Услышит граф. Родольф Простите, баронесса. Ида Нет, не прощу; прощенье заслужите И помогите графа упросить Не ездить на охоту. Родольф Вам не нужно Моей подмоги. Ульрих Отложить охоту Я не могу. Ида Должны! Ульрих Я _должен_? Ида Или Мне вы не рыцарь! Не упрямьтесь, милый! На этот раз, сегодня! День так хмур, А вы так бледны, точно нездоровы. Ульрих Вы шутите. Ида Спросите у Родольфа. Родольф Да, граф, за эти несколько минут Вы больше изменились, чем за годы. Ульрих Ну, вздор. А если так, то свежий воздух Меня взбодрит. Я - как хамелеон: Лишь воздухом живу; а в залах замка Средь ваших празднеств и пиров - мне душно; Я - лесовик, и, чтоб дышать, нужны мне Стремнины гор; люблю я все, что любят Орлы. Ида Но не добычу их, надеюсь? Ульрих Лишь пожелайте мне, дружок, удачи, И шесть голов кабаньих как трофей Вам принесу. Ида Вы все ж хотите ехать? Ну нет! Идемте: я спою вам. Ульрих Ида, Вы - не жена солдату. Ида И чудесно! По-моему, войне - конец, и вам Спокойно можно жить в поместьях ваших. Входит Вернер, ныне - граф Зигендорф. Ульрих Привет, отец! И жаль, что лишь приветом Я ограничусь: слышали наш рог? Вассалы ждут. Зигендорф И пусть. - Ты не забыл ли, Что завтра в Праге праздник состоится В честь мира? Ты способен так увлечься Охотою, что к ночи не вернешься, И так устанешь, что не сможешь завтра Участвовать в процессии вельмож. Ульрих Но вы, отец, обоих нас чудесно Представите; я не люблю парадов. Зигендорф Нет, Ульрих, не годится, чтобы ты, Один из нашей знатной молодежи... Ида И самый благородный по манерам, По виду! Зигендорф Верно, милое дитя, Хоть слишком откровенно для девицы. - Но вспомни, Ульрих, что совсем недавно Мы стали тем, кем быть должны. Поверь: Отсутствие кого-либо из членов Любой семьи (а _нашей_ - вдвое) было б Заметно в день такой. К тому же бога, Вернувшего нам наше достоянье И, в то же время, миру мир, должны мы Вдвойне благодарить: сперва за нашу Страну, потом - за то, что здесь вкушаем Его благодеянья! Ульрих (в сторону) Вот святоша! (Громко.) Я повинуюсь вам, отец. - Эй, Людвиг, Вели вассалам разойтись. Людвиг уходит. Ида Ах, так? Отца вы слушаетесь вмиг, а я Часами вас молила бы напрасно! Зигендорф (с улыбкой) Ко мне, надеюсь, милая бунтарка, Ты не ревнуешь? Ты ему простила б Непослушанье всем, лишь не тебе? Не бойся: вскоре самой нежной властью Над ним ты заручишься. Ида Я б хотела _Теперь_ им править! Зигендорф _Арфой_ правь: она Тебя заждалась в комнате графини; От музыки отлыниваешь ты, - Графиня жаловалась. Поспеши-ка! Ида Иду; прощайте, милые родные. Придете слушать, Ульрих? Ульрих Да, сейчас. Ида Поверьте: арфа будет слаще рога; Но точны будьте, как тона, - и я Марш короля Густава вам сыграю. Ульрих А то - марш Тилли. Ида Этакого зверя? Да струны арфы воплем зазвучали б! Нет, музыка чужда ему!.. Итак, Скорее приходите: ваша мать Вас очень хочет видеть. (Уходит.) Зигендорф Нужно, Ульрих, С тобой поговорить мне с глазу на глаз. Ульрих Располагайте временем моим. (Тихо, Родольфу.) Езжай и сделай все, и поскорее Ответ от Розенберга привези. Родольф Граф, поручений нет у вас? Я еду Через границу. Зигендорф (вздрагивая) А! Через какую? Родольф Силезскую; держу я путь... (тихо, Ульриху) ...куда? Ульрих (тихо, Родольфу). Скажи, что в Гамбург. (Тихо, самому себе.) Думаю, что это Словцо замк_о_м повиснет на дальнейших Расспросах. Родольф (Зигендорфу) ...В Гамбург. Зигендорф (волнуясь) В Гамбург! Нет, мне там Не нужно ничего; мне этот город Совсем чужой. Ну - помоги вам бог. Родольф Прощайте, граф. (Уходит.) Зигендорф Вот этот господин - Один из тех двусмысленных знакомых, О ком с тобой хотел я говорить, Мой Ульрих. Ульрих Он - весьма высокой крови, И род его - один из самых знатных В Саксонии. Зигендорф Не о рожденье речь, - О действиях. О нем дурные слухи. Ульрих О многих ведь злословят. Сам монарх - Предмет придворных сплетен, клеветы Последнего слуги, кто, награжденный, Неблагодарным стал. Зигендорф Но о Родольфе, Скажу открыто, говорят, что связан Он с "черными бандитами" - грозою Границ. Ульрих И вы могли поверить слухам? Зигендорф Да, - в этом случае. Ульрих Сдается мне, Что вы, во _всяком_ случае, могли бы Увидеть разницу меж обвиненьем И приговором. Зигендорф Сын!.. Тебя я понял!.. Намек твой... Да, судьба