обреченных страдать, 1330 Вы слезой закипаете в боге... Орест Не видеть тебя! Электра Лучами очей не сливаться! Орест С нежных уст, о последний привет... Электра Ты, о город, прости! Будьте счастливы долго, подруги. (Собирается уходить.) Орест Уходишь... так скоро... а дружба и клятвы? Электра Лицо мое слезы покрыли... Прости мне... (Уходит с Пиладом.) Орест (вослед Пиладу) 1340 Прощай же и ты, о Пилад, Будь мужем Электры и счастлив. Мимическая сцена. Орест болезненно съеживается и делает прыжок. Глаза его беспокойно горят и бегают. Он готов бежать. Кастор Оставь их... а сам скрывайся, беги К Афинам... Ты видишь, уж вот они, вот: Собаки ужасные рвутся к тебе; Не лапы, а змеи, как уголь черны, И сладки им муки людские... Орест убегает, дрожа, большими прыжками. А мы к сицилийским волнам поспешим Спасать корабли среди бури. Преступное сердце с эфирных высот 1350 Спасенья от нас не увидит, Но тот, кто и правду, и долг свой хранил, И жизнь не позорит, тот мил нам: Его и под грузом нужды сбережем. О смертный: обид и нарушенных клятв Страшися. И свят и свободен, Тебе говорю, как бессмертный и бог. (Исчезает.) Корифей О, радуйтесь... вы, кому радость дана. Кто бедствия чужд и не страждет, Не тот ли меж смертными счастлив? Хор молча покидает сцену под мерные звуки ударных инструментов, отбивающих такт. ^TПРИМЕЧАНИЯ^U "ЭЛЕКТРА" Трагедия поставлена скорее всего в 413 г. до н. э.: в ст. 1280 - 1283 Еврипид набрасывает план своей трагедии "Елена", поставленной в следующем, 412 г., а появляющиеся в финале Диоскуры сообщают о своем намерении отправиться в район Сицилии, чтобы оберегать там от морских бурь корабли (ст. 1347 сл.). Эти слова, не имеющие никакого отношения к действию трагедии, могли быть понятны в Афинах лишь весной 413 г., после того как в Сицилию только что отбыл большой вспомогательный флот во главе с полководцем Демосфеном; в Сицилию корабли прибыли в июле (Фукидид, VII, 20,42), и естественно, что за время их плавания афиняне не раз имели основание тревожиться о судьбе своих близких. Миф о печальном возврате Агамемнона из-под Трои и о мести, свершенной его сыном Орестом над убийцами отца, восходит, вероятно, еще к микенской эпохе и издавна являлся предметом эпических сказаний. Во всяком случае, воспоминания об участниках этих событий, содержащиеся в "Одиссее" (1, 29 - 43, 294 - 296; III, 195 - 198, 248 - 275, 303 - 310; IV, 512 - 537; XI, 405 - 439; XXIV, 199 - 202), показывают, что история убийства Агамемнона была хорошо известна и автору поэмы, и его слушателям. Первую литературную обработку она получила, очевидно, в послегомеровском эпосе - поэмах "Киприи" и "Возвращения". В первой из них уже был подробно разработан мотив жертвоприношения Ифигении (см. вступительную заметку к "Ифигении в Тавриде"), который делал более обоснованным участие Клитемнестры в убийстве Агамемнона; теперь оно могло быть объяснено местью за погубленную дочь. Дальнейшее развитие мифа произошло в хоровой лирике VI в., главным образом в двухчастной "Орестее" Стесихора, во многом использованной Эсхилом в трилогии под тем же названием. Из нескольких трагедий Софокла, принадлежавших к этому кругу мифов, сохранилась только "Электра", дата которой неизвестна, и исследователи до сих пор не могут прийти к единому мнению, какая из двух "Электр" - Софокла или Еврипида - написана раньше. В любом случае несомненно, что в изложении событий, как предшествующих действию "Электры", так и предстоящих после его окончания, Еврипид достаточно близко следует сложившейся традиции, особенно - Эсхилу. При возвращении в дом Агамемнону было устроено, как полагалось путнику, омовение в бане; здесь он и был убит Клитемнестрой (ст. 157 сл., 1148 - 1150), отмстившей ему за жертвоприношение Ифигении и связь с Кассандрой (ст. 29, 1032 - 1034). Роль Эгисфа при этом не вполне ясна - то говорится, что Агамемнон, коварно обманутый Клитемнестрой, погиб от руки Эгисфа (ст. 122 - 124), то убийцей названа одна Клитемнестра (ст. 1155 - 1160), а Эгисф - ее вдохновителем (ст. 159 - 166), то в непосредственном убийстве царя обвиняются оба (ст. 85 - 87). Так или иначе, они должны стать жертвами мести Ореста, чья дальнейшая судьба излагается здесь (ст. 1250 -1272) в том же духе, как в "Ифигении в Тавриде" (см. ст. 940 - 969 и примеч. к ним). Что же касается фиктивного брака Электры с микенским пахарем, а особенно - отношения Ореста к убийству матери, то здесь, напротив, Еврипид занимает совершенно новую позицию, принципиально отличную по сравнению с Эсхилом и Софоклом (см. вступит, статью, с. 581). Ст. 1. Инах - речка в северо-восточном Пелопоннесе, втекающая в Арголидский залив. На ее правом берегу, недалеко от устья, находился Аргос. Ст. 20 - 21. ...