можно, переломает вам кости, - ответил тот. Холлоран вздохнул и повернулся навстречу человеку, подходившему к ним легкими, неслышными шагами. Телохранитель шел свободной поступью, словно для простого обмена рукопожатиями; однако Холлоран заметил особый блеск в его глазах, не оставляющий никаких сомнений в намерениях этого человека по отношению к нему. Последние два ярда тот преодолел стремительным броском вперед, к своему противнику. И вдруг обнаружил, что Холлоран оказался за его спиной. Монк почувствовал, как нога Холлорана ударила его по ягодицам. В тот же миг, сбитый с ног мощным толчком, потеряв равновесие, он упал на колени; оглушенный падением, телохранитель неуклюже, неловко копошился на полу. Опомнившись, снова поднялся, готовясь напасть на противника. - Ублюдок. - Ругательство прозвучало на высокой, почти визгливой ноте, словно тихий, слабый звук исходил из сжатого горла. - Боже, да это животное заговорило! - удивился Холлоран. Телохранитель кинулся на него. - Феликс, остановите его! - раздался резкий голос Коры; Холлоран даже не повернул головы к дверям, откуда он прозвучал. Ему не хотелось наносить травму этому неуклюжему обезьяноподобному человеку, однако время для подобных игр еще не настало. Он снова ушел от атаки и ударил пригнувшегося противника коленом под нижние ребра, вложив в удар ровно столько сил, чтобы у его жертвы на несколько секунд перехватило дыхание. Монк упал, с глухим уханьем выпустив воздух из легких; из его открытого рта вытекала слюна. Однако он оказался крепким орешком: через несколько секунд он снова начал подниматься; его лицо покраснело от злости. Холлоран приготовился нанести ему внезапный резкий удар по болевой точке на шее, чтобы привести поединок к относительно безвредному и быстрому концу. Кора быстро встала между ними, повернувшись лицом к Клину. - Прекратите это, Феликс, - решительно потребовала она. - Сейчас же! Холлоран заметил мгновенную вспышку ярости, молнией промелькнувшую в глазах "объекта". Однако Клин быстро справился с собой, и мгновение спустя он уже улыбался, как невинное дитя. - Это просто небольшая проверка, Кора, - его тон был слащавым, почти жеманным. - Все в полном порядке. Оба живы и здоровы. Мне нужно было узнать, насколько силен новый парень, только и всего. - Если бы он не был достаточно подготовлен, его бы нам не порекомендовали, - ответила она уже гораздо более мягко. Повернувшись к Холлорану, девушка прибавила: - Я прошу прощения за глупую сцену, этого не должно было произойти. Монк в это время прижимал одной рукой свои ушибленные ребра, очевидно, испытывая сильную боль. Он переводил взгляд с Клина на Холлорана и обратно, ожидая дальнейших приказаний. - Жди за дверью, - резко бросил ему Клин, явно недовольный действиями своего человека. Монк вышел из комнаты, двигаясь уже не столь непринужденно, как раньше, когда он входил в нее, вызванный сигналом тревоги. Клин обратился к Холлорану: - Вы двигаетесь значительно быстрее других. - Если этот был лучшим из всех, у вас возникнет масса проблем. - О, он не лучший из моих людей, это всего лишь мой бык, мой буйвол. - Клин сошел с помоста; его движения были по-кошачьи быстрыми и грациозными. Его глаза казались темнее, чем прежде, и блестели ярче - очевидно, ему в голову пришла какая-то идея. - Вне всякого сомнения, вам с Корой надо обсудить множество вопросов, касающихся моей безопасности и вашей будущей работы в персонале охраны. Кора является моим доверенным лицом - о, нет, не просто личным секретарем посвященным во все тонкости моих дел сотрудником, но обладает гораздо большими правами и полномочиями. Так что чувствуйте себя с нею совершенно свободно - вы можете полностью положиться на нее. А сейчас мне нужно принять душ. Я начинаю вонять. - Нам с вами предстоит многое обдумать, - сказал ему Холлоран. - Поговорите об этом с ней. Мне необходимо отдохнуть. - Это прозвучало как приказ, и Холлоран нахмурился. Девушка легко коснулась его руки; он взглянул на нее. Клин уже отошел от них, направляясь к дальнему углу комнаты. "Объект" нажал на кнопку прибора, который он ни на секунду не выпускал из рук, и дверь, которая до сих пор была незаметна, отворилась, плавно уйдя внутрь стены. - Феликс и вправду должен немного отдохнуть, - произнесла Кора в то время, когда они с Холлораном вместе смотрели вслед невысокой фигуре, скрывшейся из глаз в этом отверстии. - Его необычный дар требует от него предельного напряжения всех сил. Холлоран отметил про себя, что на светлом джемпере Клина были заметны пятна пота, хотя в комнате было холодно - довольно необычно для жилых помещений. И когда он дотронулся в темноте до кожи "объекта", она показалась очень холодной на ощупь. Он припомнил все подробности той минуты и еще раз почувствовал, как все тело охватывает противная мелкая дрожь. Потому что, когда пальцы его вытянутой руки коснулись лица Клина в той кромешной, непроглядной тьме, он ощутил, что кожа этого странного низенького человека была... морщинистой! Несмотря на возраст "объекта" - на вид ему не больше тридцати пяти. Этому никак нельзя было поверить, и однако он ясно помнил, как она внезапно оказалась под его пальцами - сухая, холодная, вся в мелких складках, столь неуместная на щеках молодого человека, почти юноши. Рассудок говорил ему, что чувства на этот раз обманули его, что шок, который он испытал в тот момент, вполне мог создать подобную иллюзию. Внезапная вспышка режущего света стерла из его памяти все первоначальные образы и впечатления. Однако спустя некоторое время эта мысль - нет, скорее даже "ощущение" - вновь вернулось к нему. А ведь Клин, сам Клин, предупреждал его о том, что не следует полностью доверять своему рассудку. Глава 7 ПРЕДЧУВСТВИЕ КЛИНА Кора едва притронулась к салату - все ее мысли вертелись вокруг Холлорана; казалось, пища ее совершенно не интересует. Столики на открытой террасе, с которой открывался чудесный вид на реку, постепенно начинали заполняться служащими офиса: приближался обеденный час, и все больше людей заходило сюда, чтобы перекусить и выпить стаканчик освежающего напитка или чашку кофе. Несколько ясных, теплых деньков, солнце, наконец проглянувшее после долгой, мрачной зимы, создавали у людей приподнятое настроение. Первые прогулочные катера, открывшие новый сезон, были битком набиты розовощекими туристами; Темза сменила свой зимний свинцово-серый наряд и теперь поблескивала в голубоватой обновке, отражая высокое, чистое небо. Новые, современные здания выстроились вдоль ее берегов вперемежку со старыми, полуразвалившимися пакгаузами. Воздух еще был холодным, но в легком ветерке, прилетевшем с реки, чувствовалась свежесть наступающей весны, сметающей прочь прошлогодние листья и грязный снег, оставшиеся после холодов и слякоти. Холлоран шел, огибая круглые столики, держа два стакана на уровне груди, чтобы случайно не задеть локтем кого-нибудь из посетителей, обедающих в этом уютном маленьком кафе. Она смотрела, как он подходит к своему столику, испытывая чувство, похожее на страх. Она боялась его. Та небрежность, с которой он расправился с неожиданно напавшим на него Монком, удивила ее; случайный поединок показал, насколько жестоким и смертоносным может стать этот спокойный и скромный, ничем не примечательный с виду человек в экстремальной ситуации. На первый взгляд ничто не выдавало в нем горячей натуры. Скорее даже наоборот. Он был высок, но отнюдь не плотного сложения; его тело казалось худым, словно мышцы совсем не были развиты. Его одежда отличалась некоторой небрежностью, но даже по ней нельзя было судить и разгадывать привычки и характер Холлорана. Таким он показался ей сначала. Однако чуть позже она заметила, как быстро светло-голубые глаза Холлорана могут менять свое выражение: вся теплота и сердечность мгновенно исчезала, оставался лишь блеск, подобный сверканию стального клинка. Она видела, каким холодным, почти ледяным, и в то же время изучающим, был его взгляд, когда сэр Виктор Пенлок представлял их с Феликсом друг другу. Это наверняка не укрылось от проницательных глаз Феликса. Кора была встревожена и озадачена. Феликсу мог понадобиться этот загадочный, непостижимый человек; та взаимная неприязнь, которая, вероятно, уже успела возникнуть между ними, не играла здесь существенной роли. Было что-то надежное и успокаивающее в простых, не рассчитанных на внешний успех манерах Холлорана; его уверенность, сила и даже его неприступность внушали доверие. Он был человеком, рядом с которым чувствуешь себя в безопасности - разумеется, если ты не принадлежишь к числу его врагов. Кора поблагодарила его, обаятельно улыбнувшись, когда он поставил перед нею джин и тоник; она взяла неразбавленный джин, оставив в стороне тоник, хотя прекрасно знала, что такой напиток окажется слишком крепким для нее. Холлорана позабавила подобная смелость со стороны женщины; однако он ничего не сказал, и, отставив в сторону свой виски со льдом, с аппетитом принялся за салат и ветчину, лежавшие на его тарелке. Девушка решила последовать его примеру, но сдалась, отправив в рот лишь несколько кусочков. - Кажется, я сегодня не очень голодна, - сказала она извиняющимся тоном, сама удивившись тому, что ее фраза прозвучала почти как оправдание. Она поднесла к губам свой стакан и сделала небольшой глоток, очевидно, находя джин гораздо более подкрепляющим, чем листья салата и огурец. Холлоран кивнул, отхлебнув виски, чтобы составить ей компанию. Его улыбка была доброй и мягкой. - В каком графстве Ирландии вы родились, господин Холлоран? - спросила Кора; тепло, разливавшееся по телу после второго глотка джина, подействовало на нее успокаивающе. - Зовите меня Лайам, - ответил он. - Я родился не в Ирландии. Мои родители были ирландцами по крови, но родился я здесь, в Лондоне, хотя рос в Килкенни. Мой отец был капитаном Британской Армии, ему приходилось надолго отлучаться из дома. Моя мать и я в это время жили в поместье отца. - В конце концов вы тоже стали военным? - Это был вполне естественный выбор. - Он отложил нож в сторону и краем вилки начал отрезать маленькие кусочки от ломтика сыра на своей тарелке. - Я хочу узнать много разных вещей о вашем начальнике, мисс Редмайл. В том числе и о его личной жизни. - Зовите меня Кора... - Хорошо, Кора. Расскажите мне о нем. Сколько времени вы уже работаете на него? - Я пришла в "Магму" около пяти или шести лет тому назад, но не сразу стала сотрудником Феликса... Он кивнул, подбадривая ее. - Феликс сделал меня своим поверенным агентом три года назад. Я до сих пор не знаю, почему. Он увидел меня совершенно случайно, когда я принесла сэру Виктору какие-то бумаги из нашего отдела на семнадцатом этаже. Эти документы были очень важными; вероятно, они вдруг срочно понадобились кому-то из директоров, и я попала в кабинет сэра Виктора, прервав их заседание. Очевидно, Феликс выяснил, кто я и откуда, потому что позже он попросил, чтобы я стала его помощником. Я не слишком много знала о нем и о том, кем он был в это время, хотя кое-что слышала. Ходили слухи... - Слухи? - Да. Ничего особенного. Так, обычные конторские сплетни. Присутствие Феликса Клина в "Магме" всегда было неофициальным; вы не сможете найти его имени в каких бы то ни было документах нашей компании - даже на тех бланках, на которых выписывается выплачиваемая сотруднику сумма, даже в сорок пятом пункте. - В этом есть что-либо незаконное? - Нет, если только он не является официальным сотрудником "Магмы". Если же принимать в расчет установленные общие правила, он должен был бы платить за свои апартаменты в здании офиса. - Хотя я готов побиться об заклад, что даже это нигде не записано, - сказал Холлоран. - Официально квартира принадлежит самому сэру Виктору. - Так значит, роль Клина в Корпорации действительно столь секретна? Ваш Совет директоров боится, как бы конкуренты не стащили его? - Более того. Вы забыли о сотнях тысяч держателей акций "Магмы", большинство из которых составляют англичане. Представляете, что за шум поднимется, если они узнают, что их корпорацией управляет мистик? - Приятно слышать это от вас. Я всерьез начал опасаться, что, пожалуй, скоро останусь единственным человеком во всем