то и сами знаете. Он спас всех нас. Без него здесь было бы то же самое, что творится во Внешнем мире. Гарви кивнул: - Мне кажется, вы правы. "И мне хорошо здесь, - подумал он. - Я в безопасности, я хочу оставаться в безопасности". - Какое отношение все это имеет ко мне? - Вы мешаете, - сказал Харди. - И сами знаете, чем именно мешаете. Зубы Гарви Рэнделла лязгнули. - Если завтра он умрет... - сказал Харди, если он умрет, единственный человек, способный взять власть и продолжить его дело - это Джордж Кристофер. Нет, подождите задавать вопросы. Мне не по душе было бы стать его начальником штаба. Но я стану им, потому что никто иной, кроме него, не сможет удержать в руках эту долину. И мне ясно, что все понимают, что сенатор желал бы иметь своим наследником именно Кристофера. Не более, чем через неделю будет сыграна свадьба. - Она не выйдет замуж за Джорджа Кристофера! - Выйдет. Если это означает выбор между успехом и неудачей всего того, что пытался создать сенатор - выйдет. - Вы говорите так, будто за кого бы Маурин не вышла замуж, тот во главе Твердыни... - Нет, - сказал Харди. Печально покачал головой. - Это относится далеко не ко всем. К вам, например, не относится. Вы не местный. Никто не захочет повиноваться вашим приказам, но некоторые станут повиноваться - если бы вы оказались наследником сенатора. Но таких насчитывалось бы немного. Вы здесь слишком мало прожили, - Эл промолчал секунду. - Кроме того, и мне бы это было не нужно. Гарви развернулся и уставился на своего более молодого собеседника. - Вы ее любовник, - прошипел он. Харди пожал плечами: - Она достаточно занимает мои мысли, чтобы я не желал ее смерти. А женившись на ней, я именно убил бы ее. Все, что может в этой долине вызвать дезорганизацию, что расколет ее население на отдельные группы и фракции, убьет всех, кто здесь находится. Мы не сможем выдержать натиска первого же отряда врагов, пожелавшего вторгнуться к нам... А во Внешнем мире, Гарви, враги у нас есть. И хуже, чем вы думаете. - Вам известно что-то, о чем не говорилось на совещании? - Вы все узнаете от Дика, когда он приедет сюда, - сказал Эл. Взял бутылку и разлил в стаканы еще "Бурбона". - Оставьте ее в покое, Гарви. Я знаю, что ей одиноко и знаю какие чувства вы испытываете к ней, но оставьте ее в покое. Все, что вы сможете сделать - это убить ее и уничтожить то, что создал ее отец. - Черт побери, я... - Кричать на меня или злиться на меня бесполезно, - голос Харди был холоден и не допускал возражений. - Вы сами понимаете, что я прав. Она должна выйти замуж за того, кто станет новым герцогом. В противном случае попытается предъявить права Джек Турнер, и мне придется его убить. В противном случае появятся фракции, каждая из которых попытается захватить власть. Потому что членам каждой из фракций будет казаться, что у них не меньше прав, чем у кого-либо другого или других. Единственная возможность мирного перехода власти - это апеллировать к памяти сенатора, призывать хранить верность его делу. Такое по силам только Маурин, и никому больше. Но она не сможет полностью контролировать положение. Смогут это лишь они вместе - Маурин и Джордж. И тут холодный голос Харди дрогнул - чуть дрогнул. Рука его задрожала: - Вы думаете, от того, что вы делаете, ей хоть чуточку легче? Ей известно, как она обязана поступить. Почему, как вы считаете, она тайно встречается с вами, но не собирается выходить за вас замуж? - Харди встал. - Мы здесь пробыли уже долго. Присоединимся к остальным. Гарви осушил свой стакан. Но не поднялся с места. - Я пытался поговорить с вами по дружески, - сказал Харди. - Сенатор о вас высокого мнения. Ему нравится ваша работа, ему нравятся ваши идеи. Мне кажется, если б он мог сделать свободный выбор, он бы... впрочем, неважно. У него нет свободного выбора, а я вам сказал то, что хотел сказать. - И прежде, чем Рэнделл успел сказать что-нибудь, Харди вышел. Гарви уставился на пустой стакан. Наконец он встал и швырнул стакан на ковер, на пол. - Дерьмо! - сказал он. - Будь оно все проклято и на том и на этом свете! Когда объявили перерыв совещания, Маурин вышла из дома. На улице - легкий туман, такой легкий, что едва его можно заметить. Туман никому не мешает, он никого не беспокоит. Видимость была хорошей, на несколько миль, и Маурин могла разглядеть снег, покрывающий вершины Хай-Сьерры. И не только вершинны, но и склоны. Снег покрывал и лежащую к югу Коровью гору, а ведь ее высота не достигает и пяти тысяч футов. Скоро снег появится и в долине. Маурин чуть поеживалась под холодным ветром, но ей и в голову не пришло вернуться в дом и надеть что-нибудь потеплее. Если она вернется в дом, значит снова: видеть Гарви Рэнделла и отводить взгляд. Ей не хочется ни видеть никого, ни говорить ни с кем. Но она приветливо улыбнулась, когда мимо проехала на своем огромном жеребце Алис Кокс. Потом она не столько услышала, сколько почувствовала, как кто-то подошел к ней и встал сзади. Маурин медленно обернулась, со страхом - кого она увидит? - Холодно, - сказал преподобный Варлей. - Вам бы следовало одеть куртку. - Мне не холодно, - она повернулась чтобы отойти от него, и снова взгляд ее упал не Сьерру. Там, в тех горах, сын Гарви. Те, кто побывал там, рассказывали, что скауты устроились неплохо. Она снова обернулась в Варлею. - Мне говорили, что вам можно доверять, - сказала она. - Надеюсь, что это так. - Маурин ничего не сказала, и Варлей добавил: - Мое главное дело здесь - выслушивать людей, рассказывающих о своих неприятностях и затруднениях. - А я думала, ваше главное дело - молиться, - с циничной иронией сказала Маурин. - Я молюсь, но молитву нельзя назвать делом. - Нельзя. - Он прав. Том Варлей пользовался немалым влиянием и мог бы претендовать на долю гораздо большую, чем та, которую он брал со своих овечек. Многие из жителей долины отдавали ему часть своих пищевых пайков - и он эти приношения раздавал. Варлей никому не говорил, кому он отдает эту пищу. Джордж подозревал, что он подкармливает чужаков, но и Джордж ничего не говорил Тому Варлею. Джордж боялся его. В социально примитивных обществах священники и колдуны вызывают страх... - Хотелось бы мне, чтобы тот День действительно был днем Страшного Суда, - не подумав ляпнула Маурин. Почему? - Потому, что тогда это что-нибудь бы означало. А сейчас во всем этом нет никакого смысла. И не говорите мне о воле Божьей и Его неисповедимых замыслах. - Раз вы говорите, что не хотите этого слушать - не буду. Но вы убеждены в том, что мне сказали? - Да, я пыталась - не получается... Я не могу верить в бога, который сделал такое! Во всем этом попросту нет ни цели ни смысла, - Маурин показала на снег, устилающий горы: - Здесь настанет зима. Скоро! И мы переживем ее. Некоторые из нас переживут, а потом будет следующая зима. А потом еще следующая. Чего тут беспокоиться? - Но Маурин не могла задержать взгляд на Варлее. Его собачьи глаза были наполнены сочувствием и пониманием. Она знала, что ей именно это и необходимо - сочувствие и понимание. Но сейчас сочувствие и понимание - это невыносимо. Маурин повернулась и быстрым шагом пошла прочь. Варлей пошел за ней следом: - Маурин! Она продолжала идти по направлению к подъездной аллее. Он догнал ее и пошел рядом. - Прошу вас. - Что? - она обернулась, чтобы видеть его лицо. - Что вы можете сказать? И что я могу сказать? Все это правда. - Большая часть нас хочет выжить, - сказал он. - Да. Хотелось бы мне знать зачем? - Вы это знаете. Вы тоже хотите жить. - Но не так. - Дела обстоят не так уж плохо... - Вы не понимаете. Я думала, что я что-то нашла. Жизнь наполненная работой. Я могла в это поверить. Действительно могла. Но у меня нет никакой работы. Я абсолютно, абсолютно бесполезна. - Это неправда. - Это правда. Это всегда было правдой. Даже раньше... раньше. Я просто существовала. Иногда я могла почувствовать себя счастливой, представляя, что чья-то чужая жизнь - это моя жизнь. Я могла дурачить сама себя, но ничего хорошего мне это не приносило. Все это было не взаправду. Я просто плыла по течению, я не видела в своем существовании большого смысла, но оно было не таким уж плохим. Тогда еще нет. Но появился Молот и забрал у меня даже это. Он забрал, он унес с собой все. - Но вы здесь нужны людям, - сказал Варлей. - От вас зависит много людей, вы нужны им... Маурин рассмеялась: - Зачем? Эд Харди и Эйлин делают дело. Папа принимает решения. А Маурин? - она рассмеялась снова. - Маурин делает людей несчастными, у Маурин бывают приступы черной меланхолии - которую она распространяет словно заразу. Маурин ужом вьется, чтобы повидаться со своим любовником. А потом приводит этого бедного сукиного сына в отчаяние, не желая разговаривать с ним на людях. А не желает она разговаривать с ним потому, что боится, что этим приведет его к гибели. Но у Маурин нет даже мужества перестать с ним трахаться. Может, это и похуже, чем быть просто бесполезной? Реакции на использованные ею выражения не последовало. И ей стало стыдно - самой за себя - за то что пыталась... Что пыталась? А, неважно. - Так разве не правда, что вы для кого-то делаете добро? - спросил Варлей. - Этот любовник. Он - тот, с кем вы хотели бы жить вместе. Маурин горько улыбнулась. - Разве вы не понимаете? Я не знаю! И боюсь узнать. Я хочу любить, хочу быть любимой, но вряд ли мне это удастся. Я боюсь, что даже то, что у меня сейчас есть, тоже исчезнет. И я не могу ни в чем разобраться, потому что моя работа - быть принцессой-наследницей. Может быть, мне следовало бы выйти замуж за Джорджа, тем и довольствоваться. На этот раз реакция последовала. Варлей был явно удивлен: - Ваш любовник - Джордж Кристофер? - Господи Боже, нет! Джордж - первый, кто убил бы его. - Сомневаюсь в этом. Джордж очень хороший, добрый человек. - Хотела бы я... Хотелось бы мне быть в этом уверенной. Тогда я могла бы разобраться. Я могла бы понять, могу я еще вообще любить кого-нибудь. И мне хотелось знать, мне бы хотелось знать, не забрал ли Молот и это тоже. Извините. Мне не следовало заводить разговор с вами. Вы ничего не сможете сделать. - Я могу слушать. И я могу сказать вам, что понимаю: есть цель в жизни. Эта огромная вселенная была создана не бесцельно. А она была именно создана. Она появилась не случайно. - А молот - случайно? - Я не могу в это поверить. - Тогда зачем? Варлей покачал головой: - Я не знаю. Может быть для того, чтобы до глубины души потрясти одну обитательницу Вашингтона. Так потрясти, чтобы она по-новому взглянула на свою жизнь. Может быть только для этого. Из-за вас. - Это какое-то сумасшествие. Я не могу в это поверить. - Я верю, что в появлении Молота была цель, но эта цель различна для каждого из нас. - Пойдемте лучше в дом. Я замерзла. Маурин повернулась и вслед за Варлеем пошла в дом. Сегодня ночью я увижу Гарви, думала она. Я скажу ему. Я скажу ему все. Я должна это сделать. Мне больше не выдержать.  * ЧАСТЬ ПЯТАЯ. КОНЕЦ ПУТИ *  В годы грядущей темной эры люди будут страдать от лишений, и большую часть своего времени им придется тяжко трудиться, чтобы удовлетворить всякие примитивные нужды. Некоторые (очень немногие) окажутся в привилегированном положении. Их деятельность не будет заключаться в... возделывании почвы или строительстве укрытий своими собственными руками. Она будет состоять из заговоров и интриг, более грязных и более жестоких, чем все, что нам известно сегодня - для того чтобы сохранить за собой свои личные привилегии... Роберто Викки. "Наступление темной эры". Динь-динь! Завод кухонных часов кончился, и Тим Хамнер отложил книгу. Взял бинокль. В этой лачуге, предназначенной для отдыха часовых имелось два бинокля: очень мощный обычный бинокль - тот самый, который Тим сейчас взял, и бинокль ночного видения, громадный, не дающий слишком большого увеличения, но воспринимающий самый слабый свет. Бинокли с дающими великолепный обзор астрономическими линзами, вот только небо было закрыто тучами, и Тиму редко доводилось видеть звезды. В лачуге, по сравнению с тем, что было, произошли огромные изменения - к лучшему. Она была теперь обшита деревом, щели и дыры исчезли. Ее даже можно было отапливать. В лачуге разместились кровать, стул, стол, книжные полки - и подставка для винтовки у двери. Перед тем как выйти, Тим навесил на плечо "Винчестер 30/06". И на миг его охватил приступ изумления: Тим Хамнер, плейбой и астроном-любитель, вооруженный до зубов, будто в бой собрался, несущий охрану - это же нелепо! Он вскарабкался на большой валун. Рядом росло дерево. С расстояния сквозь листву Тима заметить невозможно. Забравшись на самую вершину валуна, он прильнул к дереву и начал тщательно осматривать расстилающиеся внизу окрестности. Дорога Беды на картах не указывалась. Просто такое название дал Гарви Рэнделл тому месту, где расступались окружающие Твердыню горы. Дорога Беды была наиболее вероятным местом, направлением, откуда следовало ждать вторжения. Поэтому Тим оглядел ее в первую очередь. Не более пятнадцати минут минуло с тех пор как он наблюдал за ней в прошлый раз. Завод часов устанавливался на пятнадцатиминутные интервалы - из теоретической предпосылки, что никто, будь он пешком или верхом на лошади, не может выйти на Дорогу беды и полностью пересечь ее менее чем за пятнадцать минут. Никого не было. За последние дни никто не пытался сюда пробраться. В первый недели многие пытались пройти тут, их следовало вовремя заметить, и, заметив, Тим трубил тревогу (у него был горн). Фермеры на лошадях скакали навстречу пришельцам и гнали их вон. Теперь дорога всегда пуста. Но наблюдать за ней следовало. Тим заметил двух оленей, койота, пять кроликов, множество птиц. Если разрешат охоту - мясо. Больше никого на дороге нет. Тим повел биноклем по окрестностям - по горизонту, вдоль голых склонов холмов. Это почти то же самое, что выискивать кометы: запомни не что похожи объекты и ищи все, что отличается от того, что заложено в памяти. Тиму уже был знаком каждый камень на склонах холмов. Один из них формой напоминал миниатюрную Статую свободы, другой походил на Кадиллак. На склонах не видно было ничего, чего не должно быть. Он обернулся и глянул вниз, в находящуюся сзади долину. И в который раз улыбнулся, вспомнив как ему повезло: лучше быть здесь, на вершине горы, часовым, чем там внизу, раскалывать валуны. - Наверное стражники в Сан Квентине думали точно так же, - громко сказал Тим. В последнее время он привык разговаривать сам с собой. Твердыня смотрелась хорошо. Уверенная в себе, надежная, с теплицами, пастбищами и стадами. В будущем еды будет достаточно. - Я сукин сын, которому повезло, - сказал Тим. Ему подумалось - и уже не в первый раз - что ему повезло гораздо больше, чем он заслуживает. У него есть Эйлин, у него есть друзья, у него есть где спать и еды хватает. У него есть дело, работа, хотя первоначальный план - восстановить плотину вблизи Твердыни - не удался. Но не по его вине. Он и Бред Вагонер нашли другие пути генерировать электроэнергию... Нужно лишь допустить, что удастся совершить удачную вылазку во Внешний мир и разыскать там проволоку, подшипники, а также инструменты и оборудование, необходимое для претворения в жизнь их замысла. И книги. У Тима набрался целый список книг, которые ему очень бы хотелось иметь. Когда-то давным-давно, во времена, которые ему помнились очень смутно, он уже владел почти всеми книгами из этого списка. Это были времена, когда ему, Тиму хотелось что-нибудь иметь, но все, что от него требовалось - это сообщить о своем желании, а остальное сделают деньги. Когда Тим размышлял о книгах и о том, как легко было бы их достать, иногда его мысли текли дальше, и он вспоминал о подогретых полотенцах, о сауне, о плавательном бассейне, о джине "Танкверей" и ирландском кофе. О чистой одежде, которую можно было получить, стоит только захотеть. Но вспоминать те времена было тяжело, Это были времена, когда не было Эйлин, а Эйлин - бесценна... Если конец мира произошел для того, чтобы соединить их, тогда может в этом был какой-то смысл. Только Тиму становилось тяжко, когда он думал о том, как живут во внешнем мире, когда он вспоминал о полицейских и санитарках, роющихся в развалинах бурбанской больницы. Эти воспоминания о том, как он ехал мимо нуждающихся в помощи, оказавшихся в отчаянном положении людей, часто преследовали его. И не помогала мысль, что сам то он каким-то чудом спасся... даже не просто спасся. Выжил, чтобы найти для себя безопасное место и иметь больше счастья, чем он заслуживал... Глаза его уловили какое-то движение. По дороге ехал грузовик. В машине было полно людей, и Тим едва было не помчался к хижине, чтобы объявить тревогу. Молний в небе не было, лишь над Хай Сьеррой беспрерывно вспыхивало. Маленький коротковолновый передатчик будет работать, только не нужно его использовать без необходимости. Чертовски трудно таскать батареи туда-сюда, вверх-вниз по склону горы. И чтобы перезарядить их, приходиться тратить драгоценный бензин. Тим подавил первоначальный импульс. Пусть грузовик едет себе, есть еще время как следует рассмотреть его в бинокль. Несомненно грузовик этот - Дика Вильсона. Во всяком случае, выглядит он точно также. Один единственный грузовик может таить в себе значительную огневую мощь. И одна-единственная ошибка может стоить многих жизней - и тогда ошибшийся бедняга-часовой будет изгнан. С предварительно оторванным членом. Очень похож на грузовик Дика Вильсона, но народу больше чем обычно. Кузов - забит стоящими людьми. Задумали бы враги нападение - они бы не стали сбиваться тесной кучей. Так, среди людей в кузове - женщина... Те четверо - почему взгляд все время задерживается на них? Женщина, негр и двое белых. Похоже, эти четверо держатся особняком, как будто должны сохраняться дистанция между ними - особенными и остальными - простыми смертными. Тим заелозил локтями по камню, внимательно изучая в бинокль ускользающие знакомые лица. Грузовик уже был слишком близко. Тим помчался к лачуге, схватился за микрофон - и лишь тогда вспомнил. - Да? - Здесь Дик Вильсон, в трех минутах езды, - сказал Тим. - И он везет с собой астронавтов, астронавтов с "Молотлаба"! Всех четверых! Черт, вы не поверите своим глазам, увидев их. Они выглядят, словно боги. Они выглядят так, будто конец света их вообще не затронул. Лица. Множество лиц, все белые, все уставившиеся на их грузовик. Все заговорили одновременно, и Рик Деланти расслышал только обрывки. "Русские", "Астронавты, это действительно они". Когда он слез с грузовика, толпа вокруг чуть подалась назад, чтобы не смять людей, вернувшихся из космоса. Они глядели неотрывно, улыбались. Мужчины и женщины - и вид у них был отнюдь не такой, будто они умирают с голоду. В из глазах не было того ищущего выражения, к которому Рик привык во владениях Дика Вильсона. Похоже, эти люди лишь частично прошли через ад. В основном они были среднего возраста. Их одежда носила следы тяжелой работы, и было видно, что одежду эту они не слишком часто стирают. Мужчины, в основном, были высокого роста, женщины тоже - или так казалось потому, что все они были в рабочей одежде? На ферме Дика Вильсона женщины одевались как мужчины. И работали как мужчины. Здесь было не так. В этой долине женщины не одевали мужскую одежду. Здесь кое-что, хотя и далеко не все, походило на мир, существовавший до Падения Молота. Это было не слишком очевидно, и не проведи Рик не одну неделю у Дика Вильсона, он бы решил, что после Молота все очень изменилось. Теперь, однако, он видел и сходные черты. Эта Долина отличалась от укрепленных владений Вильсона как... У Рика не было времени на дальнейшие размышления. Начались взаимные представления, и гостей повели к большому каменному дому. Громадная веранда. Даже если б Рик не узнал сенатора Джеллисона, он бы все равно понял, кто здесь командует: сенатор был не такого большого поста, как окружающие здоровенные люди, но вокруг него образовалось пустое пространство, все ждали, когда он первым начнет говорить. И от его приветливой улыбки всем сразу стало легче - даже Петру и Леонилле, испытывающим страх перед этим совещанием. Приходили все новые люди - одни спускались по склонам: шли с полей, другие шли по подъездной аллее. Новость, должно быть распространилась быстро. Рик поискал взглядом Джонни Бейкера, и увидел его. Но Бейкер не заметил Рика Деланти, он вообще никого вокруг не замечал сейчас. Он стоял перед девушкой - высокий, стройной рыжеволосой, одетой во фланелевую рубашку и рабочие брюки. Он держал ее за руки. Джонни и девушка неотрывно смотрели в глаза друг другу. - Я был уверен, что ты мертва, - сказал Бейкер. - Я просто... я даже ни разу не спросил у Дика. Я боялся спрашивать. Как я рад, что ты жива. - Я тоже очень рада, что ты жив, - сказала девушка. Странно, подумал Рик. Глядя на их печальные лица, можно подумать, что они уже присутствовали друг у друга не похоронах. Рику стало ясно, точно так же, как стало ясно всем остальным: это встретились любящие. И некоторым из присутствующих здесь мужчин это открытие очень не понравилось! Будут затруднения... У Рика опять не было времени на обдумывание. Вокруг теснились люди, все говорили одновременно. Один из высоченного роста мужчин отвернулся, чтобы не видеть Джонни и девушку и заговорил с Риком. Он спросил: - Мы воюем с русскими? - Нет, - ответил Рик. - То, что осталось от России и то, что осталось от Соединенных Штатов - союзники. Объединились против Китая. Но вы можете забыть обо всем этом, война давно закончилась. Молот, советские ракеты и, как я думаю, некоторое количество наших ракет - от Китая ничего не осталось, что могло бы продолжать битву. - Союзники, - великан озадачен. - Ладно. Верно. Рик усмехнулся: - Дела обстоят так, что если мы когда-нибудь доберемся до России, то не обнаружим там ничего, кроме ледников. Но если мы отправимся в Китай, то найдем там русских, и они вспомнят, что мы были союзниками. Понимаете? Великан нахмурился и шагнул в сторону - будто Рик чем-то отталкивал его. Рик Деланти с головой окунулся в старую привычную рутину. Ему пришлось разговаривать с вобравшимися, используя простые, но в то же время яркие и образные слова давать объяснения так, чтобы в них не прозвучала снисходительность. Ему задали много вопросов. Люди хотели знать, на что это похоже: быть в космосе? Как долго приходиться привыкать к состоянию невесомости? Рик был удивлен, поняв как много людей смотрели телевизионные передачи с Молотлаба". Как много людей помнило импровизированный танец, исполненный Риком при нулевой гравитации. Как астронавты перемещались? Ели? Пили? Заделывали оставленные метеоритом пробоины? Может ли не ослабленный атмосферой солнечный свет выжечь глаза? Носили ли астронавты все время темные очки? Рик узнал их имена. Девочку звали Алис Кокс. Женщина, которая внесла поднос с кофе (с настоящим кофе!) - это ее мать. Здоровенные мужчины, стоящие в вызывающей позе - Кристоферы, и тот и другой. Кристофером был и тот, который спрашивал, не воюет ли Америка с русскими, но он вместе с Диком Вильсоном и Джонни Бейкером уже ушел в комнаты, предоставив принимать гостей миссис Кокс. Одного из мужчин представили как "мэра", другого все называли "шефом", но тут была какая-то тонкость, которую Рик не мог постичь: Кристоферы, не имеющие никакого титула, похоже, занимали более высокое положение. Все мужчины были высокого роста, все они были вооружены. А не появилось ли у него самого в глазах то выражение полуголодности, как у всех, кто входил в банду Дика Вильсона? - Сенатор говорит, что сегодня мы можем позволить себе искусственное освещение, - объявила миссис Кокс после одного из ее уходов вглубь дома. Вы сможете побеседовать с астронавтами после того, как станет слишком темно для работы. И, может быть, мы устроим вечер отдыха. Приглушенные голоса, выражающие согласие, прощания - и толпа рассосалась. Миссис Кокс провела астронавтов в гостиную, принесла еще кофе. Она проявила себя как превосходная хозяйка дома, и Рик вдруг понял, что он потихоньку расслабляется - в первый раз со времени их приземления. У Дика Вильсона тоже, бывало, угощали кофе, но лишь понемногу, и его торопливо выпивали мужчины перед тем, как выйти на караульную службу. Никто там никогда не посиживал расслабленно в