со всей Эллады сватать съезжалась знать. - Мотив, не известный из других античных источников. Ст. 27. К детенышу... любовь живет...- сильно расширенный переводчиком образ оригинала, где сказано только: "Мать, хоть и жестокая, спасла ее от руки Эгисфа". Ст. 116. Тиндарида - здесь: Клитемнестра, дочь Тиндарея. "Родословная" Электры переведена Анненским с изощренностью, чуждой оригиналу, где сказано: "Я родилась от Агамемнона и Клитемнестры, ненавистной дочери Тиндарея". Ст. 171 - 174. ...к... Гере в Аргосский храм девы сбираются... - Речь идет о большом празднестве в честь Геры, покровительницы Аргоса (см. Геродот, I, 31), которое справлялось в священном округе Гереоне, примерно в восьми километрах от Аргоса. Ст. 214. Тиндарида - здесь: другая дочь Тиндарея - Елена, виновница Троянской войны и всех связанных с нею бедствий. Ст. 215 - 219. ...там чужие... - В незнакомцах Электра подозревает, очевидно, убийц, подосланных Эгисфом. Ст. 317. Аграф - металлическая застежка. Ст. 367 - 390. Размышления, обнаруживающие скептическое отношение Еврипида к врожденной доблести и преимуществам аристократического воспитания. Ст. 410. Танай (Танаос или Танос) - река, протекающая через область Фиреатиду, лежащую между Арголидой и Спартой и неоднократно служившую предметом пограничных споров. В конце V в. Фиреатида принадлежала спартанцам. Ст. 432 - 486. Еще один образец "дифирамбического стасима" (см. примеч. к "Гекубе", ст. 905 - 952, и к "Ифигении в Тавриде", ст. 1234 - 1283), весьма отдаленно связанного с содержанием трагедии; внимание поэта привлекают живописные детали прибытия греческого флота под Трою (ст. 432 - 441) и щита Ахилла (ст. 442 - 469). Этим интересом к созданию самодовлеющей картины объясняется контаминация в ст. 442 - 469 сведений, относящихся к разным щитам Ахилла и соединенных между собой без достаточной последовательности. Так, в рассказе хора речь идет, по-видимому, о тех доспехах, в которых Ахилл прибыл под Трою из своего родного края - Фтии Фессалийской; именно сюда морские богини Нереиды должны были принести ему вооружение, минуя горные хребты Пелий и Оссу. Согласно эпосу, однако, Ахилл взял с собой под Трою доспехи, подаренные богами его отцу Пелею в день свадьбы с Фетидой ("Илиада", XVII, 194 - 197; XVIII, 84 сл.), - для того чтобы получить это вооружение, хранившееся в доме отца, Ахиллу не требовались услуги Нереид. Когда же доспехи Ахилла, надетые в бой Патроклом, оказались в руках Гектора, Гефест, по просьбе Фетиды, изготовил для Ахилла новые, и Фетида доставила их сыну в лагерь под Троей ("Илиада", XVIII, 130 - 148, 369 - 616; XIX, 1 - 13), опять же без помощи Нереид, которых, впрочем, не трудно было с ней соединить: уже в эпосе Фетида в сопровождении своих сестер являлась утешать Ахилла после гибели Патрокла ("Илиада", XVIII, 35 - 69), а в трагедии Эсхила "Нереиды", названной так по хору, они как раз приносили герою новое вооружение. Но в этом случае им явно незачем было искать Ахилла в Фессалии, и, таким образом, их маршрут через Пелий и Оссу снова остается необоснованным. Ст. 435 - 437. ...очарованный трелью флейты, дельфин играл...- О любви дельфинов к музыке повествовала знаменитая легенда о спасении певца Ариона; здесь речь идет о звуках флейты, посредством которых давался ритм гребцам. Ст. 441. Симунт (Симоент) - река на Троянской равнине. Ст. 452 сл. Щит твой, о сын Нереиды...- Поскольку Еврипид описывает первый щит Ахилла, хор не может сослаться на традицию, идущую от эпических певцов, и в качестве источника своих сведений называет какого-то человека, от которого он слышал рассказ о щите Ахилла в порту Навплии, на берегу Арголидского залива. Естественно, что изображения на этом щите не совпадают с теми, которые сделал Гефест на втором щите, кроме солнца и созвездий, помещенных в центре щита (ср. ст. 464 - 468 и "Илиада", XVIII, 483 - 489). Ст. 469. ...