мире, незнакомым с новым способом ведения дел в большом бизнесе и потому безнадежно отставшим от жизни. Кора рассмеялась, и это обрадовало его. Девушка все еще оставалась скованной и напряженной, хотя с тех пор, как она увела его из белой комнаты, прошло немало времени. Вероятно, тот маленький поединок между ним и телохранителем, свидетельницей которого ей пришлось стать, вывел ее из душевного равновесия. Позже, при дневном свете, он заметил темные круги у нее под глазами - эти пятна говорили о том, что в последнее время девушка плохо спит по ночам. Может быть, она тревожилась за своего босса, озабоченная грозящей ему опасностью, настолько серьезной, что им пришлось заплатить немалую сумму страховым агентам, чтобы обеспечить страховку от похищения, несмотря на то, что, помимо всего прочего, у Клина была своя персональная охрана, состоящая из четырех человек. - Я делаю вывод - хотя он может показаться наивным после всего, что мне довелось узнать за один только день - что Клин получил для "Магмы" фантастические результаты. - Вы еще не знаете всех его способностей! - она улыбнулась ему и отпила глоток джина из своего стакана. - Когда же "Магма" открыла его талант? - Холлоран отложил вилку и наклонился вперед, положив скрещенные руки на край стола. - Я имею в виду, кто, кому, и когда сделал предложение? Она отвела глаза, избегая прямого взгляда Холлорана. - Я не имею права рассказать вам об этом. Прошу прощения, Лайам, но данные мне инструкции довольно жестко предписывают сообщать вам только те необходимые сведения, которые относятся к вашим планам относительно защиты человека по имени Феликс Клин. - Чем вызваны такие ограничения? - Причина в том, что только один человек будет допущен к близкому контакту с Феликсом; этот человек - вы. Благоразумие, осторожность, секретность - называйте это как вам угодно. Чем меньше люди будут знать о Феликсе Клине, тем легче будет сэру Виктору и его коллегам. Чем меньше будет посвященных, тем спокойнее Совету директоров. - Она вдруг спохватилась: - Я не слишком много на себя беру? Не подумайте обо мне как о высокомерной особе, приближенной к одному из главных лиц компании и строящей из себя важную персону... Вы уже приняли предложение "Магмы", не так ли? - Да, конечно, - ответил он тихо, и она опять смутилась, заметив странное выражение, промелькнувшее в глазах Холлорана, когда он улыбнулся ей. - Но есть определенные правила, с которыми вашему боссу придется считаться и неукоснительно соблюдать. - Холлоран вытащил из внутреннего кармана своего пиджака сложенный лист бумаги. - Это список элементарных "нужно" и "нельзя", - сказал он, передавая его Коре. - Я должен быть уверен, что он сегодня же прочитает его. Если Клин согласится выполнять все это, позвоните в "Щит" и сообщите Матеру. - А если Феликс не согласится? - Тогда у нас возникнут дополнительные сложности. Возможно, "Ахиллесов Щит" вынужден будет принести вам свои извинения и отказаться от выполнения этого задания. - Можно мне взглянуть на список? - Пожалуйста. Вы войдете в перечень лиц, непосредственно относящихся к тому, о чем там говорится, и нуждающихся в надежной защите. Кора развернула лист бумаги, и ее глаза заскользили вдоль строчек отпечатанного текста. Она кивнула головой: - Вполне прямо и откровенно. И, по-моему, выглядит совсем несложно. Холлоран протянул руку к бумаге: - Третий пункт вот здесь. У Клина есть персональный шофер? - Да. Это один из его телохранителей. Януш Палузинский. - Знаком ли Палузинский с техникой вождения, применяемой для ухода от преследователей? - Я... Я не знаю. - Это очень важно. - Простите. Я действительно ничего не знаю об этом. Палузинский работает у Феликса гораздо дольше, чем я. - Хорошо. Если даже он не знаком с этой методикой, ему нужно будет лишь провести день или два с нашими водителями - они научат его всему необходимому. Это не составит особых проблем; опытный водитель-профессионал быстро овладеет всеми приемами. До тех пор пока личный шофер Феликса будет занят, я могу водить машину вместо него. Кора снова посмотрела на исписанный лист. - Условные сигналы? - спросила она. - Мы разработали систему, благодаря которой каждый из нас может опознать "своего" по кодовым словам. Она удобна при телефонных разговорах, стуке в дверь, и тому подобных вещах. Мы придумали целый набор невербальных знаков, специально для экстремальных ситуаций, на тот случай, когда слова бесполезны или даже могут подвергнуть нас опасности - например, риску выдать наши планы противнику. Там еще должны быть специальные ключевые слова, которые предусмотрены на случай похищения, - например, с их помощью Клин может дать нам знать, что он ранен, может сообщить число участвующих в операции преступников, может быть, даже обозначить то место, куда его увезут - конечно, в том случае, если он будет находиться в сознании. Если он будет строго соблюдать все требования, изложенные в предыдущих пунктах, эти кодовые сигналы, надеюсь, не понадобятся. Кора вздрогнула от резкого порыва холодного ветра, подувшего с реки. - Какая жуть, - сказала она. - Несомненно. Так оно и должно быть. Достаточно впечатляюще, чтобы вы оба ни на минуту не теряли бдительности, зорко глядя по сторонам. - Звучит не очень-то утешающе. - Вы обратились в мою компанию за помощью, чтобы обеспечить Клину надежную охрану, а отнюдь не для того, чтобы создать иллюзию ложного комфорта. Я был откровенен с вами, Кора, и впредь не собираюсь вводить вас в заблуждение. Если какая-то преступная группировка - будь то террористы или простое хулиганье - задумает схватить кого-то, их ничто не остановит. Практически невозможно предотвратить хотя бы попытку покушения на намеченную жертву, и, к сожалению, при этом не всегда удается избежать ранений и даже смерти клиента. Все, что мы можем сделать, - это свести риск к минимуму. Я не хочу пугать вас, Кора, но часто бывает гораздо проще убить человека, чем похитить его, сохранив ему жизнь в расчете на приличный выкуп. Она заметно побледнела. Холлоран снова наклонился вперед и сжал ее руку чуть повыше запястья. - Я не подумал, что это может вас напугать, Кора. Мы ведь только "обсуждаем" ситуацию похищения, не так ли? Ничто не угрожает жизни Клина? Никто не грозит ему? Кора сделала вялый отрицательный жест, и он убрал свою руку назад. - В чем дело, Кора? Что вас расстраивает? Как я понимаю, все, чем мы сейчас располагаем - это так называемое "ощущение" Клина, что ему грозит какая-то опасность; причем я сильно сомневаюсь, что она существует на самом деле: боюсь, это всего лишь вымысел, плод его фантазии. - Вы не знаете Феликса. Вы не имеете ни малейшего представления о возможностях его психики. У него есть способности... - ее голос внезапно оборвался. - Да, я понимаю, способности, которые являются секретом. - Холлоран перевел свой взгляд с ее лица на реку, сверкавшую под ярким солнечным светом. - Это пускай остается между Клином и "Магмой". Меня же волнует только одно - как защитить человека во плоти и крови, столь же уязвимого, как большинство из нас. Но если ему хоть что-нибудь известно о той специфической ситуации, в которой он находится - или воображает, что находится - будет лучше, если он расскажет обо всем мне. Что могло напугать его так сильно, Кора? Она склонила голову, словно погружаясь в глубокое раздумье, но тут же снова высоко подняла ее. Ее пальцы вертели стакан, и солнечные зайчики плясали вокруг, двигаясь в такт колыханию жидкости на дне стакана. Люди за соседним столиком хохотали над анекдотом. Голос, усиленный мегафоном, долетал до террасы с прогулочного катера. Наконец, Кора поставила стакан на прежнее место. - Вот уже несколько недель, - начала она, - начала она тихим голосом, нерешительно, запинаясь, словно каждая фраза давалась ей с трудом, - очевидно, ее беспокоило близкое соседство людей за ближайшим столиком, - Феликс озадачен чем-то похожим на предчувствие. Причем он никак не может разгадать, откуда исходит это ощущение нависшей опасности. Нечто нереальное... на первый взгляд это может показаться несерьезным. Сон, ночной кошмар, подробности которого он не может припомнить при пробуждении. Он знает, что это своего рода предупреждение; но ему пока не удалось проникнуть в суть образов, предстающих перед ним - момент откровения еще не настал. Это угнетает его... сводит его с ума. Нет, даже более того - Феликса охватывает панический страх... ужас... - Он отнюдь не произвел на меня впечатления охваченного страхом человека, - заметил Холлоран. - Он не хотел обнаружить свое состояние перед посторонним человеком. Феликс очень замкнутый и скрытный. - Вы хотите сказать, что его не оставляет предчувствие близкой смерти? Она отрицательно покачала головой: - Нет. Нет, кое-что похуже этого. Тень упала на стол, заставив их обоих вздрогнуть от неожиданности. Это бармен убирал грязную посуду со столика на поднос, где уже стояли пустые тарелки и стаканы. - Чудесная погодка! - сказал бармен, поворачиваясь к ним спиной, очевидно, не дожидаясь ответа. Девушка посмотрела на Холлорана, но больше ничего не прибавила к только что произнесенной ею фразе. Глава 8 ТЕЛОХРАНИТЕЛИ Снайф был недоволен. - Так вы говорите, "Магма" затевает всю эту канитель потому, что у их человека - у того самого Клина - появилось какое-то там предчувствие? - он сердито смотрел на Холлорана, словно тот в чем-либо провинился перед ним. Сам Холлоран, похоже, был чем-то сильно озадачен. Он то и дело проводил тыльной стороной руки по щеке. - Так оно и есть на самом деле, - ответил он. Снайф откинулся на спинку своего стула и забарабанил пальцами одной руки по столу. - Нелепо, - буркнул он. - Смешно. - Только не для Корпорации, - сказал Матер, сидевший в мягком кресле напротив Холлорана, вытянув вперед поврежденную ногу (присутствуя на инструктажах и участвуя в совещаниях по планированию операций, он время от времени рассеянно поглаживал свое колено, словно хотел облегчить боль в ноющей старой ране). - Они почти слепо верят в необычайные способности этого человека; думаю, что и нам не помешает серьезно отнестись к его предчувствию, чем бы оно в конце концов ни оказалось. Дитер Штур, сидевший на своем обычном месте - с краю стола Управляющего, легонько постукивал тупым концом карандаша по толстому мягкому блокноту, лежащему перед ним. - Лично я не вижу здесь ничего, о чем нам следовало бы беспокоиться. Если они в "Магме" во что-то там верят, - это их дело, касающееся только Клина и президента с его Советом директоров. Мы можем выполнять свою работу, как всегда, и не обращать внимания на все остальное. - Вы правы, вне всякого сомнения, - согласился Снайф, - но мне внушают подозрение эти странные дела. Это... - он покачал головой, сбитый с толку, озадаченный, - это нелогично. Непоследовательно. А что он за человек, Лайам? - Непостоянный, - последовал ответ. - Я хотел сказать, что он крайне неуравновешенный - невротик, скорее всего. С ним может оказаться очень трудно работать; возникнут большие сложности. - Понимаю, - лицо Снайфа стало еще более мрачным. - Что ж, раньше нам уже приходилось иметь дело с примадоннами. А его телохранители? Каковы они, на ваш взгляд? - Я познакомился только с одним. Он был так себе. Никто из присутствующих в комнате не спросил у него, на чем основан подобный вывод; все поверили ему на слово. Матер заглянул в свою записную книжку: - Я записал имена трех остальных. Одну минуту, я найду их - да, вот они: Януш Палузинский, его личный шофер, затем Азиль Кайед и Юсиф Даад. Они записаны у меня здесь как "вспомогательный обслуживающий персонал" - термин, как видите, весьма расплывчатый; полагаю, под этим может подразумеваться многое - от слуг до личной охраны. - Великий Боже! - воскликнул Снайф. - Арабы? - Из Иордании. - А первый? Чех? Поляк? - Януш Палузинский - поляк. - А тот, с которым вы познакомились, Лайам, - кто он? - Монк. Не слишком разговорчивый парень. - Теодор Альберт Монк, - прибавил Матер, посмотрев в свою записную книжку. - Американец, судя по архивным записям "Магмы". - Смешанный состав, однако, - произнес Снайф. - Скорее всего, Феликс Клин случайно встречался с ними во время своих поездок, а познакомившись поближе, брал