гостиных, и уж, конечно, кофе там подавался в чашечках китайского фарфора. - Извините, что сейчас здесь нет никого, кто мог бы составить вам компанию, - сказала миссис Кокс. - Все заняты работой. Вечером они вернутся, и тогда своими разговорами совершенно заморочат вам голову. - Это неважно, - сказал Петр. - Мы считаем, что вы хорошо нас принимаете. - Он и Леонилла сидели вместе, поодаль от Рика. - Я надеюсь, мы не слишком отвлекаем вас от ваших дел. - Что ж, мне пора готовить обед, - сказала миссис Кокс, - если вам что-нибудь понадобится, позовите меня. - И - подчеркнуто - оставив кофейник, она пошла к выходу. Уже в самых дверях сказала: - Лучше выпейте кофе до того, как он остынет. Не могу поручиться, что в ближайшее время у нас снова будет кофе. - Спасибо, - сказала Леонилла. - Вы все так добры к нам... - Не более, чем вы это заслужили, я в этом уверена, - ответила миссис Кокс и ушла. - Итак. Мы обнаружили правительство, - сказал Петр. - А где генерал Бейкер? Рик пожал плечами: - Где-то там, в доме, вместе с Диком, сенатором и некоторыми другими. Совещание. - На которое нас не пригласили, - сказал Яков. - Мне понятно, почему не позвали нас с Леониллой, но почему не пригласили вас? - Я уже думал об этом, - ответил Рик. - Но они ушли очень быстро. Вы знаете, зачем Дик приехал сюда, что он хочет сказать им. А кому-то ведь нужно было остаться здесь и беседовать с собравшимися. Я воспринимаю это как знак особого доверия. - Надеюсь, вы правы, - сказал Яков. Леонилла кивнула в знак согласия: - В первый раз с тех пор, как мы приземлились я почувствовала себя в безопасности. Мне кажется, мы им понравились. Их, похоже, никак не волнует, что Рик чернокожий? - Я могу ответить одним словом, - сказал Рик. - Нет. Но тут есть что-то странное. Вы не заметили? После того, как выяснилось насчет войны, все тут же заинтересовались космосом. Никто, вообще никто не спросил, что произошло с Землей. - Да. Но скоро нам придется рассказать им это, - сказал Петр. - Мне бы хотелось, чтобы нам не нужно было этого делать, - заметила Леонилла. - Но да - придется.. Все замолчали. Рик встал и разлил по чашкам остаток кофе. Из кухни доносились звуки активной деятельности. Из окна можно было видеть людей - одни перетаскивали валуны, другие пахали поля. Тяжелая работа, и было совершенно ясно, что ее хватило бы на всех, даже на Леониллу. Рик надеялся, что все обстоит именно так. И он вдруг осознал, что беззвучно молится про себя, чтобы нашлась работы, все равно какая работа, все равно, что делать лишь бы снова почувствовать себя приносящим пользу, и забыть о Хаустоне, Эль Лаго и цунами... Но сейчас он является радушно принимаемым героем, и Леонилла и Петр - тоже герои, и они в безопасности, вокруг - вооруженные люди, не имеющие никакого желания убивать их. Он услышал приглушенный отзвук голосов, доносящийся откуда-то из глубины дома. Это, по всей вероятности, голоса сенатора, Джонни Бейкера, Дика Вильсона и наиболее доверенных людей сенатора. Они вырабатывают план... чего? Наших жизней, подумал Рик. Дочь сенатора - она тоже там? Рику вспомнилось, как она и Джонни глядели друг на друга, голоса их были неслышны, лица почти соприкасались, они полностью забыли об окружающих. Как все это может повлиять на решение сенатора? И Рику вдруг пришло в голову, что сенатору все это может понравиться. Джонни Бейкер - генерал Военно-воздушных сил. Если в Колорадо-Спрингз действительно обладают той силой, о которой они заявляют, это может оказаться важным. - Сколько здесь у них людей? - спросил Петр. Вопрос спугнул грезы Рика. - Я полагаю несколько сот человек, - продолжал Петр. - И оружия у них, похоже много. Как вы считаете, этого достаточно? Рик пожал плечами. Мыслями он был в далеком будущем, где-то за недели, за месяцы от сегодняшнего дня, он ухитрился почти забыть, зачем они сегодня приехали в Твердыню сенатора. - Должно быть, - ответил Рик. И теперь он почувствовал это тоже - то напряжение, которое буквально исходило от Петра и Леониллы. Ему раньше просто и в голову не приходило, что сенатор может обладать достаточной силой. Он был так убежден, что где-то должны быть цивилизованные мужчины и женщины, подлинная безопасность, цивилизация и порядок. А, может быть, этого и нет. Нигде нет. Рик чуть поежился, но улыбка по-прежнему - это требовало некоторого усилия оставалась на его лице. Они трое сидели в обшитой панелями комнате. Ждали. Надеялись. - Они называют себя Армией Нового братства, - сказал Дик. Он обвел их взглядом - Гарви Рэнделл, генерал Джонни Бейкер, Джордж Кристофер, одиноко сидящий в углу комнаты и сенатор Джеллисон в его похожем на судейское кресле - и глаза его были глазами преследуемого зверя. Он отпил из своего стакана, подождал минуту, пока виски окажет свое магическое действие, и сказал недрогнувшим голосом: - Они заявили, что являются законным правительством Калифорнии. - И кто же их наделил властью? - спросил Эл Харди. - Что ж, их заявление подписано заместителем губернатора, "исполняющим обязанности губернатора", как он сейчас себя называет. Харди нахмурился: - Достопочтенный Джеймс Вэйн Монтроз? - То самое имя, - ответил Дик. Можно мне еще виски? Харди глянул на сенатора, сенатор кивнул, и Харди подлил в стакан Дика. - Монтроз, - задумчиво сказал Эл. - Значит, Сумасброд спасся, - он глянул на остальных и быстро добавил: - Шутка внутреннего употребления. Политики обычно называют друг друга прозвищами. "Растеряха". "Усмехайся и терпи". Монтроза прозвали Сумасбродом. - Сумасброд он или нет, но он дал мне семь дней на то, чтобы признать его правительство, - сказал Дик. - В противном случае Армия Нового братства займет мои владения силой, - фермер расстегнул свою армейскую куртку (осталась от службы) и из внутреннего кармана достал лист бумаги. Это была одна из копий, сделанных с помощью множительного аппарата, но сам текст был написан от руки изящным каллиграфическим почерком. Дик отдал лист Элу Харди, тот осмотрел его и затем передал сенатору Джеллисону. - Это подпись Монтроза, - сказал Харди. - Я в этом уверен. Джеллисон кивнул: - Мы можем расценивать подпись как подлинную, - глянул на присутствующих, приглашая их к обсуждению. - Заместитель губернатора объявляет осадное положение и утверждает, что является высшей властью в Калифорнии. Джордж Кристофер зарычал - резкий скрежещущий звук: - Над нами он властвует тоже? - Надо всеми, - ответил Джеллисон. - Кроме того, он ссылается на Колорадо Спрингз. Генерал Бейкер, вам что-нибудь об этом известно? Джонни Бейкер кивнул. Он сидел рядом с Гарви Рэнделлом, но, казалось, чем-то резко отделялся от остальных, собравшихся в этой комнате. Вернулись старые боги, подумал Гарви. На какое-то время, во всяком случае. Как долго они останутся богами? Гарви видел встречу Бейкера и Маурин, и то, что он видел, вызвало в нем отнюдь не добрые чувства. - Мы поймали радиосообщение из Колорадо Спрингз, - сказал Бейкер. - Я уверен, что оно было подлинным. Оно передавалось от имени председателя палаты представителей... - Впавшего в старческий идиотизм, - сказал Эд Харди. - ...вступившего в должность исполняющего обязанности президента, - продолжал астронавт. - Руководителем штаба его сотрудников назван генерал-лейтенант ВВС Фокс. Я думаю, что это Байрон Фокс, и если это так, то я его знаю. Один из профессоров академии. Неплохой человек. Джордж Кристофер все это время молча бесился. Теперь он заговорил - полным гнева голосом, тихо: - Монтроз. Сукин сын. Он болтался здесь пару лет назад, пытаясь организовать профсоюз сборщиков урожая. Явился прямо ко мне на ферму! Я не мог даже вышвырнуть со своей земли этого нарушившего чужое право владения ублюдка! Его сопровождало пятьдесят полицейских. - Я бы сказал, что Джимми Монтроз имеет больше их права называть себя законной властью, - проговорил сенатор Джеллисон. - Он сейчас чиновник, обладающий наиболее высоким статусом в Калифорнии. Если предположить, что губернатор мертв, а так, вероятно, оно и есть. - Значит Сакраменто уничтожено? - спросил Джонни Бейкер. Эл Харди кивнул: - Насколько мы знаем, весь тот район теперь находится под водой. Пару недель назад Гарви совершил поездку к северо-западу и встретил кого-то, кто разговаривал с людьми, которые пытались добраться до Сакраменто... Но все они обнаружили лишь море Сан-Иоаквин. - Черт побери, - сказал Бейкер. - Значит, ядерный центр погиб. - Прошу прощения - да, - сказал Харди. - Дик, надеюсь вы не собираетесь уступить этому проклятому Монтрозу? - спросил Джордж Кристофер. - Я приехал сюда, чтобы просить о помощи, - ответил Вильсон. - Нас могут полностью уничтожить. У него большая армия. - Что значит "большая"? - спросил Эл Харди. - Большая. - Кое-что меня удивляет, - сказал сенатор Джеллисон. - Дик, вы уверены, что та банда людоедов, с которой вы сражались, составляет часть армии Монтроза? Что он объединился с ними? - Разве я не сказал, что так оно и есть? - Только не сердитесь, - знаменитое обаяние сенатора внезапно с новой силой проявилось снова. - Я просто удивился, вот и все. Монтроз был сумасбродом, но сумасшедшим он не был. И дураком не был, кстати. Он защищал угнетенных... Со стороны Кристофера донеслось рычание. - ...во всяком случае, он это заявляет, - как ни в чем не бывало продолжал Джеллисон. - Но я бы никогда не подумал, что он может вступить в дружеские отношения с _л_ю_д_о_е_д_а_м_и_. - Может быть они захватили его в плен, - предположил Эл Харди. Джеллисон кивнул: - Мне тоже это показалось вероятным. В таком случае он вообще не представляет собой легальной власти. Легальной, нелегальной, мне-то что делать, - спросил Дик Вильсон. Я не могу вступать в бой против него. Ваши люди помогут мне? Я не хочу сдаваться ему на милость... - Хвалю, - сказал Кристофер. - Это не обычные людоеды, - сказал Дик. - Они могут отказаться от этой привычки, если... если получат другую пищу. Но эти их посланцы! - Большую ли группу они к вам направили? - спросил Харди. - Неподалеку от нас расположились лагерем примерно человек двести, ответил Дик. - К нам заявилось около дюжины. Все вооружены. Генерал Бейкер видел их. Один из них капитан полиции... - Ну не дерьмо ли?! - воскликнул Кристофер. - Полиция, объединившаяся с людоедами! - Ну, на нем была форма, - сказал Дик. И с ними один тип, который раньше был чиновником в Лос-Анджелесе. Чернокожий. И другие. В большинстве они выглядели нормально, но двое... черт, это было что-то жуткое! - он глянул на Бейкера, и Джонни кивнул в знак согласия. - Действительно жуткое, - продолжал Дик. - Вели себя, будто наглотались наркотиков. У них глаза были точно такие же, знаете расширенные, и никогда не посмотрят прямо на тебя. И они говорили об ангелах Бога. "Ангелы послали нас, чтобы передать вам это послание". - Как остальные реагировали на это? - спросил Гарви Рэнделл. - Будто ничего особенного не происходит. Будто это нормально - говорить о пославших их ангелах. А когда я спросил, какого черта это все значит, они просто повернулись и пошли прочь. "Вы получили послание". Это все, что они сказали. - И вы говорите, что двести человек встали лагерем поблизости от вас? - спросил Эл Харди. - Насколько близко? Где? - Невдалеке. К югу от нас по дороге, - сказал Дик. - А что? - По этой дороге должен был проехать Гарри, - ответил Харди. - Он не то, чтобы запаздывает, у него нет никакого точного расписания, но мы ожидаем его. - На моей ферме он не появлялся, - сказал Дик. - Вы не думаете, что посланный к вам отряд мог что-то с ним сделать? - спросил Джеллисон. Дик пожал плесами: - Сенатор, я не знаю, чего можно ждать от этих людей. Они объявили, что у них гораздо большая вооруженная сила, чем мы видели, и в это я верю. Мы нигде не заметили никого. Ни одного беглеца. Такое впечатление, что никого не осталось, кроме нас и Нового братства. - Ангелы, - сказал Эл Харди. - Это звучит как-то бессмысленно. "Не изящно", подумал Гарви Рэнделл. Очень не изящно, и это расстраивает Эла. - Я встречался несколько раз с Монтрозом, - сказал Гарви. - Он не показался мне сумасшедшим. Хотя и имел пунктик, охрана окружающей среды. Ракеты, эти консервные