меня такой Покрыла паутиной, что, как муха Несчастная, могу лишь биться в ней, Но не порвать. - Остерегись, мой Ульрих! Гляди, куда я приведен страстями; Их - двадцать лет голодной нищеты Не усмирили; двадцать тысяч лет (На циферблате Мук идет минута За год) не вычеркнут и не искупят Мгновенного безумья и бесчестья! Тебя отец остерегает, Ульрих; Меня же мой не остерег, - и вот, Чем стал я, - видишь? Ульрих Вижу Зигендорфа, Счастливого, любимого, - владельца Поместий графских, чтимого средь равных И средь подвластных. Зигендорф Ах, но где же счастье, Коль за тебя боюсь я? Где любовь, Коль ты меня не любишь? Всем сердцам Могу внушить я чувство, но одно - Твое, - как лед! Ульрих Кто _смеет_ думать это? Зигендорф Кто? Я! Я - вижу, чувствую; острее, Чем враг, дерзнувший это молвить, мог бы Клинок твой ощутить в груди. И рана Во мне всегда! Ульрих Ошиблись вы. Не склонен Я к изъявленьям нежности. Но как же Иначе, если мы двенадцать лет В разлуке были? Зигендорф Ну, а я в разлуке Терзался не двенадцать лет? Но - бросим: Увещеваньем нрава не смягчить. Речь о другом. Прошу тебя подумать, Что эти все юнцы блестящих званий, Но темных дел (темнейших! - если правда Молва о них), с которыми ты близок, Тебя ведут... Ульрих (нетерпеливо) Меня? - Никто! Зигендорф Надеюсь, Их не ведешь и _ты_... И я задумал, Страшась опасностей, грозящих нраву Горячему и юности твоей, Тебя женить на Иде - и тем легче, Что ты в нее влюблен, как будто... Ульрих Я Уже сказал, что повинуюсь вам; Женюсь хоть на Гекате. Что ж еще Сказать могу? Зигендорф И так сказал ты много! Дивлюсь, что ты, в твои лета, с твоею Кипучей кровью, пылким нравом, можешь Быть столь холодным, столь беспечным в день, В котором тлен иль цвет людского счастья, (Ведь плохо спится на подушке Славы, Когда лицом к ней не прильнет Любовь). Лукавый дух каким-то зовом властным Тебя влечет невесть куда; слугу В нем видишь ты, но сам ему ты служишь. Не то ты просто бы сказал: "Я Иду Люблю и рад жениться" - или: "Нет, Я не люблю и никакие силы Земли и неба не сведут нас". - Так бы Ответил я. Ульрих Вы ж - _по любви_ женились. Зигендорф Да, и любовь меня одна хранила В несчастиях. Ульрих Которых вы не знали б, Не полюбив. Зигендорф Опять - вразлад с натурой И возрастом! Кто в двадцать лет ответит, Как ты? Ульрих Но вы ж меня остерегали Своим примером. Зигендорф Детские софизмы!.. Ну, словом: любишь Иду или нет? Ульрих Какая важность? Я ведь повинуюсь, - Женюсь. Зигендорф Не важно - для тебя, согласен; Но для нее - вся в этом жизнь. Она Прекрасна, молода и обожает Тебя, и в ней - все качества для счастья, Для превращенья жизни в сладкий сон, Какой поэты описать не в силах, И (если мудрость не в любви к добру) Взяла бы философия в обмен На мудрость! Но, даруя столько счастья, Она хоть каплю взять его должна. Нельзя разбить ей сердце для того, Кто сам без сердца, иль увянуть розой, Утратившей ту птицу, что казалась Ей соловьем, - как в сказках говорится Восточных. Ведь она... Ульрих Дочь Штраленгейма, Дочь мертвого врага. Но я - женюсь, Хотя, по правде, я как раз теперь От этого союза не в восторге. Зигендорф Но ты ей мил. Ульрих И мне она. И, значит, Подумать нужно _дважды_. Зигендорф Никогда Любовь не _думала_! Ульрих Пора начать ей, И снять повязку с глаз, и оглядеться, - Не прыгать в темноте, как до сих пор. Зигендорф Но ты согласен? Ульрих Да, как был. Зигендорф Назначь День свадьбы. Ульрих Но учтивость и обычай Предоставляют выбор дня невесте. Зигендорф Я за нее ручаюсь. Ульрих Ну, а я За женщин не ручаюсь. Что решил я, То быть _должно_. Когда она ответит, - Отвечу я. Зигендорф Но сделать предложенье Ты должен. Ульрих Граф! Брак этот - ваше дело, Так будьте сватом. Чтобы угодить вам, Свое почтенье матери снесу я Сейчас, а там и фрейлейн Ида. Что же Еще вам нужно? Вы мне запретили Мужских забав искать вне этих стен, - Я повинуюсь. Стать вы мне велите Угодником салонным, - подымать Перчатки, шпильки, веера, - напевам И музыке внимать, - ловить улыбки И милый лепет, - в женские глаза Глядеть, как бы на звезды, что послушно Бледнеют на заре великой битвы За власть над миром! Чем еще обязан Сын и мужчина? (Уходит.) Зигендорф (один) Слишком много долга И мало чувства! Он не той монетой Мне платит! Да, капризная судьба