интимная информация о Джинне, которой дядька, безусловно, обладал, могла быть сильным преступным инструментом -- оружием против Джинна. Но вот что странно. Про кувшин, конечно, было известно, например, Олегу. Однако мечтания Джинна о волшебном старичке не покидали пределов его сознания и не были достоянием знаний знакомых Джинна. К тому же они явно не знали, что Джинн не только открыл пустой кувшин, но даже, стыдно сказать, мыл его после издержек употребления алкоголя. Джинн машинально бросил взгляд на плащ-халат дядьки: не осталось ли там следов переработанной пиши, -- не осталось. Надо было, конечно, срочно выяснить намерения восточного незнакомца, но Джинн, потрясенный происходящим, поплыл по течению разговора без всяких попыток хоть как-то противостоять таинственным замыслам пришельца. -- Э-э, послушайте, э-э, уважаемый... Джинн, короче, -- это я. Дядька с интересом осмотрел Джинна с головы до ног, потом как бы даже внутри -- через глаза -- и скептически заметил: -- Вы похожи на человека. Вероятно, за время моего одинокого отчаянного заточения духи сильно огрубели. Впрочем... -- И тут он начал издавать какие-то птичьи звуки, раскрывая при этом рот, как рыба, и постоянно меняя зверское выражение глаз. Джинн испугался, что дядьку сейчас хватит припадок какой-нибудь восточной эпилепсии и начнутся проблемы. Но это быстро закончилось, птичья речь снова стала вполне человеческой и даже русской. -- То есть вы меня не понимаете? Но язык наш не мог измениться -- небо ведь осталось прежним, вон, я вижу его облака в окне. Нет, вы, безусловно, не джинн. Джинн хмыкнул. -- Не огорчайтесь, -- примирительно заявил дядька. -- В том, чтобы быть человеком, есть свои неоспоримые преимущества. Хотя я едва ли согласился бы на них. Как вас зовут, человек? -- Джинн, -- начал сердиться упрямству, непонятливости и непонятности незнакомца Джинн. -- Меня зовут Джинн. Ник такой, ясно? -- Ясно. -- Незнакомец заулыбался и закивал головой. -- Джинн -- это одно из ваших имен. Имя, которое вы предпочитаете. Если вам угодно, я буду называть вас именно так, но и любое другое ваше имя я приму с открытым радостным сердцем. Какие еще у вас есть имена? -- Гена Рыжов, -- буркнул Джинн. -- Рыжов Геннадий Витальевич. -- Да-да-да, -- продолжал улыбаться и кивать дядька, -- все правильно. Имя семьи, имя тела, имя отца. Я с удовольствием сообщил бы вам свое имя тоже, но в переводе оно теряет смысл, а таким, какое оно есть, вы не сможете им пользоваться. -- Тут он снова захрипел и зачирикал; при этом у него изо рта вырвался язычок пламени, что, конечно, очень сильно напугало Джинна. -- Вот видите, вряд ли вы сможете это повторить. Тут он был прав. Фокус с огнем Джинну был совершенно недоступен. Однако именно это так напугавшее Джинна своей внезапностью пламя теперь окончательно его успокоило: чувак был фокусник. Почему-то в массовом сознании артист, как и любой другой обладатель выделяющего из толпы общества дара, априори не может быть плохим человеком. Причастность дядьки к богеме объясняла Джинну его странную одежду, поведение и речь, но, правда, совершенно не оправдывала непризванность появления в чужом доме. -- Поэтому вы можете назвать и называть меня как угодно, -- продолжал наглый фокусник. -- Любой звук вашего языка я приму как свое второе имя, тем более что никто не имеет на это большего права, чем вы. Ведь это вам я обязан своим вторым приходом на свет и воздух. Если, конечно, не считать того, кто это все придумал. Впрочем, вашими устами имя мне даст именно он. Какое оно? -- Чего -- оно? -- не понял Джинн. -- Имя. -- Какое имя? -- Мое имя. -- Заметив недоумение в глазах Джинна, дядька прояснил: -- Я прошу вас дать мне имя. -- Да не брал я у вас никакое имя! Как вы здесь оказались вообще, а? Я вас первый раз вижу. -- Вы, наверное, сильно ударили голову, когда миловали мне свободу от ужасного заклятия мудрого иудейского царя. Воистину светлый разум, способный победить силу ума Сулеймана, или, если угодно, Соломона, помутнел от напряжения борьбы и страшного удара. Вы видите меня действительно впервые, вы благородно освободили меня от вечного прозябания в тесных стенах медного кувшина, я готов отблагодарить вас, и все, чего я прошу, -- это дать мне имя движением вашего великого и, несомненно, могучего языка, которое поможет вам определить меня, чтобы мы больше не были чужды друг другу. А в дальнейшем -- звать. По необходимости. Разговор принимал непонятный оборот. Этот циркач настаивал на том, что он и есть тот самый старичок, о котором грезил Джинн, что конечно же было полной лажей. Кому он на фиг нужен, чтобы его еще и звать? Хотя, очевидно, единственный способ от него спокойно избавиться -- это подыграть ему. Значит, надо дать ему имя. С одной стороны, назвать дядьку хотя бы Хоттабыч, раз уж он назвался джинном, было бы не просто просто, а еще и логично. Он как бы сам подталкивал к этому. Таким именем можно было бы свалить на дядьку детский испуг в несыгранной пьесе и тем отомстить ему за наглость присутствия. С другой стороны, непредсказуемость и преднеопределенность незнакомца наводили на мысль, что он может вдруг обидеться. И потом, было что-то божественно странное в том, чтобы при знакомстве с неизвестным самому давать ему имена и, значит, определения: незнакомец мог оказаться кем угодно и это "кто угодно" надо было придумывать самому. Как если бы, находясь на первом уровне любой компьютерной игрушки, играющий должен был сам определять правила игры для того, чтобы пройти этот первый уровень и оказаться на втором, еще более сложном, где опять придется все придумывать самому для того, чтобы попасть на третий, и так далее; но при этом все придумки играющего должны соответствовать стратегическим замыслам создателей игры, иначе игрушка не работает. Такого рода сотворчество, обычно естественное, как дыхание, в повседневной жизни в узловые моменты принятия решений для смены уровней доставляет боль страха ошибки и делает простые действия сложным выбором. Время вежливого оправдания паузы закончилось, и надо было что-то сказать. И он сказал -- как бы в отместку, не задумываясь о том, как вложенный в новое имя дядьки смысл повлияет на их общую судьбу: -- Я, правда, не понимаю, для чего вам все это нужно, но раз вы хотите быть джинном, ну, или типа, чтобы я принимал вас за джинна, тогда как насчет, ну, э-э, Хоттабыча? -- Хоттабыч -- отлично. Только это слово, как слово само по себе, не много для меня значит. Значит, во многом я буду значить сам по себе, без привязки к имени. Вы не против? -- Не против, -- смущенно почесал щеку Джинн. -- Так чем обязан, любезный, э-э... Хоттабыч? -- Во-первых, обязан вам я, о чем уже неоднократно упоминал. Во-вторых, мне будет приятно, если вы перейдете на "ты". Состояние наших отношений предполагает именно такое обращение. -- Я буду стараться. -- В тактике непротиворечия психованному фокуснику была своя польза: в разговоре появилась динамика, дающая надежду на скорое его завершение для избавления Джинна от надоедливого дядьки. -- Можно не утруждаться рассказами про заточение и пребывание в кувшине -- я читал "Тысячу и одну ночь" и кино про старика Хоттабыча смотрел. Дальше чего будем делать? -- Мне жаль, мой благородный спаситель, что ваша насмешка уходит в пустоту. Я ничем не заслужил ее. Единственное, чего я хочу, -- это отблагодарить вас. В небесах написано на страницах воздуха: "Тому, кто делает добро, воздается". Я, эфрит из Зеленых джиннов, получил почетную возможность исполнить заслуженное вами воздаяние и прошу лишь великодушного согласия дать мне несколько насыщенных кропотливым поиском часов, чтобы, оценив силу своего небесного могущества и земного богатства, осыпать вас дарами., достойными вашего бескорыстного подвига. -- Можно на "ты" и попроще. -- Приближение развязки вернуло Джинну уверенность в своем праве на неприкосновенность жилища. -- Что же касается даров, то если ты починишь мне компьютер -- только очень быстро, скажем, мановением руки, или волосок там из бороды дернешь, -- то этого будет вполне достаточно, и мы квиты. -- Ради тебя, лучший из людей, я готов полностью лишиться своей бороды, только что тебе в том пользы, просветленный? Твои волшебные ящики, хранящие ослабленную молнию в жилках проводов, я ничуть не повредил, покидая свой многовековой приют. Они целы и исправны. И действительно, на экране компьютера висела заставка с окнами Майкрософта. И это было чудо. Едва ли Джинн мог тогда предположить, что оно -- первое в череде чудес будущих, настоящих. Он только сейчас понял, что даже не глянул в сторону стола, увлеченный незнакомцем, и то, что машина жива, очень его обрадовало и даже как-то расположило к неизвестному, получившему только что имя Хоттабыч. Вполне возможно, что знакомство с восточным фокусником, так необычно владеющим русским языком, могло быть весьма интересным. -- Чаю хочешь? -- миролюбиво спросил он дядьку. -- Я польщен предложенной честью разделить с тобой знаки трапезы, пусть я и не живу пищей в вашем ее понимании, но вынужден отказаться, чтобы не тратить твое время ожидания награды за великие дела твои. -- И Хоттабыч согнул шею в поклоне головы. -- И еще об одном прошу тебя -- на коленях прошу, ибо во власти твоей лишить меня благости твоей милости, -- разреши мне найти Сулеймана, сына Дауда, то есть Соломона Давидовича, на нем да почиет мир, я должен получить у него прощение за свои прежние ошибочные деяния. -- Да ради Бога, только сюда его не приводи. Кстати, чайник -- горячий. Я пойду налью, а там -- как хочешь. -- Джинн вышел из комнаты. Когда он вернулся с двумя лучшими, хоть и разнородными, чашками напитка, в комнате было пусто. Вернее, не то чтобы совсем пусто, но Хоттабыча в ней уже не было. "Ну и хрен с ним, ушел, наверное, и слава Богу". Джинн вернулся в прихожую часть коридора запереть дверь -- она оказалась защелкнута американским замком -- и снова в комнату, за стол. Там он обнаружил опаленный провод от самопального блока питания модема, который, провисая, задел стоявший под столом медный кувшин и вызвал сильный электрический разряд, чуть было не лишивший Джинна жизни в Интернете и прикрывший появление странного дядьки. Джинн очень разозлился на кувшин и пинками загнал его под тахту. Потом от греха заменил провод модема на толстый шнур от стоявшей здесь же, на столе, настольной лампы, размышляя о том, насколько все мы находимся на проводок от смерти, перегрузил компьютер, загрузил Интернет и через десять минут отвлекся от истории с дядькой настолько, насколько в повседневности никакой истории нет среди нас, а только живые картинки информационного общества, толпами сменяющие друг друга. Дядька отложился в Джинне куда-то в нереализованное прошлое и был забыт напрочь за бытом сиюминутности. Сиюминутность его бытия находилась довольно далеко от места его живого нахождения. Войдя в свой почтовый ящик, он обнаружил письмо от товарища -- китайского антикоммуниста, только отсидевшего почти десять лет за участие в демонстрации на площади Тянаньмэнь. Товарищи они были, понятно, по Испании. Отсидев, китаец, почти закончивший к моменту ареста математический факультет Пекинского университета, продолжил борьбу, но уже в Интернете, издавая на каком-то американском сервере небольшую виртуальную газету на китайском языке. Жил он на то, что, поняв однажды, что Интернет является всемирной трубой, по которой текут, как газ, реки денег, он у себя дома приспособил небольшой краник к паутине труб и открывал его по мере необходимости, но без особой жадности и мотовства. У него были выдающиеся способности и специальные программы по подбору цифровых и буквенных комбинаций. Из его письма Джинн понял, что сегодня ночью в Белграде американцы разбомбили посольство Китая, несколько человек погибли, и китайцы, нарушив нейтралитет, атаковали правительственные и военные серверы США. Китаец просил все наработки Джинна по этим объектам, зная, что некоторые русские хакеры ведут с НАТО информационную войну. Джинн поделился, но с холодком под ложечкой: несколько дней назад к нему обращался какой-то Гном из Воскресенска, предлагавший Джинну вместе ввести