банки, уничтожают озон, ну и так далее. Может быть, Молот привел к тому, что он окончательно свихнулся. - Может быть он сумасшедший, а может быть, пленник, это все равно, - сказал Дик Вильсон. - Но дальше по дороге стоят лагерем двести человек. Готов держать пари, что у них еще не меньше пяти сотен. И я не знаю, черт побери, что мне делать. - Нет. Мне не кажется, что вы действительно не знаете, - сказал сенатор. Сделал паузу, обдумывая, и никто не посмел, пока он молчал, вмешаться со своими замечаниями. Наконец сенатор заговорил. - Хорошо. Еще шесть дней. Дик, я хочу сделать вам предложение. Вы можете доставить сюда, к нам, женщин, детей и больных. За это вы передадите нам определенную часть спасенного вами имущества. Инструменты, электронику и так далее в этом роде. Снаряжение для подводного плавания - и в первую очередь, дыхательные аппараты... - Значит вы предоставляете нам в одиночку драться против Армии Нового братства, сенатор? Джеллисон вздохнул: - Разумеется нет. И я не думаю, что губернатор Монтроз (или тот, кто получил контроль над ним) особо заинтересован в разделе вашего имущества с нами. Похоже на то, что он намерен завладеть всем штатом. - В том числе и нашей долиной, - сказал Джордж Кристофер. - Да, мне кажется, что это так, сказал Джеллисон. - Хорошо. На сегодняшний день нам известны два правительства. Колорадо Спрингз и Армия Нового братства. Плюс, возможно - ангелы. - Так что мне, черт возьми, делать? - спросил Дик. - Сохранять терпение. Мы пока слишком мало знаем, - сказал Джеллисон. - Давайте соберем побольше информации. Генерал Бейкер, что вы можете рассказать нам, как обстоят дела в том, что осталось от Соединенных Штатов? И, раз мы затронули этот вопрос, в том, что осталось от всего мира? Джонни Бейкер кивнул и откинулся на спинку стула, собираясь с мыслями. - Приемлемой связи нам наладить так и не удалось, - сказал он. - Связь с Хаустоном мы потеряли сразу после Падения Молота. В Хаустоне, кстати, погибла семья полковника Деланти. Поэтому, когда говорите с ним о Техасе, будьте поосторожнее. Бейкеру было радостно увидеть, что присутствующие еще не слишком огрубели душой, проявления их симпатии к Рику были очевидны. Он уже многое повидал в этом мир, у подавляющего большинства уже не было слез, чтобы лить их из-за каких-то нескольких человек. Слишком много было смертей вокруг. - Семьи моих русских друзей тоже погибли, - сказал Джонни. - Война началась менее, чем через час после столкновения с Молотом. Китай нанес удар по России. Россия нанесла удар по Китаю. Несколько наших баз также запустили ракеты на Китай. - Господи, - сказал Харди. - Гарви, у вас есть какие-нибудь приборы для измерения уровня радиации? - Нет. Вид у всех был встревоженный. Гарви кивнул, соглашаясь. - Хорошо, мы определим количество выпадения радиоактивных осадков. Ну и что мы дальше будем делать? - Хоть что-нибудь мы в силах сделать? - спросил Харди. - Я думаю, радиация сейчас находится на безопасном уровне, - сказал Джонни Бейкер. - Радиоактивные осадки прибиты к земле дождем. А ведь дожди шли сильнейшие. Вся планета походила на огромный слой хлопка. После Падения Молота нам в сущности, ни разу не удалось разглядеть поверхность. - Вы говорили о связи, - подсказал Джеллисон. - Да. Извините. Итак, у нас состоялся разговор с Колорадо Спрингз, но очень короткий, по существу мы лишь успели обменяться позывными. Один раз нам удалось наладить связь с базой командования стратегической авиацией. Той, что в Монтане. Они связи не имели ни с кем. По Соединенным Штатам - это все, - Джонни помолчал, давая время присутствующим осознать услышанное. - Теперь что касается того, что осталось от всей планеты. Южная Африка и Австралия пострадали, вероятно, лишь в малой степени. О Латинской Америке мы ничего не знаем. Никто из нас не владеет в достаточной степени испанским, а когда нам удавалось наладить связь с кем-нибудь из жителей Латинской Америки, контакт продолжался недолго. Мы поймали несколько коммерческих радиопередач. И, насколько мы могли разобрать, через неделю после Падения Молота в Венесуэле произошла революция. Да и весь континент столкнулся с острыми политическими проблемами. Джеллисон кивнул: - Это неудивительно. И, разумеется, их имеющие наибольшее значение города, были расположены на побережьях. Вам, видимо неизвестно, какой высоты достигали цунами в Южном полушарии? - Нет, сэр, но, полагаю, они были высокими, - ответил Джонни Бейкер. - Та цунами, которая обрушилась на Северную Африку, достигала более пятисот метров в высоту. Нам удалось это увидеть - как раз перед тем, как тучи окутали всю землю. Волна воды высотой в пятьсот метров прокатилась по Марокко... - он содрогнулся. - Европа погибла. Полностью. Ах да, еще ожили все вулканы в Южной и Центральной Америке. Дым пробивался сквозь тучи. Извержения начались по всему огненному кольцу. Сейчас вулканы должны находиться к востоку отсюда, где-нибудь в Неваде. И к северу, я думаю: горы Маунт Лассен, Маунт Худ и, может быть, Грейнайр. Множество вулканов должно образоваться в Северной Калифорнии, Орегоне и Вашингтоне. Он продолжал говорить, и по мере его рассказа присутствующие все яснее понимали, в каком одиночестве они оказались. Императорская долина в Калифорнии: уничтожена - когда обломок Молота ударил в море Кортеса. Образовались - не могла не образоваться! - гигантские волны, уничтожившие все вплоть до Национального монумента Джошуа, то есть вплоть до гор, расположенных к западу от Лос-Анджелеса. Вычеркните из памяти Палм Спрингз, Палм Дезет, Индио, Твентинайн Палмз. Забудьте о долине реки Колорадо. - А какой-то обломок наверняка ударил в Озеро Гурон, - продолжал Бейкер. - Как раз перед тем, видимость полностью исчезла, мы наблюдали типичный для таких случаев рисунок: туча спиралевидной формы и чистым участком в центре. - Что-нибудь осталось от страны за пределами Колорадо? - спросил Эл Харди. - Опять-таки не знаю, - ответил Бейкер. - Учитывая, какие шли ливни, думаю, что погиб весь средний запад: урожая нет, транспорта - нет, люди массами умирающие голодной смертью... - И убивающие друг друга, чтобы завладеть тем, что еще сохранилось, - добавил Эл Харди. Поочередно провел взглядом собравшихся, и все кивнули, соглашаясь: да, Твердыне повезло. Более, чем повезло - потому что у них был сенатор, и здесь царил порядок. Крошечный островок безопасности в мире, стоящем на краю гибели. Почему так повезло именно нам? - подумал Гарви Рэнделл. Сообщение Джонни Бейкера не удивило его. Вернее, не очень удивило. Он размышлял на эту тему уже немало. Дело в том, что фактически не было никаких радиосообщений. Конечно, из-за беспрерывных атмосферных помех трудно ожидать, что услышишь чью-либо передачу, но должно же было бы быть хоть что-то, хоть один раз за все время. А практически ничего не было, что означало, что никто не ведет передачу, ни у кого нет для этого сколько-нибудь постоянных возможностей. Но одно дело предполагать, а другое _з_н_а_т_ь_, что здесь - всего лишь один из очень и очень немногих клочков, где остается возможность выжить. Что происходит в мире? Революции в Латинской Америке. Может быть это и является ответом, так происходит повсюду. Что не доделали Молот и Русско-Китайская война, старательно завершают те, кто выжил. Эл Харди нарушил молчание: - Не похоже, чтобы из-за гор выехала кавалерия Соединенных Штатов, направленная спасать нас. Дик Вильсон горько рассмеялся: - Армия превратилась в орду людоедов. Вот это мы, во всяком случае видели сами. - Нам придется сражаться, - сказал Джордж Кристофер. - Этот проклятый Монтроз... - Джордж, у вас не может быть уверенности, что во главе их стоит именно он, - сказал Эл Харди. - Какая разница? Если командует не он, это еще хуже, значит верховодят эти траханые каннибалы. Раньше или позже, а нам придется сражаться. Так лучше драться пока люди Дика еще на нашей стороне. - Я и явился сюда за этим, - сказал Дик Вильсон. - Если только... - Если только - что? - спросил Кристофер. Голос его был полон внезапно прорвавшегося подозрения. Вильсон развел руками. И Гарви не мог не заметить: хотя Вильсон был высокого роста мужчиной, на деле он был маленьким - в два раза меньше, чем полагалось бы по его одежде и росту. Слишком уж он был испуган. - Если только вы не оставите нас одних, - сказал Вильсон. - Если вы не пустите нас к себе. Мы тогда сможем отбить нападение этой банды. У вас здесь холмы и горы, их удобно оборонять. На моей земле никаких гор и холмов нет. Все, что у меня есть - это то, что я смог создать, построить, но нет ни гор, ни естественных укреплений на границах, нет ничего. Но здесь мы сможем отбиваться от этих ублюдков, пока они не передохнут с голода. Может быть, нам кстати, удастся этому способствовать. Пошлем диверсионную группу, чтобы она сожгла их припасы. - Мерзость, - сказал Гарви Рэнделл. - Разве и без того, чтобы сжигать посевы и запасы пищи, недостаточно людей умирает голодной смертью?! Господи! По всему миру одно и то же: то, что не довершил Молот, мы заканчиваем своими собственными руками! Здесь это тоже должно произойти, да? - Дик, мы не сможем прокормить всех ваших людей, всю зиму, - сказал Эл Харди. - Простите меня, но я это точно _з_н_а_ю_. Наши запасы слишком скудны. Мы не можем пойти на это. - У нас пока еще слишком мало информации, - заговорил сенатор Джеллисон. - Может быть с этим Новым братством можно прийти к соглашению. - Ерунда, - сказал Джордж Кристофер. - Нет, не ерунда, - ответил ему Гарви Рэнделл. - Я знал Монтроза, и, черт побери, он не сумасшедший, он не людоед, и он, не злодей - даже если он приходил к вам на ферму, пытаясь помочь рабочим организовать профсоюз... - Сделаем так, - сказал Джеллисон. И сказал он это очень твердо. - Джордж, я предлагаю подождать возвращения Гарри. Нам необходимо узнать побольше о том, какая складывается обстановка. Я пришел к выводу, что помимо того, что нам рассказал Дик, он ничего не знает. Гарви, вы еще располагаете свободным временем, или у вас есть иные неотложные дела? - тон Джеллисона не оставлял сомнений, что присутствие Гарви Рэнделла в библиотеке не является обязательным. - Если вы отпускаете меня, то есть кое-что, что мне надо бы доделать... - Гарви встал и пошел к выходу. И едва не рассмеялся, услышав, как вслед за ним пошел Джордж Кристофер. - Я посмотрю карты, когда они будут готовы, - сказал Кристофер. - Меня тоже ждут кое-какие дела. Рад был встретиться с вами, генерал Бейкер, - и вслед за Гарви вышел из библиотеки. - Подождите минутку. Гарви шел медленным шагом, гадая, что сейчас должно произойти. Сенатору явно не понравилась вспышка, которую позволил себе Гарви. Он здорово разозлился, думал Гарви. Он пытался развести нас в разные стороны, но это не удалось... - Так что мы будем делать? - сказал Кристофер. Гарви пожал плечами. - Мы просто знаем пока слишком мало. Кроме того, у нас есть еще несколько дней. Может быть, если бы мы решились на совместную вылазку вместе с людьми Дика, удалось бы добыть достаточно удобрений и материала для теплиц, чтобы все люди Дика могли, переселившись к нам, пережить эту зиму... - Я хотел поговорить не об этом, - сказал Кристофер. - Нам нужно вступить в бой с этими проклятыми людоедами, и следует это сделать не откладывая - до того, как они станут еще сильнее. Взять на вооружение каждое ружье, каждого мужчину, достаточно взрослого, чтобы поднять это ружье. Выйти и задать им жару. Я не намерен провести всю зиму в оглядку. Когда кто-то внушает тебе страх, есть лишь один путь: сбить его с ног и топтать, пока не убедишься, что он уже не сможет причинить тебе вреда. Не сможет никогда. Или удирать сломя голову. Или завести долгие переговоры, подумал Гарви, но вслух ничего не сказал. - Мне не по душе то, что происходит между вами и Маурин, - сказал Джордж. - А мне Маурин тоже нравится, - заявил Гарви. Он стоял у закрытой двери на кухню и глядел прямо в лицо Кристоферу, оставшемуся в узком коридоре. - Если вы собьете меня с ног и будете топтать, это вызовет немалые затруднения. Действуйте. - Пока не буду. Когда вы вконец разозлите меня - вас попросту выгонят