы можем отчаливать. Адъютант развернул навигационную рубку к корме. Он кивнул Уорсону, продолжая говорить с кем-то на другом конце внешней связи "Стрижа". Кубрик находился в плачевном состоянии, как после их первого старта с Буина. Наемники разобрали свои вещи, однако еще много барахла валялось на койках и в проходе. Тадзики закончил разговор и встал. - Я договорился насчет номеров в отеле для всех желающих, - сказал он, пробираясь по проходу к люку. - Вход по удостоверению или по эмблеме экспедиции. Я нанял также передвижной кран. Координаты уже введены. Говоришь, с канителью покончено? Таможенный чиновник в сером костюме, стоявший рядом с Уорсоном, взорвался: - Господин Тадзики, я понимаю, что ваши подчиненные прошли сквозь огонь и воду, но Телария - это цивилизация, а цивилизация нуждается в соблюдении законов. Уверяю вас, мои люди и я приложили немалые усилия, чтобы вы смогли быстро покинуть корабль. - Тогда вперед? - спросил Дик Уорсон таким тоном, что таможенник подпрыгнул. - Да, пора, - согласился адъютант. Он выглянул наружу. Количество охранников сократилось до тридцати, репортеры исчезли, а оставшаяся толпа уже успокоилась. Команда "Стрижа" выстроилась у трапа. Два из трех нанятых фургонов уже были заполнены оружием и, амуницией. Представители таможни с беспокойством смотрели на транспорт и наемников. - Все в порядке, парни, - крикнул Тадзики, - развлекайтесь! Если возникнут проблемы, я буду здесь. Он отдал солдатам честь, те ответили ему, каждый на свой манер. В бою честь обычно отдавали, чтобы опостылевший офицер стал жертвой вражеского снайпера... Но наемники скорее всего воспользовались бы для этого собственными силами. - Все свободны! - гаркнул Херн Лордлинг. Дьюи, Бонилла, штурманы, Петит с Моисеевым и механики забрались в пустой фургон. Остальные предпочли разместиться поближе к оружию. Дик пожал адъютанту руку: - Удачи тебе. Ты уверен, что обойдешься без компании? Тот устало кивнул: - Что теперь может случиться? Заработали моторы. Дик сбежал по трапу и прыгнул в фургон, за рулем которого сидел его брат. - Куда они отправились с этим оружием? - спросил таможенник. - Конечно, это выходит за пределы моих полномочий, но... Тадзики смотрел вслед машинам, пока те не скрылись за зданием технического обслуживания. Кран находился на северной окраине космопорта, там, куда ехали фургоны. - Они везут его на склад, - ответил он наконец. - Это собственность компании "Дорманн трейдинг". Разве вы не знали? - Да, конечно, я ознакомился с вашей декларацией. Правда, некоторые экземпляры - неизвестно откуда, однако, как я уже сказал, у нас нет желания чинить вам напрасные препоны. Он замолчал. Его подчиненные ждали, переговариваясь друг с другом и бросая взгляды на побитый черный корпус "Стрижа". Тадзики посмотрел на север, в сторону поместья Дорманнов. - Да? Простите, вы что-то сказали? - Я заметил, - отозвался чиновник, - что ваши люди не сняли форму. - А что они, по-вашему, могли надеть? Ведь они летали не на увеселительную прогулку и не брали с собой по десять чемоданов. - Он показал на разгром в кубрике. - Так или иначе, это не форма. Не форма экспедиции. Это форма тех воинских частей, в которых они служили до того, как попали на борт "Стрижа". А если вы говорите о шлемофонах... Видите ли, мы к ним привыкли. Я ввел туда маршрут и координаты места. Чиновник кивнул. Хотя все казалось вполне обоснованным, ему было не по себе. Пилот, руководивший наемниками, пока Тадзики сидел на телефоне, сказал, что представитель семейства семьи Дорманнов взял с собой нескольких членов экипажа, даже не уведомив об этом власти. Таможенник покачал головой: - Мне очень жаль, господин Тадзики. У нас с вами еще много дел, не хочу вас задерживать. - Мне предстоит только ждать, - ответил адъютант. - И, честно