их к себе. Все они работают с ним уже много лет. - Шоферу может понадобиться курс дополнительного обучения, - добавил Холлоран. - Об этом надо позаботиться, - сказал ему Снайф. - Поверенный агент Клина, мисс... ах, да, мисс Редмайл... звонила мне сегодня утром, чтобы договориться... Дитер?.. - Я записал его на завтра. Мы отправим в "Магму" одного из наших специалистов - он должен подготовить Палузинского и проверить, насколько он освоил технику вождения, чтобы использовать ее в экстремальной ситуации. Личный автомобиль Клина недостаточно хорошо оборудован: пуленепробиваемые стекла и бронированный корпус - вот все, на что они полагаются. Я хочу, чтобы Палузинский провел на испытательной трассе как минимум два дня - после этого краткого инструктажа он по крайней мере не должен совершать необдуманных поступков, скажем, при покушении на жизнь "объекта". Похоже, все это время вам придется быть шофером Клина, Лайам. Холлоран кивнул. - Кроме того, мисс Редмайл подтвердила, что ее начальник согласился с нашими предписаниями относительно тех действий, которые он должен или, наоборот, не должен совершать в течение нескольких недель, пока "Щит" будет охранять его жизнь, - продолжил Снайф. - Как я понимаю, вы обедали вместе с ней сегодня? - он смотрел прямо на Холлорана. - Если не считать чисто служебных отношений, кто она для Клина? Любовница? Некоторое время Холлоран молчал, обдумывая ответ. Потом произнес: - Возможно. - Она - женщина того типа? - Какого типа? - Та, которая ложится в постель со своим боссом? - Я не знаю. - Но она красавица. Холлоран кивнул. - Тогда предположим, что это так. Матер заметил короткую, но яркую вспышку гнева в глазах Холлорана, и это озадачило Плановика: обычно Лайам держал под жестким контролем все свои эмоции. - Я не уверен, что это имеет прямое отношение к нашей теме, - вставил замечание Матер. - В конце концов, Клин не женат, а в досье, представленном нам "Магмой", не содержится упоминаний ни о каких его подругах... или друзьях, уж коли на то пошло. - Она может оказаться уязвимым местом, даже провалить всю операцию. "Объект" сам может подвергнуть себя риску, если узнает, что ей грозит опасность. Тому есть множество подобных примеров, но всего, как правило, не предусмотришь... Ее уже проверяли? - У меня есть с собой все ее документы, - сказал Штур. - Чарльз принес их сегодня утром из "Магмы", и я успел лишь бегло просмотреть ее досье. Она показалась мне достаточно надежной. Родилась и росла в Гемпшире; единственный ребенок в семье; отец был лектором в университете, мать - врачом в местной клинике; обоих уже нет в живых. До восемнадцати лет посещала частную школу; весьма способна - аттестат с семью хорошими и тремя отличными оценками - но в университет не поступала. Снимает квартиру в Пимлико; имеет значительную сумму на банковском счету - то, что было выручено от продажи дома, доставшегося ей в наследство от родителей, плюс ее собственные небольшие сбережения. "Магма" - ее первая и единственная работа, если не считать летних сезонных приработков, которыми она занималась, будучи еще студенткой; в Корпорации она сделала быструю карьеру, пройдя весь путь от самой низшей к высшей ступени... Я считаю, это выглядит замечательно. - Штур вынул черно-белую фотографию из папки с досье и поднял повыше, чтобы остальные могли взглянуть на нее. Снайф даже не улыбнулся. - Копайте глубже, Штур, даю вам на это еще несколько дней. Разузнайте, с кем она общается; раскройте всех приятелей, любовников; каковы ее политические и религиозные убеждения - ну, вы сами знаете, с какого конца к этому подойти. Она тесно связана с "объектом", а мы не можем рисковать. Он немного помолчал, взъерошив пальцами свои короткие рыжеватые волосы. - Ну, а теперь, - сказал он, обводя взглядом свою маленькую аудиторию, - перейдем к нашему дорогому господину Клину. Что, в конце концов, мы знаем о нем? - Почти ничего, - ответил Штур. - Мне понадобится едва ли не полминуты, чтобы прочесть всю его биографию. - Гм, вот этого-то я и боялся... Проклятая секретность может завести нас ох как далеко... - Я думаю, "Магма" здесь ни при чем, - отозвался Матер. - После нашей утренней беседы с ее президентом стало ясно, что даже самой Корпорации фактически ничего не известно о прошлом Феликса Клина. У меня сложилось впечатление, что до тех пор пока он делает им большие деньги, его происхождение и излишние подробности его биографии не будут слишком интересовать его компанию. - Не будет ли кто-нибудь любезен объяснить мне, наконец, что же он все-таки "делает" в "Магме"? - недовольным тоном сказал Штур. - Прошу прощения, Дитер, - ответил ему Снайф, - но этого вам отнюдь не нужно знать для выполнения задания. Так они все выражаются в "Магме". Поэтому мне очень жаль, но больше я ничем вам помочь не могу; не обессудьте. Что там написано в его досье? Штур фыркнул, но спорить не стал. - Как я уже сказал, - не слишком много. Родился в Израиле, приехал в Англию одиннадцать лет тому назад, почти сразу же после этого стал работать на "Магму"... - Еврей с двумя компаньонами-арабами?! - перебил его Снайф. - Не всякий еврей - злейший враг арабов, - ответил Штур. - Он переехал в свои апартаменты в здании штаб-квартиры "Магмы", как только они были достроены, то есть около пяти лет тому назад. Кроме того, ему принадлежит загородная усадьба в Суррей, рядом с озером, вместе с двумя тысячами акров пастбищ и лесов. Разумеется, вам не нужно объяснять, что он обладает большим и лакомым куском земли - это же целое графство, если не больше. Очевидно, он очень богатый человек. Не женат; машину не водит; не курит и почти не пьет; о наркотиках здесь нет никаких упоминаний - а впрочем, тут их и не должно быть, - в азартные игры не играет. Все. - Как?! - спросил Снайф, не веря своим ушам. - Там должно было быть гораздо больше. Штур потянулся к папке с документами, на которой лежало досье на Кору Редмайл. Он открыл ее и показал один-единственный лист бумаги, сиротливо лежавший в папке. - Я же говорил - тут мало что можно прочитать. - Но там должна стоять дата его рождения, сведения об образовании, род его занятий до того, как он поступил на службу в "Магму". Неужели ничего не сказано о его общественной деятельности, о политических взглядах - нам очень важно иметь хотя бы самое общее представление о том, каковы они могут быть. - Судя по этому документу, у него их просто нет. - Чарльз?.. - обернулся к Матеру Снайф. Матер поднял руку. - Эта ситуация начинает тревожить меня. Даже разговор с президентом не дал положительных результатов. Я пытался вытащить из него информацию всеми доступными способами, но так и не получил ничего по-настоящему ценного. Как я уже сказал, похоже, они и сами очень мало знают об этом человеке; мне кажется, что не последнюю роль здесь играют желания самого Клина. Возможно, часть условий, оговоренных при его найме, содержит пункты, позволяющие ему сохранять тайну во всем, что касается его личной жизни. Если он доказал директорату "Магмы", насколько сильны его способности, я думаю, что их Совет мог закрыть глаза на некоторые пробелы в его личном деле. - Итак, у нас есть довольно скудные сведения, и еще неизвестно, что нас ждет впереди; но давайте принимать вещи так, как они есть, - Снайф повернулся к Штуру и спросил с надеждой: - Уж хотя бы размер его жалования указан где-нибудь в этих бумагах? - О том нет ни малейшего упоминания, - усмехнулся Штур. - Мы можем узнать это из других источников. Не будем терять время попусту. На самом деле, конечно, они должны были дать нам намного больше информации, прежде чем мы взялись бы за их дело, но поверим им на слово - они обещали стать более откровенными, когда контракт будет подписан. Мы заключим наш договор сегодня, во второй половине дня - здесь мы немного забегаем вперед. Лайам, вы станете постоянным компаньоном Клина с восьми часов завтрашнего утра. Дитер, я хочу, чтобы вы представили мне подробный отчет обо всех происшествиях с участием террористов и похитителей людей за последний год, и, само собой разумеется, все материалы о "Магме" и ее дочерних компаниях, которые могут нас заинтересовать. Штур сделал пометку в блокноте. После совещания ему нужно было связаться с организацией, располагающей базой оперативных данных об активности и дислокации наиболее известных террористических группировок. Используя специальный код, можно было включиться в компьютерную сеть, чтобы получить необходимую информацию. - Я проведу небольшую проверку дочерних компаний "Магмы", - добавил немец. - Может быть, удастся обнаружить некоторые сферы их деятельности, где конкуренция стала наиболее напряженной и жесткой. - Хорошо. Будем искать врагов - как в бизнесе, так и во всех остальных областях. Однако если Лайам прав, и Клин действительно невротик, все наши усилия могут оказаться бесполезной тратой времени и сил. Не исключено, что этот человек страдает тяжелой формой параноидной шизофрении. - Управляющий усмехнулся. - Впрочем, это нас не касается - пусть волнуются в "Магме", если на то пошло. Дело "Ахиллесова Щита" - создать надежную защиту, раз уж нас для этого наняли. Что вы нам скажете, Чарльз? Матер перестал поглаживать свое колено. - Все очень просто, - сказал он. - На некоторое время мы сформируем команду из четырех человек, которые будут работать вместе с Лайамом - нашим резидентом в "Магме", - две пары, сменяющие друг друга через каждые шесть часов. Еще нужно назначить дублера для Лайама на случай тревоги. У вас есть какие-нибудь персональные пожелания, с кем бы вы хотели работать, Лайам? Холлоран покачал головой. - Хорошо, - продолжал Плановик. - В полном соответствии с требованиями "Магмы", наши люди не будут контактировать с "мишенью", находясь на значительном расстоянии от ее резиденции. Они постоянно будут патрулировать границы поместья в Суррее; разумеется, мы договоримся с местной полицией, чтобы она не тревожила их понапрасну. - Наши будут вооружены? - спросил Штур. Возникла пауза. Снайф предпочитал, чтобы его агенты были "прилично экипированы" на случай "тяжелого боя"; однако английские законы запрещали ношение оружия частным телохранителям и сыщикам (закон, уже много лет проклинаемый многими, особенно иностранцами, въезжающими в эту страну). Наконец, Управляющий принял решение: - Пусть Лайам возьмет с собой все "железо", какое сам сочтет нужным. Мне бы не хотелось давать санкции на то, что могло бы испортить наши особые отношения с полицией и Министерством Внутренних Дел, поэтому наш патруль пока останется невооруженным. Если они заметят хоть что-нибудь подозрительное, равно как и в случае определенных действий против нашего клиента, мы пересмотрим этот вопрос. Хотя мы вынуждены целиком полагаться на Лайама и личных телохранителей Клина во всем, что касается внутреннего наблюдения, нам нужен подробный отчет о системе безопасности внутри его квартиры... Штур сделал очередную пометку. - ...