Мне не дала исполнить долг отцовский До сей поры, но он обязан все же Любить меня: я думал лишь о нем, Его найти мечтал я со слезами... И вот - нашел! Покорный, но холодный; Почтительный ко мне, но равнодушный; Таинственный, рассеянный, далекий, Куда-то исчезающий (куда - Неведомо); юнцам, средь нашей знати Распутнейшим, приятель, - хоть, по правде, Ни разу он до грязных их забав Не падал, - но меж ними связь, какую Нельзя понять: все чтут его и просят Его советов и к нему теснятся, Как бы к вождю. Со мной же скрытен он, Да как иначе, если... Ах, ужель, Прокляв меня, отец мой внука проклял? Что, если венгр здесь близко, - ищет крови? Или (возможно ль?) ты витаешь здесь, Тень Штраленгейма, и за ним следишь, За мной, кто - не убийца, но убийце Дверь отпер? Все же грех не наш: тебя, Врага, я пощадил себе на гибель; Она спала, пока ты спал, с тобою ж - Проснулась! Я - лишь золота коснулся. Проклятое! В руках лежишь, как яд! Не смею тратить, выбросить не смею: Таким путем вползло ко мне, что руки Испачкаешь любые, как мои! Чтоб искупить тебя, металл постыдный, И смерть владельца, хоть не мной убит он, Не близкими, - я поступил, как будто Я брат ему: я взял сиротку Иду К себе и обласкал как дочь... Входит слуга. Слуга Аббат, За кем вы посылали, ваша милость, Пришел. Входит приор Альберт. Приор Мир замку этому и всем Живущим здесь! Зигендорф Привет, святой отец! Услышь, господь, молитву вашу: людям Нужна она, а мне... Приор Вам первым быть В молитвах наших: монастырь наш создан Руками ваших предков, чьи потомки Его оберегали. Зигендорф Да, отец мой; Как было, каждый день за нас молитесь В сей мрачный век нечестия и крови, Хотя Густав, схизматик-швед, убрался... Приор В обитель вечную еретиков, Где бесконечный плач, и скорбь, и скрежет Зубовный, и кровавых слез поток, И червь бессмертный, огнь неугасимый! Зигендорф Да, мой отец! И, чтоб от этих мук Избавить сына чистой нашей церкви, Кто умер без ее святых напутствий, В чистилище смягчающих мытарства Души, - смиренный дар я приношу, Чтоб за усопшего молились. (Вручает золото, взятое у Штраленгейма.) Приор Граф, Беру я эти деньги, чтоб отказом Вас не задеть. Мы раздадим их нищим, Но верьте: в наших мессах не забудем Умершего. В дарах обитель наша Нужды не видит: предки ваши ей Дарили вдоволь. Но во всем достойном Мы подчиняться вам должны. - О ком Служить мы будем мессы? Зигендорф (запинаясь) Об... усопшем... Приор А имя? Зигендорф От погибели я душу Хотел спасти, - не имя. Приор Вашей тайны Я не искал. Мы молимся равно О безымянных и о принцах. Зигендорф Тайна! Я тайны не имею. Но усопший - Он мог иметь и завещал... но нет: Не завещал, - я жертвую всю сумму Для целей благочестья. Приор То, что надо Друзьям почившим. Зигендорф Но покойный не был Мне другом; был врагом, смертельным, вечным! Приор Тем выше дар ваш! Жертва для спасенья Души врага достойна тех, кто мог Ему прощать при жизни. Зигендорф Не прощал я! Его я ненавидел до конца, И он меня. Он и теперь мне гадок, Но... Приор Дивно! Проявленье чистой веры! Вы душу ненавистную от мук Спасти хотите состраданья ради Евангельского - на свои же деньги! Зигендорф Отец мой, деньги не мои. Приор А чьи? Они ж ведь не завещаны, - сказали. Зигендорф Не важно - чьи. Но их владельцу пользы В них нет, - лишь та, какую алтари Способны дать. Отныне деньги - ваши, Церковные. Приор Но крови нет на них? Зигендорф Нет. Хуже крови: вечный стыд! Приор Владелец В постели умер? Зигендорф Да, увы! В постели! Приор Сын мой! Опять вы впали в чувство мести, Досадуя, что он бескровно умер. Зигендорф Он умер утопающим в крови. Приор Сказали вы: в постели, - не в бою. Зигендорф Да; но не знаю точно; он зарезан; С пронзенным горлом умер на подушке, В ночи. Да, да! Смотрите на меня! _Не я_ убийца! Вам в глаза гляжу я, Как в очи бога в некий день взгляну! Приор Не вашей волей, не орудьем вашим, Не слугами убит он? Зигендорф Нет! Клянусь вам Всевидящим, карающим творцом! Приор И кто убил, - не знаете? Зигендорф Могу лишь Подозревать. Но _он_ - чужой мне, с ним Не связан я, не подстрекал его И встретился лишь за день до убийства. Приор Тогда вы чисты от греха. Зигендорф (страстно) Да? Чист? Приор Вы так сказали, вам и знать. Зигендорф Отец мой! Сказал я правду. Правду! Хоть, быть