говоря, я не настроен сейчас на разговоры. - Пошевеливайтесь, - приказал таможенник подчиненным. - Полчаса назад сел "Пуританин" с семьюстами пассажирами на борту. - Послушайте, я не знаю, должен ли я это делать, - захныкал Платт, стоя около дверей лаборатории. - Вы все с ума посходили! - бросил бригадир грузчиков, которые несли капсулу. Груз был не особенно тяжелым для четырех человек, но дряхлый служитель, похоже, собирался еще долго жаловаться на судьбу. Кэррон Дел Во щелкнул пальцами: - Чего ты не знаешь, собака? Тебе нужен приказ гофмейстера королевского дворца, так что ли? - Мне кто-то позвонил и представился управляющим, - ответил служащий. - Вы бы лучше принесли какое-нибудь письменное распоряжение. Ни вас, ни этих парней я никогда не видел, они вообще не из Шпиля. Платт выпрямился. Негнущимися пальцами он пытался вложить электронный ключ обратно в сумочку. Кэррон посмотрел на грузчиков: - Опустите ее. На основание и осторожно. А теперь всыпьте этому ублюдку и откройте дверь. - Нет! - взвыл Платт. - Это мне подходит, - ответил бригадир. Хотя Платт от страха выронил все содержимое сумочки на пол, однако ключа из рук не выпустил. Он приложил его к панели замка, и, пока грузчики приближались к нему, тяжелая дверь начала открываться. - Нет! - стонал Платт, прижавшись к косяку и закрываясь тощими руками от увесистых кулаков. - Хватит, - приказал Кэррон. - Внесите прибор внутрь и поставьте его на платформу. Я покажу точное место. Мужчины подняли капсулу, один из них, проходя мимо служителя, плюнул. - Нам придется работать сверхурочно, - сказал бригадир. - Кард он сдерет с меня шкуру! Как будто я виноват, что в этом доме столько дверей! - Эй, ты видел, как Кардон поддерживал свои штаны? - спросил грузчик. Симметрично расставленные лампы осветили лабораторию. Кэррон ждал, пока грузчики обойдут скамьи и оборудование. Платт смотрел на них, потирая плечо, словно его действительно побили. - Куда ставить? - Не сдвиньте с места зеркала! - предупредил Кэррон. Грузчики подошли к возвышению. Было довольно трудно поставить капсулу на место, не задев ни одно из черных пятиугольных зеркал, окружавших платформу. - Не беспокойтесь! - Бригадир оценил обстановку. - Хотч, ты можешь отойти. Тот послушно отступил в сторону, а бригадир, удерживая капсулу почти над самым полом, сумел протащить ее и поднял повыше. - Готово! - с гордостью объявил он. Грузчики общими усилиями поставили прибор вертикально. - Мы еще не закончили. Кэррон включил устройство из набора, который привез с Панката. Создав голографическое изображение капсулы в тот момент, когда Ленделл исчез с Теларии, он сравнил полученное изображение с реальной капсулой. - Вон там, видите? Оранжевые точки не соответствуют основному цвету. Поверните ее против часовой стрелки на десять градусов и передвиньте на один сантиметр к стене. Двое грузчиков отправились исполнять приказание. Бригадир поднял руку, давая знак остановиться, посмотрел на изображение, потом сам обхватил капсулу и стал двигать ее миллиметр за миллиметром. Кэррон внимательно следил за показаниями своего прибора. Огненные пятнышки потемнели. - Достаточно! Только поверните еще на один градус. Лицо бригадира застыло. Краем глаза он наблюдал за голографическим экраном, который на секунду сделался фиолетовым, потом снова принял цвет индиго. Бригадир приложил последние усилия и, тяжело дыша, отступил в сторону. - Готово! Дверь капсулы на экране стала сначала красной, затем оранжевой. Во время исчезновения Ленделла Дорманна она была закрыта. Бригадир протянул руку к изогнутой панели. - Нет! - крикнул Кэррон. - Не делайте этого! Все отлично, так и должно быть. Бригадир пожал плечами: - Как хотите. Похоже, здесь водятся привидения. - Разве? - озадаченно спросил Кэррон. Грузчики