и во всем здании "Магмы". Последнее меня особо беспокоит. Слишком много людей круглосуточно входят и выходят из здания. Конечно, мы можем поставить на дополнительные посты наших людей - например, разместить их на первом и двенадцатом этажах. Естественно, заранее предупредив об этом сотрудников службы безопасности "Магмы". Мы можем поставить свою охрану вокруг здания для дежурства в ночные часы, когда Клин будет находиться в своей резиденции. - Мне тоже не внушает доверия само здание, - сказал Холлоран, и взгляды всех присутствующих тотчас же устремились на него. - Это крепость из стекла и металла, но, к сожалению, она уязвима. - Будем надеяться, что никто не попытается добраться до "объекта" до тех пор, пока мы еще не приступили к выполнению задания, - заметил Матер. - Не то вот будет нам потеха! Снайф, однако, не увидел в этом ничего забавного. Совсем ничего. Глава 9 ПРИМАНКА Ах, как хорошо, наконец-то он стал похож на мальчика... Мальчик чем-то взволнован, но держится вызывающе. Он очень бледен, этот мальчик, и, кажется, давно не мылся; без сомнения, в мятом полиэтиленовом мешке, который он несет в руках, умещаются все его нехитрые пожитки. На вид ему около шестнадцати лет. В Англии считается, что это совсем еще юный возраст для того, чтобы остаться без крыши над головой, без семьи. Интересно, что бы сказали благоразумные английские обыватели, узнай они о сиротах, поодиночке и целыми ватагами кочующих по улицам и городским рынкам Дамаска в поисках дневного пропитания, промышляющих воровством и попрошайничеством. Часто беспризорные юнцы связывались с отпетыми негодяями, преступниками и бандитами, потому что те давали им огнестрельное оружие... Самоуверенные, самовлюбленные англичане ничего не знали об этих вещах. Мальчик улыбается неуверенной, нервной улыбкой. Может быть, он просто потерялся на этом огромном вокзале, где толпы незнакомых ему людей с пустыми, равнодушными глазами все спешат и спешат куда-то, проходят мимо него, задевают, толкают... Так же, как потерялся бы и в самом городе, если бы ушел отсюда, из вокзальной суеты и толкотни... А сейчас он думает, что наконец-то нашел себе товарища. Если только он понял... Ха, если только он услышал... "Ajel", живее, Юсиф, не задерживайся на открытом месте, где сотни проезжих и прохожих все движутся и движутся сами не зная, куда. Вон полицейский патруль - они ищут таких бродяг, как этот мальчишка. Сейчас он размышляет. Он колеблется. Может быть, оливковый цвет кожи, на который подросток поглядывает с опаской и недоверием, играет здесь особую роль. Английское воспитание, как же! Нетерпимость, привитая с раннего детства. Говори потише, поспокойнее, Юсиф, мой друг. Он оглядывается, делает рассеянные жесты, бросает беглый взгляд на расписание отходящих и прибывающих поездов - табло, висящее высоко на стене, на котором ежеминутно появляются новые названия... Всего лишь несколько неосторожных жестов, но Юсиф уже настороженно оглядывается: не заметил ли кто-нибудь их с мальчиком? Нет-нет, не волнуйся, Юсиф, мой друг, я, Азиль, слежу за тобой. Я единственный, кто провожает взглядом вас обоих. Кроме того, мужчина, разговаривающий с заморышем, - не такая уж редкая сцена в вокзальной толчее. Окружающие не обращают на это никакого внимания. У каждого свои дела, своя личная жизнь. Успокаивающим жестом он кладет руку на плечо маленького бродяги, и мальчик не уклоняется от этого прикосновения. Возможно, потому, что в разговоре были упомянуты деньги. Ах, я вижу, как мальчуган кивает головой! Должно быть, он сочетает в себе все качества глупца не от мира сего - и смелость, и наивность, и неопытность. Мой друг возвращается, мальчик идет следом за ним. Они идут рядом, почти бок о бок. Не слишком близко, не как любовники, - о нет, - но как соучастники общего греха. Я вижу блеск в твоих глазах - этот свет исходит из самых недр твоей темной души, хотя внешне ты абсолютно спокоен. И развязную походку мальчишки; однако это всего лишь внешнее притворство, уловка, благодаря которой он старается выглядеть взрослее и нахальнее. Я должен быстро сесть в машину. Я должен приготовиться, притаившись в темноте на заднем сидении. Мальчишка вряд ли почувствует укол иглы; он должен обнаружить мое присутствие только тогда, когда будет уже слишком поздно. И потом он уснет глубоким, долгим сном. А когда он проснется - будет развлечение нам и пища для господина. Скорее, Юсиф, "ajel", поторапливайся. Мне кажется, что точно такой же алчный блеск появился теперь и в моих глазах. Мое тело начинает ломить - я уже давно жду, скорчившись, на заднем сиденье. Глава 10 НЕЗВАНЫЙ ГОСТЬ Монк удивился. Сегодня ночью никого не ждали. По крайней мере, его никто не предупреждал заранее. Однако подъемник продолжал негромко гудеть, поднимаясь вверх. Похоже, кто-то из команды сэра Виктора, решил телохранитель. Иначе никто не мог воспользоваться лифтом Феликса: код, приводящий в движение единственный в здании лифт, который шел без пересадок с цокольного этажа на самый верх здания, был известен только ему и Клину. Даже эта цыпочка, Кора, ждала внизу до тех пор, пока кто-нибудь не спускался за ней. Монк почувствовал, как у него застучало сердце: моментально представив себе Кору обнаженной, он смутился и постарался изгнать этот образ из своих мыслей. Лифт остановился. Он проехал никак не более четырех этажей. Несомненно, кто-то из кабинета сэра Виктора. Кто бы это мог быть? Монк услышал, как открылась дверь. Но из кабины никто не выходил. Телохранитель отложил в сторону свой журнал и поднялся со своего стула в самом конце коридора. Он расстегнул кобуру на своем плече, но с места не двинулся, ожидая дальнейшего развития событий. Не хотелось бы поднимать возню к ночи, подумал он, да, видно, придется. Сегодня и так выдался плохой день. Утром его подставили, проучили, как щенка, обозвали ленивой тушей, и он отнюдь не собирался продолжать играть эту роль нынешней ночью. Если какой-то сопляк перепутал кнопки лифта, поднимаясь на двадцать третий этаж, то пусть только высунет нос из кабины - ему сразу же пересчитают зубы. Холл оставался пустым, но двери лифта почему-то никак не закрывались. Монк бесшумно крался по коридору, держась одной рукой за рукоять пистолета. Этот большой, неуклюжий человек двигался на удивление легко и тихо, незаметно подбираясь к лифту. Мягкий ковер на полу заглушал его шаги. В коридоре царили полный мрак и тишина - в точности так, как нравилось Феликсу, - и только далеко впереди на полу лежало бледное пятно света, лившегося из бокового прохода. Он до сих пор не слышал тихого звука закрывающихся дверей лифта, словно кто-то находился внутри, нажимая на кнопку, останавливающую лифт. Монк вытащил свой "Смит и Вессон". Он остановился всего в двух шагах от прохода. Ровный прямоугольник света, падающего из прохода, лежал на полу; в нем не было видно ни одной тени. Он собрался с силами, готовясь к мгновенному броску вперед и затем в сторону, подняв руку с зажатым в ней револьвером. Но потом решил изменить тактику, подумав, что его огромное, массивное тело станет слишком хорошей мишенью на те несколько секунд, которые понадобятся, чтобы добраться до кабины лифта. Монк отнюдь не был дураком, готовым подставить себя под пулю или под удар ножа... Он опустился на колени, а затем встал на четвереньки и пополз вперед, держа пистолет почти возле самого носа; его локти и колени утопали в ворсе ковра. Вряд ли кому-то придет в голову, что человеческое лицо может появиться ниже уровня его колен, думал Монк. Он дополз уже до самого угла и осторожно высунул свою большую голову за блестящее металлическое ребро, заглядывая в кабину и одновременно готовясь навести зажатый в выдвинутой чуть вперед руке револьвер на незваного гостя, нарушившего ночной покой. В кабине никого не оказалось. Он осмотрел каждый ее уголок. Кабина была пуста. Так он думал до тех пор, пока... ...Чьи-то сильные пальцы не схватили его длинные волосы, рывком заставив Монка упасть вперед, распластавшись на животе. Его руку с револьвером прижимал к ковру чей-то башмак. Стальные пальцы все еще держали его за волосы, да так, что чуть не вырывали их пряди с корнем. Что-то тяжело ударило его сзади по шее, и мысли Монка стали путаться, прежде чем он погрузился в сон. *** Януш Палузинский сидел за стойкой бара на кухне, намазывая масло на хлеб длинным широким ножом. Возле его тарелки стоял высокий стакан, до половины наполненный водкой. Он поправил ремешок своих наручных часов - из-под широкой ленты виднелись цифры нанесенной на кожу татуировки - и принялся резать на куски ростбиф с кровью - сочное мясо было красным, недожаренным ровно настолько, чтобы показаться чуть сырым на вкус. Разрезая его, Палузинский размышлял о том, не будет ли Феликс - "мой пан", называл он мысленно Клина, придавая легкий оттенок цинизма этому обращению, - не будет ли снова его "пан" кричать ночью во сне. Ужасный вопль, леденящий кровь в жилах у каждого, кому приходилось его слышать. Что могло сниться этому человеку, доводя его до жуткого, душераздирающего воя, от которого он сам просыпался в холодном поту? Какие страхи овладевали им в ночных грезах? Как далеко он находился от полного умопомешательства? Нет. О, нет. Януш оборвал себя на этом. Он не должен даже плохо "думать" о своем хозяине. Феликс мог узнать. Феликс мог "почувствовать". "Феликс. Феликс. Феликс." Даже это имя могло вызвать тупую ноющую боль в голове Палузинского. Поляк провел тыльной стороной руки по лбу, и нож в его руке блеснул под ярким светом лампы. Обычно все огни в квартире - даже на кухне - должны были гореть меньше чем вполнакала, регулируемые специальными реостатами. Но сейчас Феликс спал, и он не мог об этом узнать. Хотя иногда... Иногда он узнавал о таких вещах, о которых по всем нормальным законам он не мог знать, о которых ему невозможно было догадаться. Тогда он обвинял их, и они должны были пресмыкаться перед ним, раболепствовать, трепеща от страха, ведь Феликс - Господин, Хозяин и поработитель - мог заставить их страдать; иногда это были жестокие муки, а иногда только неприятное ощущение, проходящее через несколько часов. Палузинский всегда чувствовал, что именно эта характерная черта их рабства доставляет двум арабам удовольствие, чуть ли не наслаждение. А Монк был слишком туп, чтобы ощущать что-либо подобное; его неповоротливые мозги еле шевелились под тяжелыми костями черепа. Но Януш был особенным, как он сам себе это представлял. Януш знал или догадывался о некоторых вещах... Все остальные были круглыми дураками. Нет, пожалуй, арабы не были дураками. Они верили... Палузинский сделал большой глоток неразбавленной водки, отвинчивая крышку банки с горчицей. Он засунул в банку конец ножа; затем, окунув лезвие в горчицу почти до половины, вытащил нож обратно и стал намазывать нарезанное мясо. Он положил дымящееся мясо между двумя ломтями хлеба, щедро намазанными маслом, и давил на верхний ломоть своей широкой ладонью до тех пор, пока густая вязкая жидкость не потекла с обоих краев. Двадцать минут тому назад гориллу нужно было сменить, думал он, откусывая здоровенный кусок от своего бутерброда. Монк - вполне подходящее имя для такой обезьяны, как эта. Долгие часы неподвижно сидеть, тупо уставившись в пустоту коридора должно быть самым подходящим занятием для подобного идиота. Но для Януша это было сущим мучением. Пыткой. Новым истязанием, выдуманным для него Феликсом. Даже терзающую тело боль было бы легче перенести, чем такую смертельную скуку. Что же сделало Феликса таким нервным? Этот человек был сумасшедшим, вне всякого сомнения. Но в то же время он был гениален! И помешанный, и гений?.. Свихнувшийся суперэкстрасенс?.. "Дерьмо!" Да, так оно и есть... Но почему вы так испуганы сейчас, "мой шеф"? Вы, все время живущий среди теней, не доверяющий яркому свету, если только он не нужен вам для особых целей? Какие новые страхи преследуют вас по ночам? Палузинский чавкал, жуя мясо и хлеб, его губы блестели от масла. Он дал минутку передышки своим челюстям, еще раз хлебнув водки из стакана, приправив огненной жидкостью кашицу из мяса и хлеба во рту. Его маленькие глазки скрывались за стеклами очков в тонкой металлической оправе; веки были прикрыты, как полуопущенные шторы в комнате - шторы, за которыми таятся секреты... Он смотрел куда-то перед собой - возможно, на край банки с горчицей или чуть ближе; но его мысли блуждали так далеко, что он не видел предметов, стоящих на столе - возможно, он еще был погружен в те скрытые ощущения, отблеск которых случайно мог бы отразиться в его глазах, не будь они опущены вниз. Он сидел, механически пережевывая пищу, словно завороженный, погрузившись в странное оцепенение. Что-то потревожило его, вырвав из состояния углубленного размышления бог знает о чем. Что это было? Звук! Движение?.. Палузинский насторожился. Он необычайно тонко ощущал присутствие посторонних, и практически всегда мог обнаружить чужака в любом помещении. Годы суровой жизни, когда ему приходилось спать в придорожных канавах, есть сырые овощи, которые он выкапывал прямо из земли, все время пугливо озираясь по сторонам - не увидел ли кто? - постоянно бояться, что его обнаружат, и тогда... что тогда с ним сделают?.. - все это настроило его напряженные нервы на то, чтобы замечать малейшее движение, чуть заметное смещение, даже самый слабый ветерок. Его пальцы сжали рукоять ножа. Кто-то находился в комнате позади него. Монк? Он