ошибку в полетные задания в Пентагоне, чтобы американцы задели влиятельный Китай, и Китай вместе с Россией заставил НАТО прекратить бомбардировки. Джинн ответил Гному, что он готов вносить ошибки, но только так, чтобы американцы бомбили моря, на худой конец -- леса, поля и реки, и просил Гнома известные ему коды доступа и адреса полетных заданий Пентагона -- иметь их было невероятно круто, -- но Гном не ответил. И сейчас, сразу после письма китайскому товарищу-антикоммунисту, Джинн отправил и-мэйл Гному. Так и есть -- электронный адрес Гнома больше не действовал. Чтобы побороть отчаяние. Джинн сделал себе еще чаю, а пока ждал закипания воды, вспомнил, что вчера Гришан оставил ему какой-то диск. Он нашел его и теперь разглядывал обложку. На обложке был изображен недовольный Клинтон, на висок которого была наложена мишень с перекрестком прицела, и буквы -- большие и маленькие. Большими буквами было написано: "Хакеры бомбят NATO", -- а из маленьких букв складывались подробности действий: ЭКСТРЕННЫЙ ВЫПУСК:  Новости из Югославии: фоторепортаж, статьи, мнения специалистов  Антинатовская пропаганда АРСЕНАЛ БОРЬБЫ: Программы для взлома Интернета, хакинга, фрикинга, бомбинга. Энциклопедия для выживания -- пособие по ведению партизанской сетевой войны. Прочий новейший инструментарий для целенаправленных акций ответа подлым агрессорам! Джинн вернулся к компьютеру, собираясь запустить диск -- на нем должны были быть несколько его программ и много новых, которые можно было дослать китайцу. Но не запустил, потому что обнаружил в своем ящике только что присланное письмо от Этны. Он открыл его с замиранием сердца. С начала бомбардировок Белграда это был их первый контакт. Он отправил ей бессчетное количество писем, в первых из которых предлагал оказать виртуальное сопротивление насилию и просил советов по некоторым конкретным вопросам. Этна не отвечала на его письма и не выходила на связь в ICQ. Теперь она сообщала, что работает на Пентагон и сейчас состоит в команде, которая получила задание восстановить сломанный русскими официальный натовский сайт, и что она весьма огорчена тем, что полученные совместно навыки им теперь приходится использовать друг против друга, -- к сломанному сайту безусловно приложил руку и Джинн, это ясно по почерку. Она также сообщила, что догадывается: Джинн поучаствовал и в том, что она назвала "заменой сайта албанского правительства пачкой глупых листовок", чего она никак не может простить в отношении братьев по вере. Для нее было ясно, что Джинн поддерживает варваров, позволяющих себе массовые этнические чистки мусульман, потому что осуществляющие их жестокие сербы -- православные, как, очевидно, и сам Джинн. И таким образом, противоречия между ними, бывшими фронтовыми товарищами, возникают не только из-за враждебности на данном этапе их государств, но и как следствие многовековых разногласий между их вероисповеданиями. Письмо было по-английски, Джинн несколько раз перечитывал текст, сверяясь со словарем и не веря своим глазам, а потом написал длинное-предлинное послание, которое, закончив, отправлять не стал, а вместо этого выключил компьютер, уничтожив написанное, и пошел в "Турандот" -- кого-нибудь встретить и нажраться. Краткое содержание седьмой главы Джинн приходит в себя и обнаруживает, что взрывом открыло незапертую вчерашними гостями дверь, и через эту открытую дверь его посетил смуглый человек, одетый как цирковой фокусник. Джинн прекрасно помнит, что кувшин был пуст, и не собирается отступаться от были и верить в сказки. Фокусник утверждает, что он волшебный джинн, и просит Джинна дать ему имя. При этом, несмотря на восточную внешность, он говорит на чистом русском языке без примеси слов иностранного происхождения. После недолгих колебаний Джинн, разозленный наглой неприглашенностью гостя, дает ему кличку Хоттабыч, чтобы свалить на него вместе с именем свой комплекс неудачника, оставшийся от детства. Хоттабыч просит у Джинна позволения отлучиться и, как только Джинн выходит на кухню, исчезает, защелкнув за собой дверь. Оставшись один. Джинн обнаруживает письмо от Этны, в котором она возмущается его участием в Югославских событиях на стороне неправых неправоверных и намерена в связи с этим перестать с ним водиться. Джинн идет в "Турандот" гасить горе. А облом заключается в том, что, названный Хоттабычем, джинн не творит никаких чудес. Глава восьмая, в которой писатель рассказывает сказки Первое, что он увидел, зайдя в бар, была сутулая спина писателя. Писатель сидел на углу за стойкой на высоком длинноногом стуле и рассказывал бармену Саше о новых возможностях информационной эпохи. -- Смотри. -- Писатель достал из красной пачки "Голуаз" сигарету с золотым ободком вокруг фильтра и положил ее рядом с белой чашкой черного кофе. -- Практически из любой точки земного шара через спутниковый карманный телефон размером чуть больше этой пачки, -- он ткнул в "Голуаз", -- ты входишь в Интернет. Если просто письмо или любая текстовая информация, то можно через компьютер типа "Палм-топ" или "Пилот" какой-нибудь -- это все умещается в кармане. Если у тебя "Ноут-бук" небольшой -- побольше карманного, ну как большая тетрадь, -- можно, скажем, видеоклипом управлять. Все параллельно! Оператор в Новой Гвинее снимает крокодилов, одновременно режиссер в Атланте монтирует картинку, в это время звук мастерингуется в Лондоне, на Эбби-роуд, а ты пишешь текст в деревне Ленинские Ходунки, прямо на заброшенном тракторе. А музыку -- Мумий Троль какой-нибудь во Владивостоке, в рыбацкой лодке или в перевернутом "Лэнд Крузире". И через час твои крокодилы поют, пляшут и летают по MTV во всем мире, в Стокгольме уже наступило утро и печатают компакт-диски -- с текстами и партитурой, в Турции с ночи шьют первые кожаные куртки "Аллигатор" и варят гумки "Крокодил", из Болгарии на Горбушку уже пошла фура с пиратскими копиями, а Мэрлин Мэнсон достает из несессера свой походный пинцет, чтобы вырвать последние три волоска из... не знаю, где у него чего, -- от досады. И при этом в Гринпис и Эмнести Интернэшнл уже лежат жалобы от жлобов-крокодилов, что их тут так пиздят, так пиздят... и гринписовское судно "Рэйнбоу Уориер" снимается с якоря, чтобы защитить в Новой Гвинее крокодилов от наглого пиздежа и лишить работы десять тысяч аборигенов, которые последние три тысячи лет только тем и занимались, что пиздили крокодилов. Потому что больше пиздить нечего -- отверток у них на заводах нету. Писатель поднес сигарету ко рту и удовлетворенно закурил. Саша задумчиво поморгал и спросил: -- А что, в Новой Гвинее водятся крокодилы? -- Крокодилы водятся везде, -- отрезал писатель. -- Вон, включи ОРТ, какой-нибудь концерт к восьмисотпятидесятилетию последних дней "Ласкового мая" -- одни крокодилы. И пляшут и поют. Только что не летают. -- Тут он обернулся и заметил Джинна: -- Привет, кофе будешь? -- Я бы лучше пивка... -- Пивка так пивка, давай за столик пересядем, расскажешь, как сам. Они пересели за стол и некоторое время молчали. -- Как твоя книга? -- спросил наконец Джинн. -- Какая книга? А почему ты спрашиваешь? -- Я так понял, что ты какую-то книжку пишешь... -- Какую-то?! -- возмутился писатель. -- Да я самую лучшую на свете книжку пишу. Только тяжело это -- писать самую лучшую книжку. На бумаге ни хрена не получается. Не интересно. А без интереса я работать не люблю. И вообще работать не люблю. Поэтому я и писатель. Я ее в голове написал сразу. Всю и целиком. За десять минут. Я знаю, чем она кончится, знаю, что в середине. Знаю, что в ней хорошо и что плохо. А когда все уже знаешь -- особенно, что хорошо и что плохо, -- не интересно. Заставляю себя, буквально. Даже не словесно -- буквально. Делаю себе по три предложения в день. А принимаю только одно. Вот вчера наконец еле-еле выпустил джинна из кувшина. Ну никак не шел джинн, понимаешь? -- Какого джинна из кувшина? -- ошарашенно спросил Джинн. -- Альтер эго. Ты же Джинн? -- Джинн, -- сказал сбитый с толку Джинн. -- Ну и вот. А ты -- это я, а я -- это ты, а ты -- это он, и мы, типа, все вместе. Знаешь песню про моржа? -- Нет. Про какого моржа? А при чем тут я? -- спросил Джинн, а сам подумал: не писатель ли наслал на него сегодняшнего дядьку? -- Как при чем?! -- возмутился писатель. -- Ты же прототип главного героя, ты что, забыл? Ты же сам согласился! Помнишь вчера, у тебя дома?.. -- Ну, -- Джинн замялся, -- я, честно говоря, был не вполне трезвый... -- Ты что, вообще ничего не помнишь? Ты помнишь, что мы с Гришаном и еще каким-то перцем у тебя зависали? -- Ну, помню, конечно... -- Помнишь, меня твоя квартира приколола, ну и вообще все? Джинн улыбнулся и, чтобы как-то поменять тему разговора и прояснить дядьку, спросил: -- Про что книжка-то? -- Да я же тебе рассказывал. Зря, конечно, рассказывал, но я же тогда еще не знал, что ты будешь главным героем. А теперь не скажу. Не имею права. Но вообще-то имей в виду, что ты -- положительный герой. А положительные герои не напиваются до беспамятства без всякого повода -- это же коммерческая книжка! Джинн глотнул пива, и тут с ним случилась нелогичная странность. Вместо памяти о дядьке и вообще интереса к этой теме от влитого в горло пива вдруг всплыла из глубины души комком к кадыку его недавняя тоска, вытесняя вместе с дядькой все на свете, и захотелось плакать. -- А у меня проблемы, -- неожиданно для самого себя сказал он. -- Какие еще проблемы? -- вкрадчиво поинтересовался писатель. -- С возлюбленной твоей любовью виртуальной? -- Откуда ты знаешь? -- Живу давно. Да ладно, у тебя на лице все написано. Все романтические чувства. Ну что там за проблемы-то? Она, кажется, американка? Джинн кивнул. -- Ну и чего ты грузишься? -- Писатель лениво откинулся на спинку грубого деревянного стула. -- Ну, американка, были друзья, то да се, мутили чего-нибудь вместе, потом эта война в Сербии... Она тебе пишет, мол, я -- патриотка, великая американская армия-освободительница, долой антигуманную диктатуру Милошевича, да здравствует гуманная диктатура НАТО и ядерный мир во всем мире. А ты, чего доброго, пытался подбить ее взломать какой-нибудь сайт в Пентагоне... Ты что, дурак, что ли? Себя поставь на ее место. Хочешь из порядочной девушки сделать Зою Космодемьянскую, да еще так, чтобы она свои конюшни поджигала, а не вражеские... -- Откуда ты знаешь?! -- Я же книжку про тебя пишу, мне положено. -- И писатель начал гундосить, подражая стереотипам то ли несуществующих литературных критиков, то ли каких-то неведомых продюсеров. -- Война разбросала влюбленных по разные стороны баррикад. Страдают оба и мучаются. Не спят ночей на мокрых февральских подушках. Разлука длится всегда. Классный сюжетный ход, хоть и избитый, но работающий безошибочно, -- мировые процессы наступили на судьбы простых хороших людей. Страдания народов отражены в сопливой слезе неисполненной любви конкретного человека. Звучит коммерческая траурная музыка. И ей не стать домохозяйкой, а он не будет храпеть с газетой на диване. Их мальчик в восемь лет не привяжет консервную банку к хвосту соседской кошки, а девочка в семнадцать не сторчится на Герасиме до состояния му-му. И когда его найдут на скамейке электрички в депо -- с открытым оскалом улыбки и мгновенно остановившимся от инфаркта сердцем, -- ему будет шестьдесят четыре, и жизнь его будет испорчена совершенно другой женщиной. -- Писатель выдержал эффектную паузу, исподлобья поглядывая на Джинна, и уже нормальным голосом заявил: -- Шутка. В голове Джинна понеслись какие-то смутные воспоминания обо всех угаданных писателем его жизненных эпизодах: квартира от бабушки, кошки, увольнение с работы, Этна, в конце концов, да плюс еще Хоттабыч этот долбанутый. До него начал медленно доходить смысл слов, только что цинично и лениво брошенных писателем в его непостроенное будущее -- уж не в качестве ли фундамента брошенных? Он захлебнулся от яростного страха, помрачнел и, сжав кулаки, зло и быстро спросил: -- Чем кончится книжка? -- Не имею права говорить. Тебе тогда тоже будет неинтересно, и ты перестанешь работать, -- улыбнулся писатель. -- Да ты не психуй, не психуй, -- заметив состояние Джинна, заволновался