направились к двери. - Еще бы, - громко, чтобы все услышали, сказал один из них. Кэррон вышел из лаборатории вслед за ними. Свет погас. Панкатиец остановился и посмотрел на служителя. - У меня есть номер вашего телефона. Вы или еще кто-нибудь должны все время находиться здесь, понятно? - Да уж куда понятнее, - ответил Платт. - Я, вероятно, скоро позвоню. И вы горько пожалеете, если не выполните в точности мои инструкции. Но жалкий старик еще больше пожалеет, если сделает то, что велено. Зал заседаний "Дорманн трейдинг" находился на самом верху прозрачного Шпиля. Прошел почти час, прежде чем Лукасу разрешили войти, и Нед остался в одиночестве. Он бродил по широкому проходу, служившему также обзорной площадкой. У роскошных бронзовых дверей, ведущих в зал заседаний, стояли два охранника с автоматами. Еще двое занимали пост у единственного лифта, в дальнем конце коридора. Охранники, сторожившие Неда, заметно скучали, но не настолько, чтобы потерять бдительность. Закругленные стены Шпиля не искажали перспективу. А вид сверху оказался захватывающий. Поместье Дорманнов, построенное на холме, простиралось на много гектаров. Дома разных архитектурных стилей стояли и в низинах, и на склонах. В большинстве они были трехэтажными, хотя, по всей видимости, имели подземные гаражи. Многочисленные постройки казались такими же ухоженными, как окружавшие Шпиль газоны. Внимательным подрядчикам удалось сохранить иллюзию сельского простора. Люди в серых униформах, работавшие в парках, напоминали муравьев. Нед заметил, что, когда люди в штатском останавливались полюбоваться на природу, рабочие отходили в сторону, чтобы не мешать. Большинство из живших в поместье были слугами Дорманнов или управляющими, но даже они считались на Тел арии знатью. Семейный склеп Дорманнов должен находиться в английском парке. Нед узнает, где он, после разговора с Карелом Дорманном. Дверь открылась почти бесшумно, только всколыхнулся воздух, да завибрировали электромагниты, отодвигавшие массивную панель. В коридор вышел Лукас. - Господин Слейд, совет готов выслушать вас. Вход устроили по принципу шлюза: покрытая иридием панель блокировала внутренний проем, когда дверь была открыта. Конструкторы не оставили ни единого шанса тому, кто решил бы ворваться в зал, чтобы перестрелять находящихся там людей. Внешняя панель закрылась, и Неду показалось, что он несется на мотоцикле по сверкающему льду. В любой момент он мог потерять равновесие и разбиться. Теперь от него уже ничего не зависело... Внутренняя дверь ушла вверх. В центре зала за овальным столом сидели восемь мужчин и три женщины. Для Лукаса оставили свободное место, но он продолжал стоять рядом с Недом. Хотя Карел Дорманн не был самым старшим среди членов совета и его одежда не отличалась особой роскошью, превосходство этого человека не вызывало сомнений, даже если бы он не сидел во главе стола. Он смотрел на Неда с выражением кота, приготовившегося к прыжку. - Дамы и господа, - отчетливо и спокойно произнес Нед, снимая шлем. Он говорил как равный среди равных. - Я здесь для того, чтобы открыть правду. Лиссея Дорманн жива и ожидает на Делле результатов нашей встречи. Улыбка Дорманна стала еще шире, его сын вскрикнул, высокий человек что-то, прошептал своей соседке. - И Лиссея, и вы желаете в основном одного: избежать неприятностей. Если бы она вернулась вместе с экспедицией, это спровоцировало бы действия, не сулящие компании "Дорманн трейдинг" ничего хорошего и скорее всего исключающие возможность обоюдовыгодного исхода. - Продолжайте, господин Слейд, - сказал Карел Дорманн. - Объясните нам, что вы подразумеваете под обоюдовыгодным исходом. - Лиссея, госпожа Дорманн, завершила миссию, признанную вами невозможной, - вернула на Теларию капсулу, которая совершит революцию