не мог ослушаться приказа Феликса наблюдать за коридором нижнего этажа, до тех пор пока Палузинский не сменит его на этом посту. Никак не верится, чтобы Монк мог оставить свое место. Юсиф и Азиль? Но они не должны были возвращаться этой ночью из загородного поместья, подготавливая его к приезду их дорогого хозяина и господина... Кто же это? Палузинский плавно поднялся со своего сиденья и протянул руку к внутреннему карману куртки, висевшей на спинке стула. Рука нащупала толстый, круглый металлический ломик длиной приблизительно с лезвие его ножа, зажатого в кулаке другой руки. Он подкрался к выключателю света и повернул его против часовой стрелки. Кухня сразу погрузилась в полумрак. Со своей позиции поляк мог осмотреть довольно широкий участок гостиной. Он выругался про себя, проклиная сумрак, царящий в просторной комнате, откуда только что ему послышался слабый шорох. Тусклое освещение, темный цвет обоев и мебели играли на руку предполагаемому противнику; Палузинский никак не мог различить чью-нибудь тень в этой полутьме, как ни напрягал свое зрение. Ему нужно было подождать, пока затаившийся чужак не выдаст себя каким-нибудь неосторожным движением, или рискнуть - войти в гостиную и поискать незваного гостя, чтобы потом разделаться с ним. Терпения Палузинскому было не занимать - те долгие месяцы, которые он провел, скрываясь и прячась в полях Англии, обучили его науке упрямого выжидания; но ведь у него еще были определенные обязательства перед Феликсом... Он должен был показать, на что способен! Во что бы то ни стало! Затаив дыхание, Палузинский, вооруженный ломиком и ножом, двинулся вперед, к открытому проходу. Опасность - если только она действительно существовала - могла подстерегать поляка повсюду. Противник мог притаиться в таком месте, где Палузинский не мог заметить его, глядя из кухни, и затем неожиданно напасть сбоку или даже со спины. Откуда ждать удара? Вот дилемма. С какой стороны нападет на него неизвестный враг?.. Если, конечно, ему не почудился этот шорох; если кто-то "действительно" прятался в той комнате, - так тихо, спокойно и пусто было в ней... Он пригнулся и кинулся внутрь прохода, рассчитывая на быстроту и внезапность - с ломиком наперевес в одной руке, сжимая в кулаке другой свой длинный нож, направленный острием вверх, готовясь пырнуть противника ножом или оглушить тяжелым железным прутом. Он круто повернулся, проскочив дверной проем, и встал, широко расставив ноги, упираясь одной ногой в пол позади себя, стараясь удержать равновесие и одновременно занять удобную позицию как для того, чтобы отразить возможную атаку, так и для того, чтобы самому стремительно броситься на врага. В этом вовсе не было нужды. Никто не прятался ни за косяком двери, ни в других темных углах гостиной. Однако кто-то был за длинной черной тахтой, совсем рядом с ничего не подозревавшим телохранителем. Если Палузинский и почувствовал присутствие чужого человека в комнате, как он думал сам, то на этот раз даже его особое чутье не помогло ему заметить - или даже "ощутить" - тень, внезапно возникшую подле него... Он мог почувствовать, как чьи-то пальцы впились ему в шею, нажав на болевые точки, однако позже он так и не мог припомнить подробностей схватки - все произошло слишком неожиданно. Определенно, движения незнакомца должны были быть быстрыми как мысль, чтобы упредить возможную реакцию телохранителя на шок, испытанный после того, как твердая, сильная рука нанесла ему рубящий удар ребром ладони. Палузинский почувствовал, как внезапно слабеют его руки и ноги: импульс, бегущий от травмированных нервов к мозгу, достиг своей цели. *** Клин был внутри самого себя. Он плыл по кровеносным сосудам среди клеток самых разных оттенков красного: от темно-вишневого до ярко-алого, увлекаемый быстрым течением сквозь узкие проходы и перешейки, ныряя в круглые пещеры, открывающиеся перед ним, приближаясь к источнику этого кипучего потока, который сейчас был для него всего лишь далеким ритмичным эхом, раздающимся где-то далеко впереди, в лабиринте тесных тоннелей, заполненных хаотически двигающимися красными клетками. Вместе с ним в потоке прозрачной жидкости мчались и другие, чужеродные тела - уродливые черные формы, вызывающие болезни и разрушение. В свою очередь этих паразитов пожирали, поглощали, растворяли в своих утробах шаровидные частицы - глобулы, охранявшие организм от вторжения инородных клеток. Но глобулы-защитники почему-то решили, что и он сам тоже является инородной клеткой, представляющей опасность для организма, что ему не место среди полезных частиц, что он посторонний, а следовательно, вредный элемент. Это было его собственное тело, по которому он мысленно путешествовал, и, однако, его приняли здесь за врага. Он пронзительно закричал на гигантские глыбы, приближающиеся к нему, чтобы они убирались прочь, оставив его в покое, что он безвреден и никому не причинит зла. Но они были жестко запрограммированы на то, чтобы сражаться со всем, чего не было предусмотрено в их системе, не на жизнь, а на смерть. Лишенные сознания, в своих действиях они руководствовались лишь заданной, четкой, отлаженной программой. Две клетки-защитницы набросились на него, как только стремительным потоком его внесло в более широкий тоннель. Он почувствовал, как спину и руки обжигает кислота, просачивающаяся сквозь кожу. Он уже был совсем близко, совсем недалеко от своей цели; течение стало еще более быстрым, вокруг становилось все теснее, а четкий ритм ударов раздавался все громче, все сильнее, постепенно перейдя в громовые раскаты, звучавшие в ушах подобно канонаде. Сейчас у него было только одно желание - чтобы громадное сердце поглотило его. Вместо этого его пожирали слепые, примитивные, безмозглые создания, одноклеточные организмы, понятия не имевшие о разных вещах, выходящих за пределы их функционального назначения. Тело Клина разлагалось на составные части под действием химических веществ, извергаемых клетками-убийцами. Где-то там, где-то поблизости... Его собственный истерический хохот доносился до него, как сквозь глухую стену. Где-то совсем рядом... Рокочущий шум впереди - тук-тук, тук-тук - оглушил его, вначале испугав, а затем вселив надежду... Где-то здесь... Он почти проник в этот источник. Он обязательно должен добраться до него, пока еще не поздно. Тук-тук, тук-тук. Здесь!.. И, однако, совсем не внутри сердца. Уносимый назад, увлекаемый чем-то снаружи, едва осознавая причину этого поспешного отступления, он понял, что стремительно движется куда-то вверх... И внезапно проснулся. Кроме него, в спальне находился кто-то еще. Клин собрался позвать на помощь, но что-то плотно зажало его рот. Сильная, угрожающая рука. Он почувствовал, как кровать прогибается под избыточным весом. Кто-то стоял над ним, опираясь коленями о край матраца. Другая рука охватила его глотку, словно собираясь задушить. - Будь это кто-нибудь другой - вы уже сто раз успели бы умереть, - прошептал голос Холлорана возле самого его уха. Глава 11 ОПАСНОЕ СТОЛКНОВЕНИЕ Холлоран посмотрел в зеркальце заднего обзора. Голубой "Пежо" все еще был там, держась далеко позади; от сделанного по индивидуальному заказу "Мерседеса", который вел Холлоран, его отделяло по крайней мере четыре или пять автомобилей. Дублер Холлорана в "Гранаде" ехал прямо за "Мерседесом". Он потянулся к радиотелефону, укрепленному под щитком "Мерседеса", и нажал на кнопку переговорного устройства. - Гектор-один, - тихо сказал он в микрофон. - Гектор-два, мы вас слышим, - прозвучал ответ из приемника. - Видим "хвост". Клин привстал с заднего сиденья, наклонившись вперед - его лицо было совсем рядом с плечом Холлорана. В его расширенных глазах светилось предвкушение чего-то необычного. - Быстро отрываемся, - решил Холлоран. - Пока держитесь поближе. Все, - он положил микрофон обратно в гнездо. - За нами следят? - спросил Клин с тревогой и ожиданием в голосе. Кора, пристроившаяся рядом с Феликсом на заднем сиденье, выпрямилась, ее мышцы заметно напряглись, а Монк, занимавший переднее пассажирское кресло в салоне автомобиля, - верхом на дробовике, как он сам не без удовольствия мысленно подшучивал над собой - повернул свой массивный корпус, чтобы взглянуть на своего "хозяина", а потом - в затемненное заднее стекло автомобиля. Пальцы телохранителя автоматически легли на рукоять револьвера, висевшего у него на поясе. - Не нужно этого делать, - предостерег Холлоран. - Если хотите увидеть их, лучше смотрите в боковое зеркало. - Все равно этого никто не увидит, - заупрямился Монк; тот факт, что всего лишь день назад Холлоран дважды заставил его выглядеть не лучшим образом, не давал ему покоя. - Они могут видеть наши тени сквозь заднее окно. Повернитесь лицом к лобовому стеклу и уберите руку с оружия. - Живо выполняй, что сказано, - приказал Клин. И тут же прибавил, обращаясь к Холлорану: - Где их машина? - Голубой "Пежо". Сзади, через несколько машин. Похоже, он следует за нами с тех пор, как мы выехали из Лондона. Мне кажется, что это уже не первый наш "хвост" - он сменил другую машину, которая пошла сзади нашей еще в Сити, вероятно, заметив нас где-то около здания "Магмы". - В самом деле, с самого раннего утра, когда они покинули штаб-квартиру "Магмы", чтобы отвезти Клина в его загородное поместье на уикэнд, Холлорана не покидало смутное ощущение тревоги - может быть, опасности, подстерегавшей их где-то поблизости. Но он так и не смог обнаружить слежки до тех пор пока они не выехали на окраину города. - Вы уверены? - спросила Кора с ноткой сомнения в голосе, однако в то же время еле сдерживая свое желание оглянуться и посмотреть через плечо на оживленный поток автомашин, двигающихся по шоссе. - Эта дорога - единственное шоссе, ведущее на юг, и здесь всегда оживленное движение. Наверняка многие из этих машин проедут вместе с нами еще не один десяток километров. - Кора, - сказал ей Клин, - если он говорит, что кто-то следит за нами, значит, так оно и есть - я ему верю. Поразительная легкость, с которой Холлоран прошлой ночью проник в здание, произвела сильное впечатление на Феликса. Одетый в светлую блузу и темные брюки, очень похожие на фирменную униформу "Магмы", Холлоран не спеша прогуливался возле ее здания, незаметно проскользнув на территорию автопарка. Там он отсиживался до тех пор, пока большинство дневного обслуживающего персонала не закончит работу, уступая место вечерней смене. В это самое время, пользуясь общей суетой, когда люди непрерывно выходили из здания, он разведал, как пробраться на верхние этажи. Все было сделано практически у всех на виду - никто не заподозрил ничего опасного или подозрительного в одиноком, медленно идущем против общего движения человеке. Затем - какая-нибудь пустая комната, чулан или туалет - Холлоран не вдавался в подробности, когда разговаривал с Клином - где можно было подождать до наступления ночи, а там - прямой путь до апартаментов президента. Запертые двери лишь на несколько минут задерживали его, но не могли служить серьезной преградой. Телекамеры, следящие за коридорами? Это совсем не проблема. Лишь некоторые холлы и коридоры просматривались в столь поздний час; к тому же в назначенное время "Ахиллесов Щит" произвел тщательно продуманную диверсию. Всего лишь почтовый курьер на мотоцикле, постучавшийся в стеклянную главную дверь здания - маневр, позволивший отвлечь внимание двоих охранников, следящих за экранами мониторов. В руке у мотоциклиста был пакет, и один из дежурных пошел к двери - выяснять, что там происходит, а его коллега остался следить за ним через камеру наружного обзора, готовый в любую секунду нажать на кнопку сигнала тревоги, по которому тут же на подмогу явятся еще двое охранников, патрулирующих здание, а заодно и местная полиция получит сигнал о том, что возле здания "Магмы" неспокойно. В те несколько минут, которые ушли на разборку с маленьким ночным происшествием, дежурный возле монитора не спускал глаз со входной двери, возле которой стояли двое - его напарник и курьер. Последний долго спорил со служащим "Магмы", настаивая на том, чтобы охранник расписался на бланке, подтверждающем получение срочной почты, еще до того, как он передаст