он, -- все будет хорошо. То есть в жизни я, конечно, не знаю, а в книжке точно все будет хорошо. Это же коммерческая книжка -- я не могу не учитывать вау-фактор. Да и в жизни все будет хорошо. Только если наоборот -- минус вау-фактор и жизнь будет не коммерческая. Коммерческие жизни, в отличие от книжек, заканчиваются плохо -- полной победой вау-фактора и смертью персонажа. Тебе это не грозит. Ну, то есть почти совсем не грозит. Бессмертие я тебе уже вроде бы обеспечил -- и себе с твоей помощью. Так что можем на всю включать вау-факторы, -- и он получил совершенно ненужный звонок по сотовому телефону. -- Еще пивка? -- Ну давай, -- сказал Джинн. Писатель все время хитро увиливал от главной темы, но Джинн, точно парализованный его увиливаниями, покорно следовал за завитушками витиеватого писательского словоплетения, как на американских горках, то вплотную приближаясь к ней, то вдруг мгновенно улетая в какие-то новые дебри и напрочь забывая о том, что писатель имеет какое-то непонятное отношение к происходящим с ним. Джинном, событиям.. -- Будешь богатый, как Билл Гейтс, -- сообщил писатель, допивая остывший кофе. -- Не хочу. -- Не хочешь быть богатым? -- Не хочу, как Билл Гейтс. -- Ну ладно, -- согласился писатель, посмотрев на Джинна удивленно, -- будешь тогда, как Джордж Сорос, если сил хватит не зажраться. Тут особая крепость нужна. Крутые бабки, они как троянская лошадь. Ты думаешь, что это тебе заслуженный подарок, а это тебе -- услужливый пиздец. Писатель сделал глубокий вдох и перед тем, как встать из-за стола, грустно сказал: -- Твоя жизнь -- это твоя жизнь. Моя книжка -- это моя книжка. Они если и пересекаются, то только у меня в голове. Тебя этим не изменить, а то, что с тобой будет, и даже пруха, зависит только от того, кто ты такой. И давай это больше не обсуждать. Хочу тебе только одно сказать. Главное. Оттого что я тебя всякой ерундой загружаю про свою книжку, ты глючить можешь и самые простые вещи воспринимать, как будто это дурь волшебная, да еще при этом думать, что это я все так подстроил. Ты старайся на мои фантазии особого внимания не обращать. Они заразные, фантазии эти, головой можешь поехать. Живи, как живешь, а про книжку мою забудь. Забыл? -- Забыл, -- ответил Джинн. -- Ну и славно. -- И писатель громко щелкнул пальцами. Он поднялся и вернулся через минуту с высоким бокалом пива для Джинна и новой чашкой кофе -- себе. Они опять замолчали, потребляя напитки. Прежняя тоска снова пивной пеной поперла из Джинна. -- Свет, что ли, клином сошелся на этой Югославии, -- пробормотал он. Писатель чуть не поперхнулся кофе. Отставив чашку и откашлявшись, он положил руки ладонями на стол и начал говорить, барабаня пальцами по его поверхности, словно играя на рояле: -- Это же перекресток, понимаешь? Пе-ре-кресток. А раз перекресток -- вопрос добра и зла. Хотя снаружи и не поймешь, где что -- все под разными именами, одно под другое косит. С добром вроде бы все понятно, добра на всем свете навалом, оно предметно. А вот Зло -- нет. Оно из пустоты возникает и питается добром. Фишка в том, что зажравшийся Запад настолько плотный, что снаружи кажется почти стерильным -- зло прозрачно. И осязаемое призрачное зло им приходится создавать или выбирать специально, для баланса сил, чтобы жизнь медом не казалась и чтобы свое исконное зло наружу не выпирало. Но у себя его создавать опасно. У них вообще такая политика: все вредное производство -- недоразвитым. Поэтому зло они "в третьих странах" производят -- вот Саддам Хуссейн, например. Тогда внешнее наружное зло отвлекает от внутреннего своего. Ведь если бы они все свое зло уничтожили, то оно бы еще сильнее разрослось. Свято место пусто не бывает. Это еще Ломоносов придумал: откуда где чего убыло, туда сразу столько и прибыло. Только он не сказал, что ежели прибыло -- то еще сильнее. Это закон, даже биологический. Изведешь ты, положим, всех тараканов. А новые, которые наплодятся, будут с зубами, клыками и слюной ядовитой. Или болезни. Поэтому зло уничтожать не надо. Его надо не прекращать, а прикручивать и локализовывать. И одомашнивать, как диких зверей -- для подконтрольности производства. Тогда оно вроде есть, а на самом деле его нет. Но это еще не все. Есть добро и зло, и есть геополитическое противостояние. Его на добро и зло разделить невозможно. В нем ни добра нет, ни зла, а только пустота или стремление к пустоте, что само по себе уже -- пустое. И место этого противостояния -- во времени и пространстве -- перекресток, кармический узелок на линии жизни человечеств. И место это -- не свято, а раз не свято -- значит, пусто: зло отдельно от добра существовать не может. Вроде бы и Милошевича и Хуссейна прикрутили за диктатуру. А на самом деле -- у обоих ключевое геополитическое положение, и они просто эти ключи подбирают, чтобы двери открыть. Хуссейн -- ключик, а Милошевич -- ключище. Чечня еще есть. И везде нефть -- потому что это кровь земли. И религии разных полушарий. Одно в другое -- получаем инсульт. А ты говоришь: добро и зло. Только вот что обидно. Живые люди от этого всего страдают за нас -- где-то далеко, хоть и близко. Подставили мы их -- конкретно. С другой стороны, может, их судьба в этой жизни -- страдать. И избавление. А мы за это еще ответим, как положено... Алле, да, привет. Нет, не дома. Нет, ничем таким не занят... По телефону писатель говорил совсем другим голосом -- мягко и нежно. Пока писатель направлял свое влияние в телефон, вливая его в уши далекого собеседника, Джинн все-таки решил рассказать ему о странной истории с Хоттабычем. -- А у меня к тебе вообще-то разговор был, -- сказал Джинн, дождавшись, когда писатель попрощается и сложит свой маленький сотник. -- Мне ехать надо срочно, -- озабоченным тоном ответил писатель, залпом выпивая весь свой кофе. -- Давай в другой раз. Мне с тобой тоже поговорить надо. Я хочу, чтобы ты мне про "Ассемблер" рассказал. И про всякие "Бейсики"--"Фортраны" и "С+". У меня идея одна есть. Ты в этом понимаешь? -- Еще бы. -- Если хочешь, я тебя куда-нибудь подброшу, в машине поболтаем. Джинн посмотрел на стакан с пивом: там оставалось примерно три четверти от полулитра. Пива было жалко. К тому же он только недавно пришел -- домой ему совершенно не хотелось. А в машине писатель наверняка включит музыку на полную, да и вообще нормально поговорить вряд ли удастся. И он покачал головой: -- В другой раз так в другой раз. -- Ты мне позвони, -- сказал писатель. -- Или я тебе позвоню. Да и вообще -- встретимся как-нибудь. Писатель встал, но сразу же сел снова, вспомнив какую-то недосказанность. -- Слушай... Я могу у тебя совета спросить? Как у главного героя? Есть такая русская пословица: "Стеклянный хуй дураку ненадолго". Как ты думаешь, можно ее в эпиграф поставить? Слово "хуй" меня очень смущает. А? : Джинн ошарашенно молчал. -- Ладно, подумай на досуге. Это тебе домашнее задание. Всех благ! Они прощально поручкались, писатель кивнул "пока" бармену Саше и исчез. Краткое содержание восьмой главы В "Турандот" Джинн снова встречает писателя, который за несколько страниц разглагольствований коротко сообщает, что книжку он уже начал писать, утверждая при этом, что его ненаписанная книжка -- самая лучшая на свете, чего, конечно же, никогда не позволит себе настоящий автор, не имея возможности сравнить эту с другими ненаписанными книгами. Расстроенный Джинн не соотносит странное появление Хоттабыча с началом активной деятельности писателя, вероятно, потому, что не верит в силу писателей творить из ничего, но все же подозревает, что писатель имеет какое-то влияние на его судьбу, в частности на отношения с возлюбленной. Однако писатель мягко съезжает, сваливая все на югославскую войну и противостояние добра и зла, а потом и просто сваливает, оставив Джинна на обломах. Глава девятая, в которой сказки становятся болью -- головной Оставшееся от писателя время Джинн провел в грустном одиночестве, наполненном обрывочными размышлениями о судьбе себя -- предстоящей и минувшей куда-то мимо его сегодняшнего положения среди судеб других. Он смотрел при этом в камин телевизора, но ничего в его огнях не видел, потому что его мысли не допускали до мозга сообщения глаз. Встреча с писателем отозвалась в его сердце странным впечатлением: вот человек, который делает его параллельную жизнь. Да еще так делает, что предвидит его. Джинна, прошлое. Неужели он. Джинн, получился таким неизбежным существом, что его историю, вымученную разными свободными выборами жизненного пути, так же легко прочитать по его настоящему, как какую-нибудь компьютерную программу -- для владеющих соответствующим языком? Впечатлившись писателем и его легкой способностью ваять рисунки чужих жизней. Джинн вдруг отнесся к своей истории как к книге писателя, сочиняя как бы за писателя, а может, и вместо него или вместе с ним При этом Джинн думал о себе в третьем лице -- в третьем, потому что их с писателем уже было двое. "Так он сидел, -- красиво представлял о себе отчаянно одинокий Джинн, -- уныло потягивая пиво и не зная, как жить ему дальше в тоске... А потом появился Пылесос. Пылесос с порога направился к Джинну, сел к нему за стол и начал без предисловии с приветствия: -- Здоров! Грузишься? Дай глотнуть. Короче, там Паша-Нарик косяк приделал, две чиксы с нами. Ты в деле? Финист, -- громко крикнул он, -- ты курить будешь? Бармен Саша испуганно моргнул, порозовел и отрицательно покачал головой. -- Ну и дурак, там шишки таджикские -- совершенно улетные, торкает круче Вериного гаша. -- И уже потише, Джинну: -- Чиксы тоже ничего. Можно рассмотреть. -- А Паша? -- равнодушно спросил Джинн, глядя поверх Пылесоса на мельтешение МТУ. -- Паша на обломах весь, ты что, наркоманов не знаешь? -- отмазался Пылесос. -- Ему чиксы комплексно по барабану, ему даже зеленый не в кайф -- так, перебиться. Ему бы пару точек поставить -- это тема. Да он еще дец потусит и подорвется белого мутить -- нарик есть нарик, сам понимаешь. Слушай, я же марку сожрал -- вообще вещь! Вставило так, что чуть не потерялся. Но сейчас на шлейфе уже -- тянет потихонечку, но не прет. У тебя денег сколько есть? Давай его еще на одну раскрутим -- тебе все равно больше половины нельзя, тебя фантазии задушат. Есть деньги? Жаб, кстати, могу и один окучить, они поведутся, мне не влом самому обеих. Для тебя стараюсь... Хата свободна у тебя? Ты же вроде один... Компания намечалась мало того что дурная -- совершенно никчемная, но болезненное одиночество свежепереломленной судьбы было совершенно невыносимо. -- Денег у меня нет. Да подожди ты с пивом, не выпивай все!.. Короче, денег нету, хата есть, так, ладно, глоток хотя бы оставь! Спасибо. -- Джинн не то чтобы взял -- отнял у Пылесоса стакан и допил последний не то чтобы глоток, но немного -- допил. Пылесос прервал все размышления Джинна, как вернувшийся из долгого отсутствия хозяин рвет накопившиеся впустую листки отрывного календаря. Пылесоса не интересовало прошлое или будущее, ни свое, ни чужое, его интересовал день или вечер, в котором он жил: жил наполненно и всеобъемлюще. -- Все, пошли, -- сообщил Пылесос -- он совершенно не мог находиться на одном месте без событий более двух минут. -- Всем привет. Все -- это только бармен Саша, Финист, оставшийся в декорациях "Турандот" за своей барной стойкой. Правда, ненадолго. Через неделю он будет работать в "Четырех комнатах", где совсем другие деньги, другая тусовка и другая жизнь, а потом и вовсе окажется по другую сторону барьера бара, чтобы на собственной судьбе и фирме испытать тяготы виртуального предпринимательства. А Джинн с Пылесосом оказались в какой-то арбатской подворотне, где их ждали эпизодический герой Паша, длинный и грустный, и две девушки-статистки, совершенно заштатные и настолько статичные, что сливались с декорациями улиц. -- Это Джинн, -- сказал Пылесос, -- это Катя, это Лена, давай косяк, я распечатаю, поджиг есть? Джинн достал зажигалку. Когда для косяка понадобилось всеобщее шевеление, выяснилось, что и Паша-Нарик, и обе девушки существуют в другом временном измерении, существенно отличавшемся от вмоторенного Пылесоса и слегка выпившего пива