отсюда. А сейчас перед нами одна и та же проблема. - Да-а, мне так тоже кажется, - ответил Гарви. - Вы намерены выгнать е_г_о_? - Не говорите глупостей. Он герой. Выйдем отсюда, - Кристофер первый вышел через кухню из дома. На улице никого не было. Лишь Гарви и Кристофер шли в полутьме сумерек. - Послушайте, Рэнделл, - сказал Кристофер. - Вы не очень мне нравитесь. - Не очень. Мне кажется это взаимно. Кристофер пожал плечами: - Я ничего против вас не имею. Я не думаю, что вы выстрелите мне в спину, что нанесете мне удар сзади, стоит лишь мне перестать следить за вами... - Благодарю. - А пока вы этого не сделаете, одержать надо мной верх вам не удастся. Вопрос в следующем: предположим она решит выйти замуж за генерала Бейкера. Что вы будете делать? - Горько плакать. - Послушайте, я пытаюсь быть с вами вежливым! - рявкнул Кристофер. - Черт возьми, что по вашему мнению я должен сказать? - спросил Гарви. - Если она выйдет замуж за Бейкера, значит она выйдет замуж за Бейкера, вот и все. - И вы оставите ее в покое? Не будете виться ужом вокруг да около, добиваясь встречи с ней? - Почему, черт побери, я должен это делать? - спросил Гарви. - Послушайте, вам кажется, что я что-то вроде дурака-деревенщины? - сказал Кристофер. - Может быть, с вашей точки зрения я и есть дурак-деревенщина. Я жил здесь, когда еще ничто не вынуждало меня жить здесь. Ходил в церковь. Занимался своими делами. У меня не было ни борделей, ни подружек в каждом городе, с которыми я ходил бы по дорогим театрам... Гарви рассмеялся: - У меня всего этого тоже не было. Вы слишком много прочли "Плейбоев". - Вот как? Послушайте, Рэнделл, допускаю, что я деревенщина, но иногда мне в голову приходила мысль, что если человек женат, он должен почаще оставаться дома. Я так никогда и не был женат. Был обручен однажды, но ничего не вышло. А затем я узнал, что Маурин получила развод. Я не то, чтобы наверняка ждал ее здесь - я еще не знал, что ей покажется лучше - снова ли ей поселиться в этой долине или мне переехать в Вашингтон. Но узнав о ее разводе, я более не искал никого. Затем произошло это. И ей, независимо от ее желания, пришлось жить здесь. Может быть получилось бы так, что она жила вместе со мной. Когда-то мы должны были пожениться, только не вышло, мы были еще слишком молоды... - Зачем вы мне рассказываете обо всем этом? - Потому что мне нужно что-то говорить. Черт возьми, Рэнделл, если бы мне когда-нибудь пришлось жениться, я бы и вел себя как женатый человек. Вот именно. И своей жене я бы тоже полностью доверял. Может быть, Бейкер вел бы себя так же. А вот к вам, черт побери, это наверняка не относится. - А теперь, какого черта?.. - Я знаю, как идут дела и как будут идти дела в этой долине, Рэнделл. Я знал это и прежде, до того, как эта проклятая комета столкнулась с Землей, и сейчас я тоже все заранее знаю. Так что вы немедленно оставите Маурин в покое. Вы не тот человек, который ей нужен... - А почему нет? И кто уполномочил вас встать на страже общественной морали? - Я сам себя уполномочил. А вы не достаточно хороши для нее. Вы спите со всеми подряд. Прекрасно переспали и с ней. Мне это не понравилось, но я не стал предъявлять свои права на нее. Тогда еще - не стал. Но вы же женатый человек, Рэнделл. Зачем, черт возьми, вам нужна Маурин? Прибавить еще единичку к вашему списку? Послушайте, это начинает меня здорово злить, я не желаю этого. Вы оставите ее в покое, - Кристофер повернулся и и раньше, чем Гарви успел слово сказать пошел прочь. Гарви, потрясенный, остался на месте. Он едва удержался от того, чтобы броситься вдогонку за великаном-фермером. Я, должно быть, сошел с ума, думал он. Ведь я должен бы ненавидеть этого ублюдка... Но ненависти не было. А было дикое желание помчаться следом, догнать и объяснить, что ничего подобного просто не было, и что Гарви Рэнделл мыслит о том, что такое женитьба точно так же, как Джордж Кристофер, и что все идет как надо, что он и Маурин... Для чего! - подумал Гарви. Может быть, Кристофер прав. Но Лоретта так ни о чем и не узнала, и ей не пришлось горевать, и Маурин это горя не принесло, и все это нагромождение объяснений, от которых сильно разит извинениями, потому что человек всегда чертовски хорошо знает, что он делает. И вместо того, чтобы бежать вдогонку Джорджу, Гарви отправился в гостиную побеседовать с остальными астронавтами. РАССКАЗ ИЗГНАННИКА Когда солнце потухнет, и звезды попадают с неба, И когда дикие звери соберутся в единую стаю... И когда раскроются листы книги И когда рядом запылает пламя Ада И рядом же окажутся врата Рая, Каждый человек узнает, что им было совершено. И в ночи, когда во тьме померкнет комета И в рассвете утреннем, когда она вспыхнет ярко... КУДА ТЫ ТОГДА ПОЙДЕШЬ? Коран. - Горячая вода, в которой вы вымоете ваши ноги, - сказал Гарри. - Приготовленная на плите пища. Одежду перемените. И, друг, вы _н_у_ж_н_ы им, и они это _з_н_а_ю_т_. - Я выдержу, справлюсь, - ответил отдуваясь Дан Форрестер. - Я чувствую себя легко... как перышко без этого рюкзака. А у них есть овцы? - за последние несколько дней он боялся и взглянуть на свои ноги, но вскоре он перестанет так зависеть от них. Они славно ему послужили. А что касается инсулина, что ж, ему приходилось увеличивать дозы. Должно быть, лекарство потихонечку портилось. - И работающий холодильник у них есть? - Холодильника нет. Овцы есть. Очень скоро сами увидите. Осталось недолго, вон впереди и застава. Их спутник, идущий широким шагом впереди по этой безлюдной дороге, внезапно остановился и оглянулся. (На спине он без натуги нес рюкзак Дана Форрестера). - Вы со мной, - сказал Гарри. - Все будет в порядке. Хьюго Бек кивнул, но подождал, пока Гарри и Дан догонят его. Было ясно видно, что он боится. За пятьдесят ярдов от сооруженной из дерева баррикады был установлен плакат. Он гласил: ОПАСНО! ВЫ ВСТУПАЕТЕ НА ОХРАНЯЕМУЮ ТЕРРИТОРИЮ. НИ ШАГУ ДАЛЬШЕ. ЕСЛИ ВЫ ПРИШЛИ СЮДА ПО ДЕЛУ, МЕДЛЕННО ПОДОЙДИТЕ К БАРРИКАДЕ, ОСТАНОВИТЕСЬ И ЖДИТЕ. ОГОНЬ ОТКРЫВАЕТСЯ БЕЗ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ. ВСЕ ВРЕМЯ ДЕРЖИТЕ ВАШИ РУКИ НА ВИДУ. Под этим плакатом был второй плакат, на испанском, а под вторым плакатом большое изображение черепа. Рядом с черепом - общепринятый и используемый на дорогах символ "Вход и въезд запрещены". - Странно тут приветствуют гостей, - сказал Дан Форрестер. Работы сменялись по кругу. Сегодня у Марка Ческу была радость: настал его черед нести караульную службу. Пусть сегодня кто-нибудь другой делает маленькие камни из больших. Хотя нести охрану - это не всегда хорошо. Прежде приезжали целыми семьями на мотоциклах - и те, кому удалось прорваться через Сан-Иоаквин. И рассказывали о людоедах и о других вещах, еще похуже. Гать их прочь доставляло не слишком большую радость. Марк показывал им ведущую на север дорогу. Дальше по дороге находился лагерь рыболовов - словно заранее создали, чтобы можно было как-то выжить. Четыре человека. Твердыня могла бы прокормить на четырех человек больше - но каких четырех? Если этих, то почему не тех? Решение было принято правильное: никого ее впускать, если на то нет особых причин. Но от этого было не легче - смотреть в глаза человеку и гнать его прочь. Марк сидел за укрытием - стволы деревьев и кусты, отсюда он видел все, но самого Марка разглядеть было невозможно. Его напарник наблюдал за н_и_м _с_а_м_и_м_. Однажды Барт Кристофер проявил непозволительную медлительность, и это стоило жизни часовому у ворот... По дороге к заставе шли три человека. Марк разглядел лохмотья серой формы Почтовой службы США и вышел из-за своего укрытия. Он радостно приветствовал Гарри, но улыбка его увяла, когда он увидел, что все трое направились к баррикаде. Марк глянул на Хьюго Бека и сказал: - Поздравляю с Днем Хлама, Гарри. - Его привел сюда я, - с вызовом объявил Гарри. - Вы знаете правила, он находится под моей защитой. А это доктор Дан Форрестер... - Привет, док, - сказал Марк. - Вы и ваша проклятая порция мороженного... Форрестер ухитрился выдавить из себя нечто вроде улыбки. - У него есть книга, - сказал Гарри. - У него есть много книг, но эту он принес с собой. Покажите ему, Дан. Моросил мелкий дождик. Дан не стал распечатывать пакет. Через четыре слоя пластиковой пленки Марк прочитал заглавие: "Работа машин", том 2. - Первый том хранится в безопасном месте, - сказал Дан. - Вместе с четырьмя тысячами других книг, в которых рассказывается, какими путями можно восстановить цивилизацию. Марк пожал плечами. Он был абсолютно уверен, что в любом случае в Твердыне будут рады Дану Форрестеру. Но будут еще больше рады, узнав, что Форрестер располагает ценными для них книгами. - Какие это книги? - "Британика" издания 1911 года, - ответил Форрестер. - Далее книга выпущенная в 1894 году, в ней приводятся формулы таких вещей, как мыло, а целая глава посвящена тому, как варить пиво из ячменя - начиная с момента, когда у тебя есть только зерно. "Учебник пчеловодства", ветеринарные справочники. Руководства по проведению лабораторных работ - начиная с основ неорганической химии и кончая полным курсом органического синтеза. У меня есть руководства как для оборудования производства 1930 года, так и самого современного. "Справочник радиолюбителя". "Сельскохозяйственный альманах". Руководство "Все о резине". "Постройте сами себе дом" Петерса. Две книги о том, как изготавливается портландский цемент. "Полное руководство оружейного мастера" и комплект армейских наставлений, как следует содержать в боевых условиях пехотное оружие. Руководство по эксплуатации большей части различных марок легковых автомобилей и грузовиков. "Ремонтные работы по дому" Вхилера. Три книги о гидропонном выращивании растений. Полный комплект... - Ого! - воскликнул Марк. - Входите, о принц. С возвращением, Гарри. В большом доме о вас уже начали беспокоиться. Руки на это бревно, Хьюго. Расставьте пошире ноги. Огнестрельное оружие есть? - Вы сами видите, что в руках у меня нет пистолета, - ответил Хьюго. - Но пистолет у меня за поясом. Еще у меня есть кухонный нож. Он мне нужен для еды. - Ваше оружие мы сложим в мешок, - сказал Марк. - Есть вам здесь, вероятно, не придется. Наверное, я не скажу вам: "До свидания, Хьюго". А просто послежу, чтобы вы опять убрались отсюда. - Не суйте нос не в свое дело. Марк пожал плечами: - Что случилось с вашим грузовиком, Гарри? - Его отобрали. - Кто-то отобрал _в_а_ш_ грузовик? Вы им сказали, кто вы такой? - Марк не мог поверить. - Черт возьми, ведь это означает войну. Все сомневались, послать ли во внешний мир большой вооруженный отряд? Теперь просто придется это сделать. - Может быть, - высказанное предположение, похоже, понравилось Гарри меньше, чем ожидал Марк. Дан Форрестер прокашлялся: - Марк, благополучно ли добрался сюда Чарли Шарпс? С ним должно еще быть с пару дюжин людей. - Он собирался придти сюда? - Да. Он хотел добраться до фермы сенатора Джеллисона. - Он здесь не появлялся, - Марк был смущен. Смутился и Гарри. К этому уже надо привыкнуть, печально подумал Дан: кто-то бесследно исчезает в дороге. Им остается лишь единственный вопрос: будет ли горевать спасшийся о пропавшем? Гарри прервал неловкое молчание. - Я доставил послание для сенатора, и доктору Форрестеру очень трудно идти. Может быть, вы довезете нас? Марк посмотрел на него задумчиво: - Наверное, надо бы протелеграфировать о ваше просьбе. Подождите здесь. Понаблюдайте за дорогой вместо меня, Гарри, я скоро вернусь. Марк широко развел обе руки и помахал ими, донеся до талии. Сделал он это как бы случайно, так, чтобы Хьюго Бек не догадался, что это сигнал. Затем Марк скрылся в кустах. Дан Форрестер с интересом наблюдал за этими манипуляциями. Он-то читал Киплинга. И ему стало любопытно, читал ли Киплинга Хьюго Бек. Солнце закатывалось за горы. По низу краев облачного слоя вспыхивали золотые и пронзительно красные огни. После Падения Молота восходы и закаты представляли собой впечатляющее зрелище. Дан Форрестер знал, что такие световые эффекты - надолго. Когда в 1814 году произошло извержение Тамбоуры, из-за выброшенных в небо продуктов извержения закаты сверкали