ул глазами на своего помощника: - Слушай, артист, сдается мне, что у тебя были какие-то дела в кормовом отсеке. Самое время ими заняться. - Но... но откуда взяться замене? - сказал немного растерявшийся Нортон. - Мы в открытом космосе, и никто к нам не пришвартовывался! - Ба! - воскликнул Дарстен, хлопнув себя по лбу. - А ведь ты прав, Нортон! Как я сам об этом не подумал! Киска, а скажи-ка нам, каким таким образом ты очутилась на нашей колымаге? - Самым естественным, - с очаровательной улыбкой отозвалась девица. - Меня телепортировал один из гениев. Так чем я могу вам помочь, командир? - Видишь, Нортон, все разъяснилось, - с довольным хохотком заявил Дарстен. - А теперь дуй-ка поскорее на корму. И не забудь прикрыть за собою люк. - Погоди, - сказал Нортон с напряженной улыбкой, - я должен поблагодарить нашего доброго гения, который прислал нам такую восхитительную помощницу. Он пробежался пальцами по клавишам, чтобы связаться с командованием. Во время десятиминутного урока Дарстен научил его и этому. Тем временем пилот освободился от зажимов безопасности и взмыл над креслом. Во время боя корабль предпочтительнее держать в режиме невесомости. Сейчас Дарстен позабыл обо всем - и о бое, и о том, что для его ближайших целей удобней переключить "колымагу" в режим нормальной силы тяжести. Чтобы остановить свой полет, он ухватился за плечо девицы, которая крепко стояла на ногах. Затем он подмигнул ей и кивнул в сторону кормы. Девица понимающе улыбнулась и зашагала в сторону люка, ведущего в заднюю часть корабля. Дарстен, цепко державшийся за ее плечо, поплыл следом, как воздушный шар на веревочке. На экране перед Нортоном возникла страшноватая голова гения. - Я слушаю, Нортон, - прошелестела она. - Сэр, разрешите спросить, это вы телепортировали молодую женщину на наш корабль? - Разумеется, нет. Идет бой! А мне известно из досье, что пилот Дарстен забывает обо всем на свете при малейшем плотском искушении. Досье не ошибается! - с горечью констатировал про себя Нортон. Вслух он сказал: - Но здесь у нас женщина! Гений нахмурился: - Да, теперь я и сам удостоверился. У вас на борту чужак. И он неуязвим для моей силы. Немедленно уничтожьте его! Экран погас. Итак, один из бемов, умеющих искусно изменять форму, сумел проникнуть на Иголочку! Какой кошмар! Легко гению приказывать: уничтожьте! Для этого нужно иметь хоть какую-либо уничтожалку. Единственный бластер утащил с собой Дарстен. Перспектива рукопашного боя с бемом Нортон совсем не улыбалась! Он быстро огляделся в поисках какого-нибудь оружия. Ничего лучше, чем огнетушитель, не нашлось. Схватив длинный металлический баллон, Нортон поплыл на корму. Переключить корабль в режим нормального веса он не мог - забыл, на какие кнопки надо нажать. Двигаться в невесомости оказалось целым искусством. Космолетчики должны постоянно носить башмаки с магнитами, сердито подумал Нортон после того, как пару раз ударился о стены. Башмаки с магнитами! Такие были у Брякалки. По словам этой девицы, она прибыла на замену роботу. Насколько было известно Нортону, телепортация не подвластна бемам. У них только одно удивительное качество: умение придавать своему телу любые видимые формы. Следовательно, бем мог проникнуть на корабль только до вылета. Получается, что их Брякалка на самом деле являлся затаившимся до поры до времени бемом! Рядом с какой опасностью они находились на протяжении всего полета! Наконец Нортон кое-как добрался до люка, открыл его и вплыл в кормовой отсек. Там он застал пикантную сцену. Дарстен заканчивал стаскивать с себя летный комбинезон, а девица, вывалив наружу голые груди, стояла неподалеку и развратно хихикала. - Стой, Бат! - закричал Нортон, потрясая огнетушителем в руке. - Здесь чужак! Дарстен проворно огляделся. - Где чужак? - спросил он. - Ты рехнулся, артист, тут нет никаких посторонних. - Женщина! - крикнул Нортон. - На самом деле это бем! - Постыдись! - воскликнула девица, вправляя груди обратно в глубины своего комбинезона. - Обвинять в таком честную девушку! Батик, твою лапочку обижают!.. - Ты, артист, говори да не заговаривайся! - насупился Дарстен. - Не обижай мою лапочку! Нортон таращился на девицу в поисках какого-либо признака того, что на самом деле она - липкое пучеглазое чудище с дюжиной щупалец. Увы, ни малейшего намека. Если верить глазам... - Она ходит в невесомости! - наконец вскричал он, вспомнив свой главный аргумент. - Мы с тобой летаем, а она ходит! Девица с досадой уставилась на свои ноги. - Проклятье! - сказала она. - Так глупо проколоться! Дарстен глупо разинул рот. В следующий момент девица с яростным воплем атаковала Нортона. Ему ничего не стоило защититься. Он находился в удобной позиции: одной рукой крепко держался за поручень, а ногами касался пола. В другой руке у него был огнетушитель. Имея упор, он даже в невесомости мог нанести смертельный удар. Умом он понимал, кто перед ним и что надо делать. Но у него рука не поднялась нанести удар огнетушителем. Трудно вот так, ни с того ни с сего, за здорово живешь, замочить девушку металлической полуметровой дурой! Он потерял драгоценную секунду. Девица выбила огнетушитель из его руки и вцепилась ему в горло. Теперь Нортон осознал всю серьезность схватки и горько пожалел о своей неуместной деликатности. Дарстен был занят тем, что суетливо натягивал обратно комбинезон и возился с молниями. От этого придурка помощи не дождешься! Хотелось крикнуть: брось ты свой комбинезон и голым плыви на помощь! Но горло сдавливали могучие руки девицы-оборотня. - Подумать только, я чуть было не поцеловал эту тварь! - приговаривал Дарстен, в десятый раз дергая заклинившую молнию. - От одной этой мысли меня вот-вот вырвет! Нортону удалось отодрать руки оборотня от своего горла. Но если один противник твердо стоит на полу, а другой беспомощным воздушным шариком плавает в воздухе, то исход схватки очевиден. Бем крепко держал его за руки. Не имея ни малейшего упора, Нортон болтался в воздухе и мог только бессильно скрежетать зубами и бессмысленно дергаться. Тем временем под ним происходила жуткая метаморфоза: девица медленно изменяла форму и становилась той самой гадкой тварью, которую Дарстен совсем недавно описывал с брезгливой миной на лице. Лицо красавицы расплылось в густую коричневую массу, а восхитительные груди расползлись в что-то вроде темного костного панциря. Ее руки, не ослабляя хватки, превратились в четыре щупальца. Остатками рта на остатках лица она, прежним воркующим голоском, сказала: - Вот погоди, сейчас отращу настоящие зубы - и сожру тебя. И действительно, в месте, где прежде были ее ключицы, начинала формироваться огромная пасть с зубами вдвое крупнее волчьих. Дарстен, ругаясь себе под нос и не глядя в сторону бема и Нортона, продолжал копаться с молниями. Его кобура с бластером валялась в дальнем конце отсека. Итак, на скорую помощь пилота надеяться не приходилось. Бем молча растил зубы. Отчаявшийся Нортон молча застыл в его щупальцах. Возникла странная и нестерпимая пауза. - Как же ты попала на борт, сволочь липкая? - спросил Нортон, которому не хотелось умирать молчком. Лицо бема окончательно превратилось в желеобразную массу, поэтому ответ прозвучал уже из пасти. Новый голос мерзкой твари оказался под стать ее новому облику: странное басистое верещание. Нортон с трудом разбирал отдельные слова. - Не отвлекай. Зубы медленней растут, если я болтаю! - Нет, ты мне скажи, бем проклятый, как же ты оказался на борту? - настаивал Нортон. Простодушное признание бема необычайно стимулировало его желание завязать диалог со своим грядущим убийцей. - "Как", "как"! Пробрался тайком в космопорту. - И много ваших лазутчиков на других наших кораблях? - Извини, это секретная информация. - Как я ее разглашу, если ты меня вот-вот сожрешь?! - Верно, не разгласишь. Но штука в том, что информация секретная - для меня. Я ничего не знаю. А тварь-то умом не блещет! Нортон сыпал новыми вопросами, с отчаянием поглядывая на Дарстена, который уже зашнуровывал башмаки. - А почему ты не прикончил нас сразу, когда был в облике робота и не вызывал ни малейшего подозрения? - С двоими связываться рискованно. А главное, я планировал съесть вас по очереди. Сперва Дарстена, а потом тебя. Если я проглочу сразу двоих, меня будет пучить. Было нетрудно догадаться, почему такая желеобразная тварь избегает скопления газов в кишечнике. - Но при старте, когда мы были зажаты для безопасности в своих креслах, ты мог бы преспокойно отобедать Дарстеном. А меня оглоушить чем-нибудь и оставить на ужин. На новой яйцеобразной голове бема уже выросли три глаза на ножках. Теперь все три тупо уставились на Нортона. - Вот так да-а! - задумчиво протянул бем. - А я и не подумал. Что ж ты мне раньше-то не подсказал! - Ты мог сожрать Дарстена и вчера, когда он находился в корабле один. - Он мужчина видный, к тому же и простак... Бем не закончил своей мысли. Однако Нортон все понял и был весьма шокирован. - Ты хочешь сказать... - Человеческих самок я перепробовал без счета. А с самцами я еще ни разу. Любопытно. Где же чертов Дарстен? Понимает ли этот олух, какой опасности он избежал? А впрочем, избежал ли? Покончив с Нортоном, бем получит полную свободу щупалец и сможет заняться сексуальными экспериментами с пилотом. - Но как это возможно? - возмущенно сказал Нортон. - Вы же существа совсем другого вида! - Совсем другого, - согласился бем. - А что некоторые из вас делают с собаками? То-то. Мы тоже любим разнообразие... Ну вот. Зубки готовы. Приступим. Никакой новый вопрос не приходил в голову Нортону. Да и время чинной беседы, похоже, закончилось. Поэтому он завопил что было мочи: - На помощь, Бат! На помощь! Сейчас меня сожрут! - Держись! У меня тут узелок на шнурке... - Бат! Плюнь ты на башмаки! Я погибаю! - Да-да, сейчас. Не могу же я разутым... - Бат, не трусь, ведь ты герой! А герои должны бросаться на помощь без промедления! - Ах, черт! - воскликнул Дарстен. - Памяти совсем не стало! Я ведь действительно герой! Спасибо, что напомнил! Отшвырнув башмаки, Дарстен поплыл за бластером. Разверстая пасть бема приближалась. - Нортон, я никак не могу поймать свой бластер... Похоже, один дурак убьет его своей тупостью прежде, чем другой его сожрет! Нортон извернулся и ткнул пальцем прямо в один из трех бемовских глаз. Тварь взвыла от боли. - Ой-ой-ой! Так нечестно! - заверещала она. - Мы так не договаривались! - В любви и на войне все средства хороши, - нравоучительно сказал Нортон, втыкая палец во второй глаз бема. - Ой-ой-ой! - громче прежнего заверещал бем, тараща свой последний глаз. - Ах ты, падла! Ну я тебя сейчас!.. И он так зажал руки Нортона своими четырьмя щупальцами, что тот не мог и пошевелиться. - Раз ты такой подлый, я тебя буду есть кусочками прямо живого, - сказал бем. - Начну с дальнего конца. - И он впился зубами в башмак Нортона. - Жимчик, что мне делать? - завопил Нортон, вдруг вспомнив о своем верном друге. Жим. Жим. Жим. Стало быть, и с этой стороны помощи не дождаться... - В таком случае спасайся хотя бы ты, - приказал Нортон. - Беги, чтоб не оказаться в пузе этой твари! Жимчик мгновенно превратился в змейку. Игнорируя все законы природы - и невесомость, и то, что в воздухе не на что опереться, - змейка кратчайшим путем стремительно доползла до кармана нортоновского комбинезона и с силой ткнулась в него головой. Песочные Часы! В этом кармане его дивные Песочные Часы! Лахесис говорила, что они работают и в сплющенном состоянии. Нортон велел песку покраснеть. "Прочь из этой минуты! Назад!" В то же мгновение он оказался в космосе, вне корабля. Немного придя в себя, он сообразил, что космический корабль не равноценен планете. Это на Земле Часы автоматически держат его на том же месте при перемещении во времени. В данном же случае такой координации не произошло. "Обратно!" - приказал он - в надежде, что этой команды будет достаточно и Часы сами разберутся в его желаниях. Так оно и вышло. Он оказался внутри Иголочки и мгновенно понял, что трагедия, из последнего акта которой он дезертировал, еще не началась. "Стоп!" - мысленно повелел Нортон. Медленно проплывая над панелью управления, он видел себя и Дарстена в креслах. Нортон-1 под руководством пилота осваивал принципы