Джинна, -- они как бы плавно плыли в рапиде замедленной съемки, немонтажно вклеенном в основной видеоряд. Шишки, похоже, были что надо. Покурив поочередно, минут пять поговорили ни о чем и направились в метро -- ехать к Джинну. Там, как и предсказал Пылесос, Паша сразу же потерялся, потерял себя, растворившись в толпе, как в кислоте. Джинн недолюбливал метро. Наблюдая застывшие лица, плотным плотским потоком уносящие каплю его собственного, со стороны такого же, лица, он в каждой безликой маске пассажирской массы понимал отдельную историю и судьбу: противоречия и радость, ревность и нерожденную речь, дыхание детства и рану чужого слова, страх смерти навсегда и вечную память первой любви. Они все жили какой-то жизнью, но охватывали Джинна мертвой толпой, сменяя друг друга ежесекундно так, что никакую жизнь узнать в этих лицах было нельзя и даже образ задержать -- невозможно. "Если бы я был художником-портретистом, я бы сошел с ума", -- думал Джинн, цепляясь взглядом за свободных -- от равнодушия -- окружающих, которые не стеснялись в выражениях своих лиц. А под подземным потолком тесными клубками вихрились, сталкиваясь, тянулись нити энергетических полей -- шлейфы личных аур, стараясь не терять тела, обладающие ими. Они продирались друг через друга и путались друг в друге, как волосы любовников, сплетая случайные узлы и нечаянно меняя судьбы хозяевам и хозяев судьбам. Из метро Джинн вынес на память несколько картинок: инвалид в коляске на прикольных жирных резиновых колесах, которого возила по вагонам девочка лет десяти, вся в синяках; пожилой мужчина -- похоже, профессор: советский портфель, перхоть на воротнике коричневого потертого костюма, зеленая рубашка со светло-серым галстуком, с утра завязанным, очевидно, женой и к вечеру съехавшим набок, толстые очки, сальная седина; девушка, одетая, чтобы быть некрасивой, с изящным, не испорченным гримом лицом, в модных ботинках на толстой подошве; на коленях большая светлая искусственно-кожаная сумка, вся в черточках синей ручки, на ней жвачка-журнал, открытый на неразгаданном кроссворде, тоже весь в черточках, а в руках та самая ручка; девушка спала, ручка соскакивала с кроссворда на сумку, выписывая графики засыпания; судя по их количеству, так продолжалось изо дня в день очень давно, оставляя неразгаданным кроссворд; студент, вероятно, -- в очках, с синей книжкой на английском языке, на первой странице обложки -- темно-серое небо, с упертым в него коричневатым небоскребом и полуразмытый черный силуэт человека, с надписями автора и заголовка: "Pau... -- дальше палец студента, -- The New York Tril..." -- дальше все тот же палец; триллер какой-нибудь, вероятно, хотя триллер через h -- Thriller, да их не поймешь, этих англоязычных, U 2 -- студент поднял понимающий взгляд на Джинна и развернулся к нему спиной, из-за его спины Джинн читал: "Whatever it was that Fanshawe eventually became, my sense is that it started for him back then. He formed himself very quickly, was already a sharply defined presence by the time we have started school. Fanshawe was visible, whereas the rest of us were creatures without shape, in the throes of constant tumoit, floundering blindly from one moment to the next. I do not mean to say that he grew up fast -- he never seemed older than he was -- but already himself before he grew up. For one reason or another, he never became subject to the same upheavals as the rest of us. His drama was of a different order -- more internal, no doubt more brutal -- but with none of the abrupt changes that seemed to punctuate everyone else's life".* Снова почему-то вспомнился Джинну писатель, но описать себя в третьем лице он не успел. Внезапно кончилось метро и улица, и они оказались в арке дома и двора Джинна. И тут поперло. Первым поперло Пылесоса, который, собственно, шел первым, волоча за собой девушек. -- Бля!!! -- сказал Пылесос. -- Верблюды! Он деловито повернулся к спутникам и заботливо спросил: -- Верблюдов видите? Девушки медленно и молча закивали головами. -- Каких еще верблюдов? -- недоуменно поинтересовался Джинн. -- Мягких. Теплых! Потрясающих шерстяных верблюдов!!! О ля-ля! * Кто бы ни был тот, кем в конце концов стал Фэншо, у меня есть ощущение, что началось это именно тогда. Он оформился очень быстро, уже был некой строго обозначенной территорией к тому моменту, когда мы пошли в школу. Он был осязаем, тогда как остальные мы были существами, лишенными формы, в муках постоянного беспокойного мятежа, слепо барахтавшимися от одного мгновения к другому. Я не хочу сказать, что он быстро вырос -- он никогда не выглядел старше, чем был, -- но уже самим собой еще до того, как стал взрослым. По какой-то причине он никогда не был подвержен сдвигам роста, подобно нам, всем прочим. Его трагедия была другого порядка -- скорее внутренней, без сомнений, более болезненной, -- но не обусловленной внезапными переменами, преломляющими обычную жизнь любого другого. (Пер. Сер. Клада.) -- Я Катя, -- равнодушно сказала Катя. И тут Джинн открыл от изумления рот. Он наконец тоже увидел верблюдов. Много верблюдов. Много настоящих благородных верблюдов, пепельного цвета, высоких, с изящно изогнутыми шеями, которыми они гордо покачивали, объедая чахлые сухие ветки московских деревьев. Вокруг них отдыхали погонщики, одетые под бедуинов. -- Я же говорил, улетные шишки, -- ликовал Пылесос, -- с Восточным уклоном. Все хорошо видят верблюдов? То-то! Однако верблюдов видели не только они. Все приподъезднутые бабушки, все ископающиеся автолюбители, все бессмертно дворущие дети и даже работники городских коммунальных служб, перегарно вышагивавшие в синих костюмах с оранжевыми полосками, -- все, все до одного не только видели верблюдов, но и как-то взаимодействовали с ними, суетясь, пытаясь их гладить, подкармливать и вообще. -- Это не глюк, -- сказал Джинн, -- верблюды реальные. -- Реальные, -- согласился Пылесос. -- Шишки тоже конкретные, реально! Фиг с ним, что не глюк. Зато прет как положено! -- Откуда здесь -- верблюды?! -- Откуда, откуда... От верблюда! Откуда же еще? -- радовался Пылесос. -- От Адама верблюдского. Верблюды вообще. Джинн, бывают только от верблюдов. Вот ишаки, например, бывают от ослов и лошадей. Ишаков видишь? -- участливо спросил он. -- Вон, где чурки в кружок сидят. Сто пудов кальян дуют. Слышь, давай им на хвоста упадем, пока менты не понаехали. -- Это мулы, -- сказал Джинн. -- Это кино... -- икнула Катя. -- Кино, кино, верняк гашиш дуют, я запах чувствую! Блин, повинтят сейчас всех... Че делать-то? Ходить -- не ходить? -- В смысле -- снимают... ик... кино, -- сказала Катя. -- Какое кино? Ты дура? Дура, да? Че ты несешь всякую хурму? Кому на хрен, надо снимать кино про верблюдов в центре Москвы? Может, Россия и родина слонов, но не верблюдов уж точно! -- А че?.. -- Катя совершенно почему-то не обиделась на "дуру". -- Про старика Хоттабыча помнишь кино?.. Там так и есть... Верблюды к Хоттабычу приходят... -- Про Хоттабыча кино уже давно сняли, понятно? Еще при Сталине. Кому он сейчас нужен, твой Хоттабыч?! -- А мне нравится... Может, это римейк делают... Сейчас модно... Или клип типа на эту тему... -- Ты смотри поменьше детских фильмов, ладно? И Бивеса с Бадхедом. Тебе не все равно, зачем они тут? Главное -- тусовка! А для клипа камеры нужны, свет, режиссер, персонал всякий, то да се -- а тут одни чурки обкуренные, слышь, Джинн, может, упадем на хвоста -- была не была, а? Ты чего бледный такой? Плохо тебе? -- Чуваки, -- медленно проговорил Джинн, не желая верить в собственные догадки, -- вы это, постойте тут, я сейчас вернусь, просто посмотрю, это, ну, э-э... вдруг бабушка вернулась... -- Отмазка была голимая, но ничего умнее Джинн быстро придумать не смог. Пылесос испугался: -- Старик, тебе что, правда плохо, да? Откуда вернулась? Она же, кажется, это... ну, того... -- Не совсем... -- уклончиво пробормотал Джинн. -- Не совсем?! -- заорал Пылесос. -- Старик, как это -- не совсем? Спит, что ли? Да какой -- блиииин! Знаешь что, в таком деле не совсем -- нельзя! Либо сюда -- либо туда... Насовсем! Ты уж как-нибудь определись с бабушкой-то... правда, сходи там, ну, узнай, объясни ей, что так не поступают, а мы тебя здесь подождем, на лавочке. Я, если что, -- там буду отвисать, у чурок. Мне успокоиться децел надо. И он поволок девушек к верблюдам, а Джинн, почти бегом, чтобы его не заметили соседи, -- к себе. Он боялся, что его ждут на лестнице, у двери, но на площадке никого не было. Облегченно вздохнув, он открыл ключом дверь, неторопливо ее захлопнул, снял не спеша кроссовки и, успокаиваясь, прошел в комнату, задел велосипед в коридоре и, чертыхаясь, собрался было плюхнуться на тахту. Но в этот момент в дверь позвонили. Не открыть было неудобно. На ходу сочиняя, как бы поделикатнее отправить Пылесоса сотоварищи, то есть сотоварки. Джинн повторно задел велосипед и распахнул дверь. На первый взгляд как будто за дверью никого не было, однако на второй, третий и все последующие, к сожалению, -- был. И не один кто-то, а несколько сразу. Эти несколько стояли на полусогнутых коленях в суперпоклоне, касаясь темнокожими носами грязных выщерблин желтых плиток кафельного прилестничного пола. Чалма на голове ближнего кого-то была белого цвета, с крупным, прозрачным камнем в оправе, приспособленным к чалме, как кокарда к буденовке. У остальных четверых (их всего было пятеро) кокарды на голове были поменьше и попроще. Это были погонщики со двора. -- Вы к кому? -- упавшим голосом спросил Джинн. -- Не вели, добрый человек, казнить, вели слово молвить, -- сказал главный чувак на чистом русском языке. -- Мы здесь приказом хозяина нашего и господина, -- тут он захрипел и зачирикал, выпустив изо рта язычок пламени, -- коего ты, любезный, изволишь величать Хоттабыч. Кланяется он тебе дарами от благодарных щедрот своих. -- Мужики, -- Джинн слегка усмехнулся, -- раз уж вы тут все под арабов косите сказочных, то и изъясняться полагается соответственно. Чувак посмотрел на Джинна с изумлением, позволив своему лицу выразить это изумление почти незаметным, наспех подавленным движением брови вверх и сообщил: -- Во дворе твоего дворца, светлейший, -- караван верблюдов. Прикажи принять. Пожалуйста, -- добавил он вежливо. -- Слушайте, -- ответил Джинн, продолжая несдержанно усмехаться, -- передавайте привет вашему господину, этому Хоттабычу, и скажите ему, что я очень признателен, но мне совершенно нечем будет кормить такое количество верблюдов, а продать я их вряд ли смогу. У меня даже кошек мама забрала на дачу. В общем, извините. -- Джинн старался не раздражаться, но тот факт, что циркач Хоттабыч в шутку привел с собой целый цирк, вызвал в нем ярость. Мало того, что сам заявился без приглашения, да еще и с верблюдами! -- О высокорожденный! -- воскликнул главный чувак. -- Не верблюды суть дар, а ноша верблюдов. Дозволь, под страхом гнева повелителя нашего, внести эти ничтожные в сравнении с твоим лучезарным величием знаки его расположения в твое жилище и с миром уйти! -- Ничтожные, значит? Ладно, если ничтожные -- заносите, только по-быстрому. Оставив дверь открытой. Джинн пошел в ванную -- умываться. Минут пять он держал голову под холодной водой, соображая, что ему делать дальше. Он решил, что, если Хоттабыч появится снова, надо будет все рассказать папе. У взрослых -- опыт. Он вышел в коридор, где его ожидал главный погонщик. Главный с поклоном сообщил, что все подарки сложены в комнате, и откланялся насовсем. Проследив за тем, как он спускается по ступенькам лестницы, игнорируя лифт. Джинн поднялся на один ее пролет вверх -- к окну, посмотреть во двор. Во дворе мулы, верблюды и погонщики уже стояли в походном порядке -- ждали главного. Вот он появился, вскарабкался на верблюда, основного вероятно, и вся процессия тронулась со двора куда-то вон, через арку, прямо на Кутузовский проспект. Джинн бросился обратно в квартиру, на кухню -- там был балкон, -- но никаких верблюдов из арки не появилось. Он минуты три подождал, потом выбежал обратно на лестницу -- конец каравана исчезал в арке, -- вернулся на балкон в кухне -- нет никаких