может, Не всю. Скажите, что я чист! Ведь эта Кровь тяготит меня, как будто сам я Убил! Клянусь кровь запретившей Властью, Не я убил. Я пощадил врага, Когда я мог и _должен_ был, возможно, Его убить (коль нам самозащита Простительна от мощного врага). И все ж прошу: молитесь за него, И за меня, и за моих! Мне душу, Хоть я невинен, совесть мучит, будто Погиб он от моей руки иль близкой. Молитесь за меня, святой отец! Мои молитвы, знаю, тщетны. Приор Буду. Утешьтесь. Вы невинны - и должны Спокойны быть. Зигендорф Невинность не всегда Дарит покой. Я чувствую, что нет. Приор Но так должно быть, если дух вникает Во внутреннюю правду. Не забудьте Великий праздник завтрашний, где вам Стоять среди славнейшей знати нашей С отважным сыном. Просветлейте ликом. Средь общих благодарственных молитв Тому, кто прекратил кровопролитье, Пусть кровь, пролитая другим, над вами Не тяготеет облаком. Не надо Такой чувствительности. Успокойтесь, Забудьте все. Пусть мучится - убийца! Уходят. АКТ ПЯТЫЙ СЦЕНА ПЕРВАЯ Большой и великолепный готический зал в замке Зигендорф, украшенный трофеями, знаменами и фамильным оружием. Входят Арнгейм и Мейстер, слуги графа Зигендорфа. Арнгейм Скорей! Вот-вот вернется граф, а дамы Уже в портале. Ты послал людей Искать того, кто нужен графу? Мейстер Всюду По Праге рыщут, - если по одежде И виду можно опознать его, Как ты сказал. - Черт побери все эти Процессии. Они приятны (если Приятны вообще) лишь тем, кто смотрит, А не участникам, не нам, - клянусь! Арнгейм Ну, брось; идет графиня. Мейстер Предпочел бы Я на охоте целый день трястись На кляче старой, чем в хвосте вельможи Плестись на этих глупых торжествах. Арнгейм Пошел! иди ругайся у себя! Уходят. Входят графиня Иозефина Зигендорф и Ида Штраленгейм. Иосефина Ну, слава богу: кончился парад! Ида Ах, что вы говорите! Мне не снилась Такая красота! Цветы, гирлянды, Знамена, рыцари, князья, алмазы, Наряды, перья, радостные лица, Лихие кони, фимиам и солнце, Сквозящее в витражи, и гробницы, Столь мирные, и гимны неземные, Которые, казалось, не с земли Летели к небу, а с небес на землю, И гром органа, в высоте клубивший Грозу певучую, и риз блистанье, И взоры, возведенные горе! И - мир! Мир сердцу каждому - и миру! О матушка! (Обнимает Иозефину.) Иосефина О милое дитя! Мне дочерью ты вправду скоро станешь! Ида Уже я стала! Вот как бьется сердце! Иосефина Я чувствую, малютка. Пусть и впредь Оно от счастья бьется, не от горя. Ида Откуда ж горе? Что нас опечалит? Я не терплю о горе слышать. Разве Мы можем горевать, когда столь полно Друг друга любим? Вы и граф, и Ульрих, И дочка Ида! Иосефина Бедное дитя! Ида Меня вам жаль? Иосефина Нет, мне, сквозь грусть, завидно, Но не обычной завистью, - всеобщим Пороком (если в мире есть пороки Не общие). Ида Не надо мир бранить, Где вы живете и живет мой Ульрих! Когда-нибудь вы видели такого? Как он над всеми возвышался! Как Все на него глядели! Дождь цветочный Из всех окон летел к его ногам; Где он ступал, еще цветут цветы, - Готова я поклясться, - и не вянут! Иосефина Ах, льстица маленькая! Да ведь он Испортится, услышав это. Ида Это Он не услышит. Я б ему не смела Сказать такое. Я его боюсь. Иосефина Как так? Тебя он любит! Ида Но при нем То, что о нем я думаю, не в силах Я высказать. Он страшен мне порой. Иосефина Но чем? Ида Внезапно синий взор его Мрачнеет. И молчит он. Иосефина Это вздор. У всех мужчин в наш смутный век немало Забот и дум. Ида Мои же думы все - О нем. Иосефина В глазах людей найдется много Таких, как он, и лучше. Хоть бы юный Граф Вальдорф. Он сегодня на тебя Глядел, не отрываясь. Ида Я видала Лишь Ульриха. А вы его видали, Когда, со всеми преклонив колени, Я плакала? Мне, сквозь потоки слез, Казалось: он мне шлет улыбку. Иосефина Я - глядела н_а_ небо со всем народом. Ида И я о небе думала, глядя На Ульриха. Иосефина Пойдем ко мне; мужчины Сейчас придут сюда перед банкетом. Мы снимем перья зыбкие и шлейфы Влачащиеся. Ида А сперва - уборы Из самоцветов: голову и грудь Они мне давят; тяжко бьется кровь Под поясом и под венцом блестящим. Я с вами, матушка. Входят граф Зигендорф, в парадной одежде, возвратившийся с торжества, и Людвиг. Зигендорф Нашли его? Людвиг Стараются, все ищут; если только Он в Праге, то найдут