ему пакет. Все это время экраны мониторов оставались без присмотра. С помощью такой нехитрой уловки Холлорану удалось незаметно пробраться через участки, за которыми велось наиболее интенсивное наблюдение. Конечно, он подвергал себя определенному риску, но естественная реакция людей в здании на вторжение извне помогла уменьшить этот риск. Остальное было уже просто (конечно, не для каждого, а для Холлорана или для человека, ни в чем не уступавшего оперативнику "Ахиллесова Щита"): воспользоваться секретным лифтом, "усмирить" Монка и Палузинского, войти в спальню Клина. Никакой возни (а в "Магме" наутро поснимали головы с сотрудников, когда специалисты из "Ахиллесова Щита" устроили их системе безопасности проверку действием). "Будь это кто-нибудь другой - вы уже сто раз успели бы умереть". Клин запомнил слова Холлорана. Не так уж он прост, этот Холлоран, думал Клин. Не так уж покладист. Он улыбнулся, и Кора удивилась, отчего так внезапно вспыхнули его глаза. "Мерседес" сбавил скорость, замигал левый индикатор поворота, и машина свернула с шоссе, а затем снова стала плавно набирать скорость. Пейзаж за окном изменился - теперь они ехали по проселку мимо полей и живых изгородей; изредка в зелени показывались небольшие сельские домики. Кора отметила про себя, что Холлоран то и дело поглядывал в зеркало заднего обзора, однако его задумчивый, сосредоточенный взгляд не выдавал никакого волнения, никакой тревоги - ровным счетом ничего. Холлоран предупредил Монка, чтобы тот не оборачивался назад, и она точно выполняла эту инструкцию. Машина двигалась с постоянной скоростью, и по манерам Холлорана Кора так и не смогла догадаться, следует ли за ними этот голубой "Пежо", или Холлоран ошибался насчет слежки. Через несколько минут Холлоран вновь включил радиопередатчик. - Гектор-один. - Гектор-два. Прием. - "Хвост" все еще за нами, держится на значительном расстоянии. - Так. Мы засекли троих в кабине. Хотите, чтобы мы их задержали? - Нет. Никаких выступлений до тех пор, пока мы окончательно не будем уверены в слежке. Впереди деревня. Притормозите где-нибудь по дороге - пусть они потеряют время. Держитесь подальше, но тут же подъезжайте, если они сделают первый ход. - Ладно. Все. Дома быстро промелькнули за окном, когда они проезжали через эту деревушку - всего несколько домиков по обеим сторонам дороги. Холлоран заметил автозаправочную станцию - теперь он точно знал, где притормозит его дублер. Он глянул в зеркальце и увидел, как "Гранада" замедляет ход и заворачивает на площадку станции. Вскоре в зеркальце показался голубой "Пежо", и Холлоран слегка нажал ногой на педаль акселератора, давая своим противникам прекрасную возможность посостязаться в скорости, а может быть, и в искусстве вождения автомобиля. Он выбрал более длинную дорогу до поместья, но сейчас им оставалось не более пятидесяти минут езды. Если эти люди были враждебно настроены, он хотел заставить их разыграть свою карту, пока они еще находились на порядочном расстоянии от дома - Холлоран принадлежал к тому сорту людей, которые предпочитают оставлять беду за порогом. Он слегка ослабил нажим педали акселератора, заставляя возможного преследователя приблизиться. "Пежо" увеличил скорость, быстро догоняя "Мерседес"; теперь его отражение занимало почти всю поверхность зеркала заднего обзора. Холлоран верил, что "укрепленный" автомобиль, который он вел, не подведет их в случае опасности. Двери, багажник, крыша и моторное отделение были покрыты плитками из кевлара - керамического сплава на основе окиси алюминия, материала более легкого и никак не менее прочного, чем старомодные листы из пуленепробиваемой стали, которые лишь увеличивали вес автомобиля, делая его громоздким и неуклюжим и ограничивая его возможности. Стекла машины, сделанные из толстого, слоистого стекла, не пробивали ни пули, ни даже взрыв ручной гранаты. Ячеистые шины этой маленькой бронированной крепости не спускали воздух, даже если их прокалывало в нескольких местах - машина не сбавляла скорость и мчалась дальше, а самозаклеивающаяся ячейка накачивалась сжатым воздухом на полном ходу. Даже баки и запасные баллоны с горючим состояли из полностью изолированных, герметичных ячеек - на тот случай, чтобы пламя не перекинулось на соседние отсеки, если бак случайно будет пробит. Французский автомобиль был уже возле них - едва ли не в полуметре от их крепкого бампера. - Откиньтесь назад, - негромко сказал Холлоран Клину, который по-прежнему чуть не тыкался носом в плечо Холлорана. - И слегка пригнитесь, ногами можете упереться в спинку переднего сиденья, как будто вы отдыхаете. Кора, они будут приближаться с вашей стороны - не бойтесь, сохраняйте полное спокойствие. Чтобы поцарапать эту старую калошу, нужно выстрелить из базуки или из противотанкового ружья. - Прибавьте скорость! - взволнованно твердил Клин. - Не позволяйте им идти бок о бок с нами! - Сидите смирно, - хладнокровно ответил ему Холлоран. - Не исключено, что они нам ничем не угрожают. - Зачем рисковать? Мне это не нравится, Холлоран! - Положитесь на меня. Кора отнюдь не была уверена в том, что в тоне, которым Холлоран произнес эту фразу, не звучала легкая насмешка. В это время Монк опять вытащил свой револьвер. Холлоран даже не поглядел в его сторону, но сказал: - Спрячьте-ка подальше свою опасную штучку и выкиньте всякие глупости из головы. Не вздумайте пользоваться ею до тех пор, пока я не скажу вам. Они плавно проезжали крутой поворот. Голубой "Пежо" вышел на середину дороги, почти догнав их "Мерседес". Холлоран невозмутимо продолжал инструктировать телохранителя. - Положите локоть на подоконник ветрового стекла и держите на виду левую руку. Вам приходилось видеть, как актеры в театре изображают беспечность? Американец что-то буркнул себе под нос. - Хорошо, - продолжал тем временем Холлоран. - Вот они и здесь. Видите вон ту церковную колокольню далеко впереди? Я хочу, чтобы вы глаз с нее не сводили. Нашим друзьям не на что будет посмотреть, даже если они будут подглядывать за нами. За поворотом дорога сделалась прямой, как стрела; ровный путь лежал прямо перед ними, протянувшись по крайней мере на целый километр. "Пежо" чуть отставал, держась вровень с задним колесом "Мерседеса". Холлоран неторопливо оглянулся назад и плавно нажал на тормоз, вежливо пропуская вперед голубой автомобиль. Руки Холлорана крепко сжали руль автомашины, когда "Пежо" медленно проплывал мимо его машины. Он всей кожей ощущал на себе взгляд чужого водителя; его чувства обострились до такой степени, что, казалось, он чуял запах молодой травы, смешанный с парами бензина, хотя все окна машины были плотно закрыты, слышал глухое шуршание шин своего автомобиля по твердой, неровной поверхности, чувствовал каждое движение механизмов под капотом "Мерседеса". На несколько мгновений ощущение нависшей над ними опасности полностью овладело его сознанием. Холлоран широко улыбнулся водителю голубого "Пежо", кивком головы указывая на дорогу впереди - жест означал, что путь свободен. "Пежо" неожиданно дал газ, вырвавшись вперед - сейчас он набирал скорость даже быстрее, чем когда догонял их у автозаправочной станции. "Хвост" вскоре превратился в голубую машину, удаляющуюся прочь от них по проселочной дороге. - Дерьмо собачье, - пробурчал Монк. - Вы зря пугали нас, Холлоран, - жалобным, капризным тоном заявил Клин. - Скотина, ты напугал... - Сидите тихо, не вставайте, - предупредил Холлоран. Впереди показался еще один поворот; за ним скрывалась голубая машина. Клин прикусил язык. Он шлепнулся обратно на свое сиденье и сказал: - Ваша правда. Они там. "Пежо" стоял, развернувшись поперек дороги, полностью преграждая им путь. Вдоль одной стороны проселка тянулась изгородь, вдоль другой стояли деревья - не проедешь. В кабине голубого автомобиля никого не было - вся команда, сидевшая в нем, теперь пряталась за его кузовом. Пронзительно завизжали тормоза "Мерседеса", и на бетонной дороге остались две широкие черные полосы - следы от резиновых шин. Холлоран тотчас дал обратный ход, до упора выжимая педаль акселератора. Его пассажиров резко бросило вперед, а потом откинуло назад на мягких, удобных сидениях. Револьвер выскользнул у Монка из рук и упал на пол. Монк согнулся пополам, шаря коротенькими толстыми пальцами по полу, пытаясь дотянуться до своего оружия - пристегнутый ремень безопасности мешал ему нагнуться пониже. Кора почувствовала, как сила инерции при обратном ходе машины толкает ее вперед. Клин привстал со своего места; его голова появилась где-то между передним и задним рядами кресел. Холлоран увеличил скорость, глядя через плечо в заднее окно; пальцы обеих рук вцепились в руль. Автомобиль мчался к первому повороту на полном ходу. Чуть притормозив, Холлоран резко повернул руль, и "Мерседес", накренившись на одну сторону, так что пассажиры на заднем сидении чуть не попадали друг на друга, описал дугу; голубой "Пежо" остался стоять на дороге, скрывшись из вида. Холлоран еще раз повернул руль - теперь машина ехала по прямой, плавно ускоряя ход. Внезапно Холлоран нажал на тормоз, делая крутой разворот. "Мерседес" великолепно слушался руля; совершив поворот на 180 градусов, он остановился как вкопанный. Холлоран дал полный газ. Снова резкий рывок - и вот уже их автомобиль с бешеной скоростью мчится прочь от подстерегавшей за поворотом засады. Через несколько минут им навстречу вылетела "Гранада", и Холлоран свернул с середины дороги на ее левый край. Обе машины, повстречавшись, остановились бок о бок друг с другом. Холлоран начал оживленно переговариваться со своим дублером задолго до того, как боковое окно "Мерседеса" полностью открылось. - Противники остались за поворотом. Остановите их, когда начнут гнаться за нами. - Вы хотите, чтобы мы занялись ими? - прокричал в ответ водитель "Гранады". - Нет, здесь вы ничего не сможете сделать - я заметил у них пистолеты. Я поеду домой другим путем. Обе машины одновременно тронулись с места - весь разговор занял не более нескольких секунд. - Теперь я в безопасности? - раздался капризный, взволнованный голос Клина. - Пока еще не совсем, - ответил Холлоран, глядя в зеркало заднего обзора, наблюдая за тем, как "Гранада" исчезает за поворотом. Затем он сконцентрировал свое внимание на широком участке дороги, открывавшемся впереди. Не пользовались ли их преследователи дополнительной подмогой? Не ждали ли их впереди еще худшие неприятности? К ним приближался фургон, за которым было еще два автомобиля. Холлоран нажал на кнопку, закрывая окно кабины "Мерседеса", и приготовился показывать очередные мастерские номера в вождении машины - резко тормозить или, наоборот, набирать скорость - в зависимости от того, чего потребуют от него обстоятельства. Колонна машин спокойно прошла мимо, но Холлоран на всякий случай еще раз заглянул в зеркало заднего обзора. Никто не пытался догонять их сзади - по крайней мере, "хвоста" не было видно - а фургон и легковые машины продолжали плавно удаляться от "Мерседеса". Холлоран почувствовал некоторое облегчение - нервное напряжение, казалось, начинало спадать. Лицо Клина снова появилось возле самого плеча Холлорана. - Почему вы не приказали своим ребятам перестрелять этих ублюдков? - возмущенно спросил Феликс. - Мы в графстве Суррей, а не на Ближнем Востоке, - ответил ему Холлоран. - На перестрелки здесь смотрят крайне неодобрительно. Кроме того, сейчас наши люди не вооружены. Хотя в будущем, я полагаю, оружие может им пригодиться. - Послушайте, Холлоран... - начал Клин, но включившийся приемник радиотелефона перебил его фразу: - Гектор-два. Холлоран протянул руку к микрофону: - Гектор-один. Какие новости? - Они удрали еще до того, как мы завернули за поворот. Мы погнались за ними, но впереди оказалась развилка - они могли поехать в любую сторону. Думаю, они засекли нас еще раньше, и поэтому не стали держаться где-то поблизости или пытаться преследовать вас после того, как вам удалось оторваться. - Вы заметили номер? - Конечно, еще когда они проезжали мимо гаража. Так же как и сам Холлоран, разумеется; но повторять номер машины вслух они не стали - они были достаточно опытными агентами, чтобы совершать такие