верблюдов! -- снова очутился на лестнице -- и во дворе уже верблюдов нет. Он вошел, нет, почти вбежал в комнату (проклятый велосипед -- выбросить его на фиг!) и про странное исчезновение верблюдов (а появление -- не странное?) сразу перестал думать: вся комната была наполнена грудой тюков, мешков и ящиков, занимавших почти весь свободный от мебели пол. Сначала Джинн подумал, что Хоттабыч, несмотря на всю свою интеллигентность, просто челнок и собирается хранить товар у Джинна, но потом вспомнил, что это подарки, то есть принадлежат они ему, Джинну. И что теперь с этим делать? Ладно, если тряпье какое-нибудь -- и то проблемы с накладными, сертификатами, -- а если еда? Пряности, например, или травы. Травы! Блин, трав ему только и не хватало! Не дай Бог -- трава! Да ладно трава, а если героин какой-нибудь! Хоттабыч-то был явно наркоман! Да еще и чеченец! Перегрузил Джинну зелье, типа на, мальчик, подарок, а потом тут какая-нибудь стрела, перекупщики, да его, Джинна, грохнут просто, когда закончат, вот и все. Надо к ментам! К каким ментам?! Да они все повязаны! Джинна сейчас же на экспертизу -- в крови каннабиол, дома ящики с наркотой, да его посадят не задумываясь, если не расстреляют. Отмазаться денег никаких не хватит за такое количество. Если это вообще не их наркота, не ментовская. Такими объемами только они себе могут позволить ворочать. Валить отсюда надо -- скрываться. Как валить? Вернется Хоттабыч за травой, войти не сможет... Дверь открытой оставить -- ага, а соседи? А сидеть тут, на этом криминале? Сейчас еще Пылесос сюда подгребет... Пылесос! Да это же вообще... -- пиздец! Во, попал!.. Джинн рванулся к входной двери, проверить, крепко ли она заперта. Заперта... Чертов велосипед! От резкой и сильной боли он на мгновение перестал психовать. Да это же измена просто! Надо спокойно посмотреть, что в тюках. Руки его все же тряслись, когда он распаковывал некоторые мешки и тюки и вскрывал ящики из звонкого сандалового дерева. При виде их содержимого у него захватило дух. В тюках были ковры и материи, баснословная ценность и древность которых бросалась в глаза с первого взгляда; в мешках были золотые сосуды и вазы странной старинной работы и фантастической величины; ящики были полны драгоценных украшений: ожерелья из желтовато-розовых жемчужин в среднюю луковицу каждая; нити неограненных рубинов и изумрудов, из которых самый маленький едва ли влез бы в обыкновенный футляр от колье; бриллиантов, грубо отшлифованных и граненых, величиною с небольшой кокосовый орех, с трепещущим в их сердцевине жидким и прерывистым блеском. По самой умеренной оценке, общая стоимость всех этих подарков была, вероятно, не менее нескольких тысяч миллиардов безусловных единиц; никогда во всей всемирной истории ни одна сокровищница наверняка не заключала в себе ничего подобного. Всякий, очутившись внезапно обладателем столь неисчислимого, безмерного богатства, наверное, затруднился бы при этом сделать какое-нибудь подходящее к случаю замечание; но, несомненно, не было замечания менее подходящего и приличного, при всей своей искренности и сжатости, чем выраженное кривым от гнева радости ртом Джинна краткое, исключительно русское, индоевропейское слово из пяти букв, несправедливо считающееся матерным, означающим в литературном церковно-славянском "ошибка" или "обман" и имеющим общий корень с современным глаголом "заблуждаться". Потом, присвистнув, он добавил: -- Ни хуя себе! И был прав. Большинство людей, очутившись неожиданно обладателями таких несметных богатств, вероятно, возликовали бы более или менее. Но Джинн не столько обрадовался, сколько разозлился. И хотя такое отношение к делу может показаться глупым или непонятным, он, в сущности, был правее, чем кажется с первого взгляда: Во-первых, предстояло признать, что Хоттабыч был вовсе не каким-то там чокнутым фокусником, а самым что ни на есть волшебным джинном, то есть признать, таким образом, общее право всяких волшебников и волшебств на существование в реальном мире, причем в самом что ни на есть голом виде -- без всяких там математико-физических или подсознательных психологических подоплек или фокусов. Это было непросто, но еще сложнее было бы объяснить при помощи диалектического материализма чудесное превращение Джиннового жилища в мировую сокровищницу. Признать сокровища за глюк или мираж было бы нечестно -- это вам не дворцы в пустыне, которые исчезают, как только к ним приблизишься на сто метров. Любой, оказавшись на месте Джинна, без всяких объяснений бы понял, что это -- настоящее. Мог бы быть сон, но у снов бывает конец и начало: скажем, вечер накануне, оставляющий воспоминание о том, как был выключен свет, или потом все неуклюжие ворочания (плюс-минус секс), или моментальный провал куда-то в самое начало грез. Но осознание спящим сна как сна убивает сон как реальность: в конце концов, любой сон в процессе сна, каким бы настоящим он ни был для спящего, просыпается моментально в прошлое, рассыпается одним простым вопросом: ба, да не сплю ли я? -- подобно тому, как от жизни в процессе жизни можно легко пробудиться простым вопросом о ее смысле. И если отвечать на вопрос честно, то после изнурительной погони последовательных "а зачем?" смысл остается только в процессе, и настоящий, непознаваемый в процессе смысл приходит лишь после смертельного (для сна) пробуждения в настоящую жизнь; так же и сон, который самоценен как стоящее переживание лишь в действии, пока спящий действительно не знает, что стоит проснуться, и все будет иначе, когда он сможет оценить сон (если вспомнит его) приложением к яви как свершившееся приключение или указатель. Во-вторых, богатство такого рода не только не могло быть никак применено, но и таило в себе не просто угрозу, но смертельную опасность. Средствами, которые представляли собой все эти сокровища, Джинн мог бы вертеть по-своему всеми денежными рынками Европы, Америки и Азии, повергнуть к своим стопам любое общество, устраивать и расстраивать благосостояние государств -- словом, править всем миром. "Но ведь мне неинтересно вертеть денежными рынками, я не хочу, чтобы толпы олигархов пресмыкались передо мной в надежде на подачку, а нищие плевали вслед моему лимузину; и то и другое -- заслуга денег и не имеет никакого отношения ко мне -- человеку. Да и вероятно ли, чтобы мне удалось править миром лучше, чем всем тем, кто уже пробовал до меня? Да о чем я думаю! Стоит мне попробовать продать любую из этих вещей, я моментально попаду и под государство, и под братков. За такие деньги от меня мокрого места не оставят! Да даже если получится -- что, всю жизнь провести под охраной? Какую жизнь! Я и нанять никакую охрану не успею! Стоп. Но раз уж это все уже у меня, рано или поздно об этом станет кому-нибудь известно, столько не спрячешь, все равно грохнут. Вывозить -- тоже рискованно..." Ситуация была безвыходной. Он взял из ящика средних размеров какой-то благородный и бесценный, таящий в себе невероятную силу шарообразный жемчужный матовый булыжник, зло стиснул его в руке и вдруг резко, как пружина, развернувшись, с размаху швырнул его в стену. Камень отскочил от подобойной мягкой штукатурки на тахту, скатился по подушке и упал вдоль стены на пол, а в стене осталась вмятина. И в этот момент зазвонил телефон. -- Алле, -- сказал Джинн в трубку. -- Привет, -- сказала трубка в ухо Джинну голосом Олега. -- Это Олег. Как дела? -- Нормально, -- ухмыльнулся Джинн. Он хотел еще добавить "как обычно", но почему-то не добавил. -- А что? -- Я насчет денег. Ты мне долг собираешься отдавать? -- В голосе Олега сквозило искреннее напряженное волнение. -- Послушай, я же тебе объяснял, денег у меня нету, -- оправдывался Джинн, косясь на сваленное на полу богатство. Он не врал. Денег у него действительно не было. -- Когда будут? -- Не знаю. -- Ну и как нам с тобой быть? Джинну показалось, что Олег вздохнул с облегчением. -- Не знаю, -- повторил неприязненно Джинн. -- Хочешь, забери обратно этот кувшин, мне он на фиг не нужен. -- А мне он зачем? -- Продашь кому-нибудь... -- Продать! Кому? Да он небось и не стоит ничего. -- Тогда за что я тебе деньги должен? -- За работу. Я на таможне денег отдал? Отдал. -- Я тебя об этом не просил. -- Очень некрасиво так соскакивать. Ты прекрасно знаешь, что я всем вам, хакерам, посылки растаможиваю. Цены знал. Так что денег ты мне должен. Займи у кого-нибудь, -- ухмыльнулся из трубки Олег. -- Не у кого... -- Это твои проблемы. Найди как хочешь. Хоть укради. Деньги это не мои, а одного человека. Завтра придем к тебе вместе -- чаю попить. -- Не надо ко мне приходить! -- Это не тебе решать, надо или не надо. Будь завтра, пожалуйста, дома в семь часов. Только не вздумай бегать, дороже встанет. До завтра. -- До завтра, -- машинально повторил Джинн, кладя трубку. Он тоскливо посмотрел на ящики и тюки, представил себе, как завтра Олег с каким-то "человеком" наткнутся на все это богатство, и ему стало плохо. Он постарался взять себя в руки и не паниковать. Надо было срочно куда-то это все деть. Куда? И тут Джинн вспомнил, что во дворе его ждет Пылесос. Может быть, он поможет оттащить дары. Ну хотя бы на чердак. Надо только будет что-нибудь придумать, чтобы любопытный Пылесос не узнал про содержимое. А там, Бог даст, проявится Хоттабыч, и дальше будет видно. Он быстро спустился во двор и без труда нашел Пылесоса, без признаков жизни полулежащего на скамейке детской площадки. Девушек рядом видно не было. Джинн осторожно наклонился к Пылесосу, чтобы послушать, дышит ли он. Но Пылесос не просто дышал, но даже мог говорить. Он медленно открыл красные маслянистые глаза, расплылся в глупейшей широчайшей улыбке и медленно, почти по слогам, произнес: -- А, Джинн... -- С тобой все в порядке? -- Старик. -- Пылесос снова закрыл глаза. -- Через кальян -- это круто! Гашиш -- сказочный... -- И после паузы с усилием проговорил, не переставая глупо и расслабленно улыбаться: -- ...шишки -- не катят! Большего добиваться было бесполезно. Джинн опустился рядом на скамейку и заплакал. Краткое содержание девятой главы Появляется некто Пылесос и две эпизодические дамы. Пылесос накуривает Джинна чужим халявным гашишом до такой степени, что даже метро, в котором они добираются до дома Джинна, имеет совершенно измененный, с точки зрения наших измерений, вид. Во дворе вся компания натыкается на караван верблюдов, что приводит ее, учитывая состояние участников, в полный восторг. Всех, кроме Джинна, который отлучается домой, где выясняет, что верблюды привезли ему подарки от Хоттабыча. Эти подарки -- немыслимые драгоценности -- посланцы Хоттабыча сваливают на полу его комнаты и исчезают, а Джинн получает от Олега телефонный звонок с сообщением, что завтра неизвестные уголовные преступники вместе с Олегом придут к Джинну домой, чтобы поговорить о погашении долга. Сокровищ, Джинн не хочет: жизнь богача почему-то представляется ему непривлекательной, а в настоящий момент даже исключительно опасной. Джинн досадует и даже бросает об стену одну из крупных жемчужин, обнаруженных в ящиках. Убедившись в волшебности Хоттабыча, но еще не привыкнув к ней, Джинн пытается привлечь Пылесоса к спрятыванию даров, но Пылесос оказывается недееспособен. Глава десятая, в которой появляется плохой Утро Дайва проспала. Вчера, выставляя время в будильнике на начало рабочего дня -- чтобы не прерывать сон, а сразу позвонить на работу и сообщить, что заболела и берет выходной, -- она впервые перепутала время до полудня и после, о чем узнает только вечером, когда будильник зазвонит. Разбудил ее телефонный звонок дяди Уильяма, двоюродного брата ее родного отца, того самого дядьки, которого так боялся начальник ее отдела. И боялся, надо признать, не зря. Дядя Уильям был человеком исключительно богатым, знаменитым и влиятельным, хотя и старавшимся, чтобы эта влиятельность не была публичной. Родственники его звали Трэй -- Тройка, поскольку он был третьим в семье Уильямом Генри. Но Дайва называла его Уильям, а не Билл, потому что слово "Bill" вызывало у нее неприятные мысли о том, что за все в жизни приходится платить. Несмотря на знаменитость своего портрета, дядя