наверняка. Зигендорф Где Ульрих? Людвиг Он со знатной молодежью В объезд поехал, но простился вскоре; Назад минуту, я, сдается, слышал, Что юный граф со свитой проскакал Через подъемный мост. Входит Ульрих, блистательно одетый. Зигендорф (Людвигу) Смотри, - пусть ищут Того, кого я описал. Людвиг уходит. Ах, Ульрих! Как ждал тебя я! Ульрих Вот я здесь, - глядите! Зигендорф Убийцу видел я. Ульрих Какого? Где? Зигендорф Да венгра же, убийцу Штраленгейма. Ульрих Вы грезите. Зигендорф Живу! Его я видел И слышал! Он посмел назвать меня! Ульрих Как? Зигендорф Вернером. Я _звался_ так. Ульрих Забудьте: Исчезло это имя. Зигендорф Никогда! О, никогда! Оно - мой рок! Его Не будет над могилой, но в могилу Оно сведет меня! Ульрих Но что же венгр? Зигендорф Послушай! - Храм был полон; гимн запели; Гремел "Те deum" голосом народов, - Не хора, - общим кликом "Бога хвалим" За мир, сменивший тридцать лет войны, Из коих каждый был кровавей прежних. Я встал со всею знатью и, глядя С украшенной гербами галлереи На лица, поднятые к небу, вдруг Увидел (точно молния сверкнула И ослепила), лишь на миг увидел Лицо венгерца! Дурно стало мне. Когда ж туман, застлавший взор мне, схлынул, Я глянул вновь, но тот - исчез. Молебен Окончился, и мы пошли кортежем. Ульрих Потом? Зигендорф Мы шли через Волтавский мост; Веселая толпа; в потоке светлом Бесчисленные лодки; в них гуляки В нарядах лучших; улицы в цветах; Шеренги войск, оркестров гром, рев пушек, - Их долгое и гулкое прощанье С великими деяньями, - знамена Над головой, и гул шагов, и гомон Спешащих тысяч, - но ничто, ничто Его из дум моих не изгоняло, Хоть не было его нигде. Ульрих Так, значит, Не встретились вы больше? Зигендорф Как солдат Сраженный ждет воды, так я увидеть Его стремился, но - увы! Взамен... Ульрих Взамен? Зигендорф Я непрестанно видел твой Плюмаж - над самой гордой и высокой Из всех голов: он высился в стремнине Других плюмажей, затопивших Прагу Сверкающую. Ульрих Но при чем тут венгр? Зигендорф При многом. Я забыл его почти Для сына. - Вдруг смолк оркестр и пушки, Остановились люди, обнимаясь, - И я услышал тихий низкий голос, Мне слух потрясший больше пушек: "Вернер!" Ульрих И голос был... Зигендорф Его! Я оглянулся, Взглянул и рухнул. Ульрих Что ж так? Вас видали? Зигендорф Меня из давки вынесли, увидя Мой обморок, но не узнав причины; Ты ж в кавалькаде был далеко (нас От молодежи отделили), так что Помочь не мог. Ульрих Теперь - могу. Зигендорф Но в чем? Ульрих Сыщу венгерца. Впрочем, - что мы будем С ним делать? Зигендорф Я не знаю. Ульрих Так зачем же Искать? Зигендорф Затем, что мне не знать покоя, Пока он не найдется. Наши судьбы - Его, моя и Штраленгейма - так Переплелись! Не расчленить, покуда... Входит слуга. Слуга Один приезжий хочет вашу милость Увидеть. Зигендорф Кто? Слуга Он не назвался. Зигендорф Вот как? Что ж, пусть войдет. Слуга вводит Габора и удаляется. Габор А! Точно: Вернер. Зигендорф (свысока) Да; Я, в прошлом, звался так; а вы? Габор (осматриваясь) Обоих Я узнаю: отец и сын, как будто. Граф, я слыхал, что ваши люди ищут Меня. Я здесь. Зигендорф Искали и нашли. Вас обвиняют (и причину совесть Подскажет вам) в таком злодействе, как... (Умолкает.) Габор Скажите ж; все последствия готов я Нести. Зигендорф Придется, - если не... Габор Во-первых, - Кто обвиняет? Зигендорф Все, хотя не все. Всеобщий голос; я, там бывший; место И время; и подробности деянья; Все против вас. Габор Лишь одного меня? Припомните: ничье другое имя Здесь не замешано? Зигендорф Наглец ничтожный! Играющий своим злодейством! Ты Всех лучше знаешь, сколь невинен тот, В кого ты брызжешь клеветой кровавой! Но с негодяем толковать не буду: С ним суд поговорит. Ну, без уверток: Ответь на обвиненье! Габор Вздор! Зигендорф И это - Кто говорит? Габор Я! Зигендорф Чем докажешь? Габор Тем, Что здесь убийца. Зигендорф Назови! Габор Быть может, Он - двуимянный, как и ваша милость В былом. Зигендорф В меня ты метишь? Не боюсь Твоих наветов! Габор Да, не вам бояться. Убийца мне известен. Зигендорф Где ж он? Габор (указывая на Ульриха) Рядом! Ульрих кидается на Габора; Зигендорф удерживает его. Зигендорф Злодей и лжец! Но ты убит не будешь; Мой это замок; в нем тебя не тронут. (Ульриху.) Ты ж, Ульрих, опровергни