управления Иголочкой. Оба никак не реагировали на его присутствие. Следовательно, он невидимка. Сколько Нортону ни толковали о его власти над Временем, он продолжал панически бояться временных парадоксов. До сих пор еще ни разу не возникала ситуация, которая могла бы закончиться каким-нибудь диким и безвылазным парадоксом. Возможно, Хронос и волен играть со временем, когда дело касается других людей. Но если речь идет о нем самом? Ну, вмешается он в развитие событий на Иголочке, а чем это закончится? Сколько Нортонов в результате получится и в каких отношениях между собой они окажутся? Да, но если не вмешаться, то бем сожрет этого Нортона. И что же тогда будет со мной? Пока он размышлял, разгорелся бой и Нортон-1 взорвал бемовский корабль. Какое глупое и счастливое лицо было у него, когда он вытирал пот со лба!.. А вот и судьбоносный момент - из кормового отсека появляется девица. - Привет, кошечка! Откуда ты, прелестное дитя? - Я прибыла на замену вашему роботу... Так ни на что и не решившись, Нортон вздохнул и стал наблюдать за происходящим со стороны. Теперь собственная реакция на девицу показалась ему замедленной. Он слишком долго ел глазами ее округлости, прежде чем начал соображать, кто она такая и откуда взялась. Будь у бема намерение атаковать немедленно, Нортон был бы уже трупом. И вот наконец Нортон-1 изволил пошевелить серым веществом. - Она ходит в невесомости! - выкрикнул он, обращаясь к почти голому Дарстену. - Мы с тобой летаем, а она ходит! Девица с досадой уставилась на свои ноги. - Проклятье! - сказала она. - Так глупо проколоться! Пилот глупо разинул рот. В следующий момент девица с яростным воплем напала на того Нортона. Он высоко поднял огнетушитель, чтобы одним мощным ударом убить бема. Вот его звездная секунда. Но он упустит шанс, не посмеет ударить женщину, потеряет свое единственное оружие, и эта "женщина" безжалостно сожрет его... Нет надежды даже на то, что ее будет впоследствии жестоко пучить! Наблюдавший за этой сценой Нортон в бешенстве, по какому-то наитию, приказал песку стать черным. Все в кормовом отсеке застыло. Нортон-1, дико выпучив глаза, стоял неподвижно с высоко вознесенным огнетушителем. Оборотень завис в прыжке. Дарстен замер с дебильным выражением смазливого лица - окаменела и рука, которая растерянно почесывала густую растительность в низу его живота. Бластер, медленно отлетавший в дальний угол, перестал вращаться. Как ни странно, он не помнил, что в какой-то момент был "заморожен". А впрочем, странного тут ничего нет. Нортон-1 и не мог запомнить это состояние. Остановленный объект ничего не знает об остановке времени... Нортон долго созерцал удивительный стоп-кадр. Потом нерешительно подплыл к застывшему Нортону и тронул его руку с огнетушителем. Если бы он ударил вот так... Рука поддалась! В застывшем мире Нортон был материален и мог действовать! Грандиозное открытие. Он быстро оценил, куда будет двигаться голова оборотня. Затем он передвинул руки того Нортона так, чтобы огнетушитель оказался в лишь одном футе от лба бема. Теперь сила инерции бемовского прыжка сделает встречу его головы с краем металлического цилиндра неизбежной. Нортон-1 не сможет показать себя джентльменом. Удар неизбежен. Нортон отплыл в сторону и велел песку стать белым. Время двинулось дальше. Нортон-1 ничего не успел сделать с огнетушителем. Он просто держал его перед собой, а оборотень на скорости врезался в металлический цилиндр. Раздался треск черепа и хлынула кровь. - Что ты натворил, артист! - взревел Дарстен. - Ты убил такую телку! Я тебя, гада, задушу! Нортон в ужасе смотрел на тело, распростертое перед ним. - Я... я не хотел, - пролепетал он. - Она сама наткнулась на огнетушитель. Я не собирался... Боже, а вдруг она настоящая женщина? Хорошо, что Дарстена задержала возня с молниями, а не то Нортону пришлось бы солоно! - Сейчас я тебе покажу, артист, - причитал Дарстен. - Погоди, я до тебя доберусь, убийца! Но тут Нортон ахнул и сказал: - Бат, ты только посмотри! Голова девушки, из которой на пол фонтаном лилась кровь, внезапно стала менять форму. Через несколько секунд на ней выросли три глаза на ножках... Дарстен и Нортон-1 зачарованно наблюдали за страшной метаморфозой. Именно в этот момент Нортон почувствовал, как мощная сила потащила его в сторону другого Нортона. Оп! - и они вдруг слились в одно. Этот новый Нортон помнил то, что лишь манипуляции со временем спасли ему жизнь. Значит, можно изменить что-то в своей жизни - и сохранить память об этом. Очевидно, такова великая привилегия Хроноса. - Ну и дела! - выдохнул стоящий рядом Дарстен. Теперь на полу вместо очаровательной девушки было что-то желеобразное, со множеством щупалец. Из живота этого существа вытекала черная жижа. В конце концов осталась только сморщенная шкурка, а кровь бема, собравшись в шарики, парила в воздухе. - Сваливаем отсюда, а не то мы будем с ног до головы в этом дерьме! - сказал Дарстен. - Пойдем в кабину управления и включим силу тяжести. В передней части корабля их ожидал другой страшный сюрприз. Никем не управляемый корабль на полной скорости падал на планету бемов. Если бы Нортон не вмешался в развитие событий и бем сожрал бы его, то и сам людоед не прожил бы долго, потому что корабль через считанные секунды врезался бы в его родную планету. - В кресло, напарник! - заорал Дарстен. Оба проворно сели. Щелкнули зажимы. - Ничего, ничего! - перепуганно бормотал Дарстен. - Я уже врубил тормозные двигатели. Должно сработать... - Молодчи... Нортон легонько потряс головой, мало-помалу приходя в себя. Он катапультировался вместе с креслом и застрял в кроне огромного дерева, напоминавшего тополь. Ноги-руки целы. Теперь можно и оглядеться. Болотистый унылый пейзаж. Одно утешительно - пустынный. С соседнего дерева ему весело махал Дарстен. Внизу, под ними, дымились обломки Иголочки. - Добро пожаловать на планету бемов, гори она синим пламенем! - крикнул пилот. Нортон ответил ему слабой улыбкой. Из щупалец одного бема он угодил туда, где этих щупалец не меньше миллиона. - Что делать-то будем? - не без меланхолии в голосе спросил он. - Не знаю... - бодро ответил Дарстен. Нортон скис еще больше. И тут его осенило. - Бат, ты не забыл, что ты настоящий герой? - Спрашиваешь! - А как поступил бы в подобной ситуации настоящий герой? - лукаво осведомился он. - Герой отправился бы в путь, умыкнул у бемов какой-нибудь космический корабль - и был бы таков! Этот план показался Нортону фантастическим. Однако сам он ничего другого предложить не мог. Поэтому сказал: - Ну-у? - Вперед!!! - провозгласил Дарстен и почти что скатился с дерева. Нортон, кряхтя и ойкая, стал спускаться со своего высокого насеста. Дарстен поджидал его внизу и, нетерпеливо переминаясь с ноги на ногу, покрикивал: - Давай, давай! Время не ждет! "Захочу - и подождет!" - ворчливо огрызался про себя Нортон, нащупывая ногой очередную ветку под собой. И вдруг обмер. Из дупла на него глядело похожее на муравья страшилище - только размером с лисицу. Страшилище задумчиво поводило зубатыми челюстями. Нортон нервно облизал губы. Бежать было некуда. А падать с такой высоты не хотелось. - Бат, тут что-то живое, зубастое! - крикнул он. Живое и зубастое стало медленно выползать из дупла. - Вижу! - крикнул Дарстен. - Пригни-ка голову. Пилот выхватил бластер и с первого же выстрела разнес страшилище в клочья. Забрызганный кровью, Нортон наконец спустился на землю. Страх уступил место его обычной сентиментальности по отношению к природе и всему живому. - Зачем ты убил эту животину? - с упреком сказал он. - Надо было только попугать ее. Может, она ничего плохого не имела в виду. - Ты рехнулся? На планете бемов надо вначале стрелять, а потом уже спрашивать, кто это был. Дарстен уверенно зашагал вперед в первую попавшуюся сторону. Геройским взором он шарил по окрестностям в поисках вражеского космического корабля, который можно угнать. К сожалению, ничего угонябельного поблизости не наблюдалось. Нортон понуро плелся за Дарстеном. Вокруг была удивительная неведомая растительность. Вот бы задержаться и рассмотреть все хорошенько! Однако пилот решительно шагал вперед, игнорируя природную экзотику. Между высокими кустами на берегу небольшого озерца шевельнулось что-то серо-зеленое и большое, величиной с буйвола. Дарстен выхватил бластер. - Не стреляй! - крикнул Нортон, но было уже поздно. Куски мяса разлетелись по окрестным кустам. - Не распускай нюни, артист, - огрызнулся Дарстен. - Нам некогда разглядывать природу и спрашивать у каждой зверюшки, добрая она или нет. До ночи нужно убраться отсюда! - Здесь никогда не бывает настоящей ночи, - сказал Нортон. - Компактная шаровая галактика. Слишком много звезд вокруг. - Гра-амотный! - фыркнул Дарстен. - А не пора ли нам перекусить, мистер грамотей? Прежде чем Нортон успел что-либо сказать, Дарстен подошел к ближайшему дереву, протянул руку и схватил висящий на ветке мясистый аппетитный красный плод. Плод зашипел на Дарстена и плюнул ему в лицо коричневым соком. Пилот проворно отскочил, однако несколько коричневых капель все же угодили на его комбинезон - и прожгли в нем полдюжины дырочек. Дарстен обиженно шмыгнул носом и заявил: - Не знаю, как ты, артист, но я еще не проголодался по-настоящему. Перекусим попозже. На опушке леска они обнаружили врытую в землю массивную хрустальную колонну. - Это что за хреновина? - удивился Дарстен. Прежде чем Нортон успел схватить его за руку, пилот постучал по хрусталю рукояткой бластера. Осторожность одного в который раз не поспевала за опрометчивостью другого. Колонна завибрировала и трижды вспыхнула, словно огромная врытая в землю лампочка. Затем она стала помигивать - уже не так ярко. - Уносим ноги, - сказал Дарстен. В этом случае Нортон и не думал перечить. Через минуту на горизонте возник круглый летательный аппарат. Еще через несколько секунд стало ясно, что он на полной скорости летит в их сторону. - Патрульный космолет! - крикнул Дарстен на бегу. - Давай к той рощице на склоне холма. Надо спрятаться. - Хрустальная колонна, вне сомнения, сигнальная станция! - крикнул в ответ Нортон. - Теперь они знают, где мы! Нам хана. Сами себя угробили! Раньше чем земляне добежали до рощицы, их ожидал второй, и не менее чреватый последствиями сюрприз: из-за холма навстречу выдвинулось нечто похожее на исполинского хищного динозавра. Зверь напоминал кузнечика - каким он должен казаться муравью. Зеленое чудище было высотой со слона, только вдвое длиннее. Такой сожрет десять Нортонов и пять Дарстенов - и даже не почувствует! Зубы в его кровожадно разверстой пасти напоминали заостренные колья. Подобного рода зверюги заглатывают добычу целиком, а затем медленно дробят у себя в желудке и переваривают. Дробление происходит так: мускулистые стенки желудка ворочают смолоду заглоченные огромные камни и размеренно колотят ими проглоченную добычу. Нортон живо представил себе, как зверюга сперва насадит его на кол своего зуба, а потом заглотнет - и начнет побивать камнями в своей утробе. Итак, впереди чудище, которое приготовилось к прыжку. Сзади - бесшумно пикирующий на них бемовский патрульный корабль. Догулялись! Или, точнее сказать, отгулялись! Храбрый Дарстен выхватил бластер и направил его на чудище. Одного заряда хватит как раз на то, чтобы опалить зверюге бок и привести ее в ярость. Хотя быть затоптанным в этой ситуации по-своему более приятная перспектива!.. Нортон выбил оружие из руки пилота, схватил его за шиворот и оттащил в сторону - за широкий оранжевый ствол огромного дерева. И вовремя! Зверюга прыгнула - и могучей грудью врезалась в бемовский космолет, который заходил на посадку. Чудище рухнуло замертво. А космолет врезался в землю, пропахав в ней многоярдовую борозду. Однако внешних признаков повреждения не было. - Вперед! - крикнул Дарстен. - Погоди, там бемы! - Мы их перестреляем! - сказал Дарстен, хватаясь за кобуру. Тут он вспомнил, что его бластер, выбитый Нортоном, затерялся где-то в траве. Дарстен махнул рукой и добавил: - Мы их, гадов, голыми руками передушим! Не успели они подбежать к космолету, как в его боку распахнулся люк, откуда появились щупальца бема. Дарстен недолго думая схватил одно щупальце, энергичным рывком вытащил бема