"Они будут играть в другие куклы - только в безвредные куклы. Но {Далее было: а. они тогда перевед<утся?> б. их тогда скоро } ведь у них не будет таких детей, как они, - ведь у меня все люди будут людьми, и их детей я выучу быть не куклами, а людьми". "Ах, как это хорошо будет!" "Да; да и теперь хорошо, потому что теперь приготовляется это хорошее, - когда ты, Верочка, помогаешь кухарке готовить обед, - ведь в кухне душно, {жарко,} чадно - а ведь тебе хорошо, нужды нет, что чадно и душно? {Далее было: Ведь ты думаешь [зато как у мужа и тебе будет хор<ошо>]: а какой вкусный} Всем хорошо {Хорошо} сидеть за обедом, но лучше всех тому, кто помогал готовить его, - тому он вдвое вкуснее. Правда, Верочка?" "Правда". "Так о чем же грустить? Да ты уж и не грустишь". "Какая вы добрая!" {Далее было: а. Вы б. Как мне стало} "И веселая, Верочка, - я всегда веселая, - и когда грустная, все-таки веселая, правда?" "Да, вы всегда прогоняете грусть, - когда мне грустно, вы придете тоже грустная, а сейчас прогоните грусть". "Помнишь мою песенку: "Donc, vivons? .." "Помню". "Давай петь!" "Давайте!" - Верочка! {Верочка, что это?} Да я разбудил тебя? Впрочем, уж чай готов. Я было испугался - слышу, ты стонешь, вошел, - слышу, ты уж поешь. - Нет, мой миленький, я сама проснулась. Я тебе расскажу за чаем. "Ступай, я оденусь. А как вы смели войти без позволения в мою комнату, Дмитрий Сергеевич? Вы забываетесь. А ты испугался за меня? Миленький, подойди, я тебя поцалую за это. {и поцалуй меня} Ну, поцаловала, - ступай же, ступай, мне надо одеваться. - Да уж так и быть, давай я тебе прислужу вместо горничной. {Далее было: Стыдно вам, сударь, ст<ыдно>} - Ну, пожалуй, миленький - только как это стыдно! {Текст: Как пристыжена, как опечалена Верочка <стр. 489> ~ как это стыдно - вписан 5 января, позднее последующего текста до слов: исполнению решенного ее компаниею <стр. 496>.} <л. 28 об.> Мастерская Веры устроилась. Основания были просты, вначале даже гак просты, что нечего о них и говорить. Вера Павловна не сказала своим трем первым швеям ровно ничего, кроме того, что дает им плату {а. больше б. плату больше} несколько больше той, какую получают швеи в магазинах, - дело не представляло ничего необыкновенного, {Далее было: Вера Павловна, очевидно, была} швеи видели, что Вера Павловна женщина не пустая, не легкомысленная, и ее предложение не возбуждало никаких недоумений. Они приняли его с охотою. {Далее начато: Увидев, что работы будет} Эти три девушки выбрали других, трех или четырех, {Вместо: выбрали ~ четырех, - было: нашли еще [с дес<яток>] дру<гих> После: четырех - было: и соблюдая те усло<вия>} с тою осмотрительностью, о которой просила их Вера Павловна, - в условиях выбора тоже не было ничего возбуждающего недоверие: молодая и скромная женщина хочет, чтобы работницы ее мастерской были девушки прямодушного, доброго характера, рассудительные, уживчивые, - что же тут такого особенного? Не хочет ссор - и только. {Далее начато: Подозрит<ельность?>} Она сама познакомилась и с этими выбранными; хорошо познакомилась, прежде чем сказала, что принимает их; это, натурально, тоже рекомендует ее как женщину основательную - и только. Таким порядком проработали месяц, получая в свое время условленную плату. Вера Павловна сама постоянно бывала в мастерской {Далее было: [и смотрела] говорила, разумеется, как не со швеями} и вошла в полное доверие у швей как женщина основательная. Но когда кончился месяц, Вера Павловна пришла в мастерскую с какою-то {с какими-то} счетною книгою, попросила своих швей прекратить работу и послушать, что она будет говорить. Стала говорить она самым простым языком в таком роде: - Вот, мы теперь хорошо знаем друг друга. Я могу про вас сказать, что вы и хорошие работницы, и хорошие девушки. А вы про меня, чтобы я была дура или какая-нибудь хитрая обманщица. {Так в рукописи. Далее начато: а. Скажу вам теперь б. Посудите же в. Так вы будете} Значит, можно мне с вами поговорить теперь откровенно, {Далее было: и вы не станете понимать} и если мои слова покажутся вам странны, то вы об них подумаете хорошенько, а не скажете с первого же раза, что у меня какие-нибудь невозможные или обманчивые мысли. Добрые люди говорят, что можно завести такие швейные мастерские, чтобы швеям было {в которых швеям будет} в них много выгоднее работать, чем в таких, какие мы все знаем. Вот мне и захотелось попробовать. Судя по первому месяцу, {Было начато: На первый раз, по} кажется, что, точно, можно. Вы получали плату исправно, - а вот я вам скажу, сколько, кроме той платы, осталось {приходи<лось>} у меня денег {Далее было: полученных} в прибыли. - Вера Павловна прочла счет прихода и расхода за месяц. В расходе были поставлены, кроме выданной платы, все другие издержки: на наем комнаты, на освещение, даже издержки {несколько полтин<ников>} Веры Павловны на извозчика по делам мастерской, около рубля. - Так вот, у меня в руках остается, как видите, столько-то денег. Теперь, что делать с этими деньгами? Я завела мастерскую затем, чтобы эти прибыльные деньги шли в руки тем самым швеям, за работу которых получены. Потому и раздаю их вам - на первый раз всем поровну, - после посмотрим, так ли лучше распоряжаться ими, или можно как {еще как} иначе, еще выгоднее для вас. - Она раздала деньги. Швеи несколько времени не могли опомниться от удивления, потом начали благодарить. Вера Павловна дала им несколько поговорить о их благодарности за полученные деньги, чтобы не обидеть отказом, {резким отказом служить} похожим на пренебрежение к их мнению или расположению, потом продолжала: - Теперь надобно мне рассказать вам самую трудную вещь изо всего, о чем придется нам когда-нибудь говорить, и не знаю, сумею ли рассказать ее хорошенько. {Было начато: как} А все-таки попробовать надобно. {Далее начато: Странно вам} Зачем я эти деньги не оставила у себя, {Далее было: что мне за охота заниматься с вами, если я не [из] для моей пользы завела} какая охота была мне заводить мастерскую, если не брать от нее дохода? {барыша? Далее было: А это, можно сказ<ать>,} Мы с мужем живем без нужды, - люди, как вы знаете, не богатые, но всего у нас довольно. А если бы мне чего было мало, мне стоило бы мужу сказать, - да и говорить бы не нужно, он бы сам заметил, что мне нужно больше денег, {Далее было: [и он] он человек умный, оборотливый, нашел бы себе дела выгоднее нынешних своих дел,} и было бы у меня больше денег. {Далее было: Да он меня любит, и все готов для меня сделать. Но мне довольно. Да и сама по себе, я могла бы достать больше денег} Он теперь занимается не такими делами, которые выгоднее, а которые ему приятнее. Но <л. 27 об. Низ> мы {но он} с ним друг друга очень любим, и ему всего приятнее делать то, что для меня {что мне} приятно, все равно как и мне для него. Поэтому, если бы у меня недоставало денег, он занялся бы делами, которые выгоднее нынешних его занятий, - он сумел бы найти, потому что он человек умный и оборотливый. {Далее было: а. ведь вы его немножко знаете б. ведь вы все его немножко знаете [потому что], значит у меня} А если он этого не делает, значит мне довольно и тех денег, сколько у нас с ним есть. Это потому, что у меня нет большого пристрастия к деньгам, - ведь оно не у всех же людей, - вы знаете, у людей есть разные пристрастия: у одних {В рукописи: у них} пристрастие к балам или к театру, у других к нарядам или картам, - а у меня вот к этому, чем я с вами пробую заняться. А почему это пристрастие у меня? Вот почему. Добрые и умные люди много книг написали о том, как надобно жить на свете, чтобы всем хорошо было, и самое главное, по их словам, то, чтобы мастерские завести по новому порядку, - вот мне и хочется посмотреть, сумеем ли мы с вами завести такой порядок, какой нужно. Это все равно, как иному хочется хороший дом выстроить, другому развести хороший сад или оранжерею, - так вот мне хочется завести хорошую швейную мастерскую, чтобы весело было на нее любоваться. {Далее начато: Вот теперь вы сами} Оно, конечно, уж и то было бы порядочно, если бы я стала каждый месяц раздавать вам прибыль, как теперь. Но добрые люди говорят, что можно сделать еще гораздо лучше, так что и прибыли будет больше, и употребление из нее можно делать выгоднее. Говорят, будто можно очень хорошо устроить. Вот мы посмотрим. Я вам буду понемногу рассказывать, что еще можно сделать, по словам умных людей, да вы и сами будете присматриваться, так будете замечать, - и, как вам {что вам} что покажется можно сделать хорошее, мы и будем пробовать это делать - понемножку, как будет можно. Но только то надобно сказать, что я без вас ничего нового не стану заводить, - только то и будет новое, чего вы сами захотите. Умные люди говорят, что только то и выходит хорошо, что люди сами захотят сделать. А теперь вот мое последнее хозяйское распоряжение без вашего совета. Вы видите, надобно вести счеты {Далее начато: а. и повер<ять?> б. чтобы} и смотреть за тем, чтобы не было лишних расходов. В прошлый месяц я одна {я сама} это делала, а теперь одна делать не хочу. Выберите двух из себя, чтобы они этим занимались вместе со мною и по вашему желанию. Я без них {Было начато: Я не против} ничего не буду делать. Ведь ваши деньги, а не мои, стало быть, вам и смотреть за ними надобно. {Ведь ~ надобно вписано.} Теперь это дело еще новое, неизвестно, кто из вас к нему больше способны, так для пробы надобно сначала выбрать на короткое время, - а через неделю посмотрите, других ли {других ли хозяек} выбрать, или оставить прежних в этой должности. Долгие разговоры были возбуждены этими странными словами. Но доверие было уже приобретено Верою Павловною, {Далее было: и девушки не сочли ее помешанною, - а только} да и говорила она просто, не говорила далеко вперед, не рисуя никаких особенно заманчивых перспектив, которые возбуждают после восторга недоверие. Потому девушки не сочли ее помешанною, - а только это и было нужно, чтобы не сочли помешанною. Дело пошло понемногу. Конечно, понемногу, - вот короткая история мастерской за целые два года, в которые эта мастерская <составляла> главную сторону истории самой Веры Павловны. {Поверх этой фразы и рядом с ней несколько раз повторено: 1863} Девушки, {Далее начато: были вы<браны>} из которых составился корень мастерской, были выбраны осмотрительно, были хорошие швеи, были прямо заинтересованы в успехе работы, потому, натуральным образом, работа шла очень успешно. Мастерская не теряла {Было начато: зарекомендов<ала>} никого из тех, которые раз пробовали сделать ей заказ. {Вместо: никого ~ Заказ было начато: ни одной заказ<чицы>} Пробудилась небольшая зависть со стороны некоторых {соседних} модных магазинов и швейных. Между прочим, для избежания всяких придирок очень скоро понадобилось Вере Павловне получить {взять} право иметь на мастерской вывеску. Скоро заказов стало получаться больше, чем сколько могли исполнять девушки, с самого начала вошедшие в мастерскую, и состав ее увеличивался. Через полгода {Было: а. Через б. Когда} в ней было до двадцати девушек, потом и больше. {потом, стали основываться} Одно из первых последствий того, {а. отдачи б. представления того избирательного} что окончательный {решительный} голос по всему управлению дан был самим швеям, состояло {В рукописи ошибочно: состоял} в решении, которого и надобно было ожидать: в первый же месяц управления через своих выборных девушки определили, что не годится самой Вере Павловне работать без вознаграждения. Когда они объявили ей об этом, она сказала, что и действительно так следует. Хотели дать ей {Далее было: четвертую, даже} третью часть прибыли, - она несколько времени и откладывала ее в сторону, пока растолковала девушкам, что это противно главной мысли их порядка. {Вместо: их порядка, - было: дел<а>} Они {Когда они} довольно долго не могли понять этого, но потом согласились, что действительно {Далее было: это не го<дится?