алмазным блеском на протяжении двух лет. А ведь это был всего лишь вулкан, один единственный. Дан Форрестер сидел рядом с молчаливым водителем в кабине грузовика. Гарри и Хьюго Бек разместились сзади, в брезентовом кузове. Никаких других машин на дороге не было, и Дан Форрестер по достоинству оценил какое внимание ему оказывают. Или это внимание оказывается Гарри? Вероятно бензин имело смысл расходовать ради них обоих - вместе. Явись они сюда по одиночке, им бы пришлось идти пешком. Машина ехала сквозь мерцающий светом моросящий дождь, от обогревателя к ногам Дана шло приятное тепло. Трупов ни на дороге ни возле дороги не было. Это первое, что заметил Дан: нигде не видно следов смерти. Дома выглядели, как обычные дома, с людьми, живущими в каждом из них. Вокруг некоторых домов были уложены - на случай обороны - мешки с песком, но в большинстве никаких признаков подготовки к обороне вообще не было. Странно, почти невероятно, что существует еще место, где люди чувствуют себя в безопасности настолько, что в окнах их домов обычные стекла, не прикрытые ставнями. Дан увидел две отары овец, увидел стада коров и табуны лошадей. Всюду видны были признаки организованной деятельности. Недавно расчищенные поля. На некоторых полях шла пахота (с помощью лошадей, отметил Дан, тракторов нигде не видно). На других полях продолжалась очистка, мужчины перетаскивали валуны и выкладывали из них низкие каменные стены. С поясов мужчин большей частью свисали пистолеты. Но не все, кого видел Дан были вооружены. _Н_е _в_с_е_. Машина выехала на широкую и длинную подъездную аллею, ведущую к большому каменному дому. И Дан понимал: в течении ближайших нескольких минут, может быть даже в течении целого дня ему ничто не будет угрожать, он будет в безопасности. Он может спокойно рассчитывать, что останется в живых, как минимум, до утра. Это было странное ощущение. На веранде стояли ожидающие их люди. Безмолвно, с помощью жестов они пригласили Дана Форрестера пройти в Дом. Джордж Кристофер ткнул пальцем в направлении Гарри: - Вас ждут в доме, - сказал он. - Одну минуту, - Гарри помог Хьюго Беку выбраться из машины. Затем вытащил из кузова рюкзак Форрестера. А когда он обернулся, ружье Джорджа уже было нацелено прямо в живот Хьюго. - Это я привел его, - сказал Гарри. - Вам должны были сообщить об этом по телеграфу. - Нам сообщили о докторе Форрестере. Об этой мрази не сообщили. Бек, ты был изгнан. Я собственноручно выставил тебя отсюда. Разве я забыл сказать: "Сюда не возвращайся?" Наверняка не забыл. - Он со мной, - повторил Гарри. - Гарри, вы что совсем лишились разума? Этот подонок, этот мелкий воришка не стоит того, чтобы... - Джордж, сенатор безусловно будет рассказывать вам все новости, которые по его мнению вам интересно узнать. Это если я начну обходить вашу ферму стороной. - Не надо давить на меня, - сказал Джордж. Но дуло его ружья чуть ушло в сторону. Теперь оно не было нацелено ни на кого. - Зачем вы привели его? - Вы сможете снова, если вам того хочется прогнать его, - ответил Гарри. - Но мне кажется, что сперва его следовало бы выслушать. Кристофер несколько секунд обдумывал сказанное. Затем пожал плечами: - Вас ждут в доме. Проходите. Хьюго Бек стоял перед теми, кто будет решать его судьбу. - Я пришел, чтобы сообщить вам сведения, - сказал он. Сказал это слишком тихо. Их, его судей, было не так много. Точнее совсем мало. Дик Вильсон, Эл Харди, Джордж Кристофер. И остальные. Гарри поразило (как это поражало и прочих): астронавты походили на богов. Гарри узнал Бейкера: он видел его фотографию на обложке "Таймс". Нетрудно было понять и кем являются остальные. Красивая, все время молчащая женщина, - это советский космонавт. Гарри сразу воспламенился желанием поговорить с ней. Но пока что придется ему говорить с другими людьми и о других вещах. - Вы понимаете, что вы делаете, Гарри? - спросил Эл Харди. Его тон не оставлял сомнений, что это действительно вопрос - как будто он был не совсем уверен, что Гарри продолжает находиться в здравом уме. - Это ваша обязанность сообщать сведения. А вовсе не Бека. - Я это знаю, - ответил Гарри. - Но я подумал, что вам это следует услышать из первых рук. В это несколько трудно поверить. - В это я могу поверить, - сказал Джордж Кристофер. - Можно я сяду? - спросил Гарри. Харди показал ему рукой на стул, и Гарри подвинулся вместе со стулом на задний план, подальше. Ему очень хотелось, чтобы Хьюго выказал чуть побольше мужества. То, как он себя вел, рикошетом било и по Гарри. Принимали сейчас не так как обычно: ни кофе, налитого в чашки китайского фарфора, ни порции виски. Правильный учет сил является для Твердыни вопросом жизни и смерти. Действуй, причем действуй наилучшим образом - или постой в стороне. Гарри пытался как раз постоять в стороне, ему доставляло удовольствие сознание собственной необходимости, причем без того, чтобы самому быть вовлеченным в хитросплетения местной политики. Но на этот раз он не в стороне. Серьезно ли обиделся на него Кристофер? И действительно ли наплевать ему, обиделся ли Джордж или нет? Довольно странно, как после Падения Молота понизился уровень мужества Гарри. - Мы изгнали его, - сказал Джордж Кристофер. - По моему приказу - его и того самого Джерри Оуэна. Черт возьми, их выкинуло даже Братство, и тогда эти подонки попытались прожить, обкрадывая нас, они крали у нас последнее. А еще Оуэн пытался обучать _к_о_м_м_у_н_и_з_м_у _м_о_и_х рабочих! Бек вернется сюда только через мой труп. Лишь через мой труп... Бек! Кто-то тихо рассмеялся - то ли Леонилла Малик, то ли Петр Яков. Более никто не обратил на оговорку внимания. Ничего смешного в том, что сейчас происходило, не было. И тут-то Гарри подумалось, не перегнул ли он палку. - Пока вы занимаетесь Хьюго Беком, доктор Форрестер умирает от усталости, - сказал Гарри. - Можете ли вы что-нибудь для него сделать, или это зависит от того, как вы сперва порешите с Хьюго Беком? Эл Харди даже не отвел взгляда от центра комнаты, где Кристофер испепелял Бека. - Эйлин! - позвал он. - Отведите доктора Форрестера на кухню и позаботьтесь о нем. - Хорошо, - вышла Эйлин. Должно быть она все время находилась в прихожей. И увела Дана Форрестера. Астрофизик двигался, идя за ней, словно деревянный. Очевидно было, что он чуть не теряет сознание от изнеможения. Хьюго Бек облизнул свои толстые губы. - То, что я расскажу стоит пищи, - сказал он, потея. - Ч-черт, стоит хотя бы черствого содового крекера. Я ведь не просто так хотел узнать, здесь ли вы еще. Его заявление вызвало недоумевающие взгляды. - Мы здесь, - сказал Эл Харди. - У вас есть для нас информация или нет? Я еще не будил сенатора, а он хочет поговорить с Гарри. Хьюго сглотнул слюну: - Я был с бандитами. С Армией Нового Братства. - Сукин сын, - сказал Дик Вильсон. - Как долго? - спросил тут же насторожившийся Эл Харди. - Вам удалось что-нибудь узнать? - Или, - добавил Кристофер, - ты сбежал, воспользовавшись первым удобным случаем? - Я узнал достаточно, чтобы, черт побери, мечтать, чтобы это навсегда исчезло из моей памяти, - ответил Хьюго. И Гарри кивнул: это была чистейшая правда. - Может быть, будет лучше, если вы нам все расскажете по порядку, - сказал Харди. Обернулся в сторону кухни: - Алис, принеси нам стакан воды. Он завладел их вниманием, подумал Гарри. Теперь, черт побери, говори так, как полагается говорить мужчине! - Их больше тысячи, - сказал Хьюго. И заметил как вздрогнул при этих словах Дик Вильсон. - Женщины - наверное процентов десять, а может и больше. Это большого значения не имеет. Подавляющее большинство женщин вооружено. Не могу сказать кто действительно стоит во главе их. Похоже какой-то комитет. Потом: они очень хорошо организованы, вымуштрованы... но, о Господи, они полностью сумасшедшие! Этот сумасшедший проповедник, который является одним из их лидеров... - Проповедник? - прервал его Дик Вильсон. - Значит, они покончили с людоедством? Хьюго глотнул и покачал головой: - Нет, Ангелы Бога не покончили с людоедством. - Я лучше позову сенатора, - и Эл Харди вышел из комнаты. Вошла, неся стакан воды, Алис Кокс - и огляделась вокруг непонимающе. - Просто поставь стакан на стол, - сказал Джордж Кристофер. - Хьюго, ты пока можешь подождать рассказывать свою историю. - Тогда я скажу вам, почему я покинул Графство, - сказал Хьюго. - Мою собственную землю. Мою собственную, черт побери! Мне все время приходилось вдвое больше работать, чем кому-либо из них. После Падения молота они заявили, что их права на землю не меньше, чем у кого угодно другого. Так, а? Мы все равны, именно это я и сам утверждал. Ладно, каждый из них, черт бы их побрал, должен доказать как-то, что мы с ним равны - у всех были шансы. Справедливо? Все промолчали. - Все, что я хотел - это работать и чтобы было место для спанья, - продолжал Хьюго. Огляделся вокруг. То, что он увидел, добра не сулило. Кристофер не скрывал своего презрения к человеку, не знающему, как справиться со своими собственными руками. Дик Вильсон боялся слушать и боялся не слушать. Эйлин стояла у двери, возле стула, где сидела женщина-космонавт. Обе они внимательно слушали, никак ее выдавая своих эмоций. У Гарри был кислый вид. Он явно сомневался, стоило ли приводить сюда Хьюго. Мэр Зейц... Мэр внезапно встал и толкнул незанятый стул по направлению к Хьюго. Хьюго тяжело упал на сиденье. - Спасибо, - прошептал он. Мэр молча протянул ему стакан с водой и снова сел. Леонилла полушепотом заговорила с Петром. В комнате было тихо, и все слышали ее певучую речь. Все глядели на нее, и Леонилла перевела: - Совещание президиума, - сказала она. - По крайней мере, так по моим представлениям должно проходить подобное совещание. Прошу прощения. Джордж Кристофер нахмурился. Сел на стул. Подождал еще недолго, и наконец, вошел Эл, сопровождающий сенатора. Харди остановился в дверях и сказал поджидающей в прихожей Алис: - Алис, ты не сможешь съездить за Рэнделлом? И, пожалуй, за мистером Хамнером. Возьми с собой лошадей для них. На сенаторе Джеллисоне были ковровые шлепанцы и халат поверх брюк и белой рубашки. Его седые волосы остались почти непричесанными. Он вошел в комнату, кивнул, здороваясь, всем, затем посмотрел на Гарри. - Рад, что вы вернулись к нам, - сказал он. - Добро пожаловать. Мы о вас уже начали беспокоиться. Эл, почему никто не предложил Гарри чашку чая? - Я сейчас распоряжусь, - ответил Харди. - Благодарю, - сенатор прошел к своему - с высокой спинкой - креслу, сел. - Извините, что заставил вас ждать. Мне советуют днем чуть подремать. Мистер Бек, вам кто-нибудь что-либо обещал? - Только Гарри, - то, что ему предложили стул, вернуло Хьюго некоторую долю самообладания. - Мне здесь позволят жить. Это все. - Прекрасно. Рассказывайте вашу историю. Хьюго кивнул: - Помните вы выгнали меня и Джерри Оуэна. Джерри тогда просто обезумел. Готов был убить. Он говорил о... ну, о мести. О том, что взойдут семена бунта, которые он насадил в души ваших людей, мистер Кристофер. Джордж широко улыбнулся: - Они избили его почти до смерти. - Точно. Джерри не мог идти слишком быстро. А мне не хотелось идти одному. Очень уж страшно все было. Однажды кто-то выстрелил в нас, без всякого предупреждения, просто "бах!", ну мы удрали, сломя голову. Мы направились к югу, потому что туда вела дорога; а у Джерри не было сил лазить по горам, если бы мы двинулись в Сьерру. И у меня на это тоже сил не хватило. Мы шли весь день и большую часть ночи, и я не знаю, как далеко мы зашли, потому что у нас была старая карта, изданная нефтяным профсоюзом, а все вокруг изменилось. Джерри разыскал какое-то растение с зернами, такие растения росли вдоль дороги по обочинам. Они, эти растения выглядели, как сорняки, но он сказал, что их зерна можно есть, а на следующий день нам удалось разжечь огонь, и мы их сварили. Они оказались вкусными. - Ладно, мы не нуждаемся в том, чтобы выслушивать рассказ о каждой еде, которую вам удалось украсть или у кого-нибудь выклянчить, - проворчал Кристофер. - Извините. Но следующая часть рассказа важная. Вы знали, что его разыскивало ФБР? Он был генералом... - Хьюго сделал