из люка и отшвырнул его на несколько футов от космолета. - За мной, артист! - крикнул Дарстен, проворно юркнув в люк. Нортон рванул за ним, но тут ошарашенный бем пришел в себя и обвил щупальцем его ногу. - Бат! - жалобно взвыл Нортон. Дарстен появился в люке с какой-то железкой в руке. - Смелее, артист! - сказал он, протягивая Нортону левую руку. Правой рукой он принялся молотить железкой по щупальцам и по голове бема. Тот ослабил хватку - и через пару секунд Нортон оказался в космолете. Дарстен шустро закрыл люк. - Нам подфартило, - сказал он. - В корабле был только один бем, хотя колымага рассчитана на пятерых. Дарстен сел в кресло пилота. Несмотря на причудливую форму, это было все-таки кресло. И ручки управления, несмотря на определенную необычность, были все-таки ручками управления. В конечном счете, подумал Нортон, эти бемы не так уж сильно отличаются от нас. - Слава Богу, что меня когда-то учили управлять бемовскими посудинами, - сказал Дарстен. - Садись в кресло и пристегнись. Отчаливаем! - Смотри, второй патрульный корабль! - Вижу. Дарстен покрутил какие-то ручки, взглянул на экран и нажал большую черную кнопку. Шар огня - и второй бемовский космолет рассыпался на части. - Зачем ты это сделал? - возмутился Нортон и нравоучительно добавил: - Мы на планете бемов - и нехорошо убивать хозяев почем зря... Даже если они не очень гостеприимные. - Хороший бем - мертвый бем, - возразил Дарстен. Они уже летели - стремительно набирая высоту. Окончательно ощутив себя в безопасности, Нортон продолжал философствовать: - Вот если бы ты поближе познакомился с бемами, ты наверняка обнаружил бы, до какой степени они похожи на нас! Они свободно разговаривают на нашем языке, им нравятся наши женщины, они дышат тем же воздухом, что и мы. Быть может, вся эта война - чистое недоразумение... Дарстен почесал затылок и сказал: - Я никогда не смотрел на дело с этой стороны. А впрочем, с бемом, если он в облике аппетитной девицы, я бы не без удовольствия познакомился поближе! Нортон возмущенно фыркнул: опять Дарстен свернул на свою любимую тему! Тем временем корабль покинул верхние слои атмосферы планеты бемов и быстро удалялся от нее. Вскоре планета стала небольшим шариком вдалеке. - Я думаю, пора, - сказал Дарстен, открыл какую-то крышку на панели управления и нажал сидевшую под ней красную кнопку. - Пора - что? - спросил Нортон. - Разнести ихнюю планету вдребезги. - Разнести планету вдребезги? - ужаснулся Нортон. - Ты в своем уме? - А разве не для этого наш флот прилетал сюда? У них не получилось - так я сделаю. - Но если бемы действительно такие плохие, разве не лучше просто завоевать их планету, чтобы использовать ее природные ресурсы? С побежденными бемами мы заключим мирный договор - и они перестанут беспокоить людей рейдами. А сами они - по доброй воле или в качестве контрибуции - могли бы научить нас менять форму тела! - Да-а, я об этом как-то не подумал, - признался Дарстен. - Но теперь уж ничего не воротишь. Бомба уже летит - вот-вот будет большой бабах. - Что за бомба? - На борту этого космолета была бомбочка, которой достаточно для того, чтобы уничтожить целую планету... Ага, рвануло. Гляди-ка, артист, планета пополам. Да-а, зрелище еще то! Хорошие бомбочки умели делать эти бемы, космос им пухом. - А зачем их космолеты были вооружены такими страшными бомбами? Дарстен пожал плечами: - Должно быть, хотели нашу планету уничтожить. Не было у них артиста, который посоветовал бы им поближе познакомиться с людьми. Нортон, потрясенный гибелью целой экосистемы, населенной разумными существами, не мог пропустить мимо ушей колкость пилота. - И что же ты, Бат, думаешь... - ядовито начал он и тут же осекся. - Что это такое? Бат, ты только посмотри! Из кормового отсека, перебирая крохотными щупальцами, к ним направлялся маленький бем. - Где мой папа? - жалобно пропищал он. - Ишь, такая кроха, а уже говорит по-нашему! - удивился Нортон. - Это его последние слова! - рявкнул Дарстен и привычно потянулся за бластером. Не найдя оружия на обычном месте, он зашарил глазами в поисках тяжелого предмета. - Погоди! - закричал Нортон. - Это же ребенок! - Это не ребенок! Это монстренок! Вырастет в монстра - и примется убивать людей! Папочка взял его с собой на патрулирование, чтобы приучать к крови. - А может, просто дома не с кем оставить было? Не смей, Бат! Положи огнетушитель на место! Ты же герой! А настоящие герои так не поступают. - А как поступают настоящие герои? - Они не обижают детишек погибших врагов. Они их утешают, кормят, а потом усыновляют. Вот как поступают настоящие герои. - Ты думаешь... - растерянно протянул Бат, опуская уже занесенный огнетушитель. - Вот этого... усыновить? - Быть героем - тяжелая работа, Бат. И не всегда приятная. Дарстен хмыкнул и почесал затылок. - Ладно, дитенок, живи, - сказал он. - А чем же мне его накормить? Что касается утешений - сам пробуй, артист, у тебя язык без костей... Нортон ласково улыбнулся бемчику: - Видишь ли, малыш... Но в это мгновение неведомая сила вынула Нортона из кресла и плавно протащила сквозь оболочку Иголочки. Он оказался в открытом космосе - и стал набирать скорость. Никакого физического неудобства этот процесс не причинил. Мимо снова понеслись звезды и звездные скопления. Нортон понял, что его возвращают на Землю. Пробное путешествие подошло к концу. 8. КЛОТО В чистилищных апартаментах его поджидал Сатана. - Ну как, Хронос, понравилось приключеньице? - осведомился он. Нортон несколько мгновений приходил в себя, затем ответил: - Да-а, знатное было путешествие! Не предполагал, что вы обладаете такой силищей! - Кое-что умеем, - скромно потупился Князь Тьмы. - Одно мне непонятно: живя вспять, я должен - вне своего жилища в Чистилище - прилагать сознательные усилия, чтобы общаться с нормальными людьми. А в галактике гениев никаких осложнений с противотоком времени не возникло. Очень странно! - А вы смекалистый! - сказал Сатана. - Правильно подметили. - Но в чем причина? Отец Лжи добродушно улыбнулся: - Элементарно, мой друг Нортон. Вы побывали в шаровой галактике класса АВ. - Что значит "АВ"? - Анти-Вещество. То есть построенная из античастиц материя. Может, помните из физики: в ядре атома АВ протоны и нейтроны имеют заряд, противоположный обычному. Словом, мир из АВ - это как бы мир наизнанку. Там и время течет вспять. Неудивительно, что вы пришлись ко двору. - Про антивещество я кое-что слышал. Погодите, а как насчет мгновенной аннигиляции при соприкосновении с обычной материей? - Все верно. Контакт двух видов материи приводит к неприятностям. Однако шаровая галактика гениев вращается вокруг нашей, нигде с ней не соприкасаясь. - Крайне любопытно! Но я ведь только живу вспять, а состою-то я из обычного вещества. Теоретически, стоило мне коснуться краешка той шаровой АВ-галактики - пых! и прощай, Нортон! - Не забывайте, Хронос, вы - случай особый. Очень особый. Мало того, что вы являетесь инкарнацией, - вы не относитесь к дюжинным инкарнациям. Вы - Повелитель Времени. И законам физики иногда приходится делать вам маленькие поблажки. - Приятно это слышать... Но касательно этих гениев... да и тамошних людей вообще... как могла совершенно самостоятельно возникнуть цивилизация точно таких же существ... с таким же языком? - Этот феномен известен и называется в ученом мире конвергентной эволюцией, - с солидным видом пояснил Сатана. - При бесконечном обилии миров во Вселенной некоторые из них развиваются чуть ли не как близнецы... А согласитесь, я вам премиленький подарочек преподнес! Я готов прокатить вас во множество других удивительных мест. - "Премиленький подарочек"! Я там чуть-чуть не погиб. - "Чуть-чуть" не в счет. Не думаю, что вам грозило подлинное несчастье. Будучи инкарнацией, вы неуязвимы. - Бем хотел меня сожрать, - сказал Нортон и ядовито добавил: - Очевидно, он не знал, что я инкарнация. - Бем? А-а, ну да, вспомнил. Потешное существо. Только вы напрасно так боялись. Ни при каком повороте событий ни единый волос не упал бы с вашей головы. Если б дело дошло до крайности, ваш визит был бы автоматически прерван. Мог ли я позволить, чтоб тамошние аборигены закусили посланным мною туристом? Вы плохо думаете обо мне! - Как мне было догадаться? - проворчал Нортон. - Могли бы и предупредить! Однако он не слишком рассердился на Сатану. Если б тот предупредил, что экспедиция не опасней поездки в Диснейленд, Нортон не испытал бы таких острых чувств в шаровой АВ-галактике. Однако риск для жизни - не главная приманка в путешествиях, и Нортон уже мечтал о новых межзвездных странствиях. - А что еще вы можете мне предложить? - простодушно осведомился он. - Вся Вселенная к вашим услугам! - Сатана картинно взмахнул руками. - И в ней пруд пруди АВ-галактик, где вам будет особенно комфортно. Некоторые из этих галактик строго подчиняются всем законам физики. Другие живут исключительно по магическим законам. А третьи похожи на Солнечную систему, где физика и магия спокойно уживаются. Могу предложить эффектный тур по Туманности Волшебного Фонаря... Бесчисленные чудеса - в обмен на пустяковую услугу с вашей стороны. Эти слова вернули Нортона к реальности. Велик соблазн, но полностью довериться Сатане... нет, к этому Нортон все еще не был готов! А с другой стороны, все галактики, все неизведанные планеты и невиданные культуры - и даже без проблем из-за жизни вспять!.. Теперь, когда Нортон знал, что ему ничего, в сущности, не грозило, он с удовольствием вспоминал свое приключение с Батом Дарстеном и бемами. Ему ничего не стоит вернуться в ту шаровую галактику и употребить могущество Хроноса на то, чтобы вовремя схватить за руку Дарстена и не дать ему сбросить роковую бомбу на планету бемов! Такое благое дело! Но ничего из этого не осуществится, если он упрется и не выполнит просьбу Сатаны... то есть сатанинскую просьбу! Однако отчего бы не дослушать Сатану до конца... а там видно будет! - Расскажите поподробней о сути этой "пустяковой услуги", - сказал Нортон. - Извольте. Я хочу помочь одному человеку, который двадцать лет тому назад проворонил свое счастье. Он сделал всего лишь один ошибочный выбор, который навсегда захлопнул перед ним ворота в блистательное и долгое будущее. А так он поколотился, поколотился в жизни - и преждевременно умер. Соверши он правильный выбор, его ждала бы любовь красивой женщины, наследницы огромного состояния, с которой он жил бы долго и счастливо. Мне совестно за то, что случилось. Ведь это я напроказничал и организовал так, чтоб он ошибся в выборе. Теперь хочу загладить свою вину. Мой помощник все объяснит этому человеку и посоветует избежать ошибки. - Вам совестно? - недоверчиво произнес Нортон. - Позвольте усомниться. Я снова повторю свой вопрос: с какой стати Князь Тьмы так настойчиво хочет сотворить Добро? Сатана обезоруживающе улыбнулся. - Коллега, - воскликнул он, - и у меня есть свои любимчики! Я стараюсь награждать тех, кто помогает мне. Я чертовски щедр по отношению к тем, кто умеет мне угодить! Человек, о котором мы говорим, после своей смерти так меня ублажил, так порадовал, что я желаю сделать ему по-настоящему ценный подарок. Бедолаге, который на земле только мучился и ни на что хорошее никогда не надеялся, я подарю другой вариант судьбы - годы и годы спокойного счастья! Этот вариант его судьбы закончится тем, что он вознесется в Рай, и я его в этом случае навеки потеряю. Готов и на это пойти, лишь бы щедро отблагодарить его и выполнить свое обещание. Нортон мог только гадать, сколько правды в словах Сатаны. Однако гиблое это дело - пытаться поймать на вранье Отца Лжи! - Назовите мне адрес - точные временные и пространственные координаты, - сухо сказал Нортон. - Пожалуйста! - воскликнул Сатана и протянул ему свиток, на котором кровью был аккуратно записан "адрес". "Кильваро. Лавочка "Чечевичная похлебка", прочитал Нортон. - А имя? - спросил он, поднимая голову от свитка. Сатана лукаво почесал затылок: - А разве я не говорил, как его зовут? Какой я осел! Его зовут... тьфу ты, имя вылетело из головы! Какая досада! У меня такая прорва клиентов!.. Но можете не сомневаться - до нашей следующей встречи мой помощник обязательно выяснит необходимое имя. Если захотите загодя проверить все сами, вам