>} Вера Павловна отказывается от особенной доли из прибыли не из самолюбия, {Вместо: не из самолюбия, - было: а. не по притворств<у> б. не по Какому-нибудь [утрированному >] [щеп<етильному>] слишком} а потому, что так нужно по сущности дела. К этому времени мастерская имела уже такой размер, что {Далее было: кроме} одна Вера Павловна не успевала быть закройщицею и надобно было иметь двух закройщиц. Ей положили такое же жалованье, как им. Как делить прибыль? Вере Павловне хотелось довести до того, чтобы прибыль делилась совершенно поровну между всеми. До этого дошли только в конце второго года, а прежде того перешли через несколько {Далее начато: промеж<уточных>} ступеней от раздела {дележа} прибыли пропорционально заработанной плате. {Вместо: пропорционально ~ плате - было начато: сообразно количеству} Сначала увидели, что если какая-нибудь девушка пропускала без работы несколько дней по болезни или другим уважительным причинам, то нехорошо за это уменьшать ее долю {Вместо: за это ~ долю - было начато: лишать ее за это и час<ти>} из прибыли. Потом согласились, что закройщицы и другие девушки, получающие особую плату по развозу заказов и другим должностям, уже достаточно вознаграждаются своим особенным жалованьем и что несправедливо брать им больше {также больше} других также и из прибыли. {Далее начато: Это} Простые швеи, не занимавшие должностей, были так деликатны, что не требовали этой перемены, когда заметили несправедливость прежнего порядка, - сами должностные лица почувствовали неловкость пользоваться лишним и отказались от него, когда {Далее начато: вся мастер<ская>} вместе со всей мастерской достаточно поняли дух нового порядка. - Труднее всего было развить то понятие, что простые швеи {Начато: что между простыми} должны получать одинаковую долю из прибыли, хотя одни успевают заработывать больше жалованья, чем другие, что швеи, работающие успешнее других, уже достаточно вознаграждаются <л. 28> за успешность своей работы {Далее начато: а. большим б. тем же} платою за работу. Это и было последнее изменение {Далее начато: сделан<ное>} распределения прибыли, сделанное уже только в конце второго года, когда мастерская поняла, что прибыль - не вознаграждение за искусство той или другой личности, а результат общего характера мастерской, результат ее устройства, ее цели, а цель эта - всевозможная одинаковость пользы от работы для всех участвующих в работе, каковы бы ни были личные особенности, что {что только} от этого характера мастерской зависит все участие работающих в прибыли. {Далее начато: Несколько раньше} А характер мастерской, ее дух составляется единодушием всех, и для этого единодушия одинаково важна всякая участница: {швея, После: участница - было: деятельная хлопотливость бойкой участницы [ничего тут не сдела<ла бы>] не достигла бы этого результата без незаметного} и молчаливое согласие самой застенчивой { Далее начато: а. самой безот<ветной> б. самой беззащ<итной>} или наименее даровитой участницы не менее важно для сохранения единодушной гармонии, для развития {для успеха} и сохранения порядка, полезного для всех, для всего успеха дела, чем деятельная хлопотливость самой бойкой или самой даровитой. Я пропускаю множество подробностей, потому что не описываю мастерскую, а только рассказываю лишь в той степени, в какой нужно это для обрисовки деятельности Веры Павловны. Если и упоминаются некоторые подробности, то лишь затем, чтобы видно было, как действовала Вера {Далее начато: в этом} Павловна, {Далее начато: чтобы} как она вела дело шаг за шагом, и терпеливо, и неотступно, и как твердо выдерживала свое правило: не распоряжаться ничем, а только советовать, предлагать свое содействие и помогать исполнению решенного ее компаниею. {Против слов: не распоряжаться ~ компаниею. - дата: 5 январ<я>} <л. 28 об. Верх> Прибыль делилась каждый месяц. Сначала девушки брали всю ее, - быть может, это и было лучше всего вначале, потому что у каждой из них были безотлагательные надобности, которые следовало удовлетворить как можно скорее, а девушки еще не были привычны действовать дружно. {Далее начато: Расплатившись с долгами, они} Когда от постоянного участия в делах они приобрели навык соображать весь ход работ в мастерской, Вера Павловна обратила их внимание на то, что в их мастерской количество заказов распределяется очень неровно по разным месяцам и что в месяцы, особенно выгодные, недурно отлагать часть прибыли для уравнения месяцев, когда работа не так выгодна. Это было первою мерою по делу об уменье самым выгодным образом употреблять прибыль. Разумеется, {Далее начато: и по эт<ому>} велись очень точные счеты, и девушки знали, что если кто из них покинет мастерскую, то не встретит затруднений тотчас же получить свою долю, остающуюся в кассе. Образовался небольшой запасный капитал, - понемногу рос, и начали приискивать употребления ему. С первого же раза было всеми понято, что из этого капитала можно делать ссуды девушкам, у которых встречается какая-нибудь особенная, чрезвычайная надобность, и никому не пришло в голову, что надобно присчитывать проценты на занятые деньги, - бедные люди имеют понятие, что хорошее денежное пособие бывает без процентов. За учреждением этого небольшого банка последовало основание комиссионерства для покупок: девушки нашли выгодным покупать чай, сахар, кофе, обувь, многие другие вещи {Далее было: в одной ла<вочке?>} через посредство мастерской, которая брала товары по более дешевой цене. От этого через несколько времени пошли дальше, - сообразили, что выгодно будет устроить таким же порядком покупку хлеба и других вещей, которые берутся в булочных и мелочных лавочках. Но вместе с тем рассудили, что для оптового, дешевого получения {для оптовой дешевой покупки} этих мелких ежедневных покупок надобно всем жить по соседству, - постепенно стали собираться по нескольку на одну квартиру и выбирать квартиры подле мастерской. Тогда у мастерской явилось свое агентство по делам с мелочною лавочкою, а года через полтора почти все девушки уже жили на одной большой квартире, имели общий стол и покупали провизию совершенно тем порядком, как делается в больших хозяйствах. Половина девушек были существа одинокие. У некоторых были старухи-родственницы, {Далее было: тетки} матери или тетки; две содержали стариков-отцов; у многих были маленькие братья или сестры. По этим родственным отношениям три девушки не могли поселиться на общей квартире: у одной мать была неуживчивого характера, у другой мать была чиновница и не хотела жить вместе с мужичками, у третьей отец был пьяница. Но все остальные девушки, имевшие родственников на своих руках, жили на общей квартире. Сами они жили в одних комнатах с другими девушками, их родственники или родственницы расположились по своим удобствам: у двух старух были особые комнаты у каждой; остальные старухи жили вместе. Для маленьких девочек была своя комната, для маленьких мальчиков <- своя>. Положено было, что мальчики могут оставаться тут до 8 лет, - тех, кому было больше 8 лет, размещали по разным мастерствам. {Далее было: а. Когда устроилась общая квартира, мастерская, конечно, б. Легко говорить все это [но делалось это], но устроивалось это} Всему велся очень точный счет, чтобы вся компания жила твердою мыслью, что никто не остается в обиде, никто никому не в убыток. Расчеты одиноких девушек по квартире и столу были просты, - после нескольких колебаний определили, что за маленькую сестру или брата до 8 лет надобно считать четвертую {третью} долю расходов против расходов взрослой девушки, потом содержание девушки до 12 лет считать за половину содержания взрослой ее сестры. Эти девушки поступали в ученицы в мастерскую, если сестры не находили случая пристроить их иначе, и положено было, что с 16 лет они становятся полными участницами компании, если будут признаны выучившимися хорошо шить. {Далее начато: Все это скоро и легко ра<не закончено>} За содержание взрослых родственников было, конечно, положено столько же, как за содержание швей. За отдельные комнаты была особая плата. Почти все старухи и все три старика, жившие в мастерской квартире, занимались делами по кухне и другими хозяйственными вещами - за это, разумеется, считалась им плата. {занимались ~ плата вписано.} Все это рассказывается скоро и легко, да и показалось очень легко, просто, натурально, когда устроилось. Но устроивалось медленно, постепенно, каждая новая мера стоила долгих рассуждений, каждый переход был следствием целого ряда хлопот. Было бы слишком долго и сухо рассказывать о других сторонах мастерской так же подробно, как о разделе прибыли и устройстве квартиры, да это и не нужно, - ведь в этом рассказе не описывается самая мастерская, а только характеризуется жизнь Веры Павловны. Потому обо многом вовсе можно не говорить, об ином довольно будет сказать по два, по три слова, - например, что мастерская завела свое агентство продажи готовых вещей, работанных во время, не занятое заказами: {Вместо: работанных ~ заказами, - начато: когда у ней образовался пе<рерыв>} отдельного магазина она еще не могла иметь, но вошла в сделку с одной из лавок Гостиного двора и завела маленькую лавочку на Толкучем рынке, - две из старух были приказчиками в этой лавочке. {Далее начато: Другие старухи} Но надобно хоть несколько строк уделить на умственную сторону жизни мастерской. {Далее было: Нечего и говорить, что девушки с первых же дней [приняли] пристрастились слушать чтение во время работы.} Вера Павловна с первых же дней стала приносить книги; {Вместо: с первых ~ книги - было: приходила с книгою и} сделав {Вместо: сделав - было: и читать вслух, когда [остава<лось>] кончала} свои распоряжения при начале работы, спросив обо всем {Вместо: спросив обо всем - было: осмотрев [спраш<ивая>] все} и отвечав на все по работам, она принималась читать вслух, читала полчаса, час, если раньше не перерывала ее надобность опять заняться {Вместо: если раньше ~ заняться - было: а. пока не перерывала б. если раньше не перерывала ее надобность занять<ся>} распоряжениями, - потом девушки отдыхали от слушанья, она от чтения, - потом опять чтение и опять отдых. {Далее начато: Через две, три} Нечего и говорить о том, что с первых же дней девушки пристрастились к чтению, - некоторые из них были охотницы до него и прежде. Через две-три недели это чтение во время работы приняло регулярный вид. Через три-четыре месяца {Далее было: [деву<шки>] [некотор<ые>] девушки уже стали поочередно} явилось между девушками несколько мастериц читать вслух, и девушки положили, что эти мастерицы {что они} будут сменять Веру Павловну, - они получили право читать по получасу, и этот получас засчитывался им за работу. Когда число мастериц читать увеличилось, с Веры Павловны и вовсе была снята обязанность читать вслух. Вера Павловна уже и прежде заменяла иногда чтение рассказами; теперь, освободившись от обязанности читать, она стала рассказывать больше, чаще, - постепенно рассказы обратились во что-то, похожее на легкие курсы разных знаний. Потом - это было очень большим шагом вперед - Вера Павловна увидела возможность завести и правильное преподавание: девушки стали так любознательны, а работа их шла так успешно, что они решились делать среди рабочего дня, перед обедом, большой перерыв для слушания уроков. - Алексей Петрович, у меня есть к вам просьба, - сказала Вера Павловна, бывши однажды у Мерцаловых. - Машенька уж на моей стороне. Моя мастерская становится лицеем всевозможных наук, {знаний,} - будьте одним из профессоров. - Что же я стану преподавать им - латинский или греческий язык, или логику и реторику? - сказал, смеясь, Алексей Петрович, - ведь нынешняя моя специальность не очень интересна по вашему мнению и по мнению еще одного человека, про которого уже я знаю. {Вместо: не очень ~ знаю. - было: не по вкусу им, вам, да и еще [мож<но>] одному человеку} - Нет, {Было начато: Ну, что} вы необходимы именно как специалист - вы будете служить щитом благонравия и отличного направления наших наук. - А ведь это правда. {А что вы думаете, ведь это правда?