Уильям позволял себе полную секретную свободу перемещений по белому свету, предварительно делая официальный вид, что он где-то совсем в другом месте. Вот и теперь, когда он приехал в Калифорнию, в одну из своих тайных резиденций на Тихом океане, и его официальный сайт, и многочисленные приближенные, и даже члены семьи искренне уверяли и сами были уверены в том, что он в Индии -- лично отбирает у индусов культурные ценности для своей знаменитой виртуальной коллекции. -- Как спалось? -- опуская всякие там "добрые утры", с ходу спросил из телефона дядя Уильям. Дайва, с ужасом обнаружившая, который час, начала было говорить, что чувствует себя неважно, что ей надо срочно позвонить на работу, но дядя Уильям ее перебил: -- Да я уже все утряс, не психуй. У меня к тебе важный разговор есть. Можно сказать, из-за этого и приехал. Я тут про тебя кое-какие справки навел... Думаю, тебе тоже будет интересно. А про недомогание твое я знаю. Не волнуйся, ничего страшного. В общем, хочу с тобой пообедать. Отказы не принимаются -- я заеду через два часа. Хватит тебе двух часов одеться там, то-се? Через два часа, минута в минуту, он приехал -- сам за рулем неброской белой "Тойоты", в простых светлых брюках и обыкновенном пиджаке из универмага Sears. Есть Дайва отказалась -- нет аппетита, и они решили просто погулять по берегу. -- Может, мороженого хочешь? -- спросил дядя Уильям. -- Нет? А я себе куплю. Издалека Дайва наблюдала, как он покупал мороженое, долго ругаясь с продавцом. -- Обнаглели вконец, -- недовольно сообщил он, вернувшись, -- если они печатают бонусные купоны, надо все принимать! А он говорит, что они просроченные! А есть на них срок действия? Есть, я спрашиваю? Вот, смотри. Он дал Дайве кучку маленьких бумажек, оторванных от этикеток мороженого. Каждая бумажка, по утверждению производителя, стоила двадцать пять центов при покупке очередной порции. Срока действия на них действительно не было. -- Вот я буду еще брать эту дрянь, -- негодовал дядя Уильям, указывая на мороженщика средним пальцем согнутой правой руки. -- Купить, что ли, в пыль эту их шарашкину контору? И он полез в карман за телефоном, оставив Дайву в недоумении по поводу значения выражения "купить в пыль". Однако, достав из кармана телефон, дядя Уильям не стал набирать номер, а повертев его в руках, опустил обратно. -- Ладно, хрен с ними, -- внезапно успокоился он, -- жалко тратиться на ерунду. Давай по делу. Ты замуж не собираешься? Такого вопроса Дайва совершенно не ждала. С дядей Уильямом они не были настолько друзьями. Не вдаваясь в подробности, она коротко ответила, что нет, не собирается, и поинтересовалась, чем вызван вопрос. -- У папашки твоего совсем кисло дела идут, -- вместо ответа сообщил дядя Уильям, пиная носком ботинка обглоданный океаном камушек, -- у него в Азии уйма денег гикнулась на кризисе. А потом еще и в России. Вот тебе вложения в реальное производство. А еще спорил со мной. Мальчик у тебя есть? То, что у папы не очень хорошо шли дела, Дайва знала, хотя созванивались они редко, а виделись еще реже. Очевидно, дядя Уильям задумал какую-то брачную комбинацию, чтобы укрепить финансовое положение их семьи. Дайве это показалось странным: как бы плохо ни шли дела у ее отца, одних только денег, оставшихся от прадедушки в различных фондах, должно было хватить на много поколений. Да и странно было, что дядя Уильям взялся устраивать чьи-то дела. Все-таки предприниматели -- особые люди, и ей никогда их не понять. Чтобы сократить намеки, Дайва прямо спросила, уж не хочет ли он, чтобы она вышла замуж. -- Ну, в общем, да, -- серьезно ответил он и с хрустом откусил кромку вафельного рожка. Дайва рассмеялась в ответ, а потом сказала, что это, конечно, чушь, что это, безусловно, невозможно, что она крайне признательна дяде Уильяму за заботу, но что она надеется, что впредь он будут проявлять эту заботу о тех, кому это действительно необходимо. А кто претендент? Дядя Уильям неторопливо доел мороженое, оторвал от оставшейся упаковки очередной бонусный купон, вытер руки и рот бумажным носовым платком из кармана, завернул в него упаковку и с точностью баскетболиста забросил его в мусорную корзину. -- Пожалуй, я мог бы играть за Knicks не хуже Билла Брэдли. Может, мне тоже в президенты двинуться? Замутить свою партию. Представляешь заголовки о предстоящих дебатах -- Билл против Билла! Америка выбирает из четырех претендентов и сходит с ума! Супермаркет президентов! Пожилая женщина умерла от перенапряжения, посетив предвыборные мероприятия всех кандидатов! Клево? Дайва согласилась и повторила свой вопрос. Дядя Уильям поправил указательным пальцем золотую оправу очков и коротко ответил: -- Я. Дайва ошарашенно молчала. -- Я, в общем-то, понимаю, что должен объясниться, -- спокойно говорил дядя Уильям. -- Я тебе никаких знаков внимания никогда не оказывал, мы с тобой тем более родственники, и ты вообще не понимаешь, в чем тут дело. К тому же я уже женат. Но это все не препятствия. Тебе какие-нибудь объяснения сейчас нужны или ты уже сразу согласна? Дайва попросила объяснений. -- Ладно, вон скамейка, давай присядем. Они сели на лавочку и дядя Уильям начал свои объяснения довольно странно: -- Ты, главное, не думай, что я головой поехал. У меня все в порядке. Я тебе сейчас всякие удивительные вещи буду говорить, которые ты слушай и не возражай. У меня ни времени нет на всякие там ухаживания, ни желания, ни сил. То, что я тебе сейчас скажу, означает, разумеется, определенную степень доверия. И говорю я это только потому, что считаю, что ты априори согласна, просто сама еще этого не понимаешь. Дайва слушала, не перебивая. -- Во-первых, как? -- Дядя Уильям разогнул указательным пальцем левой руки большой палец кулака правой. -- Просто. Твой отец согласен, я с ним на эту тему общался, он, конечно, поныл слегка -- но больше для порядка. Родственники мы с ним не кровные, мой дедушка твоему отцу -- не отец. Хотя, ты, возможно, и не знаешь. Мелинда тоже не возражает. Я ведь почти до сорока лет не женился, все чего-то ждал. Потом знаешь, вдруг вот показалось -- она. Сколько же можно ждать? Но мы потом выяснили, что нет, не она. Вместе выяснили. То есть ты меня не пойми неправильно, я ее очень люблю и все такое. Особенно когда Дженни родилась. И она меня -- тоже. Поэтому, собственно, и согласилась -- дело важнее. Она-то меня лучше всех знает, понимает, что к чему. Она, в общем-то, тебя и нашла. Ну, что ты -- это ты. Тут только женщина могла. Но у тебя вроде вопросов не должно возникать, да? Аллах разрешил мужчине иметь столько жен, сколько он может содержать, так ведь у вас? И переходим к во-вторых. Он поправил рукой очки и всем телом позу. -- Во-вторых, зачем? -- Он отогнул указательный палец, отчего стало похоже, будто он держит воображаемый пистолет и сейчас по-детски скажет "Бэнг!". -- Ты, в общем, понимаешь, что я вовсе в тебя не влюблен и всякая прочая дурь. Есть благородная цель -- объединить мир. Так, чтобы тебя особо мистикой не грузить, мы хоть и не родственники, но в некотором роде одной крови. Что-то вроде потомков избранных родов. Тебе, я так понимаю, ни в какую реинкарнацию верить не положено. Так ты и не верь. Но дело именно так обстоит. У тебя будет нечто большее, чем просто деньги. У тебя будет муж, имеющий такую власть, которую ни за какие деньги не купишь. И ты будешь иметь такую всемирную славу, которой не видел ни один президент, ни один император, ни даже коммунистический генеральный секретарь. На века. Дайва усмехнулась и сказала, что ока, конечно, очень доверяет способностям дяди Уильяма, но все же он должен ее понять как коммерсант: какие гарантии, что все будет так, как он говорит? -- Подпишем договор, -- сказал дядя Уильям. -- Брачный. На десять лет. Детально запишем все условия. Если через десять лет будет не так -- разводимся, и забираешь мои деньги, акции, короче -- все, что есть. Ну, пару миллионов только детям оставишь -- мне уже тогда ничего не понадобится. Для меня назад дороги не будет. Дайва грустно проводила глазами чайку. А если она откажется? -- Ну, тогда... -- задумчиво протянул дядя Уильям. -- Честно говоря, я этот вариант не рассматриваю. Так не будет. Сейчас тебе предлагается свободный выбор. Дальше выбор будет несвободный. Срок на размышления я тебе дать не могу -- тут не я один принимаю решения. Да, не удивляйся. Видишь ли, как только мы тебя нашли, сразу пошел некий параллельный процесс, процесс необратимый. Образно говоря, джинна уже выпустили из кувшина, а другого джинна у нас нет. История дает исключительный шанс -- один на несколько тысячелетий. Думаешь, так просто все эти миллениумы? Он поднялся со скамейки, и Дайва поднялась вслед за ним. Они молча вернулись к машине. -- У нас есть примерно полгода на подготовку свадьбы, -- сказал дядя Уильям, запуская мотор. -- Нужно будет решить некоторые вопросы. Я тебе еще позвоню. Да, ты уж извини. В общем, ну это... Я, конечно, понимаю, дико звучит. Короче -- никаких мальчиков у тебя быть не должно. Девочки -- пожалуйста. А мальчики -- нет. Тут очень много на карту поставлено. Да, -- прервался он на телефонный звонок -- Что значит не нашли?! Ну и что, что у них все программы нелицензионные?! Да плевать мне на ваши сложности -- КГБ еще остался у них? Значит, скажи нашему представителю, что он у меня будет в Сахаре песок подметать, понял?! И ты вместе с ним! Идиоты, -- сообщил он, швырнув трубку на заднее сиденье. С дороги уже была видна красная крыша ее дома -- она мелькала среди деревьев, которыми были обсажены подъездные пути. -- Все, приехали, -- сообщил дядя Уильям, выруливая к дому. -- Эти двое чуваков будут тебя беречь -- ты теперь очень большая ценность. Не обижай их. Кстати, на всякий случай, полиция в курсе всех моих действий. Охрана у тебя совершенно легально. Знаешь, все же лучше уж дома, чем в госпитале. Все-таки ты больна. Дайва сдержанно попрощалась, с трудом сдерживаясь, чтобы не вцепиться ему в волосы, и открыла дверцу. -- Подожди. Вот коробочка, здесь пилюли. Приступы у тебя будут повторяться. Если совсем невмоготу или там на людях, принимай по одной. На работу можешь не ходить -- тебе дали отпуск. Но вообще-то, знаешь, подходи пореже к компьютеру. Это от него все твои проблемы. Плавай, гуляй, спортом занимайся. Здоровье тебе еще пригодится. Пока. Она постояла на крыльце, провожая взглядом отъезжающую "Тойоту", и зашла в дом, не глядя на вошедших за ней телохранителей -- чтобы не допустить дискриминации, один из них был чернокожим. Дома она включила телевизор в гостиной, где расположились охранники, открыла кран ванны и только там, укрытая шумом бьющей воды, тихонько заплакала. Дядя Уильям оказался прав: приступы странной болезни повторились после того, как она провела три часа за компьютером. Она приняла пилюлю, но, пока не вышла из Windows, ей не стало легче. К вечеру она точно установила связь между своим самочувствием и временем, проведенным у монитора. Наверняка они что-то сделали с ее машиной. Но раз дядя сказал, что под колпак ее взяли недавно, значит, есть шанс, что диски с ее программами они не нашли. И даже, может быть, не искали. Что ж, она тоже читала детективы и имеет опыт конспирации: хакинг -- это вам не шутки. Завтра она попробует достать из тайника программы и перепрошить матрицу. И мы еще посмотрим, кто кого... Конечно, она могла бы позвонить в полицию. Но что она скажет? Что ее дядя, желающий на ней жениться, напустил на нее лягушачью болезнь? И тогда вместе с охраной к ней приставят психиатра. Нет, Дайва была не только сдержанной, но и сообразительной девушкой. До конца дня она почти не переставая молилась в спальне, а когда заснула, свернувшись комочком в углу большой кровати, солнце вовсю уже светило русским, перевалив далеко за полдень и побуждая пробуждаться даже самых стойких сознательных сонь, в чьи узкие, тонированные светлой сажей окна вместо лучей света падали лишь тени домов. Краткое содержание десятой главы В Москве опять ночь, и поэтому дневные события происходят на противоположной, солнечной стороне планеты. Этну посещает весьма влиятельный господин, ее двоюродный дядя. Он предлагает отдать