не составит труда найти этот магазин... - Ладно, - нехотя согласился Нортон. - Пока ничего не обещаю. Если хоть что-нибудь в этой сделке вызовет сомнение... - Было бы глупо с моей стороны пытаться обмануть столь проницательного коллегу! - сказал Сатана. Тут он поднял палец, словно о чем-то в последний момент вспомнил: - Пока я буду выяснять имя, вам может что-либо понадобиться или у вас могут возникнуть какие-то вопросы. Позвольте мне позаботиться о том, чтобы в случае нужды вы могли с легкостью связаться со мной. - Он выставил перед собой открытую ладонь, и на ней соткалось из воздуха что-то вроде шейной цепочки с амулетом. Протягивая ее Нортону, Сатана сказал: - Только дуньте вот в эту штучку - и я тут как тут. Готов в любое время дня и ночи выручить вас из любого затруднения. - Да что вы, нет никакой нужды... - запротестовал Нортон. - Берите, берите! При ближайшем рассмотрении то, что Сатана сунул ему в руку, оказалось золотой цепочкой, на которой висел крохотный полый рог с медным ободком на раструбе. Вежливость принудила Нортона надеть амулет на шею. Разумеется, он ни при каких условиях не станет звать на помощь Сатану. Однако стоит ли обижать Князя Тьмы решительным отказом? Пусть себе рог висит на шее. А пользоваться он им не станет. Жимчик дважды почти больно сжал палец хозяина, Видно, он был против принятия чего бы то ни было от Сатаны. Однако Нортон проигнорировал мнение кольца. Уж очень не хотелось идти на открытый конфликт с Князем Тьмы! Сатана встал, вежливо кивнул и со словами "До встречи, сэр!" мгновенно исчез, оставив по себе легкий дымок и едва уловимый запах серы. Не успел Нортон собраться с мыслями, как в дверь постучал дворецкий и объявил о приходе нового гостя. - Кто? - не без раздражения спросил Нортон. Не то чтобы он физически устал за время своих космических приключений, но случилось так много диковинного, что хотелось побыть наедине с собой и осмыслить все происшедшее. - Клото, сэр. - Кто такой? - Это она, сэр. Клото - один из ликов Судьбы. - Ах да, верно! - воскликнул Нортон. Он хорошо запомнил роскошное тело самой молоденькой из трех ипостасей Судьбы. А вот имя как-то не запало в память. - Пригласите ее сюда. Через несколько мгновений Клото, юная и прелестная, впорхнула в комнату. На сей раз распущенные волосы чудными волнами лежали на ее прямой спине. Обтянутая голубеньким переливчатым платьем с глубоким декольте, она смотрелась так аппетитно, что Нортон застыл с открытым ртом, немного ощущая себя Батом Дарстеном и с трудом удерживаясь от восхищенного: "Какая фемина!" - Привет, Хронос! Готов к новому рабочему дню? - Да я сегодня вроде бы достаточно поработал... - Сейчас утро вашего дня и вечер моего. Мы с вами работали завтра, то есть вчера по вашим часам. Сегодня мы еще не работали. - Уже утро? - удивился Нортон. - Дело в том, что вчера вечером ко мне явился в гости Сатана, который любезно отправил меня на экскурсию в одну антигалактику... - И сколько вы там пробыли? - Мне показалось, что не больше часа. Но это чисто субъективное впечатление. Перелеты из конца в конец нашей Галактики должны были занять какое-то время - даже невзирая на сатанинскую скорость моего перемещения. Сатана только что ушел... стало быть, я отлучался на целую ночь! - Князь Тьмы - мастер иллюзий, - сказала Клото. - Ему ничего не стоит сделать так, что мгновение покажется вечностью, а вечность - мгновением. Конечно, это не более чем обман чувств. Только вы способны по-настоящему управлять временем. Но сатанинские иллюзии обладают великой убедительностью и великой привлекательностью... - Да, теперь очевидно, что я пропутешествовал целую ночь. Сатана просит об одной услуге... - О, не доверяйте ему! - взволнованно воскликнула Клото. - Среди инкарнаций он самый ужасный и коварный. Он непрестанно строит какие-то козни! - А я и не намерен принимать за чистую монету все, что он мне говорит. Но Лукавый сделал мне приятный подарок - и было бы невежливо просто указать ему на дверь. От того, что я его выслушаю, большой беды не будет. - Ладно, вмешиваться не стану, - сказала Клото. - Только и вы меня не вмешивайте в свои отношения с Сатаной. Очевидно, каждый из нас может лишь на собственном горьком опыте научиться тому, что лучше не иметь решительно никаких дел с Отцом Лжи. А теперь - за работу. Вы в курсе, как при помощи Песочных Часов считывать информацию с конкретной жизненной нити? - Еще нет. - Я уже знаю, что вчера вы будете с легкостью справляться с этой задачей. А это значит, что сегодня вы хорошо усвоите материал. Клото принялась втолковывать ему, как ориентироваться между нитями, как найти нужную и так далее. Нортон пытался слушать внимательно, однако его глубоко декольтированная учительница то и дело наклонялась над нитями, которые она для наглядности распялила на его руках. И при каждом наклоне у Нортона случался острый приступ рассеянности. Начало нити, объясняла Клото, соответствует рождению смертного. Узелками отмечено каждое ключевое событие жизни. Обрезанный конец свидетельствует о смерти. Хронос и Судьба занимаются лишь особыми случаями и следят за ограниченным количеством нитей. Всю рутинную работу с миллиардами нитей выполняют штатные сотрудники ведомства Времени и ведомства Судьбы. Мало-помалу, в промежутках между наклонами Клото, Нортон привыкал разбираться в чужих жизнях при помощи своих Часов. Оказалось, в каждой их песчинке находится ключ к информации об одном конкретном человеке. Образно говоря, жизненная нить - что-то вроде длинной записи, а песчинка - вроде фонарика, с помощью которого ее можно прочитать в темной комнате. Нортон стал смотреть на Часы с еще большим уважением, когда понял, что каждая песчинка в них - это как бы отдельный человек. Как непривычно - иметь возможность держать в своей вытянутой руке все человечество! Через нескольких часов Клото устало вздохнула, зевнула, потянулась, оправила платье на груди и весело сказала: - Хорошенького понемногу. От работы, говорят, и мухи дохнут. Вслед за этим она порывисто обняла его. Нортон так и обмер. - Что это значит? - довольно глупо спросил он. - Ах, прости, так хочется обнять тебя! - воскликнула Клото. - Мне так странно, что ты ощущаешь себя как чужой по отношению ко мне... после всего, что между нами было... Нортон неловко молчал. - Однако начать... или продолжить никогда не поздно! - сказала Клото, ласково поглаживая его по волосам. - Не бойся, дурачок! У него голова кругом шла от близости ее тела, от молодого аромата. Он был не против начать... или продолжить. Но что-то удерживало его. - Думаешь, почему я явилась сегодня в образе Клото? Потому что для молодого человека я... - Любовница? Вы от Лахесис знаете эту поговорку? А впрочем, вы же с ней... Клото прервала его страстным поцелуем. Однако Нортон при первой же возможности вырвался из ее объятий. Да, она хороша собой и будоражит его кровь, но воспоминания об Орлин все еще сильны. Он не готов изменить ей с новой женщиной!.. - Я не молодой человек, - сухо произнес он. - И вас практически не знаю. Клото расхохоталась. Похоже, такой реприманд ее нисколько не смутил. - Я вижу, как ты весь дрожишь от желания, - сказала она. - И во время нашего урока я чувствовала твой взгляд у себя за пазухой. Так что же тебя удерживает? - Я не из тех кобелей, которым неважно когда и с кем... Клото опять расхохоталась. Веселее прежнего. - Это ты-то не кобель? Прежде чем ты вступил в должность Хроноса, я считала информацию с твоей жизненной нити. И, ей-же-ей, монахом ты мне не показался! Опять он дал внешности обмануть себя. Как мог он забыть, что за невинным ангелочком в голубом переливчатом платье и с распущенной косой стоит Лахесис - и Атропос. Видеть легкомысленную проказливую девицу там, где на самом деле обитает многовековая мудрость и всезнание трехликой могущественной Судьбы! Снова он сел в лужу, поддавшись накату эмоций! - Если бы вы читали мою жизнь внимательнее, - в сердцах сказал Нортон, - вы бы отлично знали, что после встречи с Орлин я круто изменился! До нее я был беспутным и бесшабашным - это правда. Но после того как я познал настоящую любовь, мне претят случайные приключения и бездумный кобеляж. - Речи не мальчика, но мужа... - насмешливо пропела Клото. Нортон бросил на нее испепеляющий взгляд. Клото неожиданно стала серьезной и сказала: - Хорошо. Коль скоро воспоминания об Орлин мешают тебе целиком отдаться новой жизни и новой работе, то мы, так и быть, не пожалеем времени и отправимся взглянуть на твою смертную возлюбленную. - Мы? - Тебе ничего не стоит взять меня в путешествие во времени - твоих магических сил для этого вполне достаточно... А впрочем, согласна. Неделикатно с моей стороны напрашиваться в такое путешествие. Тебе лучше отправиться в одиночку. Клото проворно поискала что-то среди своих волос - и протянула ему волосок, который тут же превратился в короткую нить. - Вот жизнь твоей Орлин. Сам видишь, она втрое короче, чем могла бы быть. В твоих силах восстановить ее до полной длины. - Тут Клото загадочно добавила: - Но сам ты этого сделать не сможешь. Власть твоя огромна, однако не абсолютна там, где она пересекается с прерогативами других инкарнаций... Направь свои Часы в определенное место этой нити - и катись в любую точку жизни своей возлюбленной. Нортон покосился на Клото. Похоже, он ненароком наживает себе смертельного врага. Или это только кажется? Однако все мысли рвались к Орлин. Он без промедления приказал песку поголубеть - и отправился в путь. Через мгновение он уже покинул свои апартаменты в Чистилище и мчался вдоль жизненной нити Орлин, словно вагончик кабельной подвесной дороги. Мимо проносились спрессованные события последних лет. "Медленней!" - мысленно приказал Нортон. Теперь он различал в мелькающих картинках постоянно присутствующую молоденькую Орлин. Он двигался сквозь время уже не так быстро, но все равно не мог толком разглядеть свою возлюбленную. Она изо дня в день ходила в одно здание - очевидно, это была школа. Но вот здание вдруг стало проворно исчезать этаж за этажом, начиная с верхнего, пока какой-то человечек при большом стечении народа не забрал обратно первый заложенный камень новостройки. Орлин стала ходить каждый день в другое здание, размером поменьше, где было не так много сверстников. Голые деревья вдруг стали проворно собирать на свои ветки желтые листья с земли. Устроившись на ветках, желтые листья позеленели и стали уменьшаться в размерах, пока не превратились в первые весенние почки. И снова деревья стояли голые. Высокую траву на газонах периодически как бы засасывало обратно в землю, потому что она становилась все ниже и ниже. Затем траву скашивали газонокосилками - и в этот момент она опять становилась высокой. Свежевыкрашенные, нарядные стены дома, в котором жила Орлин, почти в одно мгновение вдруг потускнели. Начался обратный отсчет предыдущего года, а затем предпредыдущего... Зачарованный увиденным, Нортон позабыл, что пора бы произнести "стоп". Наконец он резко опомнился и мысленно обронил это запоздалое "стоп" - наобум, не выбирая ни места, ни времени. Он оказался прямо в классной комнате на уроке домоводства. Учительница с энтузиазмом показывала, как с помощью пиромагии можно приготовить яблочный пирог, но Орлин, хорошенькая и живая девочка, больше интересовалась болтовней с подружкой. С лукавым видом она что-то быстро-быстро шептала на ухо соседке. Затем Нортон продвинулся на несколько лет позже - и наблюдал, когда она читает в своей комнате - лежа на кровати в джинсах и мужской сорочке (отчего женщины с ранних лет так любят носить мужские сорочки?). Звонит видеотелефон - и она щебечет со стеснительным мальчиком. Ей лет пятнадцать. Глаза горят как алмазы. Очевидно, это первая влюбленность... Затем он увидел ее восемнадцатилетней - она играет в теннис с молодым человеком. Свежая, прекрасная - и еще неловкая на корте... Нортон прогуливался по ее жизни не как любитель подглядывать. Он искал момент, когда можно вмешаться в жизнь девушки - и направить ее в счастливое русло, сделать так, чтобы Орлин избежала смерти ребенка и самоубийства. После долгих размышлений он решил начать с пробы своих сил. Он явится ей, но ничего изменять не станет. Это его любимая женщина - и всякие непродуманные и поспешные эксперименты были бы сущим преступлением! Для пробного визита Нортон выбрал время, когда Орлин было лет семь. Вместе со своим классом она принимала участие в детском празднике, который происходил в большом парке. В какой-то момент она решила погулять в одиночку, втихомолку отошла ото всех - и тут же заблудилась. Перепуганная девчушка стояла на развилке асфальтированной дорожки и гадала, в какую сторону ей податься. Нортон, однажды уже пролетавший мимо этого эпизода ее жизни, был в курсе того, чем это завершится: вся в слезах, она проблуждает по парку целых тридцать пять минут - целая вечность в ее возрасте. В конце концов ее выручит из беды служащий парка - он приведет ее обратно к остальным детям. Похоже, это подходящее время для первого контакта с Орлин. Повинуясь его мысленному приказу, песок позеленел - Нортон и девочка оказались синхронизированы во времени. - Добрый день, Орлин, - ласково сказал Нортон, испытывая странный приступ застенчивости. Малышка была смущена встречей меньше, чем взрослый дядя. Она подняла на него глаза и воскликнула: - Простите, я вас не заметила! Кто вы, мистер? На вас такая смешная одежда! Он совсем забыл, что на нем белый сияющий плащ Хроноса. Но как же ему назваться? Сложновато будет объяснить крохе, кто такой Хронос и в чем состоят его обязанности. Тем более глупо представиться в качестве ее будущего возлюбленного... - Я... я твой друг, - сказал Нортон. - Ты знаешь, как мне вернуться назад? Я заблудилась. - Дай подумать. Ага, тебе надо свернуть налево. Пойдем вместе. Когда они зашагали по аллее, Орлин, светлая головушка, спросила: - А откуда вы знаете мое имя, мистер? - Я видел тебя в школе. - Так вы учитель! - воскликнула Орлин. Судя по восхищению в ее голосе, она благоговела перед преподавателями. - Ну-у... - начал было Нортон, но девочка уже весело умчалась вперед, помахивая на бегу хвостиком из собранных на затылке волос. "Я обожаю ее даже ребенком", - вдруг подумалось Нортону. Сила его привязанности к Орлин была только что явлена во всей своей полноте. И он был несколько ошарашен глубиной собственного чувства. Клото справедливо поддела его насчет женщин. Он с ними не церемонился - менял как перчатки. Пока не нашлась одна, которая будто цепями приковала к себе его душу. Нортон шел за маленькой Орлин, мысленно сочиняя какие-то фразы и вопросы. Однако разговора не получилось - девочка уже увидела своих, радостно вскрикнула и побежала к группе детишек. Взрослые обернулись на звук ее голоса. Нортон проворно изменил цвет песка и стал невидимым. Орлин была в безопасности. Он мог гордиться тем, что избавил ее от тридцати минут испуганного рева и блуждания по лесу. А взрослым ему лучше не показываться: у них возникнет масса вопросов к дяде в странном белом плаще, который подбирает девочек в пустынных аллеях парка. К его огорчению, содержательной беседы с Орлин не получилось. Девочка, конечно, очень быстро забудет чудного человека в причудливом белом одеянии. Однако для Нортона эта встреча стала полезным опытом. Он прочувствовал масштаб своей способности вмешиваться в жизнь Орлин. А правильные слова и правильные вопросы он мало-помалу придумает. К тому же ему ничего не стоит вернуться назад в ту же точку времени - и переиграть их встречу. Опять Орлин будет стоять в растерянности и гадать, в какую сторону податься. Опять перед ней возникнет незнакомый дядя в белом и скажет: "Добрый день, Орлин!" Нет, это будет пустой забавой. Только что он узнал главное: ему доступно общение с Орлин. Временных парадоксов и других нежелательных эффектов при этом не возникает. Значит, он получил зеленый свет заняться серьезным делом: начать вносить действительно существенные исправления в ее жизнь. Нортон принялся тщательно и неспешно изучать жизнь любимой, несколько хаотично двигаясь туда и обратно вдоль нити ее бытия. Постепенно он проследил все ключевые события ее безбурной жизни вплоть до сватовства родителей Гавейна, от невероятно соблазнительного предложения которых она не нашла в себе сил отказаться. У юной Орлин до брака было лишь одно достаточно продолжительное романтическое приключение. Шпионя за ее встречами с молодым человеком, Нортон, с одной стороны, стыдился того, что подглядывает, а с другой стороны, не мог заставить себя пропустить этот период в ее жизни, потому что испытывал уколы ревности. Впрочем, он знал, что замуж она выйдет девственной - и останется таковой до встречи с ним. Девушка мечтательная и серьезная, Орлин отвергла череду поклонников. Один был красив, но глуп. Другой умен, но беден. Третий богат, но грубиян и хам. Орлин было трудно угодить, а мистер Само Совершенство никак не появлялся. И тут подвернулся жених-призрак - своего рода суррогат мистера Само Совершенство. Невидимому супругу можно приписать любые идеальные качества. Родителям Гавейна она всем угодила: хорошенькая, смышленая, чистая душой и телом - и с разумным желанием жить в холе и покое, беспечно и во всех отношениях безбедно. Между коротким романом Орлин и сватовством родителей Гавейна пролегал трехмесячный промежуток, когда ее сердце было свободно. Нортон счел его идеальным для своих экспериментов. Он выбрал день, когда Орлин сидела дома одна и смотрела нудноватый фильм по объемновизору. Нортон понимал, что девушка двадцати лет отнесется к незнакомцу не так простодушно, как семилетняя девочка. Поэтому он заранее продумал свои реплики. Было важно не испугать и не смутить ее - и при этом как можно меньше лгать. Ему не хотелось, чтоб в основе их взаимоотношений лежало вранье. У него в запасе было шесть часов: отец Орлин находился в деловой командировке, а мать уехала навестить друзей. Когда Нортон материализовался перед домом любимой, его пульс учащенно бился, руки дрожали - что-то вроде страха перед выходом на сцену. Одно успокаивало: даже если он и напортачит, то в его воле будет повторить встречу с самого начала - и в новом варианте. Хотя было бы лучше не прибегать к дублям, ведь тут не кино, а жизнь, да и сам он не настолько эмоционально крепок, чтобы проживать снова и снова такие судьбоносные сцены. Он нажал кнопку звонка. Через несколько секунд на экране домофона возникло лицо Орлин. - Извините, мы ничего не покупаем, - сухо объявила она. Нортон улыбнулся в камеру и сказал: - Я не торговец. Я рассказчик историй. В прошлой жизни эти два магических слова - "рассказчик историй" - открывали ему двери многих домов и давали сытный обед или ужин. Он умел травить байки - и люди щедро благодарили его за доставленное удовольствие. Даже в век объемного видео люди продолжают любить старый добрый рассказ из уст живого собеседника. Машины машинами, чародейство чародейством - а роскошь человеческого общения так и остается роскошью! - Как вы сказали? - удивленно переспросила Орлин. - Я рассказываю всякие занятные истории. А люди слушают. - Вы продаете видеозаписи рассказов? - Нет. Я продаю рассказы живьем. Вот он я - и я говорю. Это просто. Хотите послушать? - Спасибо, нет. Всего доброго, - сказала Орлин, и экран погас. Эту встречу он запорол. Оно и понятно: порядочная и осторожная девушка, будучи одна в доме, не пустит в него незнакомого мужчину! Напрасно он уповал на свое обаяние. Он "отмотал" действительность на тридцать секунд назад и повернул разговор иначе. - Вы продаете видеозаписи рассказов? - спросила Орлин. - Нет, - сказал Нортон. - Я живьем рассказываю всякие истории. Например, у меня есть один о хорошенькой девушке, которая чудесно играет на рояле и довольно плохо - в теннис. В этой персоне Орлин узнала себя - и была до некоторой степени заинтригована. Поэтому не удержалась от вопроса: - А что еще вы можете поведать об этой девушке? - Она обожает решать головоломки. Любит прогулки в парке. И мечтает поскорее стать матерью. Глаза Орлин на экране тревожно округлились. - Кто вы такой? - спросила она. - Только без сказок! - Если я скажу правду, вы мне не поверите. - А вы попробуйте - там видно будет. - Я - Хронос, живое воплощение Времени. Орлин рассмеялась: - Вы правы. Я вам и вот столечко не верю. - Я могу показать несколько фокусов со временем... - Спасибо, фокусники меня не интересуют. - И экран погас. Нортон тяжело вздохнул и отмотал действительность на полминуты назад. - А вы попробуйте - там видно будет, - сказала Орлин. - Я - ваш будущий возлюбленный. После того, как вы вступите в брак с призраком... Это заявление Орлин даже не стала комментировать. Экран погас - и Нортон остановился на полуслове. В третий раз он стоял как оплеванный перед дверью любимой. Однако было рано сдаваться! - А вы попробуйте - там видно будет, - сказала Орлин. Нортон протянул в сторону камеры левую руку ладонью вверх. - Жимчик, - сказал он, - покажи себя. Колечко превратилось в крохотную изумрудную змею, которая обвилась вокруг его левой кисти. - Какая прелесть! - воскликнула Орлин. - У меня есть точно такое же колечко. И оно тоже умеет превращаться в змейку! - Это ваш подарок. Прежде это кольцо принадлежало вам. - Зачем вы говорите неправду? Я вам ничего не дарила! Вот мое кольцо, оно никуда не пропало. - И Нортон увидел на экране ее левую руку. Нортон растерялся. Может ли Жимчик встретиться сам с собой? А почему бы и нет? Ведь Нортон имел случай общаться с Нортоном во время приключения в шаровой АВ-галактике! - Возможно, где-то во времени эти кольца встречаются и сливаются в одно, - сказал Нортон без особой надежды убедить девушку. Орлин задумалась. Судя по выражению ее лица, она беседовала со своим Жимчиком. Внезапно дверь щелкнула и распахнулась. Орлин на экране сказала: - Кольцо говорит, что вы хороший человек. Извините, что я так долго держала вас перед дверью. Поднимайтесь. Нортон на ватных ногах двинулся вперед. Он ощущал себя так же, как при той давней действительно первой встрече, когда он стоял перед ослепительной умноглазой красавицей и проклинал Гавейна за то, что тот втравил его в неприятную историю: ведь было очевидно, что такое божественное существо способно лишь насмешливо фыркнуть при виде заурядного, мало приспособленного к жизни и неказистого бродяги. И сейчас, даром что в ранге Хроноса, он не воспринимал себя прекрасным принцем, а ее - Золушкой. Войдя в комнату, Нортон отпустил своего Жимчика. Тот проворно взобрался по руке Орлин - и слился с ее кольцом. Как просто! Было приятно еще раз убедиться, что удвоение существ - самое обычное дело, когда перемещаешься во времени. Однако Нортон решил не расслабляться: с временными парадоксами шутки плохи! Осторожности никогда не бывает много. - Чем вас угостить? - спросила Орлин. - Спасибо, мне ничего не нужно. Давайте лучше побеседуем. Он пододвинул стул к столу и сел. Орлин села напротив. Возникла напряженная мизансцена. Девушка первой нарушила молчание. - Похоже, вы много чего обо мне знаете, - сказала она. - Позвольте мне показать свое истинное лицо... то есть свою истинную природу... короче, я вам должен кое-что показать, чтоб вы поверили в невероятное. - Если вы считаете это необходимым... - без особой уверенности согласилась Орлин. Возможно, она ожидает, что вокруг его фигуры возникнет сияние - то самое, которое оказалось решающим в прошлой жизни Нортона. Не исключено, что она воспринимает его просто как занятного незнакомца, а не как возможного жениха. В этом случае она даже не проверит, есть ли вокруг него сияние-подсказка... Да и существует ли ныне это сияние? Некие высшие силы, которые прежде считали его достойной парой для Орлин, - что думают они теперь? Многое изменилось с той поры, когда Нортон был беспечным странником. Ныне он трудится в должности и.о.