} Вижу, без меня было бы неблагонравно. Назначайте кафедру. - Да вот вам кафедра: русская история, очерки из всеобщей истории. {Далее начато: Ведь} - Превосходно. Но это я буду читать, а будет предполагаться, что я специалист. Отлично. Две {Итак две} должности: профессор и щит. {Далее начато: Как} Мерцалова, Кирсанов, Лопухов, два-три студента, сама Вера Павловна были другими "профессорами", как они в шутку называли себя. Вместе с преподаванием устроивались и развлечения. Были {Тут были} вечера, загородные прогулки, {Далее начато: нечто вроде} изредка - потом, когда уже бывало побольше денег, {Вместо: когда ~ денег - было: дела пришли в хорошее положен<ие>} то и чаще - брали ложи в театре. На третью {На вторую} зиму было абонировано десять мест в галерее итальянской оперы. Сколько было радости, сколько счастья Вере Павловне, - очень много трудов и хлопот, - были и огорчения. Особенно сильно подействовало не только на нее, но и на весь кружок несчастие одной из лучших девушек мастерской. Сашенька {Маша} Кожухова была одна из тех трех швей, которых нашла {были найд<ены>} сама Вера Павловна. Она была девушка очень талантливая, очень недурна собою, чрезвычайно деликатна. У ней был жених, добрый, хороший молодой человек - чиновник. Однажды она <шла> по улице довольно поздно. К ней пристал какой-то господин. Она ускорила {пошла} шаг. Он за нею. Схватил ее за руку. Она рванулась и вырвалась, но {и} быстрым движением вырывавшейся из его рук руки задела его по груди, - на тротуаре зазвенели оторвавшиеся золотые часы любезного господина. Любезный господин схватил Кожухову уже с апломбом и чувством законного права и закричал: "воровство! будочник!" Прибежали два будочника и отвели Кожухову на съезжую. В мастерской три дня ничего не <л. 29> знали о ее судьбе и не могли придумать, как и куда могла она пропасть. На четвертый день добрый солдат, один из служителей при съезжей, принес Вере Павловне записку от Кожуховой. Тотчас же Лопухов отправился хлопотать. Ему наговорили грубостей, и только, - это было {было еще} давно, лет восемь тому назад, {Текст: лет ~ назад вписан.} с тех пор полиция очень много переменилась в обращении с людьми, одетыми порядочно; переменилась ли в обращении с народом и переменилась ли в сущности, я не знаю, но очень может быть, что переменилась {несколько переменилась} даже и в этом, - тогда было другое, господствовала еще полная грубость. Лопухов отправился к Сержу, - Серж и Жюли были на каком-то далеком и большом пикнике, возвратились только на третий день. После того {Было: а. Когда возвратился Серж б. Через два} как возвратился Серж, частный пристав очень вежливо извинился перед Кожуховой, потом поехал извиняться {оправдыв<аться>} перед ее женихом. Но жениха он уже не застал: {Далее начато: Вера Павловна имела неосторожность} он уже был у Кожуховой на съезжей, узнал от арестовавших ее будочников имя франта, пришел к нему, вызвал его на дуэль; до вызова на дуэль франт извинялся {Вместо: до вызова ~ Извинялся - было: франт сначала из<винялся>} перед ним в своей ошибке довольно насмешливым тоном, а услышав вызов, расхохотался, - чиновник сказал: "так вот от этого вызова не откажетесь", и дал ему пощечину, - франт схватил револьвер, - чиновник толкнул его, чтоб отвести от себя удар, - франт упал, а между тем раздался выстрел, - на выстрел прибежала прислуга, - барин лежал мертвый: он был ударен {он упал} о землю сильно и попал виском на какой-то вострый выступ резной подножки стола. Чиновник очутился в остроге, началось дело, и не предвиделось конца этому делу. Что ж дальше? Дальше ничего, только с той поры жалко было смотреть на Кожухову. Было {Много было} в мастерской еще несколько {еще несколько вписано.} историй, не таких абсолютно уголовных, но тоже невеселых, - истории обыкновенные, {Против текста: Было в мастерской ~ обыкновенные, - дата: 6 январ<я>} - те, от которых девушкам бывают долгие слезы, а молодым, или средних лет, или старым людям недолгое, но приятное развлечение. Вера Павловна знала, что эти истории пока неизбежны, что при нынешних понятиях и обстоятельствах не предохранит от них никакая заботливость других о девушке, никакая осторожность и строгость девушки к самой себе; это то же, {но все-таки это} что в старину была оспа, пока не выучились, как сохранять от нее. Теперь, кто пострадает от оспы, так уже виноват сам, а гораздо больше виноваты его близкие, - а прежде было не то: некого было винить, кроме гадкого поветрия, или гадкого климата, или гадкого города да {или} того человека, который, страдая оспою, прикоснулся к другому, а не заперся {не убежал} в карантин, покуда выздоровеет. {Далее начато: а. Как было прежде, свежие, хорошие лица б. А всякий, бывало, и} Так теперь с этими историями, - когда-нибудь и от этой оспы люди {люди будут} избавят себя, даже и средство известно, - только еще не хотят принимать, как {как и средство против оспы} долго не хотели, очень долго не хотели принимать и средство против оспы. Знала Вера Павловна, что {Далее было: [эт<о>] от этого поветрия неизбеж<но>} пока это гадкое поветрие еще неотвратимо, {Вместо: еще неотвратимо, - было: а. еще хватает многих б. неотвратимо [во мно<гих>] от многих} непобедимо, носится по городам и селам и хватает жертв даже из самых заботливых рук, - но ведь это {но все-таки} еще плохое утешение, если знаешь только, что "я в твоей беде не виновата, и ты, друг мой, в ней не виновата", - все-таки каждая новая из этих обыкновенных историй приносила Вере Павловне много огорчения, а еще гораздо больше дела: иногда нужно бывало искать, чтобы помочь, - чаще искать не было нужды, {Далее было: сами являлись} надобно было только помогать, успокоивать, {утеш<ать>} восстановлять бодрость, восстановлять гордость, вразумлять, что: "перестань плакать, - как перестанешь, так и не о чем будет плакать". {Далее было: это такая} Но гораздо больше - о, гораздо больше - было радости, - да все было радость, кроме огорчений, - а ведь огорчения были только отдельными случаями: {Далее было: а. пропадали б. общий ход за} ныне, через три-четыре {два-три} месяца, огорчишься за одну, а в то же время радуешься за всех других, - а пройдет две-три недели, и за эту тоже уж можно радоваться. Светел и весел был весь обыденный ход дела - постоянно радовал Веру Павловну. А если и бывали в нем иногда тяжелые нарушения от огорчений, за них вознаграждали и особенные радостные случаи, которые, бывало, встречались чаще огорчений: вот удалось пристроить маленького брата {Вместо: маленького брата - было: родственника или кого-нибудь из родных деву<шки>} девушки, вот, {Далее было: удалось самой девушке удалось получить <так в рукописи>} во второй год, две девушки выдержали экзамен на домашних учительниц, - это было какое счастье для них! {Далее начато: Но чащ<е>} Было несколько разных таких хороших случаев. Но чаще всего причиною веселья для всей мастерской и радости для Веры Павловны бывали {Далее было: разумеется} свадьбы. Их было довольно много - в два года до десяти, - и все были удачны. Свадьбы праздновались очень весело: много бывало вечеров и перед свадьбою, и после свадьбы, много бывало сюрпризов невесте от ее подруг по мастерской, из резервного фонда, мастерская делала ей приданое. {Далее было: Некоторые из десяти девушек, вышедших} Но опять и сколько бывало хлопот Вере Павловне, - полны руки, разумеется. Одно только сначала казалось мастерской неделикатно {нехорошо} со стороны Веры Павловны: первая невеста просила ее быть посаженною матерью, просила очень много и не упросила; вторая - тоже просила и не допросилась. {Далее начато: Думали сначала} Чаще всего посаженною матерью бывала Мерцалова или мать ее, тоже хорошая дама, Вера Павловна - никогда: она, вместе с другими, и одевала, и провожала в церковь невесту, но не посаженною матерью. {Чаще всего ~ матерью, вписано.} В первый раз подумали, что это {Далее было: гордость, - но Вера Павловна [сама одевала невесту] вовсе не так} недовольство чем-нибудь, - объяснились - нет, видно, что она очень рада была приглашению, хоть и не {Вместо: хоть и не - было: потому только не} приняла его; во второй раз поняли: это просто была скромность: Вере Павловне не хотелось парадно являться патроншей {Далее было начато: своих} невесты, она всячески избегала всякого вида превосходства или влияния, {Далее начато: она вообщ<е>} старалась всегда выводить вперед других - и действительно успевала в этом так, что многие из дам, бывавших в мастерской для заказов, не видели в ней ничего отличного от двух других закройщиц; {от простой закройщицы} иные обращались к ней же самой с вопросом, кем заведен такой порядок в мастерской - и Вера Павловна чувствовала едва ли не самую приятную из всех своих радостей от мастерской, когда получала через это случай объяснять {уверять} не столько спрашивающей даме, сколько самой себе, что все это устроено самими девушками. Впрочем, в желании убедиться, что ее личная роль не очень значительна, действовала не одна скромность, - тут было и другое чувство: ей хотелось думать, что мастерская могла бы идти без нее, что могут возникать другие {без нее другие} такие же мастерские совершенно самостоятельно, и даже - почему же нет? вот было бы хорошо! это было бы лучше всего! - даже без всякого руководства со стороны кого-нибудь не из разряда швей, а исключительно мыслью и уменьем самих швей, - это была самая любимая мечта Веры Павловны. И вот таким образом прошло гораздо более двух лет {Вместо: гораздо ~ лет - было: два с половиною} со времени основания мастерской, несколько более {Было: а. почти б. около} трех лет со времени замужства Веры Павловны. Как тихо и деятельно {Далее было: спокойно} прошли эти годы, как полны были они и спокойствия, и радости, и всего доброго. Поутру {Далее было: чай, приготовленный} Вера Павловна, проснувшись, долго нежится в постели, - она любит нежиться, {полежать на теплом ме<сте>} - и немножко как будто дремлет, и думает, что надобно сделать, и так полежит, не дремлет и не думает, - нет, думает: "ах, как тепло, мягко, хорошо, - славно нежиться поутру!" {Далее начато: - А вон} - Так и нежится, пока из средней, <л. 29 об.> нейтральной, комнаты муж, то есть "миленький", говорит: "Верочка, проснулась?" {одевайся} "Да, миленький". Это значит, что муж может начинать делать чай и что Вера Павловна - нет, в своей комнате она не Вера Павловна, а Верочка - начинает {В рукописи: и начинает} одеваться. Ах, как же долго она одевается, - нет, она одевается скоро - в одну минуту, - но она долго умывается, она любит плескаться в воде и потом долго причесывает волосы, да и не то чтобы причесывала, а любит возиться с ними, - впрочем, иногда долго надевает и ботинки - у ней отличные ботинки, - она очень скромно одевается, но ботинки - ее страсть. Вот и выходит к чаю, в нейтральную комнату, обнимает мужа, - "миленький, каково почивал?", толкует ему за чаем о разных пустяках и не-пустяках, впрочем {Далее было: но надобно сказать, что Верочка} Вера Павловна - нет, Верочка, она и за утренним чаем еще Верочка - пьет не столько чай, сколько сливки, - чай только предлог для сливок, - сливок больше половины чашки, сливки - это тоже ее страсть. Трудно достать хорошие сливки в Петербурге, - но Верочка отыскала {отыскала молочницу} действительно отличные сливки, без всякой подмеси. У ней есть мечта: иметь свою корову. Что ж, если дела пойдут, как шли, - через год, через полтора это можно будет сделать. {Далее было: Есть, пожалуй, еще мечта, нет, это не мечта, это так только, как} Но вот чай кончен: 10 часов. "Миленький" уходит на уроки или на занятие, - у него есть занятие в конторе одного фабриканта, - или возвращается в свою комнату работать. Вера Павловна - теперь она уже окончательно Вера Павловна до следующего утра - хлопочет по хозяйству, - ведь у ней одна служанка, обыкновенно молоденькая девочка, которую всему надобно учить, - а только выучишь, {Далее было: ее уж и нет} надобно приучать новую к порядку - служанки не держатся у Веры Павловны, все выходят замуж; полгода, немножко побольше, - смотришь, Вера Павловна уж и шьет себе какую-нибудь пелеринку или что-нибудь в этом роде, готовясь быть посаженною матерью, - тут уж нельзя отказаться: "как же, Вера Павловна, ведь вы сами все устроили", разные благодарности, и Вера Павловна дуется {бран<ит>} за эти благодарности, - "так уж некому быть, кроме вас"; да, много хлопот по хозяйству, хоть оно и маленькое. - Надобно отправляться в мастерскую, надобно отправляться на уроки, - у Веры Павловны довольно много уроков - часов 10 {12} в неделю, - больше было бы тяжело, да и некогда, - с уроков надобно опять заглянуть в мастерскую, - а вот обед с миленьким, - довольно часто за обедом бывает ктонибудь - один, много двое, потому что больше нельзя: и так, если обедают двое, надобно несколько хлопотать, делать новое блюдо, чтобы достало кушанья, - когда Вера Павловна возвращается домой усталая, обед бывает проще, - она перед обедом сидит {немножко сидит} в своей комнате, отдыхая, {Далее было: а если она, возвратившись} и обед остается, какой был начат при ее помощи, а докончен без нее, - если же она возвращается не уставши, в кухне начинает кипеть дело, и к обеду является прибавка вроде какого-нибудь {каких-нибудь} печенья, а чаще всего вроде чего-нибудь такого, что едят со сливками, то есть что может служить предлогом для сливок. За обедом опять Вера Павловна рассказывает и расспрашивает, но больше рассказывает, - да как же не рассказывать: сколько нового надобно сообщить об одной мастерской; после обеда сидят еще с четверть часа с миленьким, - "до свиданья", - и расходятся опять по своим комнатам, и Вера Павловна опять на свою кроватку, и читает, и нежится, частенько даже спит, - даже очень часто - даже чуть ли не наполовину дней спит час, полтора часа, - это слабость, и даже слабость едва ли не дурного тона, - но {но что же делать?