паузу, - Освободительной Армии Нового братства, - Хьюго опять замолчал, чтобы дать слушателям осознать сказанное. - Новое братство, - задумчиво протянул Харди. - Мне кажется - сходится. - Я тоже так думаю, - сказал Хьюго. - Во всяком случае, Графство служило для него убежищем. Он держал рот на замке, и мы до самого Падения Молота ничего не знали. Мы с ним, вероятно, находились на земле мистера Вильсона, и я начал подумывать, а не бросить ли мне Джерри. То, что мы шли медленно, меня не беспокоило, но как бы мне удалось войти в число людей мистера Вильсона, если Джерри хотел начать народную революцию? Если б я увидел, скажем, светящееся окно, я бы тут же бросил его, и Джерри никогда бы не узнал, куда я делся. - Но мы ничего не видели. Один раз видели грузовик, но он не остановился. Еще видели забаррикадированные дома фермеров. Если мы пытались подойти ближе, фермеры спускали на нас собак. Мы продолжали идти к югу, нам все больше хотелось есть, а примерно на третий - четвертый день мы повстречали толпу, все они как один - кожа да кости. Каждый из них выглядел так, будто он утерял последнюю надежду. Но были среди них и еще - по меньшей мере, пятьдесят - у которых вид был не такой, будто они умирают с голода. - Я хотел было убежать от них, но Джерри пошел прямо к ним. Он сказал мне, чтобы я шел вместе с ним, но они никак не походили на людей, к которым мне бы хотелось присоединиться. Я подумал, что, может быть, это людоеды, о которых рассказывал нам Гарри, но они не казались опасными, они просто выглядели, как люди, у которых все кончено. - На них была солдатская форма? У них было оружие? - спросил Дик Вильсон. - Ружья? - Я не подходил настолько близко, чтобы увидеть какое у них оружие, но наверняка солдатской формы на них не было, - ответил Хьюго Бек. - Тогда это была не Армия Нового братства. - Вы просто слушайте, - вмешался Гарри. - Он еще не закончил. Вышла, неся поднос, Эйлин: - Пожалуйста, ваш чай, Гарри. - Она налили чай в чашку, поставила ее на стол, стоящий рядом с почтальоном. - Ваш чай, сенатор. Бек глянул на чашку Гарри, затем сделал маленький глоток из своего стакана с водой. - Итак, Джерри присоединился к этим людям, а я нет. Я думал, что больше его не увижу. Теперь я мог снова вернуться на землю мистера Вильсона. Но вместо этого я наткнулся на одну старую леди и ее дочь. Они жили в маленьком домике посреди миндальной рощи, у них не было никакого оружия. Никто до тех пор не доставлял им беспокойства, потому что они жили вдалеке от дороги, а из дому они не выходили с самого Падения Молота. Девушке было семнадцать, она была нездорова. У нее была сильная лихорадка - вероятно от воды. Я стал им готовить еду, - с вызовом сказал Хьюго Бек. - Свою собственную еду я отрабатывал. - Чем же вы питались? - спросил мэр Зейц. - В основном миндалем. Еще у старой леди был некоторый запас консервов. И примерно два бушеля картофеля. - Что потом произошло с ними? - спросил Джордж Кристофер. - Я как раз перехожу к этому, - Хьюго Бек содрогнулся. - Я оставался там три недели. Черил была очень больна, но я все время кипятил для нее и ее матери воду. И она стала выздоравливать. Ей уже стало намного лучше, когда... - Бек замолчал. Было видно, как он пытается овладеть собой. В его глазах стояли слезы. - Я действительно любил ее, - и Бек замолчал снова. Все ждали. - Мы никуда не могли уйти из-за миссис Хоурн, матери Черил. Миссис Хоурн все уговаривала нас уйти, прежде чем, кто-нибудь разыщет нас, но мы не могли этого сделать, - Бек пожал плечами. - И нас разыскали. Сперва мимо проехал джип. Он не остановился, но вид людей, едущих в нем был угрожающий. Мы решили, что надо бежать, но не успели пройти и мили, когда к дому подъехал грузовик и те, кто приехал в нем, кинулись нас искать. Я думаю, они нашли нас по следам, потому что очень скоро нас остановили. Их было примерно человек десять. Они все были вооружены, и они захватили нас. Они нам не сказали ни слова. Они просто кинули Черил и меня в грузовик и повезли. Я думаю, что остальные захватили дом, где оставалась миссис Хоурн. Что произошло дальше я знаю точно... Они не разрушали такие дома. И я уверен, что они убили ее, но как именно убили, этого я не знаю. - Нас провезли в грузовике несколько миль. Когда мы приехали, было уже темно. Они разожгли костры. Костра три-четыре, по крайней мере. Я все спрашивал, что они собираются делать с нами, а они все отвечали мне, чтобы я заткнулся. Наконец, один из них мне все объяснил кулаками, и больше я никого не спрашивал. Когда мы приехали в лагерь, нас присоединили к другим захваченным ими людям, таких было, примерно, дюжины две. И нас окружили часовые с ружьями. - Некоторые из людей, к которым нас поместили, были ранены. Покрыты кровью. Пулевые ранения, раны от ножа, переломанные кости... - Хьюго опять содрогнулся. - Мы радовались, что не стали им сопротивляться. Пока мы так ждали, двое раненных умерли. Нас огородили колючей проволокой, и караулили нас трое с автоматами. И все время поблизости были еще кто-нибудь - с ружьями. - В форме? - спросил Дик Вильсон. - Некоторые в форме. Например один из тех, что были с автоматами. Чернокожий с нашивками капрала, - Хьюго, похоже, продолжал свою историю с неохотой. Слова текли медленно, для каждого требовалось какое-то усилие. Эл Харди глянул вопросительно на сенатора. Сенатор кивнул, и Эл обернулся к стоящей в дверях Эйлин. Кивнул в направлении своего кабинета. Эйлин ушла быстрым шагом: ей не хотелось, чтобы рассказ прошел мимо ее. - Черил и я поговорили с другими пленниками, - сказал Хьюго Бек. - Произошло сражение и они его проиграли. Они были фермерами, они организовались вместе - наверное так, как это сделано у мистера Вильсона: объединение соседей, пытающихся совместно выжить без посторонней помощи. - Где это было? - спросил Дик Вильсон. - Не знаю. Но это уже ее имеет значения. Их там больше нет, - ответил Хьюго. Вошла Эйлин, в руке - наполовину наполненный стакан. Передала его Хьюго Беку: - Пожалуйста. Хьюго отпил, огляделся испуганно, выпил снова, сразу осушив половину содержимого стакана. - "Спасибо. О, Господи, спасибо тебе!", - виски в какой-то степени помогло, голос его зазвучал тверже, но взгляд, бегавший по лицам присутствующих, по-прежнему оставался затравленным. - Потом пришел проповедник, - сказал Хьюго. - Он вошел к нам за ограду из колючей проволоки. Понимаете, я был так запуган, что не запомнил всего, что он нам говорил. Его звали Генри Армитаж, а мы были захвачены Ангелами Бога. Он много говорил, иногда по-прежнему, а иногда таким особым церковным тоном, часто повторяя: "братия мои" и "люди Божии, слушайте и уверуйте". Все мы спаслись не случайно, сказал он. Мы пережили конец света, и теперь у нас в этой жизни есть цель. Мы обязаны закончить дело Бога. Обрушился молот Господень, и люди Бога допущены довести до конца святое дело. Но всерьез я начал его слушать, когда он сказал, что у нас есть выбор: либо присоединиться к ним, либо умереть. Если мы решим присоединиться, то тогда мы будем обязаны убить тех, кто откажется присоединиться, а потом... - Подождите-ка минутку, - в голосе Джорджа Кристофера смешались неподдельный интерес и недоверие. - Генри Армитаж - это был проповедник, выступавший по радио. Я не один раз слушал его. Это был хороший и умный человек. А теперь ты утверждаешь, что он сумасшедший? Хьюго было трудно глядеть прямо в глаза Кристофера, но голос его был вполне тверд: - Мистер Кристофер, то, что изменило его произошло задолго до нашей встречи, поэтому даже не понять, когда именно это было. Послушайте, вы же сами знаете, сколько человек повредилось в уме, когда произошло Падение Молота. У Армитажа было больше причин свихнуться, чем у подавляющего большинства остальных. - Он был умным. Все, что он говорил было умно. Ладно, продолжим. Так на чем он свихнулся, на каком пункте, и зачем ему понадобилось беседовать с вами? - Да ведь как раз об этом он нам прямо сказал! Он рассказал нам, как он понял, что Молот Божий приведет к концу света. Он предупреждал, как только мог - с помощью радио, телевидения, газет... - Тут все правильно, - сказал Джордж. - И когда настал день, он вместе с пятьюдесятью своими наиболее верными товарищами - не просто членами своего церковного объединения, но именно _т_о_в_а_р_и_щ_а_м_и_ - и со своей семьей отправился в горы, чтобы с вершины горы наблюдать за концом света. Они видели три удара - три столкновения обломков кометы с Землей. Потом они пережили это жуткий дождь, который начался как поток воды, перемешанной с комками горячей грязи, а закончился наводнением, походящим на Ноев потоп, и Армитаж все ждал появления ангелов. - Когда он это сказал, никто из нас не рассмеялся. Кстати, его рассказ слушали не только пленники, но и многие из... Ангелов Бога, как они сами себя называли. Они стояли вокруг и тоже слушали. И они все время кричали: "Аминь!" и наставляли на нас ружья. Мы не смели смеяться. - Армитаж ждал, когда Ангелы предстанут перед его паствой. Но ангелы так и не появились. И тогда он во своими товарищами в поисках безопасного места начал спускаться с горы, они спускались все ниже и ниже. - Они шли берегом моря Сан-Иоаквин и повсюду видели трупы. Некоторые из его товарищей заболели, двое были застрелены, когда пытались подойти к полузатопленной водой школе. - Хватит об этом, - сказал сенатор. - Хорошо, сэр. Слушаюсь. В следующей части его выступления разобраться было труднее. Все время Армитаж пытался понять, почему, черт побери, нет никаких ангелов. Так он говорил. Где-то во время своих скитаний он это понял. Кроме того, в определенной мере на разгадку его натолкнул Джерри Оуэн. - Оуэн? - Да. Это и была группа, к которой он присоединился. Если верить Джерри, то именно он вдохнул новую жизнь в Армитажа. Не знаю, какая доля тут правды, есть ли тут вообще правда. Знаю только, что вскоре после того, как Джерри присоединился к нему Армитаж вместе со своими людьми вошел в состав банды людоедов, и теперь банда называется Армия Нового Братства, а руководят ею Ангелы Бога. - А Джерри Оуэн их главнокомандующий? - сказал Джордж Кристофер. Похоже, все, что он до сих пор услышал представлялось ему до невозможности странным. - Нет, сэр. Я не знаю какой пост он занимает. Он что-то вреде лидера, но мне не показалось, что он самый главный. Поверьте, это я говорю с радостью. Мне даже просто нужно было кому-то об этом сказать, - Хьюго приподнял свой стакан с виски и уставился на него. - Вот что нам рассказал Армитаж, нам и каннибалам. Допивая виски, Хьюго дал себе время подумать. "Правильно делает", - подумал Гарри. - "Он не намерен огорчать меня". - Дело начатое Падением Молота еще не закончено, - сказал Хьюго. - У Бога вовсе не было намерений положить конец роду человеческому. Бог намеревался уничтожить лишь цивилизацию, чтобы человек мог снова жить согласно Его предначертаниям. В поте лица своего должен он добывать свой хлеб. Не будет больше загрязнений суши, морей, воздуха. Загрязнения отбросами индустриальной цивилизации, уводящей человека все дальше и дальше от предначертанного Богом пути. Мы, безусловно, пощажены, чтобы закончить дело, начало которому положил Молот Бога. - И те, кто были пощажены, чтобы закончить это дело, являются Ангелами Бога. Они не могут ошибаться. Убийства и каннибализм - то, что они обязаны делать, это не кладет пятно на чистоту души. Армитаж убеждал нас присоединиться к Ангелам. - Их собралось уже с две сотни, они размахивали автоматами, дробовиками, топорами и ножами. Была одна девушка, которая размахивала вилами. Клянусь в этом, такими вилами с двумя зубьями, с деревянной рукояткой... Все это служило очень убедительным доводом. Но наиболее убеждал сам Армитаж. Мистер Кристофер, вы же слышали его, он умеет очень хорошо убеждать. - Кристофер промолчал. - А остальные все кричали "аллилуйя" и "аминь", и по воле Божьей среди них был Джерри, он размахивал топором и кричал вместе с остальными! Джерри было по душе происходящее, все, что сейчас происходило, было ему по душе, я видел это по его глазам. Он смотрел на меня так, будто никогда не встречался со