ему руку и сердце для совместного мирового господства. Это Змей Горыныч, он же Кащей, как бы Бессмертный. Он чахнет над златом, отращивая себе респектабельное пузцо. Этна, не будучи большой любительницей пузатых Кощеев, предложение отклоняет. Кащей вежливо откланивается, давая ей время подумать, и она остается в информационной темнице полной лягушкой. Глава одиннадцатая, в которой слова предметны, а предметы -- условны Сколько было времени, когда проснулся Джинн, он не стал выяснять -- в окне стоял день. Значит, времени было мало, потому что в этом дне на полу его комнаты по-прежнему находились ящики и тюки с дарами улизнувшего Хоттабыча. А он-то надеялся, открывая глаза, что никаких даров нет и в помине и наяву, благо моментальный сон, в который выплеснулось его расстройство, как только вчера он вернулся домой, заставил забыть его о дарах как о проблеме и обнадежил, что дары растворятся сами по себе с такой же легкостью, как проблема во сне. Но дары были. Было, кроме даров, еще и неприятное чувство: вчера от отчаянья Джинн оставил на скамейке Пылесоса в самом что ни на есть беспомощном состоянии. И хотя Пылесос едва ли рассчитывал на чью-либо поддержку. Джинн чувствовал себя виноватым перед товарищем. Он начал одеваться, чтобы спуститься во двор -- вдруг Пылесос еще там, -- понимая, что это довольно глупо, но тут зазвонил телефон. -- Джинн, привет, проснулся? -- Это был Пылесос собственной персоной. -- Слушай, чурки с верблюдами у тебя еще? -- Да нет... Вечером свалили. При тебе. Ты вообще как сам? -- Я? Супер! Лучше не бывает. Они мне вчера с собой отломили. Конкретная тема. Даже без кальяна. Редкий вариант. Так меня вчера нахлобучило -- сам себе завидую. Я даже в Амстердаме такого не пробовал. Я чего звоню-то, я просто хотел узнать, кто барыга. Чисто себе замутить. -- А ты где? -- осторожно спросил Джинн. -- На работе, где же еще? -- удивился Пылесос. -- С утра бабки уже достали! -- Пылесос работал врачом, довольно успешно спасая людей от болезней. -- Сейчас одна ушла -- я кабинет оставил проветривать. Мочей прет -- кошмар. Ну, я заодно и дунул сразу -- все равно никто запаха не почувствует. Прям по моче! Знаешь, как идет! -- И Пылесос засмеялся. -- А так просто у нас тут нельзя. Одни стукачи кругом -- попрут сразу. И сидишь целый день на трамале. Ладно, ладно, шучу. Так, иногда. -- Ты во сколько заканчиваешь? -- В восемь. У меня сегодня сдвоенный прием -- с восьми до восьми. Я даже не знаю, как выдержу. Если бы не чурки твои -- вообще со скуки бы подох. Правда, вечером другая сестра будет. Семьдесят восьмого года рождения. Говорят, симпатичная. Я не видел ее еще. Но ты же знаешь, на работе нельзя. Ну так только, иногда. Ладно, все, пока, здесь телефон нужен. -- И Пылесос прервал связь, не дожидаясь ответа. Джинн повесил трубку и понял, что в комнате кто-то есть. Этот кто-то скромно сидел на тахте, дожидаясь, пока Джинн закончит разговаривать сам с собой -- так, во всяком случае, казалось пришельцу. -- Хоттабыч! -- Доброе утро. Джинн. -- Привет. Как дела? -- Дела мои ничто по сравнению с той радостью, которая мне доступна в твоих словах! -- Я правда ужасно рад тебя видеть. -- Надеюсь, -- горделиво проговорил Хоттабыч, -- это связано с моими скромными подношениями. -- Ну, в общем, -- замялся Джинн, -- в общем, да... -- Не благодари меня. Конечно, я кое-что еще могу. Но это все ничто по сравнению с твоим поступком, полным благородства. Благодарность моя изыщет новые средства ублажить твой взыскательный взор... -- Хоттабыч, -- перебил его Джинн, пряча глаза, -- ты только, пожалуйста, не обижайся. Я не могу принять твои подарки. Он бросил короткий взгляд на Хоттабыча, глаза и брови которого выражали крайнее недоумение, граничащее с раздражением, но отступать было некуда, и он продолжал: -- Я, я буду тебе очень признателен, если ты...-- Джинн набрал в легкие воздуху, как водки -- для храбрости, как будто и в том, и в другом содержится храбрость, и выдохнул, -- если ты заберешь их обратно! -- Что-о? Ты требуешь, чтобы я, -- хрып-чирик-пла-мя, -- согласился взять назад принесенное мною в дар? Ужели мои подарки имеют так мало цены в твоих глазах? -- Да нет, как раз наоборот. Они слишком бесценны, чтобы я мог их принять. Хоттабыч, насупившись, молчал. -- Ты ведь хочешь мне счастья? -- начал оправдываться Джинн. Хоттабыч молчал. -- Поверь, это богатство не сделает меня счастливым. Даже наоборот. Мне сложно все тебе объяснять, надо начинать с семнадцатого года. Ты слишком долго пробыл в своем кувшине. Ну, пожалуйста. -- В былые дни, -- медленно проговорил Хоттабыч, -- человек бежал за богатством, и никакое богатство не было достаточным, чтобы насытить его. Так неужели теперь богатство стало столь презренно в глазах человека, что ты находишь его стеснением? И при чем тут семнадцатый год? Объяснись. Джинн вздохнул: -- Видишь ли, я, конечно, не против богатства как такового. Но я предпочел бы приобрести его постепенно. Привыкнуть к нему, что ли. Одного богатства мало для счастья. Богатство очень склонно... ну, навлекать на человека всякие там заботы и скверные истории. Особенно -- у нас в стране. После тысяча девятьсот семнадцатого года. Хоттабыч был в глубоком умилении. -- О юноша чудно-умеренный! -- воскликнул он, -- Чувства твои не уступают чувствам самого Соломона, на нем да почиет мир. Но даже он не так вполне презирает богатство, ибо имеет золото, слоновую кость и драгоценные камни в изобилии. И не встречал я до сих пор человеческого существа, которое могло бы их отвергнуть при предложении. Но так как ты, кажется, искренно считаешь, что мои убогие и ничтожные дары не будут способствовать твоему благу, а я хочу сделать тебе благо, а не зло, пусть будет по-твоему. Ибо прекрасно было сказано: "Цена подарка зависит не от него самого и не от дарящего, а только от получающего". Я прикажу забрать дары. После таких слов сразу попросить у Хоттабыча миллион долларов в швейцарском банке было как-то неловко. Джинн подумал, что не надо было так горячо объявлять себя бессребреником, но потом вспомнил, что заставило его отказаться от сокровищ. -- И знаешь, если, конечно, тебе не сложно. Ко мне должны вечером прийти люди. У меня тут, в общем-то, и так не хоромы. А с подарками -- совсем теснота. Если бы ты мог все это убрать до вечера, было бы супер. -- Не хоромы, говоришь? -- отозвался Хоттабыч, обводя лукавым взглядом комнату Джинна, -- Да, прибрать бы здесь не мешало. Знаешь что? Позволь мне приказать убрать твое скромное жилище, а тем временем мы могли бы продолжить нашу беседу где-нибудь на воздухе. Я хотел бы посмотреть твоими глазами этот город и его людей. Ты не мог бы показать мне его? -- Мог бы, -- сказал Джинн. -- Поехали на Манежку, что ли. -- Манежка -- это имя места? -- Ну. -- И ты хочешь ехать туда? На чем? -- На метро, конечно. А-а. Ты же не знаешь ничего про метро! -- Я знаю про метро все! -- ? -- Все, что содержит это слово, я знаю про метро! -- И что содержит это слово? -- Подземный город, где многосоставные повозки перемещают по длинным норам людей от остановки до остановки. -- Ты уже был в метро?! -- Нет. Я даже не видел его. -- Откуда же ты знаешь про метро?! -- Ты сам мне сказал. Ты сказал: "метро". Каждое слово что-то означает: предмет или понятие, качество или действие. Внутри себя слово содержит все знания о предмете, надо только понимать его суть. Мне не нужно знать сам предмет, чтобы понимать его. Мне достаточно названия. -- И ты можешь по названию, ну, по слову, определить его суть? -- Конечно. И наоборот -- от сути или посыла произвести слово. Или принять его. Вы, люди, специально придумываете слова, чтобы определять. И мы, духи, в равной степени попадаем под эти определения и значения. Поэтому я и просил тебя дать мне имя. Условно говоря, я есть твое слово -- Хоттабыч. Но вы недооцениваете силу и славу слова. Слова -- производные сути и ее источники. Суть мне известна, а слова не составляют мне труда ни в каких языках -- главное, знать суть и способ воплощения слов. Тебя ведь не удивляет, что я говорю на твоем языке. -- Да, кстати, удивляет, конечно. Но вам, джиннам, так положено. -- Положено, только не все умеют. Вам, людям, тоже всем положено на одном языке говорить. А вы даже внутри одного языка друг друга не понимаете. -- А ты, типа, понимаешь. -- Понимаю. -- Это, по-твоему, что такое? -- Джинн ткнул пальцем в телевизор. -- Ящик из застывшей смолы и стекла. Он тоже ловит молнию проводами, как те ящики из белой смолы, что у тебя на столе. Для чего он? -- Это телевизор. Он из пластмассы. Работает на электричестве. Понимаешь? -- Понимаю. -- Что ты понимаешь? -- Что это -- телевизор. Что он из пластмассы. Работает от электричества. Чего тут непонятного? -- А что будет, если я его включу? Хоттабыч напрягся: -- Передача? Нет, наверное, прием. Нет. И то и другое. Будут картинки настоящего или придуманного мира. Только, я думаю, плоские. И непонятно, почему ты его называешь телевизор, все равно в нем увидеть можно только то, что тебе показывают, а не то, что ты хочешь увидеть где-то далеко. Это обыкновенный иконоскоп. Джинн ошарашенно смотрел на Хоттабыча. "Надо же, какой продвинутый попался!" -- подумал он. -- Хочешь, я могу превратить его в настоящий телевизор, -- предложил Хоттабыч. -- Не надо, -- испугался Джинн. -- У меня пока Интернет есть, мне хватает. При этих словах Хоттабыч рухнул на колени и стал неистово целовать Джинну носки. Прямо скажем, не очень свежие. -- Ты чего? -- опешил Джинн. -- Давай вставай, блин, тяжелый такой, у тебя чего, припадок? Вставай, тебе говорю. Хоттабыч нехотя поднялся. -- Ты чего? -- Воистину ли ты властитель мира "Интернет", о светлейший из светлых? -- спросил шепотом Хоттабыч и добавил: -- Прости мне мой вопрос. -- Ну, в известном смысле... с чего ты взял? -- Ты соблаговолил сказать, что у тебя есть Интернет. -- Ну, в некотором роде, но я имел в виду доступ. Ты чего? -- А, ничего, -- отмахнулся Хоттабыч и продолжал как ни в чем не бывало: -- Расскажи мне еще о вашем мире. Джинн посмотрел на Хоттабыча с тревогой. Непонятно было, какие еще достижения цивилизации могут спровоцировать припадки покорности эфрита. Реакция джинна на Интернет очень удивила Джинна и была совершенно ему непонятна, особенно после иконоскопа и метро. На всякий случай Джинн решил ничего не говорить об атомной энергии. -- Ну, -- сказал он неуверенно, -- вот, телефон... -- Так вот по чему ты разговаривал сам с собой, -- радостно воскликнул Хоттабыч, -- это был телефон! -- Бывает еще сотовый и спутниковый... -- Вот это да! -- восхитился Хоттабыч. -- Воистину удобно для смертных человеков! -- Компьютер... -- О! Это действительно удивительно! Подарить мозги бездушному ящику! Почему было не сделать компьютер из дерева или цветка -- вы смогли бы познать мир гораздо лучше... А еще? -- Магнитофон и радиоприемник... -- Еще! -- Электрическая лампочка... -- Еще! -- Ну. -- Джинн оглядел комнату в поисках интересных предметов и оставил взгляд в окне. -- Самолет! -- Это для меня не ново. Для этого есть ковер, который покрывает расстояния в воздухе... -- Так это правда?! -- Что? -- Про ковер? -- Конечно. Только мы им редко пользуемся. -- Почему? -- Потребляет много... -- как-то уклончиво пояснил Хоттабыч. Джинн из деликатности не стал уточнять, а задумался, чем бы еще удивить понятливого Хоттабыча. И тут вдруг в голову ему пришла неожиданная мысль. -- Скажи, -- осторожно спросил он, -- а Земля плоская? -- Земля? -- Хоттабыч улыбнулся. -- Земля разная. Разве море -- всегда плоское? А горы? А леса? А пустыни? Я очень много знаю о Земле. Гораздо больше, чем ты -- о небе. Мы на Манежку поедем? А то здесь не успеют прибраться. -- Поедем... -- Джинн надел кроссовки. -- Хоттабыч, тебе ведь не сложно будет переодеться? Ну, как-нибудь попроще -- джинсы, тишку. -- Он еще говорил, а Хоттабыч уже оказался в голубых джинсах и простой светло-серой футболке со скромной вышивкой "Quicksilver". Из-под джинсов выглядывали расшитые золотом остроносые мягкие туфли. Ну, такие, короче, как у джиннов. -- Вот это скорость! -- воскликнул Джинн. -- Это еще не скорость, -- ответил Хоттабыч. -- Если