} Вера Павловна спит после обеда, когда заснется, и даже любит, чтобы заснулось, и не чувствует ни стыда, ни раскаяния от этой слабости дурного тона. Просыпается, или, если не спала, то так полежавши и понежившись часа полтора, встает, опять одевается, идет в мастерскую, остается там до чаю. {Далее начато: Чай с} Если вечером никого не бывает, то опять за чаем рассказы миленькому, и с полчаса сидят в нейтральной комнате, - потом: "до свиданья, миленький", - и цалуются и расходятся до завтрашнего чаю. Тогда Вера - иногда и довольно долго - работает, {Далее было: и работа разная} читает, читает, - отдыхает {по временам отдыхает} от чтения за фортепьяно, {Далее начато: у ней наконец есть ф<ортепьяно>} - рояль стоит в ее комнате, рояль недавно куплена, прежде была абонированная, - это было тоже порядочное веселье, когда завелся свой {завелась своя} рояль: да ведь это и дешевле, {дешевле стоит, запл<атить>, чем аб<онировать>} абонемент стоит 6 рублей в месяц, отличный рояль куплен по случаю за 100 р<ублей>, - маленький Эраровскнй, старый, весь избитый, - починка стоила 40 р<ублей>, - но зато действительно рояль очень хорошего тона, - вот и проходит вечер: чтение, игра, пение. Это, когда никого нет. {Это когда одни.} Но очень часто по вечерам бывают гости - большею частью молодые люди, моложе "миленького" и моложе самой Веры Павловны, {Далее было: они бывают потому, что уваж<ают>} - из их числа и преподаватели в мастерской, - они очень уважают Лопухова, {Далее было: и отчасти, но так, в душе только. - робеют перед ним, но нет, это не робость, [они] - дело в том, что} они просто считают его одною из лучших голов в Петербурге, - может быть, они и не ошибаются, и настоящая связь их с Лопуховыми в этом: они находят полезными для себя разговоры с Лопуховым. К Вере Павловне они <питают> беспредельное благоговение, - она даже дает им цаловать <руку>, не чувствуя себе унижения от этого, - держит себя с ними, как будто пятнадцатью годами старше их, - то есть когда не дурачится; но, по правде сказать, большею частью шалит, бегает, дурачится с ними, и они в восторге, и тут бывает довольно много {Далее было: беготни} вальсированья и галопированья, довольно много простой беготни, много игры на фортепьяно, много хохотни и болтовни и чуть ли не всего больше пения, - но беготня, хохотня и все нисколько не мешают этой молодежи совершенно, безусловно и безгранично благоговеть перед Верою Павловною, - уважать ее так, как дай бог уважать старшую сестру, как не всегда уважается мать, даже хорошая. Не очень редко {Иног<да>} бывают гости и постарше, ровня Лопуховым, {Далее было: сами Лопуховы} - большею частью бывшие товарищи Лопухова, знакомые его бывших товарищей, человека два-три из молодых профессоров, - почти все люди бессемейные. Из семейных людей почти только Мерцаловы, - Лоиуховы бывают в гостях не так часто - почти только у Мерцаловых, да у матери и отца Мерцаловой, {Далее было: там видят они} - у этих стариков есть множество сыновей, занимающих довольно важные места, и потому в доме стариков, живущих с некоторым изобилием, Лопухова видит довольно многоразличное и разнокалиберное общество. Вольная, просторная, деятельная жизнь, и не без некоторого сибаритства {Далее было: то есть того, чтобы нежиться поутру и пить сливки,} - лежанье поутру в постели нежась, {лежанье ~ нежась вписано.} - славная жизнь - она очень нравится Вере Павловне. {Далее было: Зато, и много переменилась Вера Павловна в три года привольной жизни: [она пополнела]: кто смотрел на ее фигур<у>} Однажды - это было уже под конец лета, около половины августа, - девушки собрались по обыкновению в воскресенье на загородную прогулку. Летом они ездили чаще всего на лодках на острова. Вера Павловна почти всегда ездила с ними, на этот раз поехал и Дмитрий Сергеевич, - вот почему и была замечательна прогулка - его спутничество было редкостью, и в то {в нынешнее} лето он ехал только еще во второй раз. Мастерская, узнав об этом, осталась очень довольна: Вера Павловна будет еще веселее обыкновенного, и надобно ждать, что прогулка будет особенно одушевленна. {Далее начато: Поэтому собралась ехать почти} Некоторые, располагавшие провесть воскресенье иначе, изменили свой план и присоединились к собиравшимся ехать на острова. Понадобилось взять вместо трех больших яликов четыре, - и того оказалось мало, прибавился пятый. Компанию имело {Вместо: Компанию имело - начато: Было} человек сорок народа, <л. 30> в том числе около пятнадцати швей - только пять не участвовали в прогулке, - три пожилых женщины, {Далее было: один} пять маленьких девочек, четыре {столько же} маленьких мальчика, матери, сестры и братья швей, три молодые человека, женихи, {Далее было: двое были очень изящ<ны>} - один из них был подмастерье часовщика, {Было: подмастерье переплетчика, другой часовщика} другой - мелкий торговец, оба мало {Вместо: мало - было: недурно одеты и нисколько не} уступали манерами третьему жениху, учителю уездного училища, - человек пять других молодых людей, таких же разнокалиберных {разношер<стных>} званий, в том числе даже молодой офицер, {вместо: молодой офицер - было: подпоручик} человек пять университетских и медицинских студентов. {Далее было: а. в медицинской академии б. университета} Взяли с собою четыре большие самовара, целые груды разных булочных изделий, огромные куски холодной телятины и тому подобного, - народ молодой, движенья будет много, даже еще на воздухе, - на аппетит можно рассчитывать, - было и с полдюжины бутылок вина; на сорок человек, в том числе 15 человек <молодых> людей, кажется, не много. И действительно, прогулка удалась как нельзя лучше. Тут всего было: танцевали в 12 пар, танцевали в 14 пар, танцевали только и в 10 пар, - играли в горелки, чуть ли не в 20 пар, {Далее начато: играли в ф<анты?>} импровизировали трое качелей между деревьями, - в промежутках всего этого пили чай, закусывали, - чуть не половина компании {Далее было: с полчаса} даже слушала с полчаса спор двух студентов, самых усердных {самых усердных вписано.} поклонников Дмитрия Сергеевича, с Дмитрием же Сергеевичем, которого его любители постепенно изобличали в неконсеквентности, остатках прокислой гегелевщины, {неконсеквентности ~ гегелевщины, вписано.} модерантизме, консерватизме, и - что уже хуже всего - в буржуазности, - и что еще хуже самой буржуазности - в скептицизме, - из других студентов один стал было вступаться за Дмитрия Сергеевича, - тогда и двое других пристали к нападающим, пристал к ним и офицер, - дело пошло так горячо, что один из нападающих {Далее было: уже стал жалеть Дмитрия Сергеевича, который} сказал холодным и важным тоном: "я приведу слова, сказанные мне на днях одним порядочным человеком, {Вместо: одним ~ человеком, - было начато: одной [хорош<ей>] пор<ядочной>} женщиной очень умной: "только до 25 лет человек может сохранять честный {благородный и честный} образ мыслей"", - другой нападающий захохотал: "Да я знаю, кто эта дама, - она при мне сказала это {говорила это тебе} - это m-me N, отличный {Было начато: слав<ный>} человек, только ей самой теперь уж 26-ой год, - помнишь, ведь за полчаса же она сама это говорила", - тогда все расхохотались, {Было начато: захо<хотали> Далее было: положили, что это несомненно} принялись считать, сколько лет кому осталось иметь честный образ мыслей, - большинство решило, что пока еще имеют лета честного образа мыслей, то надобно играть в горелки, и спорить с Дмитрием Сергеевичем остались опять только два, {Вместо: и спорить ~ два: - было: и Дмитрий Сергеевич остался опять один спорить с} его постоянные противники и упорнейшие поклонники. После чаю и они бросили спор, танцевать не танцевали, но в горелки играли, качались, а когда мужчины вздумали бегать взапуски, прыгать через канаву и бороться, то эти три мыслителя оказались самыми усердными состязателями мужественных упражнений: один из противников-поклонников получил первенство в прыганье через канаву, другой, действительно атлет, поборол всех, даже Дмитрия Сергеевича, который был очень силен, - даже офицера, который был еще сильнее, - Дмитрий Сергеевич был очень раздосадован на себя, что не может побороть офицера, - превосходство атлета, своего противника, признавал {давно признал} и прежде, - схватывался с офицером пять раз, и все пять раз был побежден. Измучившись до последней невозможности, офицер, Дмитрий Сергеевич и один из противников - отличившийся в прыганье - прилегли на траву и пустились рассуждать о системе Огюста Конта, в которой видели очень много верного, но слишком много непоследовательной примеси средневековых понятий, что уже совершенно непростительно Конту, {Далее было: математику} идущему от математических принципов и начинающему с понятий, выработанных естествознанием, - тут не было разноречия, противник-поклонник остался доволен Дмитрием Сергеевичем и сказал, что за его строго логический разбор непоследовательностей Конта примиряется с ним. Отправились домой в 11 часов. {Было начато: Воротились домой в первом} Старухи и дети так и уснули в лодках, - хорошо, что запасено было много теплой одежды, - зато остальные говорили {Далее было: и хохот<али>} безумолку, и много было шуток и смеху. Через два дня Вера Павловна за утренним чаем заметила мужу, что цвет его лица ей не нравится. Он сказал, что действительно эту ночь он проспал не совсем хорошо и вчера с вечера чувствовал себя дурно, но что это ничего, - немного простудился на прогулке, - конечно, в то время, когда после беганья и борьбы долго лежал на земле, - побранил себя за эту неосторожность, но уверил Веру Павловну, что это пройдет, ничего. Он отправился {отправился поутру} на свои обыкновенные занятия, за вечерним чаем сказал, что, кажется, совершенно все прошло, - но поутру сказал, что ему надобно будет несколько дней посидеть дома. Вера Павловна, {Далее было начато: ему} сильно встревожившаяся и вчера, теперь серьезно испугалась и потребовала, чтобы Дмитрий Сергеевич пригласил {Вместо: чтобы ~ пригласил было: чтобы муж послал} медика. "Да ведь я сам медик, я и сам сумею лечиться, если понадобится, а теперь пока еще не надобно" - отговаривался он. Но Вера Павловна была неотступна, и муж {Далее начато: а. посла<л> б. сказал что [пошл<ет>] напи<шет>} написал записку к Кирсанову. Он говорил, что болезнь пустая и что он просит его только в угождение жене. Поэтому Кирсанов не поторопился: {не ушел из гошпиталя, про<быв>} пробыл в гошпитале до самого {позднего} обеда, пообедал, {потом пообедал} покурил после обеда и приехал к Лопуховым уже часу {часов} в шестом вечера. - Нет, Александр, я хорошо сделал, что тебя позвал, - сказал Лопухов: - опасности нет и, вероятно, не будет, но у меня воспаление в легких. {Далее было: все-таки} Конечно, я и без тебя вылечился бы, {Далее начато: ведь} но все-таки будь консультантом. Нельзя, нужно для очищения совести, - ведь я не бобыль, как ты. Долго они вдвоем щупали бока одному из себя, {Далее было: толковали} Кирсанов слушал грудь, и нашли оба, что Лопухов {а. что первое предпол<ожение> б. что диагност} не ошибся: опасности, вероятно, не будет, но {но будет} воспаление в легких довольно сильное. Придется пролежать недели полторы. Но опасного ничего нет. Немного запустил Лопухов свою болезнь, но все-таки еще ничего. Кирсанову пришлось долго толковать с Верою Павловною, успокоивая ее. Наконец она поверила вполне, что ее не обманывают, что, {что опасного} по всей вероятности, опасного ничего нет, - но ведь только "по всей вероятности", - а мало ли что бывает и против всякой вероятности. Кирсанов стал бывать по два раза в день у больного, - не для больного, они оба видели, что {что особенно} болезнь проста и {и пока} не представляет опасности, {Далее начато: что Лопухов} но для Веры Павловны. Так прошло три дня. На четвертый день поутру Кирсанов сказал Вере Павловне: {Далее начато: Наш общий} "Дмитрий - ничего, хорош, еще дня три-четыре будет тяжеловато, тяжелее вчерашнего, а потом станет {будет} уж и поправляться. Но об вас, Вера Павловна, я хочу поговорить с вами серьезно: вы дурно делаете, - зачем не спать по ночам? Ему совершенно не нужна сиделка, да и я не нужен, <л. 30 об.