промахи. - Позвоните на базу, - сказал Холлоран своему дублеру, - пусть они там используют свои каналы, чтобы провести проверку. - Сделаем. Автомобиль вполне мог оказаться краденым, поскольку это был "Пежо", а не какая-нибудь другая машина. Сомневаюсь, что они взяли его в прокате автомобилей. - Согласен. Проверьте все-таки на всякий случай. Прощупайте все окрестности на милю вокруг, а затем возвращайтесь домой. Все. - До встречи. Все. Холлоран вел машину аккуратно, не превышая предельной скорости; везде, где это было возможно, он выезжал на середину дороги, чтобы следить за встречной полосой и одновременно не упускать из виду то, что происходит у него за спиной. Всякий раз, когда дорога в очередной раз делала крутой поворот, он настороженно оглядывался по сторонам, хотя ни впереди, ни сзади им, кажется, ничто не угрожало. Инстинкт, этот могучий противовес рассудку, говорил ему, что опасность еще не миновала. - Кто были эти люди, Феликс? - взволнованно спросила Кора. - Откуда мне знать? - последовал ответ. - Убийцы, бандиты! - Не волнуйтесь, - успокоил его Холлоран, - не думайте об этом. Мы уже скоро доберемся домой. Клин прилип к боковому окну. - Правда?.. Скорее бы. Однако же мы едем совсем не той дорогой!.. - И тем не менее она приведет нас прямо домой. Я наметил несколько разных маршрутов сегодня утром, еще до того как заехал за вами. Мои ребята поехали другим путем; мы встретимся с ними уже в самом конце. Монк, вы можете спрятать свой пистолет, он вам больше не понадобится. Телохранитель неохотно подчинился. - Я говорил вам, Кора, - сказал Клин, глотая слова от волнения; дыхание его стало учащенным и прерывистым, - я вам всем говорил, что мне грозит опасность. Я вам всем говорил! - Сейчас он опять был тем самым Феликсом Клином, которого Холлоран впервые увидал в белой комнате - заносчивым, нервным, взвинченным, болтливым. - Я чувствовал опасность. Черт побери! Разве не так? Ублюдки!.. Холлоран, я хочу, чтобы ваших охранников стало больше. Меня могли ранить! Мне грозила опасность! - Разве не вы сами просили нас ограничиться малыми силами? - Да-а, да, вы правы. Вы блестяще справляетесь с делами. Вы сегодня выручили нас. Вряд ли необходимо усиливать охрану. Верно... Я что-то неважно себя чувствую. Кора мгновенно повернулась к нему. - Оставьте меня в покое! - огрызнулся Клин, откидываясь назад на мягком сиденье. - Я устал, мне нужно отдохнуть. Всем вам вечно чего-то от меня нужно, все вы хотите слишком многого от меня... ждете чего-то невозможного. Дайте мне отдохнуть, понятно? Холлоран услышал, как хлопнула крышка коробочки с пилюлями, как таблетки застучали о ее борта, перекатываясь в ней. - Феликс, - заботливо сказала Кора, - примите их, они успокоят вас. - Вы думаете, мне хочется пить наркотики в "такое" время? Вы хотите вконец меня обессилить? Звонкий шлепок - и таблетки рассыпались по полу. - Я собрался с силами, слышишь, ты, сука? Может, эти ублюдки хотят убить меня, а ты подсовываешь мне свои дурацкие наркотики! - Это всего лишь "Валиум", Феликс, очень слабое лекарство. Вам нужно успокоиться. Кресло Монка вздрогнуло - это Клин ударил по нему ногой. Однако телохранитель продолжал глядеть в окно как ни в чем ни бывало. Голос Клина стал высоким и резким, почти визгливым. - Ты знаешь, что я с тобой сейчас сделаю, Кора? Ты знаешь?.. Я сейчас выкину тебя вон, прямо на дорогу, вон из машины! И оставлю, где придется! Ты этого дождешься, Кора, ты у меня дождешься... Что ты тогда будешь делать, а?! На кой ты мне нужна, такая... - Не надо, Феликс... - тихий голос девушки был полон страдания. - У тебя опять был ночной кошмар, ты не соображаешь, что ты сейчас говоришь. - Я не соображаю? Я?.. Ты думаешь, я еще стану церемониться с такой падалью, как ты?.. Холлоран услышал резкий, короткий звук, как будто хлопнули в ладоши, а затем - слабый вскрик испуганной женщины. Он плавно остановил "Мерседес", свернув на обочину дороги, и обернулся лицом к Клину, небрежно облокотившись о спинку водительского кресла. Кора сидела, прижавшись лбом к оконному стеклу; слезы ручьями бежали из ее глаз, а на щеке отчетливо был виден красный след. - Клин, - спокойным, твердым тоном сказал Холлоран, - вы начинаете заводиться. Я не могу спокойно выполнять свои обязанности при таком шуме. Я прошу вас сидеть тихо, не мешая мне сосредоточиться и следить за обстановкой, если, конечно, вам хочется, чтобы вас довезли до дому живым и невредимым. Если к концу нашей поездки вы захотите избавиться и от меня тоже, вам достаточно будет просто позвонить в нашу организацию - меня тотчас же сменят. Во всяком случае, я возражать не стану. Баба с возу - кобыле легче, вы поняли, что я имею в виду? Ну как, договорились? Клин уставился на него, открыв рот, и на какой-то краткий миг Холлорану показалось, что в его глазах, столь быстро менявших свое выражение, промелькнула какая-то мысль или просто слабый отзвук тех чувств, которые сейчас испытывал этот неуравновешенный, переменчивый человек. Холлоран не мог подобрать подходящего названия для этого странного, отчужденного взгляда. Ему не раз приходилось стоять лицом к лицу с убийцами и фанатиками; он имел дело с вооруженными бандитами, вымогателями, грабителями и даже с детоубийцами. Он научился безошибочно распознавать их по особенному блеску в их глазах - этот блеск выдавал людей с ненормальной психикой, резко выделяя их лица из сотен других лиц. Но такого странного, завораживающего мерцания, какое лилось из глубины огромных черных глаз Клина, ему прежде никогда не доводилось видеть. Взгляд Феликса был почти гипнотическим. Клин глядел на него раскрыв рот до тех пор, пока что-то не вывело его из того странного состояния, в котором он находился - по крайней мере, блеск в его глазах исчез и лицо приняло нормальное выражение - может быть, Феликс просто испугался, как бы кто-нибудь случайно не прочел его мысли. Опомнившись, он вздрогнул и состроил вежливую мину. Затем рассмеялся неожиданно звучно и громко - этот смех ничем не напоминал его обычное нервное хихиканье. - Как скажете, Холлоран, - ответил Клин вежливым, приятным голосом, в котором прозвучало желание угодить Холлорану. - Да, как вы сами скажете. Холлоран повернулся обратно и взялся за руль. "Мерседес" резко тронулся с места и помчался дальше по извилистому проселку. И все время, пока они добирались до своей цели, Холлоран поглядывал в зеркало заднего обзора, но теперь его взгляд останавливался не на ровной полосе дороги, оставшейся у них за спиной, а на низкорослом человеке, который отдыхал, откинувшись на спинку своего сиденья, закрыв глаза. А Монк краем глаза следил за Холлораном со своего переднего пассажирского кресла. МОНК ПУТЕШЕСТВИЯ ПИЛИГРИМА Как ни верти, это было паршивое имя. Но никто из детей, с которыми он вместе играл, не додумался добавить две буквы в самом конце, чтобы получилось еще забавнее. Они звали его Гориллой. До тех пор пока ему не исполнилось четырнадцать лет. В четырнадцать "горилла" вырвалась из своей клетки. Тео (или Теодор Альберт, как звала его мама: "Теодор Альберт тебя нарекли при крещении; значит, Теодор Альберт тебя следует звать, мой голубчик", - приговаривала она всякий раз, разделяя на пробор его волосы и приглаживая их мягкой ладонью, прежде чем проводить его от дверей до пикапа, в котором уже ждал старый добрый дядюшка Морт, чтобы отвезти его в школу.) - Тео совсем не был буйным, непослушным шалопаем. "Ты шикарно выглядел бы, мальчуган, - непременно выговаривал ему дядюшка Морт, - если бы ты не был таким толстым". А в Костевилльском колледже изо дня в день повторялось одно и то же: мальчишки всех возрастов неуклюже переваливались перед ним на полусогнутых ногах, согнувшись в три погибели и свесив руки вниз, так что пальцы чуть не волочились по земле, подражая обезьяньей походке, и передразнивая его хрипловатый высокий голос (еще одно непоправимое несчастье). В конце концов он не удержался и "задал им перцу" - нет, все это неправда: он всегда плакал, когда его обижали, он всегда ревел, потому что был сопливым маменькиным сынком, - он знал об этом, и его мучители тоже об этом знали; он никогда не поднимал свои пухлые кулачки на дразнивших его шалунов, а мальчишки говорили, что он накладывал в штаны от испуга всякий раз, когда собирался дать сдачи, но... Но в те годы, когда он учился в колледже Западного Честера, - да, именно после того, как Тео устроил знаменитый пожар в своей школе, - он уже не был трусом и сопляком! В то утро все говнюки как один собрались в актовом зале на церемонию вручения премий (ему-то никогда ни одной награды не доставалось); и вот в один роковой миг перешептывания между соседними рядами, подталкивание друзей локтями и приглушенное хихиканье девчонок сменилось общим многоголосым воплем, когда огонь перекинулся на верхний этаж и обезумевшая толпа хлынула к дверям, где уже бушевало пламя. В общей суматохе каждый пытался поскорее выбраться с этой раскаленной адской сковородки; люди давили друг друга, пробираясь туда, где, как им казалось, у них был хоть какой-то шанс на спасение. Однако серьезные ожоги получили только трое человек; еще пятнадцать погибли или были изувечены, когда, сбитые с ног мятущейся толпой, они попали под обрушивающиеся балки здания (любопытно, что среди пострадавших не было учителей - факт, вызвавший наибольшее негодование родителей). Этот день стал поворотным пунктом в судьбе Теодора Альберта Монка, тем самым знаменательным "днем, когда он вырвался", когда он понял, что у каждого человека в этом мире есть воля и сила, и каждый из нас в какой-то степени наделен властью над всеми остальными - надо только дождаться своего момента, "Времени Ч", часа расплаты. Совсем необязательно быть Альбертом Эйнштейном или Чарльзом Атласом (или даже этим проклятым Чарли Брауном), чтобы решиться на Поступок, предрешающий участь остальных. Вытягиваешь вперед указательный палец, а большой поднимаешь вверх, словно взведенный курок пистолета, вот и все. Бинго. Лото. Это произойдет не сразу и не здесь, конечно; но час возмездия все равно настанет. После этого могут пройти многие дни, недели, а может быть, даже и месяцы, - случай обязательно представится, он не уйдет от тебя. Нужно лишь застигнуть их врасплох, чтобы избежать подозрений. Чтобы самому остаться в безопасности. Сперва он пробовал свою силу на разных мелких тварях - лягушках и мышах (лови их, дави их), затем наступила очередь старого косоглазого кота, бабушкиного любимца (подсыпать гербициды в блюдечко с молоком - это так просто и так незаметно!), потом - бродячей собачонки (он заманил ее половинкой бутерброда с колбасой в старый холодильник, брошенный кем-то ржаветь на помойке, и плотно захлопнул дверцу; когда через две недели он вновь пришел на то же место и открыл камеру, тяжелый смрад, исходивший оттуда, вызвал у него приступ рвоты). Дальше - больше. Пришло время и для уголовщины. Четверых он пришил (ему нравилось само звучание блатного словечка "пришил") - двух парней и двух цыпочек. И никто ничего не узнал. Когда он смотался в Филадельфию, к этому списку добавились еще двое, а если считать желтомордого, то трое. В Лос-Анджелесе чуть-чуть не добавилась еще одна (под влиянием момента чертова девка дралась, как разъяренная дикая кошка - может быть, именно это еще больше возбуждало его - и ее острые каблучки-шпильки, которыми она топтала его, чуть не выбили ему левый глаз, нанеся ему столько мелких ран и ушибов, что он был вынужден спешно ретироваться, прося пощады и скуля, как побитый пес; но в то же время про себя он думал, что вряд ли кто-нибудь еще мог испытывать столь сильное сексуальное возбуждение с таким множеством ссадин и синяков на теле). После этого наступила полоса неприятных событий. У легавых теперь были его приметы - они знали, кого искать. Девка видела его несколько раз, вволю "оттягивающегося" в компании Шпенглера Стеклянного Глаза, незадолго до того, как между ними вспыхнула ссора (если бы "шпилька" этой проститутки проехалась по его лицу чуть левее, то, верно, кличку Стеклянный Глаз получил бы и он сам). Старина Шпенглер знал имя своего собутыльника, знал и то, из каких краев он родом. То, что он был "под