Хроноса, раком пятится по жизни и, при всем своем могуществе, является сомнительной партией для молоденькой амбициозной девушки... - Дело в том, - сказал Нортон, - что я - Хронос, инкарнация Времени. - На сей раз он успел так разжечь любопытство Орлин, что в ответ на это заявление она не фыркнула с возмущением, а стала слушать еще внимательнее. - Я в силах принудить время течь вспять - во всей Вселенной или в любой ее части. Это прозвучало нестерпимо помпезно. Чтобы не быть голословным, Нортон достал из кармана своего комбинезона марсианский красный камешек, который он когда-то подобрал из-за его своеобразной формы. - Смотри, как он падает на стол. - Самым обычным образом, - отозвалась Орлин и удивленно вскинула брови: дескать, к чему вы клоните? - А теперь я обращу время вспять - исключительно для себя, - сказал Нортон. Он проделал нужные манипуляции с Часами, и красный камешек вдруг оторвался от стола и полетел вверх, к выпустившей его руке. - Это сам Сатана? - испуганным голосом спросила Орлин. Нортон сообразил, что она обращается к Жимчику. Нортон знал, что ответом были два жима. Следующий вопрос было легко предугадать: "Он действительно Хронос?" Зато третий вопрос заставил Нортона вздрогнуть. - Если он тот, кем представился, то почему на нем амулет Сатаны? Нортон растерянно схватился рукой за полученную от Князя Тьмы цепочку с маленьким полым рогом. - Я получил этот амулет от Сатаны, - сказал он. - Но я ему не служу и к злым демонам отношения не имею! Лукавый попросил меня об одной услуге и дал этот рог, чтобы я мог срочно вызвать его при необходимости... Говоря это, Нортон постепенно осознавал, что человеку со стороны его взаимоотношения с Дьяволом могут показаться отнюдь не невинными. Тут он заметил отсутствие металлического ободка на раструбе рога. - Вот незадача! Здесь была металлическая штучка - похоже, она отвалилась во время моих путешествий во времени. Я всегда такой неловкий с вещами... - Выбросьте этот амулет! - приказала Орлин. - Нельзя иметь при себе такую гадость! Нортон без промедления сорвал с шеи цепочку и положил ее на стол. - Лучше уничтожить, - сказал он. - Не надо, чтобы такая вещь хотя бы минуту оставалась в вашем доме. У вас есть печка для мусора? - Пламя не уничтожит творения Дьявола! - возразила Орлин. - Погодите, у меня есть святая вода. Девушка поднялась и вышла из комнаты. Нортон украдкой проводил ее взглядом. Как она хороша собой! И как странно, как больно вспоминать, что эту женщину он видел когда-то мертвой! Через полминуты Орлин вернулась со склянкой. Стоило ей капнуть пару капель святой воды на рог, как тот стал чернеть и корчиться, испуская отвратительную вонь. Цепочка начала отчаянно извиваться, как змея, которой наступили на хвост. Орлин проворно вылила все содержимое склянки на сатанинский амулет - и тот мгновенно исчез, превратившись в облачко дыма. - Терпеть не могу Сатану! - сказала Орлин. - И я его не люблю! - поспешно согласился Нортон. Тот благовоспитанный джентльмен, в облике которого он видел Сатану, не вызывал в нем резко отрицательных чувств. Но раз Орлин так относилась к Князю Тьмы, то и Нортон ощутил за компанию острейшую ненависть. - Сатана - инкарнация Зла. То есть он - воплощенное Зло! По должности мне приходится общаться с ним... но чтоб я оказал ему хоть малейшую услугу - да никогда! - Правильно, - поддержала Орлин. - Итак, я согласна поверить в то, что вы действительно Хронос, инкарнация Времени. Чего вы хотите от меня? На это он мог бы ответить простодушным: будьте моей женой и не расстанемся до гроба! Но такой ответ испортил бы все дело. Тут в голове у него мелькнуло неожиданное воспоминание. - А ведь Жимчик предупреждал меня - не бери амулет у Сатаны, не бери! - воскликнул он. - Но я, дурак, не послушался. - Кого вы называете Жимчиком? - Через два года я так назову кольцо, которое вы мне подарите. Орлин рассмеялась: - Смешное имя! Теперь, когда амулет уничтожен, волноваться не о чем... - Тут она вдруг нахмурилась: - О-о! Колечко не согласно... Странно... Так я вас слушаю. Я могла подарить свое кольцо только большому другу - стало быть, мне должно и сейчас относиться к вам как к другу. - Тревожно заглядывая Нортону в глаза, она добавила: - Не думаю, что вы замышляете что-либо плохое против меня... Или таки замышляете? Нортон хотел весело осклабиться в ответ на такое нелепое предположение. Однако улыбка застыла на его губах. Может ли он с чистой совестью сказать, что он ничего плохого не замышляет? До сих пор ему как-то не приходило в голову задать себе такой прямой и жесткий вопрос. Он исходил из того, что любит Орлин, хочет стать ее мужем и жить с ней долго и счастливо. И для этого готов, как говорится, землю рыть и горы свернуть. Что в его случае равняется решимости дерзко перекроить прошлое в своих целях. Конечно, без его вмешательства Орлин ожидает трагическое будущее: смерть ребенка, душевный надлом и неизбежная преждевременная кончина. Он намерен спасти ее от этой участи. Но что он предложит любимой женщине взамен? Жить с ним в ипостаси Хроноса? Велико ли счастье связать свою судьбу с существом, которое движется вспять во времени, занято какими-то фантастическими манипуляциями с Песочными Часами и способно общаться с нормальными людьми только при помощи хитрых и утомительных сверхъестественных фокусов? Ни образ бытия, ни профессия не делали его завидным супругом для женщины типа Орлин... Пока что он тупо ломился к заветной цели и в своем эгоизме даже не задумывался, каково будет Орлин с новым Нортоном, который уже и не Нортон вовсе, а что-то непонятное и чуждое всему обыденному! - Пока вы не спросили, - откровенно признался Нортон, - я был в полной уверенности, что пришел к вам с добром. А теперь вдруг растерялся. - Ну а что вы хотели сказать мне до того, как вас посетила эта новая и мрачная мысль? Он глубоко вздохнул. Деваться было некуда. Орлин спросила - и надо отвечать. - Я... в ближайшем будущем, когда я был... когда я буду нормальным человеком, а не Хроносом... словом, через некоторое время встречу вас и полюблю. Он сказал это - как в пропасть кинулся. И на душе стало сразу как-то легче. - Об этом я уже и сама догадалась, - сказала Орлин. - Вы так смотрите на меня... У вас мое кольцо... И вокруг вас такое удивительно яркое сияние... Да, я верю, что вы полюбите меня... Верю и в то, что я могу вас полюбить. Это было произнесено так горячо, что у Нортона все перевернулось в душе, и он выпалил: - О нет! Не влюбляйтесь в меня! Нет, нет и нет! Я, сам того не желая, стану причиной вашей преждевременной смерти! - Моей смерти? - Ну да! А впрочем, история такая сложная и запутанная... Словом, я хотел бы предотвратить подобное трагическое развитие событий. И способен это сделать. Но то, что я задумал в качестве альтернативы, при ближайшем рассмотрении оказывается едва ли не сознательной пакостью... Я люблю вас и не смею причинить вам боль. А согласно моему плану, я выручаю вас из трагедии, чтобы ввергнуть в драму, у которой тоже может оказаться душераздирающий конец! - Не верю, что вы способны, говоря вашим языком, ввергнуть меня в драму. Вы хороший. Сияние вокруг вас - это знак... - Спросите Жимчика! - перебил ее Нортон. После короткой паузы Орлин сказала: - Кольцо говорит, что нет, вы не причините мне боли. - Ваше кольцо моложе моего. Оно еще не прошло через те горестные испытания опыта, которые выпали на долю его нового хозяина. Поэтому слушайтесь меня. А я говорю вам: когда через два года вы встретите меня - бегите от меня как от чумы. Если вы полюбите меня - вам конец. Если нет - у вас будет шанс иначе построить свою жизнь и, может быть, в конце концов обрести счастье. - Но если мне самой судьбой назначено любить вас... - Это проклятая любовь! Орлин озадаченно покачала головой. - Вы безнадежно запутались в своих аргументах, - сказала девушка. - Нет, это вы еще не осознали, в каком тупике я нахожусь. Мне не из чего выбирать. Если мы полюбим друг друга через два года, родится ребенок, который очень скоро умрет от страшной болезни. Это горе окажется для вас нестерпимым. И вы, чтобы не длить страдания, добровольно уйдете из жизни... Но если мы полюбим друг друга сейчас, когда я уже не Нортон, а Хронос, то это ввергнет вас в другой круг нестерпимых мук! Дело в том, что я живу вспять. Из мужчины средних лет я медленно превращаюсь в юношу. Мои часы идут в обратном направлении! Общаться с вами я смогу от силы полчаса в день. И при каждой нашей встрече вы будете моложе. Мало того, что вы не будете помнить меня; через какое-то время вы станете слишком молоды для того, чтобы... Он осекся и бессильно развел руками. Орлин понимающе кивнула и сказала: - Теперь вы очертили картину более детально, и я вижу разумность ваших аргументов. Да и кольцо подсказывает мне, что вы правы в своих опасениях. Думается, мне будет нетрудно полюбить вас - вы уже нравитесь мне... к тому же бесспорное сияние вокруг вас!.. Но встречаться с вами урывками и назначать следующее свидание на вчера!.. Это, пожалуй, будет выше моих сил! Она помолчала, горестно тряхнула головой и затем добавила: - Помнится, маленькой девочкой я встретила в парке мужчину в странном белом одеянии. Теперь я понимаю, что это были вы. - Я способен организовывать наши периодические встречи и в нормальном порядке. Однако через четыре года вашего времени я приму Песочные Часы и стану Хроносом, то есть дальнейшее ваше будущее станет для меня табу - я смогу появляться там лишь бесплотным невидимкой. Словом, наши взаимоотношения будут протекать в противоестественных обстоятельствах. И выродятся в надрывную историю двух существ из разных миров, о которых можно сказать, что не в добрый час их угораздило полюбить друг друга... Вы заслуживаете лучшей участи. Я люблю вас и желаю счастья в первую очередь вам. А потому готов твердить снова и снова: без меня вам будет только лучше! Орлин медленно кивнула: - Кольцо на это говорит "да". Мне очень жаль, но вы убедили меня. Раз будущее нашей любви так мрачно - нам следует держаться подальше друг от друга. Нортон тяжело вздохнул. Был ли он доволен тем, что его аргументы оказались такими убедительными? А с другой стороны, имея такие аргументы против, надо ли было затевать весь этот разговор? Что ж, результат все-таки есть: через два года она шарахнется от Нортона, когда увидит его на пороге своего дома. И захлопнет перед ним дверь. И, быть может, будет счастлива - проживет долгую жизнь, кого-то рано или поздно полюбит, родит ребенка... - Извините, что потревожил вас своим визитом, - сказал Нортон. - Позвольте мне откланяться... И никогда больше не имейте дела со мной. Для вас это чревато гибельными последствиями. Боже, как быстро все его мечты превратились в груду мусора! - Возьмите кольцо, - сказала Орлин. Она потянула кольцо со своего пальца - и оно раздвоилось: одно осталось на пальце, другое взял Нортон. Он не удивился тому, что произошло. Он разучился удивляться. - Жимчик, это ты? Жим. А впрочем, какая разница, чье это кольцо? И какая разница, жить или умереть? - Прощайте, Орлин. Она печально улыбнулась. - Я не ветреная девица, - сказала она, - но в этой ситуации... Она быстро встала и поцеловала гостя в губы. Нортон окаменел. Физическое соприкосновение с Орлин было так сладостно! Если он сейчас хотя бы шевельнется - все кончено. Он обнимет ее, залепечет ей в ухо разные глупости и станет уверять ее и себя в том, что все как-то образуется, что любовь - это святое, что грех наступать на горло собственной песне... Это будет преступлением по отношению к Орлин. Он не имеет права вселять в ее сердце эфемерную надежду. Апофеозом его любви должен стать отказ от своих притязаний. Великим утешением будет то, что эта его жертва открывает ей дорогу к счастью. Наконец Орлин отпрянула от него и снова улыбнулась - печальней прежнего. Нортон обрел способность двигаться - и быстро шагнул в сторону двери. Но даже несколько ярдов до нее показались ему непомерным расстоянием. Он приказал песку изменить цвет - и мгновенно исчез из жизни Орлин. - Я все испортил, - произнес он, летя сквозь время. - Почему уроки жизни мне даются так трудно? Идиот, я все испортил собственными руками! Жим-жим. - Нет? Чем больше Нортон успокаивался, тем яснее ему становилось, что Жимчик прав. Его хозяин ничего не испортил. Его хозяин подсказал любимой женщине, как уберечься от роковой ошибки. Что ж делать, если насмешница-судьба назначила его самого на роль этой роковой ошибки! Жертва была необходима. Жим. - Жимчик, тебе понравилась встреча с самим собой? Жим. Нортон печально усмехнулся и самую чуточку повеселел. Возможно, так оно и лучше. Теперь он отряхнул прошлое со своих ног и готов целиком и полностью заняться главным - работой в должности Повелителя Времени. Тут он вспомнил об адресе, полученном от Сатаны. Диалог с Орлин укрепил Нортона в нежелании