> но себе вы можете повредить, и совершенно без надобности, - ведь у вас и теперь уж нервы довольно расстроены, и совершенно понапрасну. Долго он урезонивал Веру Павловну, но без всякого толку. "Никак", и "ни за что", и "я бы сама рада, да не могу", - то есть спать по ночам и оставлять мужа без караула. Наконец, сказала: "да ведь все, что вы мне говорите, он уж мне говорил, вы знаете, - много раз говорил. Ведь его бы я скорее послушалась, чем вас, - значит, не могу". Против такого аргумента нечего было возразить. - Правда ваша, Вера Павловна, - сказал Кирсанов, - только я вижу, что с вами надобно принять крутые меры. Вот увидите, каково не слушаться двух медиков, - давайте два листа бумаги: один весь испишу микстурами для вас я, другой испишет он, и скажем, что пока вы все микстуры не выпьете, до тех пор Дмитрий не выздоровеет, - а микстуры будут самые противные на вкус. - Ах, не смейтесь, Александр Матвеевич, я вовсе не хочу смеяться, - а сама все-таки засмеялась, потому что лицо Кирсанова выражало всю отвратительность вкуса микстур, которые принуждена она будет пить, и он делал жесты, показывавшие, как рука не хочет подносить микстуру к губам, и как микстура льется с ложки от дрожания руки, и как весь корпус вздрагивает {пожимается} и пожимается от ужасной микстуры. - Вот увидите вечером. А теперь - до свиданья: {Далее было: ради бога, скажите:} нужно в гошпиталь, - ради бога, скажите, зачем вы заставляете меня отнимать время у действительно больных людей? {Далее было: Грех вам, Вера Павловна} Но когда меня будут за это на том свете посылать в ад, я скажу: "нет, извольте посылать Веру Павловну, ее грех!", - и опять жесты, как он уперся и не идет в ад, а рекомендует {указыв<ает>} тащить туда ее. Нельзя не рассмеяться, потому что очень смешные гримасы, но Вера Павловна рассердилась на него. До шуток ли, в самом деле? Зато как же и совестно ей было, когда Кирсанов, приехавши к больному в десятом часу вечера и просидев подле него {Далее было: с Верою Павловною} вместе с нею с полчаса, сказал: "Вера Павловна, отдохните, мы оба просим вас; я останусь здесь ночевать". - Ведь она сама наполовину - больше чем наполовину - знала, что как будто бы и нет необходимости сидеть всю ночь подле больного, и вот заставляет Кирсанова, человека занятого, терять время; что ж это в самом деле? - да, "как будто не нужно", - "как будто", - а кто знает? Нет, нельзя оставить миленького одного, - мало ли что может случиться? да, наконец, если пить захочется, - чаю захочется, как же тут? ведь он деликатный, будить не станет, значит и нельзя не сидеть подле него, - но Кирсанову сидеть не нужно, она не дозволит, - все это передумалось в одну минуту, и она сказала, что не уйдет, а что "вам, Александр Матвеевич, нужнее отдыхать, чем мне, - ведь вы с утра до ночи работаете, отправляйтесь вы домой, я вас прошу". Перекорились таким образом раза два - "нет, вы отдохните", - "нет, вы уезжайте домой", - тогда Кирсанов встал, сказал Лопухову: "ну, брат Дмитрий, ты не у места деликатничаешь со мною, что не просишь Веру Павловну отдохнуть, - ведь ты должен видеть..." "Вижу, Александр, да мне в самом деле стыдно по пустякам отнимать у тебя ночь, - ведь ты ошибаешься, если думаешь проводить ее да заснуть, - ведь она будет приходить справляться, и если застанет тебя сонного, то все равно {Далее было: уж потом мы с твоим усерди<ем>} твое присутствие не поможет". "Да разве я этого не знал? {предвид<ел>} Конечно, знаю, - так уж я поступлю и за тебя и за себя. Вера Павловна, простите, - невежда, быть может, но с истинною преданностью и чувством глубочайшего уважения имею честь" - говоря это, он стоял подле нее, предлагая ей руку, как любезные кавалеры предлагают дамам для прогулки, - она не брала руки, - отстраняла ее, - но при словах: "глубочайшего уважения" он очень плавно взял ее за, талью и повел из комнаты, продолжая: "имею честь быть вашим спутником. Серьезно, Вера Павловна, как медик, прошу вас лечь. Вот вам, на всякий случай, пилюли из морфия, - если не заснете через четверть часа, примите две". Он ввел ее в ее комнату, затворил за нею дверь и возвратился к больному. - Мне, право, перед тобою совестно, Александр: какую смешную {дикую} роль <ты играешь>, сидя ночь у больного, болезнь которого вовсе не требует этого. {Вместо: болезнь ~ этого - было: которому вовсе не нужно это.} Но благодарю тебя, очень благодарю. Я решительно начинал беспокоиться за нее. Нервы у ней очень {очень у ней} расстроивались. Нервы Веры Павловны, действительно, были утомлены, - три ночи без душевной тревоги ничего бы не значили для нее: здоровье у ней было крепкое. Но она очень боялась {тревож<илась>} за мужа. Да, нервы были так расстроены, что она как дошла до кровати, как упала на кровать, {Вместо: дошла ~ на кровать - было: упала на кровать} так и лежала, - не могла раздеться, - не могла заснуть, - не могла и принять сонных пилюль, - рукам так тяжело было подняться, - почти спала, и глаза почти закрылись, но не спала. Долго, долго она так лежала неподвижною, - "только, что ж это? сплю я иль нет? в бреду я иль нет? {брежу иль нет?} - нет, не в бреду, - что ж это он так долго стоит в дверях? Он думал, что надобно взглянуть на меня, {далее было: да ведь } сплю ли я, здорова, - так ведь должно казаться, что я сплю и здорова; господи, что это он все стоит в дверях и все смотрит на меня? какой чудак!" Наконец, он ушел от дверей. - Опять прошло сколько-то времени - должно быть, много, - вот он опять в дверях, и опять стоит долго, долго, и так пристально смотрит, - наконец, опять ушел, - через несколько времени Вера Павловна заснула крепко и проспала до тех пор, {Вместо: и проспала ~ пор - было: проспала [до одиннадцати] до десяти часов} пока услышала из-за дверей голос Кирсанова: - Вера Павловна, до свиданья. Мне пора в гопшиталь, - вставайте, бегите к своему больному, который почти так же здоров, {Далее было: который чуть ли не зд<оров>} как вы, бегите скорей, а то совесть будет мучить, что оставили беспомощным. "Ах, как я заспалась. Десять часов!" Вера Павловна {Далее было: выспалась} чувствовала себя бодрою и была, по правде сказать, {Вместо: по правде сказать, - было начато: в самом д<еле>} очень благодарна Кирсанову за то, что он дал ей возможность отдохнуть. {Вместо: дал отдохнуть. - было: заставил ее отд<охнуть>} Потому она не рассердилась на его шутливый тон. Он продолжал из-за двери: {Далее было начато: Судя по голосу, вы не со<всем?>} - А видели вы, я четыре раза приходил смотреть на вас, Вера Павловна? - двойная цель была, Вера Павловна: взглянуть, что с вами, - ведь я немножко трусил за вас, - показать вам себя, что я не сплю, - да была и третья цель -о ней говорю только по секрету - помолиться на вас, чтобы бог послал мне вашу добродетель ухаживать за кем не нужно. - Да, я видела два раза. - Неужели? я не полагал. Если видели, да еще два раза, то это значит, вам в самом деле надобно кой-что выпить, - я вам оставлю рецепт. Эти капли будут довольно вкусны, до свиданья. - До свиданья. И на этот вечер Кирсанов приехал ночевать и еще пять ночей провел у постели Лопухова, чтобы не допустить {Вместо: чтобы не допустить - было: не допуская} Веру Павловну проводить их без сна; {Далее начато: через пять дней} в самом деле, довольно утомлялась она заботами о больном и во время дня. Через шесть дней она убедилась наконец, что больной почти вовсе перестал быть болен и что дежурить подле него нет надобности: да и нельзя было не убедиться, - в этот вечер они втроем играли в карты, Лопухов уже полулежал на подушках и говорил уже очень хорошим {и говорил очень тверд<ым>} голосом. - Александр Матвеевич, почему вы совершенно забыли меня? - именно меня, потому что с Дмитрием {с мужем} вы хороши по-прежнему, - он бывает у вас часто, вы у нас перед этим временем, кажется, {Далее начато: больш<е>} с полгода не были, - да и раньше тоже, - а помните, мы {как мы} были с вами дружны вначале, - между прочим сказала Вера Павловна во время этой игры. - Мне казалось... казалось, Вера Павловна, простите за откровенность, мне... казалось, что вы несколько недолюбливаете меня. ("Как это глупо! как это низко! как это я не нашелся! {это сорвалось? Я не то хотел сказать.}") - Я? вас? Ну с чего вы это взяли? Да когда же не была я вам рада? {Далее начато: Причина гораздо} - Добрая Вера Павловна, вы и послушали - это я хочу только поинтересничать, а истинная причина гораздо проще: я в эти два года был сильно занят. Я почти нигде не бываю. Я страшно работаю, а потом хочется полежать на диване с сигарой. {Далее было: Но не так вы чужды, зачем же до такой степени} Из мундира и фрака в халат, - иной переход невозможен. А халатная жизнь так привлекательна. Ясно, к чему идет дело. {Далее начато: Начинается в ж<изни>} Опытный в романах читатель видит, что начинается новый роман в жизни Веры Павловны и что Кирсанов будет играть роль в этом романе - счастливую или несчастную, это пока еще не видно, но видно, что он влюблен в Веру Павловну, что он поэтому давно и перестал {поэтому перестал} бывать у Лопуховых. {Далее было: [что] поэтому, надобно же сказа<ть>} Является в истории Веры Павловны новое лицо, {Вместо: Является ~ лицо, - было начато: а. Новое лицо выходит на б. Является в рассказе} надобно описать {рассказыва<ть >} его. Но описывать почти нечего. Он был друг {а. прият<ель> б. близкий в. приятель} Лопухова, - и уже было говорено, что {что сходства} между ними было гораздо больше сходства, чем разницы, - а это и почти все, что нужно сказать о нем: говорить подробнее значило бы повторять то, что мы знаем о Лопухове. Лопухов был сын мещанина, {небогатого мещанина,} зажиточного по мещанскому сословию, то есть довольно часто имеющего {Далее было: на столе} мясо во щах, - Кирсанов был сын писца уездного суда, то есть человека, часто не имеющего мяса во щах, - значит и наоборот, часто имеющего мясо во щах. Лопухов с очень ранней молодости, {Вместо: с очень ранней молодости, - было начато: с незапам<ятных>} почти с детства, {Далее было: помогал отцу со<держать>} добывал деньги на свое содержание, - и Кирсанов тоже {Далее было: давал уроки} с третьего класса гимназии давал уроки. {уроки младшим.