Гиад и Плеяд, Приамида сразивших. - Неточный перевод. Созвездия Гиад и Плеяд не являлись виновниками гибели Гектора ("Приамида") ни в прямом, ни в переносном смысле слова: Гектор был сражен, естественно, копьем Ахилла, а не его щитом. В оригинале речь идет о том, что Гектору приходилось отвращать взоры от сверкающего щита Ахилла, подобно тому как в "Илиаде" (XXII, 134 - 137) Гектор обращается в бегство при виде сияния, исходящего от доспехов Ахилла (ср. также XDC, 14 сл.). Ст. 474 - 475. Лев... что за дивно крылатым конем... следил... - На панцире Ахилла было изображено сражение Беллерофонта, оседлавшего крылатого коня Пегаса, с Химерой - чудовищем, имевшим голову льва, тело козы и хвост дракона. Ст. 527 - 546. Еврипид откровенно полемизирует с изложением мифа у Эсхила в "Хоэфорах" (ст. 168 - 234), где отрезанный локон Ореста, след от его ноги у могилы Агамемнона и знак, вышитый рукой Электры на одежде брата, служили для его опознания. Ст. 659. Но где ж мета? - Образ заимствован из лексикона спортивных состязаний: старику кажется, что Электра не ясно различает конечную цель своего плана, подобно бегуну или возничему, не видящему меты, которую он должен обогнуть. Ст. 671 - 683. Принятое Анненским распределение реплик, соответствующее рукописи, отвергается большинством издателей текста. Вероятнее всего, эти 12 стихов представляют собою стихомифию с участием Ореста, Электры и старика. Первая реплика принадлежит Оресту. Ст. 684. Все слышит он... - Скорее всего этот стих представляет реплику старика, более точный перевод которой таков: "Все слышит он, но нам пора идти". В ст. 685 Электра прямо называет имя Эгисфа. Ст. 699 - 736. Содержание этого стасима составляет сказание о вражде детей Пелопа - Атрея и Фиеста (см. примеч. к "Ифигении в Тавриде", ст. 194 - 200). Ст. 745 - 746. Только эти два стиха имеют непосредственное отношение к содержанию трагедии, подготовляя как приход Клитемнестры, сестры прославленных братьев - Диоскуров, так и их собственное появление в финале. Ст. 781. ...на берега Алфея... - То есть в храм Зевса в Олимпии (см. примеч. к "Ипполиту", ст. 535). Ст. 826 - 829. ...утробу, стал изучать... - По расположению внутренностей жертвенных животных гадатели предсказывали будущее и в современных Еврипиду Афинах, и еще много столетий спустя - в Риме. Неудивительно, что в "героическую" эпоху царские и жреческие функции сосредоточивались в одних руках. Ст. 902. Глумления над трупом не простят. - Ср. "Одиссея", XXII, 412. Ст. 1002. За дочь убитую - за Ифигению. Ст. 1032 - 1034. Менаду царь безумную привез... - Кассандру (см. "Гекуба", ст. 825 - 832 и примеч. к ст. 120 сл.). Клитемнестра изображает дальше дело таким образом, будто взяла себе в любовники Эгисфа, чтобы отомстить Агамемнону за измену с Кассандрой; между тем вся предшествующая Еврипиду литературная традиция считала именно давнишнюю связь Клитемнестры с Эгисфом причиной убийства Агамемнона. Ст. 1083 - 1085. В самой Елене был для тебя, жена, богатый приз... - Электра хочет сказать, что на фоне безнравственного поведения Елены могла бы еще выгоднее выделяться добродетель Клитемнестры. Ст. 1126 - 1127. Ведь первенцу луна десятый раз свой факел зажигает. - На десятый день после родов полагалось созвать родных для жертвоприношения и угощения; тогда же давалось имя новорожденному. Ст. 1158. Меж каменных глыб... - См. примеч. к "Гераклу", ст. 15. Ст. 1181. После этого стиха, как видно из сопоставления с антистрофой, в рукописях утеряны два стиха. Ст. 1259. Впервые там судился бог войны... - См. примеч. к "Ифигении в Тавриде", ст. 940 - 969. Ст. 1275. Город будет назван. - Город Орестеон в Аркадии, вблизи города Ликеона, где находился храм Зевса. Ст. 1285. Ахайя - область на северо-западе Пелопоннеса. Ст. 1287. Фокида - область к северу от Коринфского залива, в которой расположены Дельфы. Ст. 1288 сл. Истм - Коринфский перешеек; Кекропией Еврипид называет Афины по имени их древнейшего царя Кекропа. Ст. 1292 - 1359. Вся заключительная часть трагедии написана анапестическими диметрами, которые переданы переводчиком только отчасти. Ст. 1306. Проклятие в роде Атридов связано с заносчивостью Тантала (см. "Орест", ст. 10 и примеч.; "Ифигения в Тавриде", ст. 388), вероломством Пелопа (см. примеч. к "Ифигении в Тавриде", ст. 191 - 193), прелюбодеянием Фиеста и жертвоприношением Ифигении. Следует, однако, отметить, что мотив родового проклятия появляется здесь только для того, чтобы еще больше подчеркнуть бессмысленность происходящего. Ст. 1329 - 1330. ...о муки людей... вы слезой закипаете в боге... - Высказывание, противоречащее обычному убеждению Еврипида в безразличии богов к страданиям смертных. В.Н. Ярхо