каким-либо образом помогать Князю Тьмы. Однако любопытство побуждало выяснить до конца, что именно задумал этот вселенский хитрец и кто тот человек, которому он так настойчиво хочет помочь. К тому же дело поможет Нортону отвлечься от горестных мыслей. И он отправился в Кильваро, где быстро нашел знаменитую на весь город лавку "Чечевичная похлебка". Дело происходило за двадцать лет до его вступления в должность Хроноса. Где-то на Земле жил Нортон-подросток, однако Нортона-Хроноса отнюдь не тянуло поглядеть на себя юного. Хватит того потрясения, что он повидался с юной Орлин! В лавке, ни для кого не видимый, Нортон обнаружил лишь одного покупателя - молодого человека, который перебирал магические камни. Он повертел в руках камень смерти, потом камень любви - и кончил тем, что купил камень богатства. Нортону показалось, что это и есть тот человек, который сделал неправильный выбор. Он проследил за ним до его убогой квартирки в бедном квартале города. Там юноша обнаружил, что камень богатства - настоящая "туфта". Этот камень сотворял из воздуха не крупные купюры, а только медяки, да и то - в час по монетке. Глядя на отчаяние юноши и его упрямые опыты с волшебным камнем, Нортон заскучал и перенесся на пять часов позже. И был парализован ужасом. Юноша лежал в луже крови на полу с простреленной головой. Итак, Сатана был прав. Этот человек сделал неправильный выбор - и решил добровольно уйти из жизни. На Земле у бедняги не было никакого будущего - в буквальном смысле слова. Сатана планирует подарить этому человеку будущее, счастливое и долгое. Что ж тут плохого? Где подвох? Нет, юноше надо помочь. У самого Нортона с любовью ничего не получилось, но он способен подарить это счастье другому - и подарит. Если бы юноша купил камень любви, то он влюбил бы в себя прелестную девушку, у которой возникли неполадки с ковром-самолетом. А девушка и хороша собой, и богата... - Ну что, сделать мне доброе дело? - спросил Нортон. Жим-жим. - Почему "нет"? Я терпеть не могу Сатану, но если он предлагает сделать что-то хорошее - зачем отказываться? Жим. Жим. Жим. Разумеется, Жимчик не мог ответить однозначно на столь сложный вопрос. Нортон вернулся в Чистилище. Там его уже поджидал Сатана. - Ну и как? - нетерпеливо осведомился он. - Я проверил ситуацию, - сказал Нортон. - И ничего подозрительного не обнаружил. Однако я оставляю за собой право еще поразмышлять. - Мой амулет! - воскликнул Сатана. - Я не вижу моего амулета у вас на шее! - А-а, это... Я беседовал в прошлом с одним человеком, которому ваш подарок не понравился. Мы обрызгали его святой водой. Извините, что так вышло... Сатана так и вскипел. Лицо у него налилось кровью, из ноздрей повалил дым. - Вы уничтожили моего... Но тут Сатана осекся, взял себя в руки и сказал с деланным равнодушием: - А впрочем, все ерунда. Просто с этой побрякушкой были связаны кой-какие сентиментальные воспоминания. Забудем. Так вы подумаете над моим предложением? - Да. - Еще раз повторю - я щедр и готов по-царски оплатить такую пустяковую услугу. Давайте-ка я отправлю вас в еще одно путешествие - для пробы. - О нет, спасибо... Но Сатана уже взмахнул рукой - и Нортон оказался в открытом космосе. Набирая скорость, он летел навстречу новым приключениям. Он промешкал с решительным "нет", когда Сатана сделал свое предложение. И вот результат! Впрочем, Нортон не мог назвать его печальным. Его глаза горели ненасытным любопытством, и он оглядывал знакомые полные звезд космические просторы с радостным чувством - снова в пути! 9. АЛИКОРН На этот раз конечный пункт его путешествия оказался иным: он попал в Туманность Волшебного Фонаря и опустился на поверхность весьма красивой планеты, похожей на Землю. Здесь не было такого сумасшедшего количества звезд вокруг, и Нортон решил, что в этом мире существует отчетливая смена дня и ночи. Второй радостью было обилие зелени: обширные луга с островками чего-то вроде васильков и рощи похожих на земные дубы огромных величавых деревьев. В нескольких шагах от него стояла бесподобной красоты златокудрая девушка. На ней было скромное длинное голубое платье, которое, однако, не скрывало восхитительных форм ее тела. Маленькие ножки сероглазой и красногубой красавицы сразили Нортона своим изяществом. Он взирал на девушку с немым восторгом. Она смотрела на него удивленно - и разочарованно. Ее разочарование было так явно написано на лице, что Нортону стало обидно. Конечно, он не Аполлон, но все же и ему случалось в прошлом нравиться красивым женщинам! - Добрый день, - обратился он к девушке, чтобы не показаться грубияном. - Но я хотела, чтобы появился жеребец! - воскликнула красавица, капризно надув губки и брезгливо глядя на Нортона. "А я чем не жеребец?" - чуть было не брякнул Нортон. Однако эта шутка была слишком в духе Бата Дарстена - и только парни типа Дарстена умеют ляпнуть такое и получить вместо пощечины снисходительную улыбку. Прелестные пальчики девушки сжимали массивное колечко - не иначе как волшебное. О! Малышка колдовала! - Похоже, ваша магия дала осечку, - сказал Нортон. - Как видите, я не лошадь, а человек. - Или злой дух! - раздраженно фыркнула девушка. Она сердито топнула ногой. - Я могу совершать лишь одно волшебство в сутки - и сегодняшний день пропал! На кой мне нужен какой-то мужчина? Горько слышать, что такая красавица не интересуется мужчинами! - Быть может, я помогу вам найти коня... - неуверенно сказал Нортон. Девушка наморщила лобик, затем повнимательней вгляделась в Нортона, словно прикидывала, насколько серьезным может оказаться его предложение. - У вас на руке волшебное кольцо? Нортон покосился на Жимчика и ответил: - Да, в определенном смысле. - Тогда сотворите мне коня сами, коль скоро вы помешали моему волшебству, - с царственной улыбкой повелела она. - Увы, мое колечко для этого непригодно. В глазах красавицы полыхнул гнев. - Как вы смеете так жестоко дразнить девушку? Вы обязаны добыть мне коня! Когда такое существо просит, плох тот мужчина, который не кинется исполнять ее приказ! Нортон должен был оправдаться и показать истинную природу своего кольца. Поэтому он сказал: - Я отнюдь не дразнил вас. Жимчик... Стоило ему назвать кольцо по имени, как произошло неожиданное: Жимчик превратился в крохотную живую змейку, соскользнул на землю и начал расти в размерах. Сперва он стал длиной с гадюку. Потом разросся до величины среднеупитанного питона - и продолжал разбухать и удлиняться. В итоге перед ними в траве оказался чудовищный змей, спина которого толщиной не уступала крупу лошади. Девушка выхватила из-за пояса неизвестно откуда взявшийся кинжал. Размахивая кинжалом и смело глядя в глаза змею, она решительно заявила: - Сэр, я буду биться с вами до последнего! Нортону было обидно, что змей удостоился почтительного "сэр", тогда как он сам до сих пор слышал лишь фырканье и упреки. - Не бойтесь! - поспешил сказать он. - Мой Жимчик не ест людей. - Впрочем, эта фраза была сказана без должной уверенности. - Он вполне дружелюбное существо... О, я догадался, он предлагает вам себя в качестве скакуна! Жимчик удивил своего хозяина, который и не подозревал, что колечко способно превращаться в такого монстра! Вполне вероятно, что подобное превращение возможно исключительно в далеком от Земли фантастическом мире, который живет вспять. - У меня хватит ума не забираться на спину противной рептилии! - воскликнула девушка. - Напрасно вы так про Жимчика! Погодите, я сейчас вам покажу, насколько это безопасно. Нортон подошел к змею - и несколько мешковато вскарабкался на него. Кожа исполинского удава, сухая и плотная, вместе с тем была и упругой - как автомобильная камера или водяная кровать. В общем и целом сиделось хорошо, ничуть не хуже, чем на лошади. - Вот видите, - сказал Нортон. - Скакун хоть куда, мисс... - Эксельсия, - представилась девушка. - А вас как зовут... сэр? В памяти Нортона были свежи трудные объяснения с Орлин насчет его работы Хроносом. Поэтому он решил не городить огород касательно своих полномочий Повелителя Времени и ограничился скромным: - Нортон. - Только не воображайте, сэр, что я поеду на этом "скакуне" в одиночку! - Разумеется, я поеду с вами, Эксельсия, - с готовностью согласился Нортон. Тут была и другая причина: он и на минуту не хотел разлучаться с Жимчиком. - Садитесь за моей спиной. Смелее! Девушка нерешительно приблизилась, повздыхала, потыкала Жимчика пальчиком в бок и наконец взобралась на него. - А где же поводья? - капризно осведомилась она. - Я думаю, он будет отлично подчиняться голосу, - сказал Нортон, поворачиваясь к ней. - Так куда вас доставить? Златокудрая красавица кокетливо скосила голову: - Ну-у, я еще не решила... - Вы колдовали над созданием коня - и не ведали, для чего именно? Мило надув губки, Эксельсия сказала: - Обычно я сотворяю душку единорога, и мы уже вместе решаем, куда прогуляться. О! Единороги! На Земле их не так уж много. В период гонений на магию они прятались в подземельях. Одни вымерли, другим отпилили рог, чтобы они могли сойти за обычных коняг и гулять на просторе. Словом, их поголовье восстанавливается трудно и каждый единорог на Земле пока что стоит бешеных денег. А здесь, похоже, эти звери не в диковинку. - Почему бы нам не доехать до какой-нибудь конюшни или, вернее сказать, единорогушни? Возьмете зверя напрокат и... Эксельсия очаровательно рассмеялась: - Сэр, никаких "единорогушен" у нас не существует! Единорога можно достать только одним способом - при помощи магического заклинания. Более того, это заклинание получается лишь у прекрасной девственницы, коей я и являюсь. Конец последней фразы был произнесен с величавой интонацией. Нортон с интересом покосился на Эксельсию. Давненько он не встречал девушек, которые гордились бы тем, что они девушки. Возможно, именно для этого романтическим натурам вроде него и стоит прогуливаться время от времени в сказочный мир! - А почему бы вам не найти единорога другого вида? Ну, такого, чтоб его не надо было всякий раз вызывать к жизни путем заклинаний? - На планете есть лишь один единорог, который не исчезает через некоторое время, - сказала Эксельсия. - Но он принадлежит Злой Волшебнице. Вернее, она незаконно удерживает его у себя - благодаря заклятию. На самом деле единорог может принадлежать только прекрасной невинной девушке... коей Злая Волшебница, естественно, не является! - А что представляет собой зверь, которого незаконно удерживает старая карга? - О, это настоящее чудо! Его зовут Аликорн. В дополнение к рогу на лбу у него есть крылья. Такой прелестный - вы себе и представить не можете! Я бы все отдала за него! - Все? - сглупа вырвалось у Нортона. Девушка смерила его презрительным взглядом: - Что вы имеете в виду, сэр? Мне кажется, вы забываетесь, сэр. Нортон покраснел до ушей... и так коряво загладил ошибку, что пришлось покраснеть до макушки: - А впрочем, если вы пойдете на такую жертву, единорог не сможет остаться с вами, потому что... словом, не сможет. - Да, вы правы, - лаконично согласилась Эксельсия. - Но это досужие рассуждения. Смешно и помыслить отнять что-либо у Злой Волшебницы! - Она такая жадная и страшная? - Да, чтобы забрать единорога, нужно сперва ее убить. - Убить? А не существует ли более гуманного варианта? - В противном случае она нанесет удар первой. Любого, кто приблизится слишком близко к ее собственности, Злая Волшебница превратит в комок грязи. - А нельзя ли с ней просто поговорить? Ну, как-либо урезонить... - Урезонить эту су... то есть я хочу сказать, эту сугубо противную особу? Вы смеетесь! Много ли вы можете урезонить даже обычную женщину? А тут - мегерища! Нортон согласно кивнул. Женщины бывают самокритичны... но это их мало меняет. - Если бы кто и решился убить Злую Волшебницу, - продолжала Эксельсия, - то он бы погиб еще на подступах к ее владениям, потому что они под охраной разных прожорливых чудищ и пакостных духов. Да что там чудища и духи - достаточно ступить на проклятую землю, и тут же обратишься в горстку пыли! М-да, местечко для прогулок малопригодное! Однако Нортону неловко было выказать себя трусом. Поэтому Нортон по-прежнему храбрился. - А мы и не ступим на эту землю, - сказал он. - Мы поедем на Жимчике. Он добрый и могучий демон, на которого