} Оба грудью, без связей, без знакомств, пролагали себе дорогу. Лопухов был какой человек? - В гимназии пофранцузски не выучивались, а по-немецки выучивались склонять der, die, das с небольшими ошибками, - а поступивши в Академию, Лопухов скоро увидел, что на русском языке далеко не уедешь в науке; он взял французский словарь да какие случились французские книжонки, - а случились "Телемак" да {Далее было: роман виконта д'Арленкура, да "Рассуждение о всеобщей} один том "Рассуждения о красноречии" старика Роллена, да несколько разрозненных ливрезонов нашего умнейшего журнала Revue etrangere, - книги все не очень вкусные, - взял их - а сам был, разумеется, страстный охотник читать - да и сказал себе: "не раскрою ни одной русской книги, пока не стану свободно читать по-французски", - ну, и стал свободно читать, а с немецким языком обошелся иначе: нанял угол в квартире, {Вместо: угол в квартире - было: квартиру} где было много немцев-мастеровых, <л.31> да и жил с ними, пока стал порядочно говорить по-немецки, - угол был мерзкий, немцы скучны, в Академию ходить очень далеко, а он все-таки выжил, сколько ему было нужно. У Кирсанова было иначе: он немецкому учился {учился так, к<ак>} по разным книгам с лексиконом, как Лопухов французскому, а по-французски выучился но так, а вот как: евангелие - книга очень знакомая, - он достал Новый завет на французском языке, да и прочел его 8 раз, - на девятый раз уже все понимал - значит готово. Лопухов был какой человек? Вот какой: шел он в оборванном мундиришке по Каменноостровскому проспекту, с урока (по 50 коп. за урок получал, верстах в трех {на пятой версте} за Лицеем), идет навстречу ему какой-то туз да, разумеется, прямо на него, не сторонится, а у Лопухова было в то время правило: "кроме женщин, ни перед кем первый не сторонюсь", - ну, и задели друг друга плечами, - туз, полуобернувшись, сказал: "Что ты за свинья, скотина!" и поправил звезду, готовясь продолжать назидание, - а Лопухов сделал полный оборот к тузу, взял туза за руки подле плеч, да и положил его в канаву, очень осторожно, да и стоит над ним и говорит: "Ты но шевелись, а то дальше протащу, где грязь глубже", - ну, и постоял над ним, - проходили два мужика, заглянули, {поглядели,} похвалили, - проходил чиновник, заглянул, не похвалил, но сладко улыбнулся, - проезжали мимо экипажи, - ну, из тех не было видно, что в канаве, - ну, так и постоял Лопухов, потом опять взял туза за руки подле плеч, поднял и говорит: "Ах, ваше превосходительство, как это вы изволили оступиться? не повредились? позвольте вас обтереть". И стал обтирать. Подошли два мужика - уж другие, - подошел мещанин, помогали обтирать, обтерли и разошлись. Так, - с Кирсановым {Далее было: этого не было, а был} <не> случилось этому быть, а был такой случай. Дама, у которой тузы бывали на посылках, вздумала, что надобно составить каталог библиотеки, оставшейся после ее мужа вольтерьянца, умершего лет за 15 перед тем. Зачем именно через 15 лет понадобился каталог, неизвестно. Подвернулся составлять каталог Кирсанов, взялся за 80 р., работал месяц и {Далее было: больше} переписал уже 7 шкапов из 12-ти. Вдруг дама вздумала, что каталог не нужен, вошла {взошла} в библиотеку и говорит: "не трудитесь больше, я передумала, а вот вам за ваши труды", и подала Кирсанову 10 р. "Я, ваше-ство, - назвал даму по ее титулу, очень хорошему, - сделал уж больше половины работы". - "Вы находите, что я вас обидела в деньгах? Nicolas, поди сюда, переговори с этим господином". Влетел Nicolas. "Ты как смеешь грубить maman?" "Да ты, молокосос (выражение неосновательное со стороны Кирсанова, потому что Nicolas был старше его годами десятью {Вместо: был старше ~ десятью - было: был восемью или десятью годами}), выслушал бы прежде". "Люди!" - крикнул Nicolas. - "Ах, люди? Вот я покажу тебя людям". Во мгновение ока Nicolas постиг, что не может пошевелить левою {правою} рукою, потому что она притиснута к боку Кирсанова {Далее было: как} его собственным боком, а притиснута так крепко потому, что правая рука Кирсанова, грациозно обогнув его талью, держит его правую {левую} руку, как в клещах, а в то время прижимает его стан к стану все того же Кирсанова, не столь нежно, сколь усердно; а левая рука все того же Кирсанова, дернув его за вихор {Далее было: [впрочем] [потому впрочем] впрочем, не так больно, как рукам и бокам} более в назидание, нежели в вырывание, уже держит его за горло, уже подавила горло, так что оно захрипело, и уже Кирсанов сказал: "видишь, как легко задушить!" - точно, видно, что легко, - и уже отпустила горло, так только придерживает, да как ловко, {Текст: а левая рука ~ ловко, вписан.} все в то же самое мгновение; дама испустила визг и упала в обморок, и поспешно вступили в комнату несколько голиафов, - и все-таки опять в то же самое мгновение Кирсанов проревел голиафам: "Стой! {Далее начато: если} ни с места! кто из вас пошевелится, этому парню оплеуха! {Далее начато: Десяток дам, прежде} и задушу его прежде, чем до меня добежите! {Далее было: Сказал, ради бога, братцы, не подходите!} Ну, теперь проводите-ко меня до лестницы", сказал Кирсанов, и Nicolas несколько помавает носом в знак того, что, дескать, слушайтесь, он правильно рассуждает; и Кирсанов пошел с Nicolas по комнате, и прошел в переднюю, и сошел с лестницы, напутствуемый издали голиафами с умиленными лицами, и на последней ступени отпустил горло Nicolas и оттолкнул его слегка, так деликатно, и пошел в лавку покупать шляпу, вместо той, которая осталась в добычу Nicolas. {Вместо: и Nicolas ~ в добычу Nicolas - было: и пошел с [молокососом] Nicolas по комнате, и [вышедши сам] прошел в переднюю, и сошел с лестницы [и на последней ст<упеньке>], напутствуемый издали голиафами с умиленными лицами и на последней ступень<ке> отпустил руки Nicolas и пошел в лавку покупать шляпу, которая осталась в наследство Nicolas.} Ну, что ж различного скажете вы {Ну, что ж вы скажете} о таких людях? Все их резко выдающиеся черты - черты не индивидуумов, а типа, - типа, различного {такого различного} от привычных нам, что его общими особенностями закрываются от нас личные {частные} разности в нем, - как будто {Далее было: несколько диких гусей забрались в стадо ручных} несколько человек европейцев в Китае, {Было: китайцев в} которых не могут различить одного от другого китайцы, - во всех видят одно, что они "красноволосые варвары, не знающие церемоний", {Против текста: как будто несколько ~ церемоний", - дата: 8 январ<я>} - да китайцы и правы: в отношениях с ними все европейцы - как один европеец - не индивидуумы, а представители племени, больше ничего: одинаково не едят тараканов и мокриц, одинаково не режут в мелкие кусочки людей, - одинаково пьют водку и виноградное вино, а не рисовое вино, - и единственную вещь, которую видят в них свою родную {Вместо: которую ~ родную - начато: в которой похожи} китайцы, питье чаю, делают вовсе не так - с сахаром, а не без сахару. Так и люди того типа, к которому принадлежали Лопухов и Кирсанов, {Далее начато: для людей} кажутся все одинаковы людям не того типа. Каждый из них человек отважный, не колеблющийся, не отступающий, не унывающий, умеющий взяться за дело, и если возьмется, то уже крепко хватающийся {Было: то уже вцепляю<щийся>} за него, так что оно не ускользнет из рук, - и каждый - человек безукоризненной честности, такой, что даже не приходит в голову и вопрос: "можно ли положиться на этого человека во всем, безусловно?" Это ясно, как то, что он дышит грудью, - пока дышит эта грудь, она горяча и неизменна, - смело кладите {Начато: прекло<няйте>} на нее свою голову, на ней можно отдохнуть. Эти общие черты так резки, что за ними сглаживаются личные особенности. {различ<ия>} Недавно зародился этот тип - в мое время его еще не было, хотя я и не очень старый человек, даже вовсе не старый человек, - и быстро распложается. Это признак времени. Он рожден временем, и сказать ли? пройдет с ним. {Далее начато: а. Недавно б. Если он недавно живет, то и недолго} Его недавняя жизнь обречена быть и недолгою жизнью, - она переживается быстро. Шесть лет тому назад этих людей не видели, - три года тому назад презирали, - теперь боятся, - через несколько лет будут благословлять, - еще через немного, очень немного лет - быть может, и не лет, а месяцев - их станут проклинать, и они будут согнаны со сцены {и они сойдут со сцены} ошиканные, страмимые, {Далее начато: и перестанут} - так что же? шикай и срами, проклинай и гони, но ты получил пользу от них, этого довольно для них, и сойдут со сцены гордые {Далее было: суровые} и скромные, суровые и добрые, нежные, как были. И не останется их на сцене? - Нет. - Как же будет без них? - Плохо, но после них все-таки лучше, чем до них. И скажут: "после них стало лучше, но все-таки осталось плохо"; и когда скажут это, значит пришло время {Далее было: этому типу} возродиться этому типу, и он возродится в более многочисленных людях, в лучших формах, потому что тогда всего хорошего будет больше, и все хорошее будет лучше; и опять та же история в новом виде, и так пойдет до тех пор, пока люди скажут: "ну, теперь нам хорошо", - тогда не будет этого отдельного типа, потому что уже все люди будут <л. 31 об.> этого типа и с трудом будут понимать, как же это было время, когда он считался особенным типом, а не общею {Далее начато: а. челове<ческою> б. природ<ою>} натурою всех людей. Но как европейцы между китайцами все на одно лицо и на один манер только по отношению к китайцам, а на самом деле между европейцами несравненно больше разнообразия, чем между китайцами, так и в этом одном, по-видимому, типе разнообразие личностей развивается {Далее начато: гораздо |интере<снее>] оригина<льнее>} на большее число разностей и более отличающихся друг от друга, чем все разности {Далее начато: между} всех остальных типов разнятся между собою. Тут есть всякие люди: и сибариты, и аскеты, и суровые, и нежные, {Далее начато: и способные к} и всякие. Только, как самый жестокий европеец очень кроток, самый сладострастный очень нравствен перед китайцем, так и они: самые аскетичные из них считают нужным для человека больше комфорта, чем воображают люди не их типа, самые чувственные {наклонные к} строже в нравственных правилах, чем ригористы не их типа. {Вместо: не их типа. - было: других} Но все это представляется им как-то по-своему, - и нравственность, и комфорт, {Далее было: все это они как-то иначе} и добро, и чувственность понимают они на особый лад, и все на один лад, и не только все на один лад, но и все это как на один лад, так что и нравственность, и комфорт, и добро, и чувственность - все это выходит по их как будто одно и то же. Но все это опять только по отношению к понятиям китайцев, - между собою они находят очень большие разности понимания по разности натур. Но как теперь уловить эти разности натур и понятий между ними? В разговорах и делах между собою - но {Было начато: Между собою, но} только между собою, а не с китайцами - выказывают {Далее начато: европейские нак<лонности?>} свою разницу европейские натуры. Так и у людей этого типа {Далее было: когда они} видно бывает очень большое разнообразие, когда дела ведутся между ними, {Далее было: без} но только между ними, а не с посторонними. Мы имели перед собою двух людей этого типа: Веру Павловну и Лопухова, и видели, как устроились отношения между ними. Теперь входит третий человек, - посмотрим, какие разности обнаружатся от возможности одному из них сравнивать двух других, - перед Верою Павловною стоят Лопухов и Кирсанов. Прежде ей не было выбора, теперь есть. Но надобно же сказать два-три слова о внешних отношениях Кирсанова. И у него, как у Лопухова, были правильные, красивые черты лица. Одни находили, что из них {из них один} красивее тот, другие - этот. {что этот} Лопухов, более смуглый, с темными каштановыми волосами, имел орлиный нос, {Вместо: с темными ~ нос, - было: а. был из тех, которые б. имел римский орлиный нос} толстые губы, лицо более овальное, карие сверкающие глаза, - Кирсанов имел прямой греческий нос, {прямой нос,} маленький рот, {Вместо: маленький рот - было: губы его} <лицо> более продолговатое, темно-голубые глаза, был очень бел лицом; русые волосы довольно темного оттенка. {Вместо: русые ~ оттенка - было начато: но волоса темно-пепельные, довольно темного} Оба они были люди довольно высокого роста, стройные, {и хорошего здоровья} Лопухов несколько шире костью, Кирсанов несколько выше. {Далее начато: Кирсанов} Внешняя обстановка Кирсанова была довольно хороша. Он уже был профессором, {Далее начато: ему не бо<льшинство>} - огромное <большинство> избиравших было против него, - ему бы не только не дали кафедры, его бы не выпустили доктором, да нельзя было: два-три молодые человека да один немолодой человек из его бывших профессоров, его приятели, давно наговорили остальным, что будто бы есть на свете какой-то Фирхов {Фиргоф} и какой-то Клод Бернар, да еще какие-то такие же, которых и не упомнишь, и что будто бы эти какие-то Фирхов, Клод Бернар да еще кто-то - светила медицинской науки; - все это было до крайности неправдоподобно, потому что светила науки нам известны: Бургав, Гуфеланд, {то есть Гуфеланд} - Гарве тоже был великий ученый, открыл обращение крови, - тоже Дженнер, который выучил оспопрививанию, - а этих разных Фирховов да Клодов Бернаров мы не знаем, какие они светила? а впрочем, чорт их знает, - так вот этот самый Клод Бернар отзывался с уважением о работах {о трудах} Кирсанова, {Далее было: и вошел} когда тот еще оканчивал курс, - ну, и нельзя: дали Кирсанову докторство, дали года через полтора кафедру. Студенты говорили, что с его поступлением партия хороших профессоров заметно усилилась. Практики он не имел и говорил, что бросил практическую медицину, но в гошпитале бывал очень подолгу, - бывали дни, что он там и обедал, и пил чай вечером; иной раз даже и ночевал. Что же он {Что он} там делал? Он говорил, что работает для науки, а не для больных: "Я, говорит, не лечу, а делаю наблюдения и опыты", студенты говорили то же, {Далее было: больные} служители гошпиталя говорили иначе между собою: "Ну, этого Кирсанов берет в свою палату, - видно, труден", а потом больному: "Будь благонадежен, {Далее было: уж коли один волосок может ухватить, от могилы оттащит. [Он] Этот таких вылечивает, что только} супротив этого лекаря редкая болесть может устоять". {Вместо: Я, говорит ~ устоять - было: но больные находили, что он не лекарь, а отец.