клевету, Как я. Она настолько безобразна, Что адской мнится. Но - спокоен будь: Она сама падет. Его ж - не трогай. Ульрих старается овладеть собой. Габор Взгляните, граф, на сына и меня - Послушайте. Зигендорф Я слушаю. (Взглянув на Ульриха.) О боже! Глядишь ты... Ульрих Как? Зигендорф Как тою страшной ночью. Когда в саду мы встретились! Ульрих (овладев собой) Пустое! Габор Не я вас, граф, искал, а _вы_ меня, И выслушать - обязаны. В соборе, Пав на колени, и не помышлял я, Что нищий Вернер встретится мне в ложе Вельмож и принцев. Вы меня позвали; Я здесь. Зигендорф Ну, дальше. Габор Я сперва спрошу: Кто выгадал от смерти Штраленгейма? Я? Беден я, как был, и стал беднее От подозрений ваших. В ночь убийства Ни ценностей, ни денег не лишился Барон, - утратил только жизнь, ту жизнь, Что кой-кому мешала получить Высокий титул с княжеским поместьем. Зигендорф Пустой и смутный ваш намек равно Меня и сына колет. Габор Что же делать? Последствия - того из нас коснутся, Кто чувствует свой грех. Я обращаюсь К вам, граф: я знаю, что невинны вы, И, думаю, что справедливы. Если Продолжу я, - _дерзнете_ ль защитить Меня? _дерзнете_ ль требовать рассказа? Зигендорф глядит на венгра и потом на Ульриха, который отстегнув саблю, чертит ею по полу, не вынимая из ножен. Ульрих (взглянув на отца) Пусть говорит... Габор Я безоружен, граф; Пусть он положит саблю. Ульрих (презрительно протягивая ему саблю) Вот; возьмите. Габор Нет; лучше будем безоружны оба; К тому ж я не хочу носить клинок, Который, может быть, не только в битвах Кровь проливал. Ульрих (отбрасывая саблю с презрением) Но он, или подобный, Когда-то вас обезоружил и, Беспомощного, пощадил. Габор Я помню! Но вы, щадя, преследовали цель Особую: меня чужим покрыть Бесчестьем. Ульрих Продолжайте. Ваш рассказ Рассказчика достоин. (К Зигендорфу.) Но достойно ль Вас, мой отец, все это слушать? Зигендорф Сын мой! Невинен я и, верю, ты невинен, Но я терпенье обещал ему; Пусть говорит. Габор Я о себе скажу Двумя словами. Жить я начал рано И стал таким, каким слепила жизнь. Во Франкфурте на Одере зимою Скрывался я; в одном из модных мест, Где изредка бывал я, мне случилось Узнать о странном деле (это было В исходе февраля): отряд, властями Отправленный, взял после жаркой схватки Грабительскую шайку, - мародеров Противника; но после оказалось, Что это были попросту бандиты Лесов богемских; случай иль затея Их привели в Лузацию. Меж ними Нашлось немало знати, - и военный Примолк закон. В конце концов послали С конвоем за границу их, предав Гражданскому суду, и вольный Франкфурт Решил судьбу их. Как, - я не узнал. Зигендорф При чем же Ульрих тут? Габор Меж ними был. Мне говорили, некий человек, Чудесно одаренный: юный, знатный, Богатый, сильный, дьявольски красивый, Безмерно смелый, по словам молвы. Он безграничным обладал влияньем Не только на товарищей своих, Но и на суд, - и это колдовству Приписывали. Я не очень верю В магические силы (кроме денег), - И попросту его богатым счел. Но все же страстно захотелось мне Найти его, взглянуть на это чудо. Зигендорф И что ж? Габор Извольте слушать. Повезло мне: На площади публичной вышла свалка; Сбежались люди; случай был из тех, Когда характер каждого узнаешь По действиям и даже по лицу. На одного взглянул я и воскликнул: "Вот он!" - хотя тогда, как и обычно, Он окружен был знатью городской. Я знал, что прав я. Стал следить за ним; Стал поступь изучать, лицо, осанку, Поступки, и, сквозь все его приметы, Дары природы или воспитанья, - В нем распознать я взор убийцы мог И сердце гладиатора. Ульрих (смеясь) Занятно! Габор Еще занятней будет. Он казался Одним из тех отважных, перед кем Сама Фортуна гнется, - от которых Судьба людей порой зависит. Я К нему повлекся непонятным чувством; Казалось мне, что с ним мои удачи Сопряжены. Но я тогда ошибся. Зигендорф Да и теперь, возможно. Габор Я за ним Последовал; искал его вниманья; Достиг его, хоть дружбы не достиг. Из города хотел он скрыться; вместе Отправились мы; вместе в городок Попали тот, где укрывался Вернер И где спасен был Штраленгейм. Теперь Мы у развязки. Слушать вы решитесь? Зигендорф Придется, - или я напрасно слушал. Габор Я сразу угадал, что вы - повыше, Чем кажетесь (хоть подлинного ранга Не угадал): средь наивысшей