не действует злое волшебство. - Замечательно! В таком случае - в путь! Однако Нортон не торопился сложить голову. - Предположим, мы доберемся живыми и невредимыми до жилища Злой Волшебницы, - сказал он. - Какие еще опасности нас поджидают? - Ворота сторожит ж-ж-жуткий дракон. - И что же в нем ж-ж-жуткого? Гавейн преподал Нортону достаточно уроков драконоборства, хотя практического опыта схваток у Нортона не имелось. Рассказы Гавейна лишь укрепили его в мысли, что любого дракона лучше обходить десятой дорогой! - Он огромный-преогромный и злющий-презлющий - весь в свою хозяйку! И пышет огнем. Охраняет загон, где живет Аликорн, и убивает всякого, кто приблизится. Разумеется, какой-нибудь храбрец мог бы помериться с ним силами... Эксельсия выразительно посмотрела на Нортона, сидевшего к ней вполоборота на спине спокойно лежащего Жимчика, которого сейчас было впору назвать Жимищем. Под взглядом красавицы Нортон приосанился... и как-то само собой сказалось: - По чистой случайности меня обучали искусству борьбы с драконами... Правда, я никогда не сражался с живым зверем... - О, как это замечательно! - воскликнула Эксельсия. - Стало быть, огнедышащее чудовище нам не страшно. Вы его изрубите на куски! Было ясно, что она глубоко заблуждается насчет уровня его квалификации в сфере драконоборства. Но где тот безумный храбрец, что примется разубеждать в своей храбрости девушку небесной красоты, которая сияющими глазами глядит на него как на дивного героя? - А если мы справимся с драконом и Аликорн будет наш, - осторожно осведомился Нортон, - тогда что? - Но и тогда не дастся в руки нам победа, - опечаленно ответствовала Эксельсия - видимо, цитируя кого-то из местных классиков. - Да, Аликорн не дастся нам в руки. Это зверь нрава буйного и независимого. Из его ноздрей пышет огонь, из гривы сыплются искры. Будучи отвязанным, он тут же взлетит в небо - и навсегда исчезнет с глаз человеческих. Эксельсия скорбно потупила свои прекрасные очи. Нортону не нравилось такое обилие пышущих огнем существ. Но сейчас, видя столь удрученную деву, он готов был вместо Аликорна копытом рыть землю. - Неужели нет никакой возможности приручить этого крылатого единорога? - воскликнул он. - Наверняка есть какой-то способ! - Разумеется, есть. Скажи магическое слово - и Аликорн станет как шелковый. - А вы знаете это слово? Эксельсия трагически мотнула головой: - Увы! Не знаю! Нортон призадумался. - Давайте вернемся к главному, - наконец сказал он. - Как убить Злую Волшебницу? - Очень просто. Надо иметь волшебный меч - бац! и готово! Способ "бац! и готово!" пришелся Нортону по душе. - А где найти этот волшебный меч? - с энтузиазмом осведомился он. - Почем мне знать? Говорят, Истинный Герой найдет его в неведомой руке, подъятой из толщи воды. Нортон вздохнул. В Истинные Герои он явно не пройдет по баллам... А жаль! В мыслях он уже победил всех чудищ, духов и драконов... И вот - споткнулся на пустячке. Нортон огляделся - никакой воды поблизости. Ни озерца тебе, ни лужи. А впрочем, как трактовать понятие "толща воды" - насколько "толстой" должна быть это толща? Жимчик повернул к нему голову и уставился таким выразительным взглядом, словно желал что-то сказать. - Ты знаешь правильный ответ? - спросил Нортон и тут же поспешно добавил: - Только не отвечай своим обычным способом!!! От них осталось бы лишь мокрое место, если бы последовал обычный "жим". Жимище кивнул. - Итак, ты можешь привести нас к волшебному мечу? Новый кивок. - Отлично! В таком случае - н-но! поехали! Жимище пополз вперед. Будь он настоящим змеем, седоки вряд ли удержались бы на его спине. Но он был все-таки волшебным змеем, поэтому скользил ровно, не касаясь или почти не касаясь земли. Эксельсия подоткнула платье, чтобы не замарать подол о высокую траву. Нортон исподтишка поглядывал на то, что при этом заголилось. Словом, поездка была приятной во всех отношениях. Слегка потряхивало на кочках и прочих холмиках, но в целом Жимчик оказался удобным и покладистым транспортным средством. Мимо проносились горы и долы и все прочее, чему положено проноситься мимо в хороших сказках. Через некоторое время Жимище затормозил у небольшого заросшего озерца. Выглядело оно весьма непрезентабельно. - Здесь? - разочарованно протянул Нортон. - Я ожидал увидеть зеркало вод и все такое. Волшебный меч должен находиться в прекрасном загадочном и бездонном озере с живописными берегами. А ты привез меня к какой-то илистой луже! Жимище упрямо мотнул головой в сторону озеришка. Нортон вздохнул и спешился. Подойдя к кромке воды, он брезгливо коснулся носком грязной жижи. И в то же мгновение в середине лужи слой надводных водорослей прорвался - из толщи воды выставилась рука с каким-то большим длинным предметом. Это был покрытый илом и водорослями меч. Нортон крякнул и шагнул в грязь. Ближе к середине вонючая вода доходила ему до пояса. Он дотянулся до рукояти меча и потянул его к себе. Однако невидимый неизвестный крепко держал свою собственность. Тогда Нортон схватил руку за кисть и выдернул наружу прочно застрявшего в грязи карлика. На человечке был старинный кафтан и смешная шапочка, которая напоминала длинный носок. - Ты кто такой? - спросил Нортон после того, как вынес человечка с мечом на берег. - Примечный эльф, - с достоинством представился коротышка с носком на голове. - Какой-какой? - спросила Эксельсия. - Примечательный эльф? - Примечный эльф, уполномоченный хранитель волшебного меча. Такие драгоценные предметы сами по себе никогда не валяются, при каждом обязательно должен быть эльф-хранитель. Сказки внимательней читать надо, красавица! А вам, добрый человек, спасибо. Выручили меня. - Я вас выручил? - Да. Угораздило дурака застрять в грязи. В этой луже я проторчал лет сто, а то и все двести. Знаете, там, в тине, за временем следить трудно. Рука устала выставлять волшебный меч в виде приманки - видать, ни один герой мимо не проходил. Нынче герой редок стал. - Этим мечом можно прикончить Злую Волшебницу? - спросил Нортон. - Ну! Для того он и существует. - А на драконов с ним можно ходить? - Спрашиваете! Инструмент качественный. Хотя дракон - зверь заговоренный, с ним справиться нелегко. Тут одного меча мало: в руках невежды он не лучше палки - только раздразнит зверя. Лишь искусно владеющий мечом сможет одолеть дракона... Если очень повезет. Нортон поежился от этих слов. Придется уповать на то, что уроки Гавейна пошли на пользу и не забылись. - Сэр эльф, вы случайно не дадите свой меч сэру Нортону? - нежным голоском спросила Эксельсия. При необходимости она умела быть кошечкой. - Сэр Нортон, герой без страха и упрека, имеет намерение сразить им сперва дракона Злой Волшебницы, а затем и ее саму. - Я ни в чем не могу отказать тому, кто спас меня из грязевой темницы. Только я обязан сопровождать меч. Таким образом, у Нортона появился второй спутник. Нортону нисколько не улыбалось воевать с драконами и колдуньями-мегерами. Утешало лишь то, что плащ Хроноса и чин инкарнации гарантируют ему выживание в любой ситуации. Если дело пойдет скверно, он просто вернется к себе в Чистилище - и к своим обязанностям Повелителя Времени. Но бросить затеянное на полпути... кем он покажет себя в глазах прекрасной Эксельсии? Надо быстренько провернуть операцию по вызволению Аликорна - и уж тогда без промедления домой, довоевывать с Сатаной! Нортон опять оседлал верного ползуна, эльф пристроился за спиной Эксельсии, и они продолжили путь. Мимо проносились горы и долы и все прочее, чему положено проноситься мимо в хороших сказках. Долго ли, коротко ли, только оказались они наконец перед владениями Злой Волшебницы. В центре высился гигантский старинный каменный замок - с узкими бойницами и высокими мрачными башнями. Насколько высокими, будет понятно, если сказать, что внизу, на равнине, было лето, а на макушках башен лежал снег. Под стать башням были и росшие вокруг замка исполинские уродливые деревья. Нортон невольно поежился. Тот еще пейзажик! Места гадостней и страшней он не видал. Настоящее логово Зла. На таком фоне должны разыгрываться только кровавые драмы. Как только Жимище подполз-подлетел к первому из громадных деревьев, оно вдруг ожило, наклонило крону и попыталось схватить пришельцев одной из своих разлапистых веток. Нортон проворно выхватил волшебный меч и рубанул им по стволу. И чудо-меч прошел через древесину словно сквозь сыр. Дерево жалобно ухнуло и суматошно замахало сучьями. Из раны на стволе брызнуло что-то красное, густое. Противник был побежден. Успех ободрил Нортона. Теперь он убедился в эффективности своего оружия, и у него стало спокойнее на душе. Остальные деревья, напуганные судьбой сородича, и не пытались их остановить. - Славный меч! - с гордостью сказал эльф. - Да, орудие полезное, - согласился Нортон. Перед воротами замка Нортон снова призадумался. Не будучи Истинным Героем, он мучился вопросом: а стоит ли овчинка выделки? Стоит ли какой-то крылатый единорог того, чтобы из-за него лезть в этот страшный замок, полный ловушек и смертельных опасностей? Конечно, если дело будет совсем швах, то Нортона - как Хроноса - некая сила-хранительница выхватит отсюда - в последний момент... Но прежде он такого страха успеет натерпеться, что еще долго будет по ночам вскакивать из-за кошмаров! Однако сказать вслух об этих сомнениях он постеснялся. Можно представить, как презрительно фыркнет Эксельсия. Да и перед Жимчиком неловко праздновать труса... А впрочем, было уже поздно менять решение: Жимище остановился перед воротами, стал уменьшаться в размерах, превратился в крохотную змейку, которая шустро всползла по ноге Нортона и через мгновение стала колечком на его пальце. - Нам что - внутрь идти? - спросил Нортон с тайной надеждой услышать в ответ "нет". Жим. - Не нравится мне все это, - сказал Нортон. - Нечего нам в этом замке делать... - Но вы же герой, сэр Нортон! - воскликнула Эксельсия. - Вперед, на приступ, смельчак! - Вперед-то вперед... а если карга превратит нас в комья грязи? - У нее ничего не выйдет, пока у вас в руках волшебный меч, - сказал эльф. - Она прежде должна разоружить вас. Приятная новость! Нортон ощутил прилив смелости. Но тут он заметил, что подъемный мост над широким рвом с водой подтянут вверх. - А как мы попадем внутрь? Не плыть же нам?.. Похоже, не судьба нам идти в гости к Злой Волшебнице. Повернем-ка лучше домой. - Какое там вплавь! - отозвался эльф. - Во рву серная кислота. Видите дымок? Замок стал Нортону еще противнее. - Но ничего, - бодро сказал эльф, - с мостом проблем не будет. Он сделал пару шажков и подошел к краю рва. Мост тут же отреагировал - без чьей бы то ни было помощи со скрипом опустился перед пришельцами. - Вот видите, - сказал эльф с веселой улыбкой, - нас тут ждут! Не в пример бодрячку с носком на голове Нортон от этой очевидной истины в восторг не пришел. Их не ждут - их поджидают! Однако делать нечего. Нортон скрепя сердце шагнул вперед. Когда он уже хотел пройти в открытые ворота, Жимчик вдруг дважды сжался на его пальце. - Это ловушка? Жим. - Ага, понятно! - воскликнул Нортон, глядя на поднятую металлическую надвратную решетку с острыми клиньями внизу. Арка ворот напоминала разверстую пасть с чудовищными зубами на верхней челюсти. - Если зазеваться, эта штучка очень даже может шандарахнуть. Жим. - Ну ладно, благословясь - вперед! Нортон разбежался и в последний момент прыгнул что было сил. Надвратная решетка с силой опустилась. Однако Нортон оказался проворнее - он успел проскочить. Только услышал, как клацнуло за спиной. В ярости он развернулся и полоснул мечом по решетке. Меч перерубил железные прутья, словно это были макароны. Тут весь замок задрожал, как при легком землетрясении, и сердито загудел. - А-а, не любо! - воскликнул эльф и расхохотался. Друзья прошли сквозь арку и оказались в просторной темной зале, освещенной несколькими настенными факелами. Потолок терялся где-то вверху, в непроглядной тьме. Было ощущение, что они в огромной пещере. - Есть тут еще ловушки? - спросил Нортон у Жимчика. Жим. Жим. Жим. - Ты хочешь сказать, что немедленной угрозы пока что не существует? Жим. Нортон решил двигаться дальше. - Друзья, не отставайте от меня! - приказал он остальным. Впрочем, они и не наме