мной прежде, будто это не я позволил жить ему в моем доме в течении нескольких месяцев. Сидящий в своем похожем на трон кресле сенатор все время слушал, полуприкрыв глаза. Теперь он уставил взгляд на Бека и сказал: - Подождите минутку, Хьюго. Вы не находите, что все это очень походит на цели, которые ставило перед собой Графство? Жизнь среди природы, пища - лишь естественного происхождения, взращенная самостоятельно, никакой политики, никакого загрязнения окружающей среды. Разве это не то самое, чего вы добивались? Похоже, что Армитаж хотел того же, что и вы. Предположение сенатора привело Хьюго Бека в ужас: - О, нет, сэр! Нет. Я еще до Падения Молота начал понимать, что вовсе не все в наших целях правильно, а уж _п_о_с_л_е_... сенатор, мы просто не понимали, что нас окружает, что нам необходимы вещи, произведенные современной цивилизацией. Ого, да у нас были две микроволновые кухонные плиты! А эти проклятые ветряки так и не давали достаточно электричества, чтобы можно было зарядить батареи. Микроволновые плиты почти не могли работать, а когда ударил Молот, ураган прямо сдул наши ветряки! Мы пытались выращивать посевы, не применяя искусственное орошение, с помощью одних лишь органических удобрений, без инсектицидов - и большая часть урожая досталась не людям, а жукам и прочим насекомым! После этого я предложил ввести в обиход опрыскиватели, но этого делать не стали, а вместо этого, черт побери, кому-то приходилось каждый день ползать по земле и собирать насекомых с листьев салата! И потом, у нас был грузовик и мотороллер и силовой двигатель. У нас была звуковоспроизводящая аппаратура высокой точности и набор записей Галадриля. Еще у нас были аппаратура для киносъемок, в том числе стробоскопический источник света и были электрогитары. У нас была электрическая посудомойка, и сушилка для одежды, но мы, чтобы сберечь горючее, вовсе ничего обычно не стирали, а если стирали, то высушивали прямо на солнце. О, конечно, иногда мы собирались и занимались стиркой, и стирали вручную, но обычно нам не хотелось этим утруждать себя, и для каждой стирки требовался какой-то особый повод. - А аспирин, а иголки, булавки, а швейная машинка, а большая, спасибо за нее Господу, чугунная кухонная плита, та, которую сделали в Майне... - Значит, я могу расценить вами сказанное, как то, что вы не были согласны с Армитажем? - спросил сенатор Джеллисон. - Нет, я не был согласен. Но я держал свой рот на замке и наблюдал за Джерри. Он казался важной персоной, и я понимал, что если он смог войти в их ряды, что если ему настолько доверяют, что дали ему топор, то тоже самое по силам и мне. Черил и я переговорили об этом, переговорили шепотом, потому что нам было запрещено прерывать Армитажа, и мы согласились, что нам следует присоединиться к ним. Я хочу сказать: а разве у нас был выбор? Вот мы и присоединились. В тот раз. Двое потом передумали - под конец... Казалось, язык отказывается повиноваться Хьюго. Он обвел комнату молящим, ищущим взглядом, и ни на одном лице не увидел сочувствия. И он сказал торопливо: - Сперва мы должны были убить тех, кто откажется присоединиться. Наверное нам дали бы для этого ножи, но точно не знаю, потому что все сказали, что хотят присоединиться к ним. Потом мы должны были приготовить мясо. Это мы сделали, потому что четыре пленника умерли от пулевых ранений. Похожий на кролика маленького роста тип сказал нам, что двоих умерших пускать на мясо не следует, потому что они чем-то там болели. Мясо приготавливается только из здоровых! Я позднее говорил с ним и... - Хьюго замигал. - Впрочем, это пустяки. У них было два больших котла для мяса. Мы должны были нарезать мясо. Черил становилось все хуже. Мне пришлось помогать ей. Нам дали ножи и мы разрезали те трупы на куски, а этот похожий на кролика доктор проверил каждый кусок прежде чем тот был заложен в котел. Я видел, как одна женщина взяла мясницкий нож и все стояла, глядя на... это... на нижнюю половину умершего мужчины, а потом ее вырвало, и она кинулась на охранника, и ее застрелили, а потом этот похожий на кролика доктор осмотрел ее, и тогда мы тоже разрезали ее на куски. - И все время, пока... мясо... приготовлялось, Армитаж продолжал проповедовать. Он мог так продолжать без остановки часами. Все ангелы говорили, что это знак, чудесное знамение, что человек его возраста не мог бы без чуда проповедовать, не уставая. Он все кричал, что для Ангелов Бога нет ничего запретного, что наши грехи прощены, а затем все было готово, и мы ели, а один парень... когда резали мясо, у него все шло хорошо, но есть он не смог, и тогда нам приказали, и мы повалили его и перерезали ему глотку. Хьюго уже не мог дышать. В комнате было тихо. - И вы ели, - сказал сенатор Джеллисон. - Я ел. - Надеюсь, после этого ты не станешь рассчитывать всерьез, что сможешь остаться здесь? - чуть ли не любезным тоном сказал Джордж Кристофер. Гарри посмотрел на женщин. Эйлин выглядела спокойной, но Гарри заметил, что ее глаза ни разу не встретились с глазами Хьюго. А советская женщина-космонавт смотрела на Хьюго с нескрываемым ужасом. Гарри вспомнил, как его сестра хотела наполнить ванну, и увидела как по стене ванной ползет громадный паук. Сестра смотрела почти так же. Глаза женщины были широко раскрыты. Казалось, она силой принуждала себя остаться на месте, не убежать подальше отсюда. Она не могла отвести в сторону своего взгляда. "НУЖНО ОТМЕТИТЬ ВОТ ЧТО. ТИПИЧНЫЙ КАПИТАЛИСТ ПОД ДАВЛЕНИЕМ УГРОЖАЮЩИХ ЕМУ ОБСТОЯТЕЛЬСТВ ПРОЯВЛЯЕТ ОПРЕДЕЛЕННЫЕ НАКЛОННОСТИ, КОТОРЫЕ МОЖНО ПРЕДСКАЗАТЬ ЗАРАНЕЕ: НАКЛОННОСТИ К УБИЙСТВУ И КАННИБАЛИЗМУ..." Гарри взывал к Богу, чтобы никто не обратил внимание на то, что с ним творилось. Никто, кроме него не напрягал все силы, чтобы не расхохотаться. И если б Гарри сидел у стола на виду у всех, ему просто-напросто пришлось бы под этот стол залезть. - Нет. Не очень рассчитываю, - ответил Хьюго. - Остаться... ни здесь, ни нигде. В этом их сила. Раз ты ел человеческое мясо, куда же ты сможешь пойти? Ты стал одним из них, ты вместе с этим сумасшедшим проповедником, который говорит тебе, что все идет так, как надо. Ты - Ангел Бога. Ты не можешь ошибаться, не можешь поступать плохо - если только не вздумаешь убежать от них, и тогда ты изменник и вероотступник, - голос Хьюго упал, он забормотал монотонно: - В этом их сила, иного результата быть не может. Черил не осталась бы со мной. Она собиралась выдать меня. Собиралась, она действительно собиралась сделать это. Поэтому я убил ее. Это была единственная возможность убежать от них, и я убил ее... но... но я не хотел этого делать, но что я еще мог бы сделать? - Сколько времени вы пробыли с ними? - спросил Эл Харди. - Около трех недель. Было еще одно сражение, и мы захватили еще пленных. А потом произошло то же самое, что и раньше, только теперь я был по ту сторону проволоки, у меня был пистолет и я кричал: "Аллилуйя!" Мы снова двинулись на север, к землям мистера Вильсона, и когда я увидел Гарри, я не осмелился заговорить с ним. Но когда ему позволили уйти... - Вам позволили уйти? - спросил сенатор Джеллисон. - Да, сэр. Но они забрали мой грузовик, - ответил Гарри. - У меня есть послание для вас, послание от Ангелов Бога. Вот почему они позволили мне уйти. Когда меня схватили, я сказал им, что я ваш почтальон, что я нахожусь под вашей защитой и показал им написанное вами письмо. Они засмеялись, но потом Джерри Оуэн сказал... - Снова Оуэн, - сказал Кристофер. - Нам наверняка следовало бы убить его. - Нет, сэр. Не думаю, что вам следовало бы это сделать, - сказал Гарри. - Если б не он, меня бы здесь ее было. - Итак, Оуэн - один из их вождей, - заметил Эл Харди. Гарри пожал плечами: - Его слушались. По крайней мере, я не видел, чтобы он отдавал какие-либо приказы. Но он сказал, что я как раз подхожу для того, чтобы передать вам послание, вот я и доставил его сюда. Я прошел уже по дороге мили две, когда меня догнал Хьюго. А после того, как он сказал, что ему хотелось бы вернуться сюда, я подумал, что будет лучше, если до того, как вы прочтете их письмо, вы выслушаете то, что он сказал вам. - Да. Вы правильно поступили, Гарри, - сказал Джеллисон. - Итак, Джордж? Бека изгнали по вашему приказу. Похоже, Кристофер был ошеломлен всем услышанным. - Отсрочка на двадцать четыре часа? Может разрешить ему остаться на ночь, а потом дать ему на дорогу три порции пищи? - Мне кажется, до того как мы примем какое-либо решение, нам следует прочитать письмо, - сказал Эл Харди. - И мы еще не выяснили все, что нам необходимо. Хьюго, каковы их силы? Вы назвали цифру: тысяча человек. Насколько точна эта оценка? - Это число назвал Джерри Оуэн, беседуя с сержантом Хукером. Думаю, что примерно так оно и есть. Но их будет больше. Они захватили Бейкерсфилд. Жители города не организовались, и они заняли его. И теперь прочесывают город в поисках оружия и новобранцев. - Так их уже больше, чем тысяча? - Да, думаю, что так, но, может быть не все вооружены. И, может быть, еще не все новобранцы прошли через... то самое. Но пройдут обязательно. - Значит, после... э... церемонии посвящения их силы, возможно, удвоятся, - сказал Харди. - Плохо. Вы упомянули о сержанте Хукере. Кто это? Бек пожал плечами: - Из всех кто там есть, он, похоже, наиболее близок к тому, чтобы играть роль вождя. Высокого роста чернокожий солдат. Во всяком случае, носит солдатскую форму. Там у них есть генералы и так далее, но сержант Хукер главнее их всех. Мне не часто приходилось видеть его. У него своя собственная палатка, и куда бы он не направился, он не идет пешком, а едет на машине - с шофером и множеством телохранителей. И Армитаж всегда разговаривает с ним очень вежливо, так, как ни с кем больше не разговаривает. - Чернокожий, - сказал Джордж Кристофер. Оглянулся на Рика Деланти, который не произнес ни единого слова, пока Бек рассказывал свою историю. Оглянулся - и сразу торопливо отвел взгляд. - У них есть и другие черные лидеры, - сказал Бек. - Они проводят много времени с Хукером. И нельзя сказать ничего плохого о чернокожих или чиканос или еще о ком. В первую пару дней если скажешь такое, тебя просто побьют. Все равно, чернокожий ли скажет: "белесый" или белый скажет "ниггер". Но если ты не поймешь быстро что к чему, они считают, что ты, значит, не искренне принял их веру... - На меня коситься нечего, - сказал Рик Деланти. - Я обладал всеми правами, которые я считал необходимыми. Вопрос о борьбе за равенство передо мной не стоял. В комнату вошли Гарви Рэнделл и Тим Хамнер. В руках у них были взятые в библиотеке складные стулья. Эйлин подошла к Тиму и зашептала ему торопливо на ухо. И все постарались не заметить выражение ужаса, появившееся на лицее Хамнера. Алис Кокс принесла зажженные керосиновые лампы. Приветливый желтый свет ламп казался сейчас как-то неподходящим. - Я разожгу огонь, сенатор? - спросила Алис. - Да, пожалуйста. Хьюго вы видели каково у них вооружение? - Да, сэр. У них много оружия. Ружья, автоматы, пушка, несколько мортир... - Мне нужны подробности, - сказал Эл Харди. - Мы делаем и сделаем все, что возможно, но положение дел становится тревожным. Получение всей возможной полезной для нас информации, которой он располагает, возможно, займет не один день. Мистер Кристофер, не можете ли вы пересмотреть свое решение? Вид у Кристофера был, точно ему душно: - Я не хочу, чтобы он был здесь. Он не может остаться здесь. Харди пожал плечами: - А губернатор? Хьюго, что вам известно о заместителе губернатора Монтрозе? - Ничего, кроме того, что он с ними, - ответил Хьюго. - Он всегда среди тех, кто командует, и куда бы он не направился, его сопровождает много телохранителей, совсем как сержанта Хукера. Губернатор никогда не разговаривал с нами, но иногда мы получали послания, подписанные его именем. - Но кто на самом деле стоит во главе всех? - спросил Харди. - Не знаю! Я думаю, что комитет. Мне никогда не приходилось иметь дело с высшими боссами... Моим боссом была негритянка по имени Касси, высокая, злая, придирчивая. Она _в_е_р_и_л_а_! Подлинные боссы это Армитаж, сержант Хукер. Может быть, губернатор. Чернокожий г