знати Я не встречал людей с таким умом Возвышенным, как ваш. Вы были бедны, В лохмотьях. Вам свой тощий кошелек Я предложил, но вы - вы отказались. Зигендорф Но мой отказ меня ведь в должника Не превратил? К чему ж напоминанья? Габор Кой-чем вы мне обязаны, - не этим; Я ж вам - спасением, хотя б на время, Когда меня травили, точно вора, Холопы Штраленгейма. Зигендорф Да, я скрыл вас, Я тот, кого и чью семью, гадюка Ожившая, ты обвиняешь! Габор Я Не обвиняю, только защищаюсь. Вы, граф, мой обвинитель; так судите! Ваш дом - мое судилище, и сердце - Мой трибунал. Так будьте справедливы, Я ж - милосердным буду. Зигендорф Милосердным? Ты? Клеветник? Габор Да, я! И это право - За мной! Меня вы скрыли в тайном ходе, Лишь вам известном, - сами вы сказали, - И никому другому. Поздней ночью, Устав стоять во мраке и боясь, Найду ль обратный путь, я вдруг увидел В далекой щели слабый свет; к нему Пошел я и дошел до скрытой двери В одну из комнат; осторожно, тихо Я скважину расширил, заглянул, И там увидел алую постель И Штраленгейма в ней. Зигендорф Он спал! И ты Его убил! Мерзавец! Габор Был убит он. Был весь в крови, как жертва. У меня Застыла кровь! Зигендорф Но он ведь был один! Ты никого не видел там? Не видел... (От волнения умолкает.) Габор Того, чье имя страшно вам назвать, А мне - припомнить, не было. Зигендорф Мой мальчик! Тогда - невинен ты. Меня когда-то Молил ты от вины отречься. О! Теперь - твоя пора! Габор Терпенье! Мне Уже нельзя умолкнуть, хоть бы стены Обрушились! Вы помните, - а нет, Ваш сын припомнит, - под его надзором, В тот день переменили все замки. Как он вошел, он сам расскажет. Я же, Сквозь дверь полуоткрытую, в передней Увидел человека: мыл он руки Кровавые и часто озирался, Кидая взор, суровый и тревожный, На обагренный труп. - Он был недвижен. Зигендорф О бог отцов! Габор Его лицо я видел, Как вижу вас. Но было то лицо Не ваше, но похожее: взгляните На графа Ульриха! Теперь я вижу Иное выраженье, а не то; Но было то, когда, назад минуту, Его в убийстве обвинил я. Зигендорф Значит... Габор (перебивая) Дослушайте; теперь должны дослушать. Решил я, что меня и вы и сын ваш (Я понял, что вы связаны), под видом Убежища, в ловушку заманили, Чтоб на меня свалить вину. Сначала Я мстить хотел, но, лишь кинжал имея (Меч я оставил), я не мог схватиться С тем, кто и ловче и сильней меня, Как доказал он утром. Повернувшись, Бежал я, в темноте, и лишь случайно Дверь отыскал в покой, где спали вы. Будь на ногах вы, - знает бог один, Что мне внушить могло бы подозренье И мстительность. Но никогда преступник Не спал бы так, как Вернер спал в ту ночь. Зигендорф Но страшное мне снилось! Спал я мало: Когда я встал, еще горели звезды. Зачем ты не убил меня? Отец мой Мне снился, и теперь - разгадан сон! Габор Не я тому виной... Итак, бежал я И скрылся. И случайно, через год, Сюда приехал и узнал, что Вернер - Граф Зигендорф! Что он, кого в лачугах Искал я тщетно, во дворце живет! Меня искали вы, нашли - и тайну Мою узнали. Вы найдете сами Ей цену. Зигендорф (задумчиво) Да, конечно. Габор Размышлять Велит вам чувство правды или мести? Зигендорф Я размышляю, сколько может стоить Секрет ваш. Габор Вы узнаете тотчас. Вы были бедны; я был тоже беден, Но все ж богат настолько, что могла бы Завидовать мне ваша нищета. Я кошелек открыл вам; вы отвергли. Я буду откровенен: вы - богать!. Вы знатны, вы в доверье у короны; Понятно? Зигендорф Да. Габор Но не совсем. Продажным Кажусь я вам, сомнительным; отчасти Вы правы. Стать и тем и тем велела Судьба. Вы мне поможете, как вам я Помог бы. Ведь моя страдала честь За вас и сына вашего. Вы взвесьте Все, что сказал я. Зигендорф Пять минут рискнете Вы подождать, пока мы все обсудим? Габор (всматриваясь в Ульриха, который стоит, прислонясь к колонне). Ну, а рискну? Зигендорф За вашу жизнь ручаюсь Своей. Пройдите в башню. (Открывает дверь в башню.) Габор (нерешительно) Вот второй Приют мой _верный_. Зигендорф Первый не был верным? Габор Не знаю. Все ж второй рискну проверить. Ведь я не беззащитен: не один Я в Прагу прибыл; коль меня уложат, Как Штраленгейма, - есть кому поднять Из-за меня тревогу. Поспешите С решеньем. Зигендорф Не замедлим. В этом замке Мое священно слово, но вне стен Оно безвластно. Габор