} В первое время замужства Веры Павловны Кирсанов бывал {Начато: Кирсанов с полгода быва<л>} у Лопуховых очень часто - почти через день, иногда и каждый день. Он скоро стал {Много времени он был} чрезвычайно дружен с Верой Павловной. {Далее было начато: а. Вдруг б. Одн<ажды>} Так продолжалось с полгода. Однажды они сидели втроем - он, муж и она, {Далее было: а. Они болтали и Вера Павловна шутя сказала как-то кстати, что б. Начато: Вдруг} разговор шел, как обыкновенно, без всяких церемоний; Кирсанов болтал больше всех, но вдруг замолчал. - Что с тобою, Александр? - Так что-то, нашла хандра. - Это с вами редко случается, Александр Матвеевич, - сказала Вера Павловна. - Без причины даже никогда, - сказал Кирсанов каким-то натянутым голосом. Через несколько времени - гораздо раньше обыкновенного - он встал и ушел, простившись, как всегда, просто. Дня через два Лопухов сказал Вере Павловне, что он заходил к Кирсанову и, как ему показалось, встречен был несколько странно, {Далее было: а. с натянутою, б. с особенною, на него, вовсе не умевшего} - Кирсанов как будто хотел быть с ним любезен, что было вовсе лишнее между ними. Лопухов, посмотрев, посмотрев на него, сказал прямо: "Ты, Александр, что-то дуешься, - на кого? - на кого, на меня, что ли?" - "Нет". - "На Верочку?" - "Нет". - "Так что же с тобою?" - "Нет, ничего, что тебе показалось?" - "Да это вздор, ты нехорош ныне со мною, натянут, {Далее было: ухаживаешь} любезен, {любезен и приторе<н>} и видно, что дуешься". Кирсанов начал расточать уверения, что нисколько, - и тем окончательно выказал, что дуется. Потом ему стало как будто стыдно, он стал прост, хорош, как следует, даже очень мил. {Далее было: говорил так тепло, хо<рошо?>} Лопухов, воспользовавшись этим, опять спросил: "Ну, Александр, {друг,} скажи же, за что ты дулся?" - "Я не думал дуться", - и опять стал натянут, приторен и противен. Что за чудо? Лопухов не мог вспомнить ничего, чем бы мог оскорбить его, да это и было невозможно при их глубоком {Было начато: действительною} уважении друг к другу, при <л. 32> горячей, безусловной дружбе их. Вера Павловна тоже очень усердно вспоминала, не она ли чем оскорбила его, - тоже ничего не могла отыскать и тоже знала по той же самой причине, как у мужа, что это невозможно с ее стороны. Прошло еще дня два, - не быть четыре дня сряду у Лопуховых было делом необыкновенным для Кирсанова. Вера Павловна {Далее было: а. напомнила б. сказала} даже вздумала, здоров ли {не заб<олел>} он, - Лопухов зашел посмотреть, не болен ли в самом деле. - Какое, нездоров! - продолжает дуться. Лопухов стал приступать {приставать} к нему настойчиво, - он, после долгих отнекиваний, начал говорить какой-то нелепый {пошлый} вздор о своих чувствах к Лопухову и Вере Павловне, что он очень любит их, - но из всего этого следовало, что они к нему невнимательны; {Далее было: а. и что он видит, что он бывает б. все это было так дико в Кирсанове - словом} - ну, видно было, что человек вломался в амбицию. Все это было так дико видеть в человеке, {Далее начато: порядочн<ом>} за какого Лопухов знал Кирсанова, что гость сказал хозяину: "Послушай, ведь мы с тобою приятели, - ведь это, наконец, должно быть совестно тебе". Кирсанов с изысканною переносливостью отвечал, что действительно это, с его стороны, может быть, мелочность, но что ж делать, если многим обижался. "Ну чем же?" Он начал высчитывать множество случаев, {слов или случаев} которыми обижался в последнее время, - все в таком роде: "Ты сказал, что <чем> светлее у человека волосы, тем он ближе к бесцветности; Вера Павловна сказала, что нынче чай вздорожал, - это колкость на мой цвет {а. моим б. моему цве<ту>} волос, {волос и лица} это намек, что я вас объедаю"; у Лопухова опустились руки: {Далее начато: такой ахинеи он} человек помешался на амбиционности или, вернее сказать, просто стал дураком и пошляком. Лопухов возвратился домой просто опечаленный: тяжело было увидеть такую сторону в человеке, которого он так любил. На расспросы Веры Павловны, что же он такое узнал, он отвечал грустно, что лучше об этом не говорить, что Кирсанов говорил неприятный вздор, что он, вероятно, болен. Через три-четыре дня Кирсанов, должно быть, сам увидел дикую пошлость своих выходок, - пришел к Лопуховым, был как следует, потом стал говорить, что он был пошл, - из слов Веры Павловны он заметил, что она {что она ничего не знает, в чем он} не слышала от мужа его глупостей, - искренно благодарил Лопухова за эту скромность, стал сам, в наказание себе, рассказывать все Вере Павловне, расчувствовался, извинялся, говорил, что был болен, - и опять выходило как-то дрянно, - Вера Павловна стала было говорить, чтобы он бросил толковать об этом, что это пустяки, - он привязался к слову "пустяки" и начал нести такую же пошлую чепуху, как в разговоре с Лопуховым: очень деликатно и тонко стал развивать ту тему, что, конечно, это "пустяки", потому что он понимает свою маловажность для Лопуховых, но что он большего и не заслуживает, и т. д. - все это говорилось темными намеками, в самых любезных выражениях глубокого уважения и преданности и т. д. Вера Павловна, слушая это, точно так же опустила руки, как прежде Лопухов. Когда он ушел, они припомнили, что несколько дней до своего явного опошления он был несколько не в своей тарелке, очевидно, было что {Фраза: Когда он ушел ~ было что - вписана и не закончена.} После этого Кирсанов стал бывать опять часто, - но продолжение прежних простых отношений было уже невозможно: из-под маски порядочного человека высовывалось {высунулось} несколько дней такое длинное ослиное ухо, что Лопуховы потеряли бы слишком значительную долю расположения к нему, если б ухо это и спряталось навсегда, - его нельзя было бы забыть; но оно по временам продолжало выказываться, выставлялось - не так длинно, и торопливо пряталось, - но жалко, {но было жалко} дрянно, пошло. Скоро к нему в самом деле стали холодны. Через несколько времени он действительно имел причину не находить удовольствия у Лопуховых и перестал бывать. Лопухов иногда заходил к нему. Он был ничего, как следует. Через год он даже возобновил посещения к Лопуховым и был опять {опять человеком} прежним отличным Кирсановым, простым и честным, но бывал редко, - видно было, что ему неловко вспоминать о глупой истории, какую он разыграл. Лопухов почти забыл ее, Вера Павловна тоже. Но раз порванные отношения не возобновлялись. По наружности он и Лопухов были друзья, да и на деле Лопухов стал почти по-прежнему уважать его, - Вера Павловна {Далее было: не совсем настолько, как прежде, но [все-таки] стала однако} также возвратила ему часть прежнего расположения, - но {но он бывал} она очень редко его видела. Теперь болезнь Лопухова, лучше сказать, чрезвычайная {чрезмерная} привязанность Веры Павловны к Лопухову принудила его быть {Далее начато: несколь<ко>} более недели в коротких ежедневных отношениях с ними. {Далее начато: Тяжело ему б<ыло> порвать} Он понимал, что ступает на опасную для себя дорогу, решаясь сидеть ночи у Лопухова, - ведь {Далее было: вечер [пер<ед>] [при] тут} он был так рад и горд тем, что в первый раз заметил в себе признаки страсти так рано, {Далее было: так твердо} умел так твердо сделать, что было нужно для остановки ее развития. {Против текста: так рано ~ развития - дата: 10 янв<аря>} Ему было так хорошо от этого: две-три недели его тянуло тогда к Лопуховым, но и тут было больше приятности от сознания {от гордого сознания} своей твердости в борьбе, чем боли от лишения, - а через две-три недели боль вовсе прошла, осталось одно довольство своею честностью, {Далее было: с той поры, Кирсанов чувствовал себя как будто повысившись в нравственном чине, как будто получивши} - так спокойно, так мило было у него на душе. А теперь опасность была больше, чем тогда: {Далее было: и он стал} Вера Павловна много изменилась в эти три года. {Далее было начато: а. и изменилась к лучшему [Она] [Она ст<ала>] б. История красоты в. Молоденькая дев<ушка> бывает различна. Если лицо красиво - не основными чертами физиономии, а только им г. Причины д. История красоты бывает различна е. и изменилась к лучшему. Развилась [и физич<ески>] в 18 лет. Странная. Есть такие лица} Если красота женщины настоящая красота - у нас на севере женщина долго хорошеет с каждым годом. Еще важнее была нравственная перемена, резко {слиш<ком>} бросившаяся в глаза Кирсанову, который больше двух лет почти не говорил с Верою Павловною. {Далее было начато: а. В чем была перемена, это мы б. Между чувства<ми> в. Женщина г. Три года жизни деятельной, благород<ной> д. Много перемени<лась?> е. Чувство - но об э<том> ж. Он расстался с нею, когда она - дело понятное} Три года жизни в эту пору жизни развивают много {Вместо: развивают много - было: дают много человеку развитому, женщине} хорошего, если человек хорош и жизнь хороша. Опасность была большая, но только <для> Кирсанова, - Вере Павловне какая же опасность? Она любит мужа, да и смешно было бы {будет} ему считать себя опасным соперником ее мужу {Далее было начато: что он за особенный} - это глупо. {глупо, конечно. Вместо: да и смешно ~ глупо - было: а. и не имеет расположения искать себе любовников. [А] Да и муж такой, что умная женщина - станет ли она всматриваться в Кирсанова с мыслью отыскивать в нем совершенства, которыми затмились бы достоинства мужа? [Да и чем он] [И не имеет никакого основания и муж действительно такой человек, которого затмить не] Да и муж [действительно такой человек, который] ее из таких людей [которых не будет покидать], [которых покидать] [которых [во<все?