в межзвездных путешествиях и принесет очевидную выгоду компании. Члены совета замерли, словно свора собак, готовых броситься вперед. Черная, блестящая, немного неровная крышка стола, сделанная из цельного вулканического стекла, была бесполезной в качестве рабочей поверхности, но она воплощала власть сидящих здесь людей. - Я разбираюсь в бизнесе, дамы и господа, - продолжал Нед. - Я разбираюсь в политике. И не прошу вас отдать Лиссее место, которое принадлежит ей по справедливости, по праву или по другим причинам, не доступным для понимания присутствующих. Лукас отошел в сторону. Его отец, не переставая улыбаться, кивнул: - Продолжайте. - Я предлагаю вам следующее. Лиссея Дорманн продемонстрировала свои способности, доказала, что может стать полноправным членом совета, а в недалеком будущем и его достойным главой. - В недалеком будущем?.. - переспросил Карел Дорманн. - Нашей родственнице следовало бы заявить, что ее нужно немедленно избрать председателем. - Я сказал, что разбираюсь в политике, и не стал бы выдвигать опрометчивых требований, господин Дорманн. На вашем месте я бы тоже не спешил. Карел одобрительно кивнул: - Знаете, молодой человек, несмотря ни на что, для вас нашлось бы место в нашей организации. - До этого момента президент прятал свою жесткость за шутками, теперь в его голосе зазвучал металл. - Во-первых, у совета нет ни малейшей уверенности в желании вашего шефа принять те условия, о которых вы упомянули от ее имени. Ваша Лиссея с самого начала заявила, что ей нужно все. Ее способность руководить бандой головорезов только усугубляет наши опасения относительно ее поведения в будущем. - Некоторые члены совета озабоченно посмотрели на Карела, но тот не обратил на них ни малейшего внимания. - Во-вторых, и, боюсь, это последнее, господин Слейд, мы ожидали чего-нибудь в этом роде. Узнав, что "Стриж" совершил посадку на Делле, я послал туда... наш совет послал туда корабль с людьми из службы безопасности. Они должны... Не хотел этого говорить, но ваше публичное заявление, что Лиссея погибла, стало перстом судьбы, оно поможет нам избежать осложнений. - Отец! - крикнул Лукас. - Отец, ты не можешь так поступить, ведь это убийство! Карел поднял вверх палец: - Лукас, не заходи слишком далеко. Иначе придется испробовать автоматическую систему подавления на собственном отпрыске. Отец и сын посмотрели друг на друга, потом Лукас отвернулся и закрыл лицо руками. Карел взглянул на Неда, вопросительно подняв бровь. - Да, господин Дорманн, я очень сожалею. - Нед заложил руки за спину и продолжал: - В таком случае, сэр, что ждет экипаж и меня? - Дела, - спокойно сказал Карел. - Вы выполнили сложное задание компании. Вам заплатят, согласно контрактам, кроме того, вы получите премию за успешное завершение операции. Вряд ли большинство ваших товарищей останутся на Теларии, к тому же они не получат на это разрешения. Им оплатят дорогу до планет, откуда они прилетели, а если они откажутся лететь туда, то до планет, где они родились. Но, разумеется, им не причинят никакого вреда. - Он помолчал. - Если хотите, я сделаю исключение для вас, господин Слейд. - Нет, - резко ответил Нед, - не хочу. - Я так и думал. Теперь поясню, как обстоят дела, господин Слейд. Это сложности, связанные с Теларией. У нас нет ни малейшего желания оскорбить вас или других членов экипажа, но вы не должны ни во что вмешиваться. - Он снова улыбнулся. - Вы достаточно разумны, чтобы осознать, что без Лиссеи нет никаких оснований для возобновления нашего спора о том, справедливо или несправедливо мы с ней обошлись. Ваши товарищи могут не ломать над этим голову. Уверен, что вы сумеете уговорить их... не действовать себе во вред. - Сделаю, что смогу. - Нед надел шлем. - Думаю, мы поговорили обо всем. Я вернусь на "Стриж" и