ты настаиваешь на метро как средстве перемещения, я повинуюсь. Но есть более быстрый способ. -- Ковер-самолет? -- Еще лучше. Ты знаешь, куда мы едем? -- Знаю, конечно! -- Можешь себе хорошо представить это место? -- Разумеется! -- Тогда надо просто взять и перенестись туда. А я последую за тобой. -- Знаешь, я так не умею... -- А ты попробуй. Джинн покорно закрыл глаза и представил себе пафосно ограненную мрамором и ограниченную гранитом площадь-дом со скользкими полами и куполом, изображающим верхнюю часть разрезанной пополам и. выпотрошенной земли. Когда он их открыл, ничего не изменилось. -- Нет, не так, -- сказал Хоттабыч. -- Подожди, я помогу тебе. Нужно представить не место, а образ места. Ты должен отдаться волнам эфира, вдохнуть суть этого места и выдохнуть в него обратно себя. Закрой глаза. Джинн послушно закрыл глаза, вспоминая все Манежные тусовки и пытаясь представить себе, как его несет куда-то по эфирным волнам, стараясь, чтобы это куда-то было местом, где его часто ждали друзья. Эффект получился странный: его действительно куда-то понесло, ко в то же время он оставался на месте, причем то же время уложилось в одно мгновение, но вместило в себя чужой телефонный разговор, ударившись лбом об который Джинн снова очутился дома, отброшенный невероятной плотностью плоскости, в которой этот разговор происходил. -- ... ну и он на сегодня договорился встретиться, -- сообщал первый мужской голос. -- Расскажешь потом, -- отзывался второй. -- Я тогда сегодня звонить уже не буду, если помощь не потребуется. Тогда в конце недели. Я, как обычно, деньги завезу. Или вы заедете. -- Хорошо. -- Честно говоря, я бы вам и рассказывать ничего не стал, если бы вы сами не спросили. Там конкретно еще ничего непонятно. Разобраться надо сначала. -- Ну вот и разбирайтесь. Где вы встречаетесь? -- Да он договорился домой к нему подъехать! Вот что значит у.человека ни одной ходки! Вообще не соображает. Я ему говорю: ты что, просить к нему пойдешь? -- А он что? -- Нет, говорит, просто хату посмотреть хочу. -- Ну, правильно. А что, он не видел? -- Нет. И я не видел. -- Так посмотрите, может, не на чем сыр-бор поднимать. -- Да и так не из-за чего, я же говорю! Просто вы сами спросили. Только домой -- это неправильно. Да все неправильно. Надо было что-то умное придумать. Я ему говорю, ты определись, что тебе от него надо -- чтобы он работал или просто денег с него снять. А он говорит -- что получится. Александр меня вообще беспокоит. Представляете, заявил тут, что ему на понятия наплевать. -- Я про ваши понятия слышать ничего не желаю. -- Беспредел без понятий-то, Николай Алексеевич. Все ваши законы только на понятиях и держатся. -- А ты не умничай. Знаешь прекрасно, что вас и без всяких понятий можно было бы за секунду ногтем раздавить, если бы не законы. -- Да если бы мы вам не нужны были, давно бы уже раздавили. И дело тут не в законах. Законы ваши одним вам и понятны, они для вас. А понятия -- для всех. Вот поэтому мы вам и нужны. А вы -- нам. -- Ладно, кончай болтать. Еще не хватает конфликты устраивать на такой ерунде. Мне некогда. Если что-то срочное или сами не сможете разрулить, звони. А так я сам тебя найду. Пока. -- Всего доброго. Супруге привет. Короткие гудки. Джинн потер лоб и вопросительно посмотрел на Хоттабыча. -- Совсем забыл, -- сказал Хоттабыч. -- Такое странное место -- этот город. Очень плотный воздух на нем. Все тонкие миры забиты какими-то разговорами, словами и знаками, многие из которых столь враждебны и алчны, что испугали даже меня. Я спрашивал духов воздуха, но они все заняты доставкой чужих слов, а те немногие, кто смог уклониться от этой работы, служат охранниками путей, по которым ваши духовидцы получают пищу и сны. Я еле вымолил позволение выйти этой дорогой, чтобы найти Сулеймана, ибо меня не было в их списках. -- Нашел? -- спросил Джинн. -- Что -- нашел? -- Сулеймана. -- Нет, -- покачал головой Хоттабыч, -- не нашел. Я не успел искать. Я сначала сделал себе разрешение находиться здесь, потом разрешение на сокровища, потом пропуск на пользование путем, потом разрешение покидать пределы вашего языка, потом еще несколько разрешений -- извини, ты их все равно не поймешь. Все стало очень несвободно -- они говорят упорядочение, но нет в этом никакого порядка. Теперь у меня есть все необходимые допуски, но я отдал за них двенадцать земных жизней. Вот почему меня не было так долго. -- Бюрократия там у вас, в небесной канцелярии? -- ухмыльнулся Джинн. -- А у вас? -- Ну! У нас-то -- конечно! -- Так все связано, -- вздохнул Хоттабыч. -- Закрой паза. Только не думай ни о чем -- я сам тебя перенесу. Только не подглядывай. И Джинн честно зажмурил глаза. Краткое содержание одиннадцатой главы Утром Хоттабыч снова появляется на квартире у Джинна, но вместо того, чтобы попросить у него защиты для себя и своего богатства, Джинн просит Хоттабыча отменить подарок. Хоттабыч соглашается, но не делает новые чудеса, а расспрашивает Джинна о нашем мире. В свою очередь Джинн, вместо того чтобы просить чудес от Хоттабыча или хотя бы выяснить, как он появился из пустого кувшина, разговаривает с ним о вещах, не имеющих отношения к сюжету. Они собираются на Манежную площадь, и Джинн не сразу осваивает способ перемещения, предложенный Хоттабычем. Глава двенадцатая, в которой старость -- не радость и подстава с квартирой Когда он их разожмурил, вокруг была Манежная площадь. Обещание не подглядывать он сдержал, а вот ни о чем не думать просто не смог. Его зажатое воображение исподтишка подкинуло ему картинку -- и глобус, и лавочки, и фонари. Он представил себе все это так отчетливо, что когда открыл глаза, ничего не изменилось. И даже люди, набросанные в его фантазии штрихами, остались те же -- только приобрели детальные очертания. -- Клево! -- сказал Джинн. Рядом стоял Хоттабыч в глупых золотоносых туфлях. -- Хоттабыч, -- с незаслуженным упреком сказал Джинн, -- кеды. -- Кеды? -- переспросил Хоттабыч. Он оглянулся по сторонам и оказался в мягких светло-серых -- в тон футболке -- "Keds" на босу ногу, с развязанными шнурками, заправленными внутрь по краям стопы. Он еще немного поозирался, подумал и укоротил рукава, чтобы до половины обнажить предплечье, прирастил себе бицепс на несколько сантиметров и украсил правый замысловатой татуировкой с восточным уклоном. Вместе с серьгой, шапочкой и косичкой все в нем выглядело весьма стильно. -- Так нормально? -- спросил он. -- Здорово! -- восхитился Джинн, начиная как должное принимать чудеса и не удивляясь уже ни волшебному преображению Хоттабыча, ни тому, что такой довольно спорный способ борьбы с пространством при помощи фантазии эффективно сработал. -- Ты помолодел лет на двадцать! Хоттабыч ухмыльнулся. Заметив его ухмылку, Джинн вдруг сообразил, что эфрит Хоттабыч и раньше не выглядел на свои... сколько там тысяч с лишним? -- Хоттабыч, -- сказал он, -- сколько ты просидел в своем кувшине? -- Не знаю, -- ответил Хоттабыч. -- Там времени не было. А что? -- А когда ты туда попал, сколько тебе было лет? -- Ваших земных -- не больше пары тысяч. А что? -- Это при царе Соломоне тебя заточили? -- Истинно, сам Сулейман, сын Дауда, мир да почиет на нем, лично меня и заточил. А что? -- Это три тысячи лет назад получается... -- Пусть получается, сколько тебе угодно. Почему ты спрашиваешь? -- Ты просто очень молод для эфрита. Вы обычно такие, ну, старички... -- Обычно? -- разозлился почему-то Хоттабыч. -- И много у тебя было эфритов? -- Ни одного! -- честно сказал Джинн. -- Я имел в виду в сказках. -- А, в сказках... -- успокоился Хоттабыч. -- Сказки -- ложь. Возраст не важен как летосчисление ни для джиннов, ни для людей. Состояние старости -- это время, оставшееся до естественной смерти. Или, если угодно, удаленность от рождения. В своем возрасте я нахожусь посередине. -- Не понял. -- Ну, у людей тоже так. Утром подходишь к зеркалу -- так постарел за ночь! А это просто ты сделал шаг к смерти. И наоборот. Твоя близость к смерти меняется в зависимости от изношенности в тебе твоей жизни. Жизнь восстанавливается и изнашивается в зависимости от качества взаимодействия с действительностью. А возраст тут ни при чем. Эта мысль, подобно прочим, была мало того что сложнодоступна -- она не содержала в себе никакой новой идеи, была простым набором слов для существующего извечно и потому -- банальна. К тому же она совершенно не торкала Джинна в силу немноготы утраченных лет. Его давно мучил другой вопрос. И он не смог более удерживать его в себе. -- Хоттабыч... -- Да? -- А почему ты решил, что это я освободил тебя из кувшина? -- Мне странно, о совершенный, что тебя обуревают и гнетут вопросы, подобные этому. -- Когда я открыл кувшин, в нем было пусто. -- Распечатал его ты? -- Я. Но он был пуст. -- Что значит пуст? Я был в нем. -- Хоттабыч, я в него даже... короче, он был абсолютно пустым, отвечаю! Хоттабыч вздохнул: -- О умнейший из понимающих! Разве я не сказал тебе, что я есть слово? Я был словом в этом кувшине. Я -- слово -- был в этой пустоте. Я, -- он напрягся, -- есть весть, понимаешь? Сколько места, по-твоему, занимает весть или несказанное слово? Ты распечатал кувшин, но разве такое простое действие является достаточным для освобождения слова? Разве превозносил бы я тебя за это дело, будь оно таким простым? Слово Я было заперто печатью великого Сулеймана, да почиет на нем мир. Ты снял сию печать, освободил слово. Как -- для меня загадка, но воистину человек, победивший разум Сулеймана, да будет светел сей муж во веки веков, достоин даров и поклонении. Кои я воздаю тебе по мере своих ничтожных, скромных сил. И ты дал мне имя. Только тут Джинн заметил, как менялась речь Хоттабыча от темы разговора. Но придавать этому значения для выводов не стал. -- И все же я не понимаю, -- пожал Джинн плечами. -- Вот ты такой живой, настоящий. Вот тень от тебя... Ты абсолютно материален. А говоришь -- пустота. -- Как и любой другой предмет или животное состоит из мельчайших частичек, которые есть ничто, которые есть всего лишь движение, я состою из своей силы. Все, что ты можешь потрогать, -- это сила в пустоте. Так и я. Слушать Хоттабыча было временами скучно. Джинн подумал, что попадись ему диалог такого рода в книжке, он бы его просто пропустил, если бы вообще продолжал ее читать после этого. Кстати, интересно было хоть вчерне посмотреть, что там про него пишет писатель. Вспомнив про писателя, Джинн подумал, что раз Хоттабыч -- слово, то надо бы его прояснить у писателя, к кому же еще обращаться по поводу слов? И вообще надо срочно позвонить ему и рассказать все про кувшин и про Хоттабыча. Правда, писатель наверняка не поверит Джинну, решит, что Джинн ему подыгрывает для книжки и потому сочиняет всякую ерунду, да еще, чего доброго, и обидится -- книжка-то ведь его. -- Ты не слышишь меня, -- с упреком сказал Хоттабыч. -- Слышу, -- отозвался Джинн послушным эхом. -- Видимо, я напрасно утруждаю тебя своими речами. Мне, конечно, хотелось бы отблагодарить тебя, передав все ценные сведения, коими я обладаю. И придет час, когда я поделюсь ими сполна. Джинн не стал комментировать реплику Хоттабыча, однако в душе понадеялся, что этот час наступит не скоро. Уж больно мучительным был процесс передачи этих сомнительных знаний. И с пользой их употребить, похоже, было так же невозможно, как и предыдущие дары сокровищ. -- Однако, -- продолжал Хоттабыч, -- я хочу, чтобы ты был счастлив и указал мне, что я могу для тебя сделать. -- Мальчики, пиво есть, джинн-тоник, сигареты, -- прервал их приветливый призыв. Перед ними стояла пожилая интеллигентная дама с сумкой-каталкой, в которой кроме всего вышеперечисленного находились еще и пустые бутылки. -- Скажите, -- сказал ей Джинн, -- вот если бы я был волшебником и мог исполнить любое ваше желание, вы бы что попросили? Дама посмотрела на них с недоверием. -- Мы с телевидения, -- поспешно объяснил Джинн, -- проводим социологический опрос. Перед выборами. -- С телевидения? -- переспросила дама, но, изучив Хоттабыча, очевидно, поверила. -- А я вам так скажу, мальчики, вы молодые еще, не понимаете. А я хочу, чтобы снова все по-прежнему был