>] [нелегко, раз полюбив] [которых и зат<мить>] [и желанья] |и не имеет мысли когда-нибудь] и Кирсанов уж конечно не будет отвлекать ее внимания от него на себя, - да и хоть и привык б. Начато: и что он за счастье е. Начато: и не имеет охоты [отыскивать новый предмет] всматриваться} "Ну, что ж? Отойти для собственного спокойствия {Вместо: Ну, что ж ~ спокойствия - было: Тогда отойти} недели через полторы, через две теперь будет несколько больнее, чем тогда было через полгода, но серьезной боли и теперь не будет. {Далее было: а. Конечно, и не было б ее, если б [не случился самый пустой разговор] [встретился самый] б. Оно так и было бы. Но} Неужели из-за такого вздора давать женщине расстраивать нервы, рисковать болезнью от сиденья по ночам у кровати больного? {Далее было: а. Пройдет надобность б. Неужели стоит из-за этого даже} Так рассуждал Кирсанов. {Далее было: а. Начато: и разу<меется> б. и вся вероятность бы После: Кирсанов - начато: Болезнь Лопухова} Надобность заменять Веру Павловну у его постели прошла. Кирсанов думал для соблюдения благовидности {Вместо: для соблюдения благовидности - было: сделать} еще два-три раза навестить Лопуховых, потом не быть у них недели две, отговариваясь занятиями, потом не быть месяц, потом полгода. {Далее было: Но в одно из двух} <л. 32 об. > Все шло у него хорошо, как он и думал. Привязанность возобновилась, и сильнее прежнего, но борьба с нею не представляла никакого серьезного мучения, была {она была} еще легка. Вот Кирсанов уже был два раза у Лопуховых по окончании болезни Дмитрия Сергеевича, - довольно, благовидность {прилич<ие>} соблюдена, - он начинает отходить. Прошло две недели, - ну, теперь надобно побывать еще раз, - а потом можно будет пропустить уже месяц. {Вместо: а потом ~ месяц. - было: а. а потом на меся<ц> б. Начато: еще в. Начато: уж мож<но>} В эти две недели {Далее начато: а. неболь<шое> б. зародыш} уже наполовину заглушено развитие чувства, - и прекрасно, через месяц он уже будет {Вместо: он уже будет - было: будет уже} совершенно в своей тарелке. Вот он сидит у Лопуховых и участвует в разговоре так непринужденно, что сам радуется своим успехам, и от этого довольства непринужденность еще увеличивается. Лопухов собирался завтра выйти в первый раз из дому, Вера Павловна была от этого в особенно хорошем настроении, радовалась чуть ли не больше - да наверное больше, - чем сам бывший больной. {Вместо: бывший больной - было: вызд<оравливающий>} Разговор {Гово<рили>} коснулся болезни, смеялись над нею, восхваляли шутливым тоном самоотверженность Веры Павловны, чуть не расстроившей себя тревогою из-за того, о чем не стоило тревожиться. "Смейтесь, смейтесь, - говорила она: - я сама знаю, что это забавно, но ведь {но что ж} и вы сами поступали бы точно так же на моем месте". - А какое влияние имеет заботливость других на человека, - сказал Лопухов: - ведь он и сам отчасти подвергается обольщению, что нужна ему бог знает какая осторожность, когда видит, {знает} что {что вдруг} из-за него тревожатся. Ведь вот я - мог бы выходить из дому {Далее начато: по кра<йней>} уже дня четыре, а все продолжал сидеть. Ныне поутру хотел выйти - и еще отложил на день для большей безопасности. - Да, тебе давно было можно выходить, - подтвердил Кирсанов. - Вот это я называю геройством, - и, правду сказать, страшно надоело оно, - сейчас бы так и убежал. - Милый мой, да ведь это ты все для моего успокоенья геройствовал. А убежим сейчас же в самом деле, если тебе так хочется {надо} поскорее окончить {подышать} карантин. Я скоро пойду в мастерскую, отправимтесь все вместе, - это будет с твоей стороны очень мило, что ты первый визит после болезни сделаешь нашей компании. Она заметит это и будет рада такой внимательности. - Хорошо, отправимся вместе. - Вот хозяйка с тактом, - сказала Вера Павловна: {Далее было: оставляю гостю выбор или отправить<ся>} - и не подумала, что у вас, Александр Матвеевич, вовсе может не быть желания идти с нами. - Нет, это очень любопытно. Я давно собирался. Ваша мысль очень счастлива. Точно, мысль Веры Павловны была удачна. {Точно ~ удачна. вписано.} Девушки действительно нашли очень милым, что Дмитрий Сергеевич сделал им первый визит после болезни. Кирсанов действительно очень интересовался мастерскою, - да и нельзя было не интересоваться ею человеку с тем образом мыслей, который был общий у него с Лопуховым. Если бы особенная причина не удерживала его, он с самого начала был бы одним из самых усердных преподавателей {Было: самым усердным препо<давателем>} в ней. Полчаса, может быть час, пролетели незаметно. {Далее было: Вошла в комнату девушка, которой не было} Вера Павловна водила его по разным комнатам мастерской {Далее было: показывала, объясняла} и общих комнат, {Далее было: принадлежавших к} в которых девушки обедали, собирались {сидели} по вечерам. Осмотревши все, они возвращались в мастерскую через столовую, когда к Вере Павловне подошла девушка, которой не было в мастерской; девушка и Кирсанов взглянули друг на друга: "Настенька!" {Катенька} "Саша!" и обнялись. - Сашенька, друг мой, как я рада, что встретила {наконец увиде<ла>} тебя! - и все цаловала, и смеялась, и плакала. Опомнившись от радости, она сказала: - нет, Вера Павловна, о делах уж не стану говорить теперь, не могу расстаться с ним. Пойдем, Сашенька, в мою комнату. {и все цаловала ~ комнату, вписано.} Кирсанов был не меньше ее рад, но Вера Павловна заметила, {Далее было: что он смотрит украдкою} что в первом же его взгляде, как он узнал ее, было много {больше} печали; да это было и неудивительно: у девушки была чахотка в последней степени развития. {Далее было: Пойдем в мою комнату, Сашенька, - Вера Павловна извинит тебя.} Крюкова поступила в мастерскую с год тому назад, уже очень больная, - если бы она оставалась в магазине, где была до той поры, она давно бы уже умерла от швейной работы. Но в мастерской нашлась для нее возможность прожить несколько {еще несколько} подольше, чем было бы иначе. Девушки совершенно освободили ее от шитья, - можно было найти довольно другого занятия для нее, {Против текста: Девушки ~ для нее, - дата: 11 янв<аря>} - она заменила половину прежних дежурств по мелким надобностям швейной, вела те {те разные} счеты, которые не требовали {не требовавшие} много письма, участвовала в заведывании некоторыми кладовыми, принимала заказы, - <для> работы было полезно, и никто не мог сказать, {Вместо: не мог сказать, - было: не видел причины} что Крюкова менее других приносит пользы {Вместо: приносит пользы - было: полезна} мастерской. Лопуховы ушли, не дождавшись окончания свиданья {разговора} Крюковой с Кирсановым. На другой день, рано поутру, Крюкова пришла к Вере Павловне. - Я хочу поговорить с вами о том, что вы вчера видели, Вера Павловна, - сказала она, - она несколько времени затруднялась, как ей продолжать, - мне не хотелось бы, чтобы вы дурно подумали о нем, Вера Павловна. - Что это как вы сами дурно думаете обо мне, Настасья {Катерина} Борисовна! - Нет, если бы это была не я, а другая, я бы не подумала этого. А ведь я, вы знаете, не такая, как другие. - Нет, Настасья Борисовна, {Далее было: почему же знакомство} вы не имеете права <так> говорить о себе. Мы знаем вас год. Да и прежде вас знали многие из нашего общества. - Так, я вижу, вы ничего обо мне не знаете? - Конечно, знаю {Знаю} очень многое; вы были служанкою, в последнее время у актрисы N; {Далее было: потом отошли от нее} когда она вышла замуж, вы отошли от нее, чтобы избежать ухаживаний {любезностей} отца ее мужа, - поступили в магазин N, из которого перешли к нам; я знаю это со всеми подробностями. {Далее было: Ах как это мило со стороны} - А больше вы ничего не знаете? Да, {Далее было: а. Начато: Да что б. Да, если вы [только] знаете только} в самом деле, Вера Павловна, ведь у нас не любят сплетен; и за Максимову и Шеину, которые знали меня прежде, я была уверена, что они не станут рассказывать. Но {Но ведь меня} все могло как-нибудь со стороны быть рассказано вам или другим. Как я рада, что они ничего не знают, - как я рада! значит, не нужно оправдывать его перед вами в том, что он был знаком со мною, - но я вам все-таки расскажу, чтобы вы знали, какой он добрый. Я была очень дурная девушка, Вера Павловна. - Вы, Настасья Борисовна? - Да, Вера Павловна, была. И я была очень дерзкая, у меня не было никакого стыда, и я была всегда пьяная, - у меня оттого и болезнь, Вера Павловна, что я при своей слабой груди слишком много пила. Вере Павловне уже раза два или три {три или четыре} случалось видеть {слышать} примеры, что девушки, которые уже давно держали себя самым безукоризненным образом, когда начиналось ее знакомство с ними, прежде когда-то вели самую дурную жизнь. На первый раз она была удивлена такою исповедью, но, {Далее начато: а. в т<у> б. через в. скоро она} подумав над нею несколько дней, она рассудила: "А моя жизнь? грязь, {та грязь} в которой я выросла, ведь тоже была очень дурна, - однако же не прилипла она ко мне, как остаются от нее чисты сотни, тысячи женщин, выросших в семействах {в таких же семействах} не лучше моего. Что ж {Почему ж} удивительного, если из этого унижения также могут выходить {Вместо: из этого ~ выходить - было: от этого унижения могут остав<аться>} неиспорченными те, которым счастливый случай поможет избавиться от него?" И вторую исповедь она слушала, уже не изумляясь тому, что девушка, ее делавшая, сохранила все благородные свойства человека: и бескорыстие, и способность верной дружбы, и {Далее начато: способность ко} даже сохранила довольно много наивности. - Настасья Борисовна, я имела {имела случай} такие разговоры, какой вы хотите начать. Той, которая говорит, и той, которая слушает, обеим тяжело, {Далее было: зачем же} - я вас буду уважать не меньше - скорее больше прежнего, услышав, что вы много перенесли. Но я понимаю все, и не слышав, - не будем говорить об этом, {Далее было: а. я не такая б. у меня самой бы<ло>} - передо мною не нужно объясняться. У меня самой много лет жизни прошло очень в больших огорчениях, {Вместо: в больших огорчениях, - было: очень тяжело} я {я знаю как} стараюсь не думать о них {об этом и ничего} и не люблю говорить о них - это тяжело. - Нет, Вера Павловна, у меня другое чувство, я вам хочу сказать, какой он добрый, - мне хочется, чтобы кто-нибудь знал, как я ему обязана, - а кому сказать, кроме вас? Мне этот рассказ будет облегчением. О том, какую жизнь я вела, {О том, как я жила} разумеется, нечего говорить, - она у всех таких бедных одинакова. Я хочу рассказать только о том, как я с ним познакомилась: {Далее начато: Ах, я така<я>} об нем так приятно говорить мне. И ведь я переезжаю к нему жить, - надобно же вам знать, почему я бросаю мастерскую. - Позвольте же, я возьму работу, - если так, если для вас рассказ будет приятен, Настасья Борисовна, {если так ~ Настасья Борисовна, вписано.} я рада вас слушать. - Да, а вот мне и работать нельзя. Какие добрые эти девушки - нашли возможность успокоить меня, - я их буду всех благодарить, каждую. Скажите и вы, Вера Павловна, что я просила вас благодарить их за меня. Я ходила по Невскому, Вера Павловна, - только что вышла, было еще рано, - идет студент, - я привязалась к нему, - он {Далее было: сказал: "вы видите, что [напрасно теряете] я не расположен любезничать} ничего не сказал, а перешел на другую сторону улицы. Смотрит, я опять подбегаю к нему, схватила его за руку: "Нет, я говорю, я не отстану от вас, вы такой хорошенький". - "А я вас прошу об этом, оставьте меня", говорит. "Нет, пойдемте со мною". - "Незачем". - "Ну, так {Ну, да так} я с вами пойду. Вы куда идете? Я уж от вас ни за что не отстану". Ведь я была такая бесстыдная, хуже других. - Оттого, Настасья Борисовна, что, может быть, на самом-то деле были застенчива, совестились. - Да, это, может быть, правда. По крайней мере на других я это видела, не тогда, разумеется, а после поняла. Так когда я ему сказала, что непременно пойду с ним, он перестал сердиться, а сказал: "Когда хотите, идите, только напрасно будет", и засмеялся - он хотел меня проучить, как после сказал, - ему было досадно, что я так пристаю. Я и пошла с ним, и говорила ему всякий вздор, - он все молчал. Вот мы пришли. По-студенческому, он уж и тогда жил хорошо, он был тогда во втором курсе, у него были хорошие уроки, он получал больше 20 рублей в месяц. Тогда он жил один. Я развалилась на диван и говорю: "Ну, давай вина". - "Нет, говорит, вина я вам не дам, а чай пить, пожалуй, давайте". - "С пуншем", - я говорю. "Нет, без пунша". Стала делать глупости, бесстыдничать. Он сидит и смеется, - да так обидно, - смотрит, но не обращает никакого внимания. Теперь встречаются такие молодые люди, - ведь я, Вера Павловна, осталась приятельница с одной из тогдашних моих подруг: очень добрая и хорошая, только никак не может отстать от вина, такая несчастная, {Далее было: а тогда это было редкость} - теперь есть такие {Далее было: которые и с нами, то есть с} молодые люди, много лучше стали {стали лучше} с того времени. А тогда это было диковиной. Мне стало даже обидно, я начала ругать его: "Когда ты такой деревянный, - и выругала его, - так я уйду". "Теперь что ж уходить, - он говорит, - уж напейтесь чаю, хозяйка сейчас принесет {Было: сейчас принесут} самовар. Только не ругайтесь, {Далее было: ведь я вам говорил, что} - и все говорил мне "вы", - вы лучше расскажите-ко мне, <л. 33> кто вы, и как с вами это случилось". - Я ему стала рассказывать, что про себя выдумала, - ведь мы сочиняем себе разные истории, и от этого никому из нас не верят, а у многих - в самом деле есть такие, у которых эти истории не выдуманы: ведь между нами бывают и образованные, и благородные. {Далее было: и только скоро} Он послушал, послушал, и говорит: "Нет, у вас {это вы} плохо придумано, я бы вот и хотел верить, да нельзя. Зачем вы лжете?" А мы уж пили чай. Вот он и говорит: "А знаете, что я по вашему сложению вижу? что вам вредно пить вино. У вас чуть ли уж груд