соберу свои вещи. - Как хотите. - Лукас, - обратился к нему Нед, - мне нужно сказать вам кое-что. - Вы что думали, я останусь здесь? - воскликнул Лукас, направляясь к двери. - Не могу в это поверить! - твердил он. - А я могу, - ответил Нед. - Будь оно все проклято! Выйдя из зала заседаний в коридор, где стены уже не глушили сигнал, Нед поднял руку к шлемофону и дважды нажал кнопку вызова. По "Стрижу" разнесся сигнал тревоги. Кэррон Дел Во, приводивший в порядок койки по одну сторону прохода, подскочил от неожиданности, а Тадзики, невозмутимо сидевший в навигационной рубке, как притаившийся леопард, открыл глаза. - Пора, - сказал он Кэррону - Вызывай остальных. - Мне кажется, мы должны немного подождать. - Нет! - Тадзики уже стоял у кресла. - Мы не должны ждать. Возьми трубку, вызови их из рубки или воспользуйся шлемом, если тебе так удобней. И немедленно. Сначала набери пятерку. - Да, я знаю. - Кэррон снял защитную панель, поднес трубку к уху, чтобы убедиться, работает ли связь, и нажал кнопку "Система пять". Главный люк "Стрижа" был открыт, и во внутренние помещения проникали звуки космопорта. - Меня не слишком радует предстоящее дело, - проговорил Кэррон, прислушиваясь к щелчкам в трубке. - Идея, конечно, моя, но все равно это не так уж весело. - Не будем обсуждать, весело это или нет, - ответил Тадзики, глядя мимо панкатийца. - Люди на нас рассчитывают, так что, хочешь не хочешь, а мы свою работу сделаем. Лиссея рассчитывает на нас. - Знаю. Раздались два длинных гудка, и после них - незнакомый голос: - Два-два-один... э... черт, два-два-один-четыре. - Платт, - надменно произнес Кэррон, - это принц Дел Во. Ты должен немедленно пойти в лабораторию и закрыть панель прибора, который мы привезли днем. - Что? - переспросил служитель. - Закрой дверцу до упора, но не бей по ней и не прикасайся к зеркалам вокруг платформы. - Послушайте, это не мое дело! - закричал Платт. - Я даже не имею права входить в лабораторию, моя обязанность - присматривать за дверью! - Платт, - повторил Кэррон, неумолимый, как инквизитор, - через несколько минут я приеду с наемниками. Если ты не выполнишь моих указаний, тебя прикончат. Отыщут, если потребуется, и прикончат. Ты понял? - Да, да, понял, - взвыл служитель, - я уже иду. Но лучше бы я этого не делал, вам ясно? Платт бросил трубку. - Мерзавец, - вздохнул Кэррон. - Сейчас в здании, наверное, тысячи людей. На Панкате нет таких построек. По крайней мере такой высоты... Что теперь будет? - Подождем, - сказал Тадзики. - Я, во всяком случае, буду ждать. А ты свое отработал и можешь уходить, укрыться где-нибудь в Лэндфолл-сити. Могу устроить тебе кредит, если у тебя нет своих денег. Кэррон стоял у люка рядом с адъютантом, глядя на медленно катившиеся по тросам вагончики, которые перевозили тяжелый груз. - Думаете, будут беспорядки? - спросил Кэррон. - Будет некоторая неразбериха. Если государственная система работает неплохо, сюда пришлют полицейских, чтобы арестовать всех находящихся на борту "Стрижа". Но это вряд ли. Тем не менее есть вероятность нападения бунтовщиков. - Тадзики устало улыбнулся. - Некоторые из... команды корабля решат больше не участвовать в деле и останутся в гостинице до окончания заварушки. А остальной личный состав будет там, где он понадобится. Я буду здесь потому, что, если возникнет опасность, командный пункт должен действовать. Херн и остальные без меня обойдутся, - резко произнес он, глядя в сторону Лэндфолл-сити. - Я толстый старик, мне не удается попасть в цель, не забрызгав себя кровью. Кэррон посмотрел на Тадзики и проглотил комок. - Думаю, я останусь с вами. В доке, словно души в аду, взвыли работающие механизмы. У входа в здание, кроме лимузина, на котором приехали Нед и Лукас, стояли только две машины. Большинство член