газом", конечно, было отнюдь не самой важной из всех причин его необъяснимых преступлений; хотя возбуждающие средства, конечно, сыграли определенную роль, все же основной мотив следовало искать не здесь. Нет, даже не двое парней и двое цыпочек - одного утопил, двоих сжег в машине (воткнул зажженный трут в канистру с бензином, лежавшую под мягким задним сиденьем, где обычно обнималась влюбленная парочка), а "на десерт" - изнасилование и удушение своей жертвы (а может, это было сделано еще в самом начале - сейчас он никак не мог припомнить последовательности тех происшествий) - совсем не эти четверо убитых были главной причиной возвращения молодого преступника в <Coasteville>. Однажды при весьма загадочных обстоятельствах его мать, старого дядюшку Морта и сестренку с братишкой обнаружили в одной постели, кишащей клопами, где гнили остатки пищи недельной давности, в которых уже копошились личинки мух. Все считали, что Рози Монк, которому только что исполнилось шестнадцать лет, этот полудегенерат (потому что он был неразговорчив и неуклюж, словно орангутан, - это случилось еще "до" господина Смита), шатавшийся где-то поблизости и столь неожиданно пропавший, был главным виновником всего этого бедлама. В их тупые головы никак не укладывалось, что такую здоровую дылду (Теодор Альберт, Горилла, успел изрядно поднакачать свои мускулы за последние два года, когда пришло Время "Ч") могли похитить. Итак, легавые снова висели у него на хвосте, взяв след через много лет после самого происшествия. Может быть, те "фараоны" почуяли, что между этим неуклюжим увальнем-гигантом и теми нераскрытыми убийствами существует какая-то связь? В самом деле, почему бы не взяться за него, почему бы не "накрыть" убийцу матери, человека, жестоко избившего своего дядюшку, и не прощупать, нет ли за ним каких-либо прошлых "заслуг". Они могли припомнить, что толстяка всюду недолюбливали. Побег. В Вегас. Несколько пустячных приключений по дороге; большинство из них сейчас уже забыто. В этом городе великолепия он сошелся с двумя отчаянными парнями, Слаймболом и Райвесом, в: набитые кошельки, шумные попойки и продажные девки по ночам, кражи со взломом днем - так они "трудились" до тех пор, пока не нарвались на наемных убийц - "шакалы" навалились на них целой стаей, разозленные тем, что трое заезжих молодчиков из, не знающие блатных правил, резко сокращают их собственную "прибыль". Эта самая "наука вежливости" была преподана Монку как-то ночью здоровенным баском, у которого между пальцев одной руки были приклеены лезвия бритвы, так что при ударе тыльной стороной руки или ладонью острые края, высовывающиеся наружу, впивались в кожу - тонкие красные линии прочертили крест-накрест щеки Теодора Альберта, в конце концов превратившись в одну зияющую рану. В это время пятеро остальных громил вершили свою расправу над Слаймболом и Райвесом, переламывая им пальцы рук и ног, отрезая уши и всячески измываясь над ними. Самого Монка они пощадили, очевидно, решив использовать его для каких-то своих дел, потому что он оказался на редкость крепким парнем, и к тому же он здорово поживился два месяца тому назад, разорив одну девицу - вряд ли за такой короткий срок он мог успеть пропить все эти "бабки". Но здоровенный баск, который "проучил" Монка, никак не мог рассчитывать на то, что вскоре его стальные лезвия повернутся против него самого. Когда настало "Время "Ч", Монк сделал одну простую вещь, которой его успели научить - он харкнул мокротой прямо в глаза этому идиотски ухмыляющемуся парню (старый добрый дядя Морт, когда был в ударе, учил своего "маленького мальчика" плевать в собак на улице прямо из окон пикапа). Пока негр приходил в себя от первого шока, колено Монка угодило ему промеж ног, заставив согнуться пополам. Остальное было уже совсем простым делом: вооруженные острыми лезвиями пальцы баска пошли в ход, чтобы перерезать вену на его собственной шее. Вне всякого сомнения, после такой неудачи у пятерых громил из банды, пустившей кровь троим приятелям, уже изрядно спустившей пары по поводу крупной суммы, уплывающей из их рук, резко переменились планы относительно обезьяноподобного "рокового мэна" (так живо описывала Монка их девка-наводчица). Этот тип требовал к себе самого серьезного отношения. Они пошли на него с длинными ножами и топориками, которыми в то время были вооружены сержанты британской армии, и не используй Монк тело того черномазого, еще хлюпающего кровью, как прикрытие, быть бы ему сейчас большим филе из гориллы. Да, повезло и на этот раз - он выиграл в "орлянку" со смертью, хотя не все прошло так уж благополучно: его сильно поранили (но тем двоим покойникам, которых он оставил на месте потасовки, наверняка повезло куда меньше). Нож, вогнанный под лопатку почти по самую рукоять, вряд ли помогает бежать по улице, особенно когда нужно оставлять как можно меньше следов. К счастью, ему помог один пустоголовый придурок, с которым его не связывало ничего, кроме нескольких взаимных услуг и до которого он в конце концов добрался, пробежав несколько кварталов. Не обошлось без причитаний, когда, то ли визгливо хихикая, то ли всхлипывая, его приятель дрожащими руками взялся за рукоять ножа, чтобы вытащить его из раны. Дрожь и тоненькое, визгливое квохтанье... Этот наркоман платил за недолгие часы полученного удовольствия спазмами в дыхательном горле, так что вместо нормальной человеческой речи у него получались весьма комичные высокие звуки. Итак, Монк остался в живых, но теперь по его следам шли и "фараоны", и блатные. Он обчистил аптеку, чтобы иметь наличные на дорогу, оставив перепуганного аптекаря, что-то тихо бормотавшего себе под нос, посреди его пилюль и снадобий. Старый облупленный "Додж", который он увел, довез его лишь до окраины города; потом мотор стал "кашлять" и окончательно заглох. Плечо горело, словно его прижигали раскаленным железом; раны загноились, и порезанные щеки Монка, истекающие дурно пахнущей жидкостью, были облеплены мухами. Монк поплелся дальше по шоссе номер 95 (возможно, он направлялся к Боулдеру - мысли путались у него в голове от жара и терзающей плечо боли). Большой палец оттопырен, а остальные сжимались в кулак всякий раз, когда он слышал шум мотора за своей спиной (пальцы рук складывались совсем не как во Время "Ч" - словно обнимая рукоять пистолета, - а просто рефлекторно отвечая на возможную угрозу). Но кому нужен бродяга с темным пятном на спине и щеками, перепачканными томатной пастой? Скорее всего, это просто какой-то пьяница идет, пошатываясь, по обочине. Конечно, ни один нормальный человек не остановит свой автомобиль ради такого попутчика. И все-таки одна машина притормозила у обочины. Черная машина с затемненными стеклами плавно остановилась позади него - бесшумно, мягко, словно гигантский стервятник, приземляющийся на лошадиный труп. Монк медленно повернулся лицом к машине - измученный терзающей его болью и смертельно уставший, он двигался тяжело и неуклюже (отказавший "Додж" остался на дороге примерно в восьми километрах позади). Его волосы, связанные на затылке в "конский хвост", были пыльными и грязными, а щеки покрыты алыми пятнами, напоминающими размазанный томатный сок. Он обернулся, и на его лице появилась кислая гримаса. Сперва ему показалось, что в машине сидят Крупные Шишки, которые стоят над шишками помельче (если хочешь держать в руках всю округу, изволь сам позаботиться об этом). Он весь сжался, ожидая, что вот сейчас приоткроется окно автомобиля, и из него покажется тупорылый ствол револьвера, как голова гадюки, неспешно выползающей из своей норы. Окна машины оставались закрытыми. Ее задняя дверца вдруг широко распахнулась, но оттуда ему не угрожало никакое оружие. Он скосил глаза, чтобы заглянуть внутрь машины, но не смог разглядеть в этом полумраке ничего, кроме неясных, призрачных очертаний человеческой фигуры на заднем пассажирском сидении. Ему послышалось, что чей-то голос поблизости произнес: - Тебя подвезти, Тео? (Это был первый и единственный раз, когда Клин назвал его по имени.) Глава 12 НИФ - Вот здесь, Лайам, - сказала Кора, наклонившись вперед и приподнявшись с заднего пассажирского сиденья. - Посмотрите вперед и чуть влево - видите ворота? Клин, откинувшийся на спинку мягкого кресла, и, кажется, задремавший, тотчас же проснулся, и на несколько секунд, никак не более, встретился взглядом с Холлораном через зеркало заднего обзора "Мерседеса". Холлоран первым отвел глаза, удивляясь неожиданному усилию, которое ему пришлось совершить для этого. Высокие деревья и густой кустарник росли по обеим сторонам дороги, а далеко впереди виднелась широкая зеленая полоса с редкими небольшими просветами, теряющимися среди зелени; это был поистине вековечный, сумрачный, нескончаемый лес. Высокая старая каменная стена, показавшаяся из-за деревьев слева, поражала непривычный взгляд: казалось, что она выросла прямо из-под земли, как эти живые стволы вокруг нее, что ее грубых потрескавшихся камней не касались человеческие руки, а сама стена была лишь частью единого организма огромного леса. Над ее верхом неясно вырисовывалось кружево сплетенных ветвей деревьев, стоящих по другую сторону стены; некоторые ветки свешивались вниз, тянулись, словно извивающиеся щупальца, готовые схватить неосторожного прохожего. Холлоран заметил проход неподалеку слева - лес расступался, открывая взгляду небольшое окно. Холлоран убавил скорость, сворачивая на подъездную аллею; дорога стала неровной, и "Мерседес" чуть покачивался на ходу. Ржавые решетчатые железные ворота, к которым подъезжал их автомобиль, выглядели хмуро и неприступно, как и окружающий их лес. Надпись, выдавленная в мягкой стали, гласила: НИФ - Подождите немного, - распорядился Клин. Холлоран остановил автомобиль и стал ждать, поглядывая по сторонам. Два высоких столба, изрядно пострадавших от ветра, дождя и времени, поддерживали дверцы ворот; на их верхушках застыли каменные скульптуры каких-то диковинных зверей (может, то были грифоны? сложно сказать...); их пустые глазницы свирепо уставились на машину; их пасти, позеленевшие от лишайника, растущего на камне, раскрылись в беззвучном сердитом оскале. Через эти ворота, заметил про себя Холлоран, ничего не стоит перебраться. Так же как и через стену, между прочим. Ни колючей проволоки наверху, ни, насколько он мог об этом судить, электронной системы сигнализации. И, конечно, самое великолепное укрытие на всем пути от дороги к стене, какое только мог бы пожелать противник, собравшийся проникнуть в дом - эти кусты и деревья. Охрана жизни клиента обещала быть весьма сложной задачей. Он взглянул дальше, за ворота. Там стояло двухэтажное каменное здание - что-то вроде сторожки или охотничьего домика; его стенам, несомненно, сильно досталось от дождей и ветров. Окна были черны, как душа дьявола. Холлоран нахмурился, когда это неожиданное сравнение пришло ему в голову: ..."черны, как душа дьявола". Эта фраза запомнилась ему с детских лет, проведенных в Ирландии, только тогда она прозвучала несколько иначе: "душа, преданная дьяволу". Произнес эти слова его Отец О'Коннелл, задавая мальчику трепку за отвратительную проделку, которую Лайам совершил вместе с двумя братьями Скалли (младший из двух братьев-сорванцов, горько раскаиваясь, сознался в своем грехе, напуганный смертельной опасностью, грозящей его душе, попавшей под влияние Холлорана). Лайама пороли за кощунство, за осквернение собора св. Жозефа: под его руководством приятели, пробравшись ночью в храм, оставили дохлую кошку, которую они нашли раздавленной на обочине дороги, в церковной дарохранительнице. Когда на следующее утро Отец О'Коннелл пришел за священным сосудом, он увидел, что внутренности несчастного животного вытекли на мягкий белый шелк, которым были обиты стенки чаши, а мертвые, тусклые кошачьи глаза слабо поблескивают под лучами солнца. Безвозвратно пропала душа Лайама, говорил священник, сопровождая каждую фразу несколькими взмахами своей огромной руки, держащей розгу, и нет ей надежды на спасение. Душа его столь же безобразна и "черна, как душа, преданная дьяволу". Исчадие самого Ада, негодяй, который непременно окончит свой неправедный путь в... Х