Я его беру Хотя б таким. Зигендорф (показывая на саблю Ульриха, лежащую на полу) Возьмите также это: На сына с недоверьем вы глядели И жадно на нее. Габор (подымая саблю) Ну, коль придется, Жизнь дорого продам я! (Уходит в башню.) Зигендорф прикрывает дверь. Зигендорф (приближаясь к Ульриху) Ну, граф Ульрих! - Тебя не смею сыном звать! - Что скажешь? Ульрих Все правда. Зигендорф Правда, зверь? Ульрих Святая правда. И хорошо, что выболтался он: Бороться легче зная. Надо глотку Заткнуть ему. Зигендорф Хотя бы половиной Земель! Я и вторую отдал, если б От этой мерзости вы отреклись! Ульрих Болтать и притворяться поздно. Правду Сказал он, - и его заставить надо Молчать. Зигендорф Каким путем? Ульрих Как Штраленгейма. Ужель вы так просты, что обо всем Еще тогда, в саду, не догадались? Не будь я при убийстве, как бы мог я Узнать о нем? Могла ли челядь замка, Сбежавшись, мне, чужому, поручить Призвать полицию? И сам я стал бы Болтаться там? Вы, Вернер, - страх барона И ненависть, - могли бы вы бежать Почти в тот миг, когда вас подозренье Постигло бы? Я всматривался в вас, Не зная, - слабы вы или двуличны; Решил, что слабы, но притом настолько Доверчивы, что сомневаться стал И в слабости. Зигендорф Отцеубийца, - столь же, Как и бандит! Что сделал я, что думал, Коль ты посмел считать меня своим Сообщником?! Ульрих Вы не будите беса, Какого не уймете вы! Не время Семейным спорам; действовать пора - И - вместе. _Вас_ терзали; как же мне Спокойным быть? По-вашему, бесстрастно Я слушать мог его рассказ? Меня Вы научили чувствовать за вас И за себя. И ничему другому Меня вы не учили. Зигендорф О проклятье Отцовское! Сбывается оно! Ульрих И пусть: в гробу оно умолкнет. Мертвый - Не враг! Он будет менее опасен, Чем крот, вслепую роющий под нами Свой ход живой. Но слушайте: уж если Меня вы осуждаете, то кто ж Учил меня внимать ему? И кто Твердил мне, что бывают преступленья Простительные? Что душа подвластна Страстям? и что дары небес идут Вслед за подарками фортуны? Кто Мне показал, что только _нервы_ были Порукой человечности его? _Кем_ я лишен возможности открыто Себя и род свой защищать? Позор ваш Мою внебрачность подтвердил, а вас Клеймом _преступника_ отметил! Всякий, Кто слаб, хотя горяч, других влечет К делам, какие сам свершить не смеет! И странно ль, что свершил я то, о чем Вы _думали_? О правом и неправом Болтать не будем, нам не о причинах - О следствиях пора судить. Барона, Кого я спас, _не зная_, кто он, - так же, Как мужика бы спас или собаку, - _Узнав_, что враг он, я убил. Не мстил я: Лежал он глыбой на пути, и я, Как молния, его разбил, поскольку Мешал он правым нашим достиженьям. Я спас его, чужого; он мне _жизнью_ _Обязан_ был; и _долг_ с него я взял. Он, вы и я над бездною стояли, И я столкнул врага. Мне _ваш_ фонарь Путь осветил. Так осветите новый - К спасенью - или дайте _мне_ найти! Зигендорф Я с жизнью кончил. Ульрих Лучше с тем покончим, Что разъедает жизнь: с семейной распрей И с обвиненьем в том, что невозвратно. Что узнавать иль прятать нам? Я страха Не знаю; здесь найдутся люди (вам Неведомые), что рискнут на все. Ваш ранг высок; что здесь произойдет, - Не возбудит большого любопытства. Храните тайну, зоркий глаз; не бойтесь; Безмолвствуйте; а остальное - мне. И _третьего_ нам болтуна не нужно. (Уходит.) Зигендорф (один) Не сплю я? Это - отчий замок? Это - Мой сын? _Мой_ сын? Того, кто кровь и тайну Извечно ненавидел, а теперь В их ад низвергнут! Надо мне спешить: Не то опять прольется кровь, кровь венгра. Сторонников имеет Ульрих, как же Не угадал я этого, глупец! Ведь волки рыщут стаей... У него Есть также ключ от внешней двери в башню. Скорей! Иль вновь, отец убийцы, стану Отцом убийства я!.. Эй! Габор! Габор! (Уходит в башню, запирая за собой дверь.) СЦЕНА ТРЕТЬЯ Внутренность башни. Габор и Зигендорф. Габор Я! Кто там? Зигендорф Зигендорф! Бери - и мигом Беги! (Срывает с груди алмазную звезду и другие драгоценности и сует в руки Габору.) Габор Что с этим делать? Зигендорф Все, что хочешь: Продай или храни - и процветай; Но лишь беги, не то - погиб! Габор Вы честью За жизнь мою ручались! Зигендорф Да! и должен Изъять залог. Беги! Я не хозяин В своем дому, своим вассалам, даже Стенам вот этим, а не то велел бы Им рухнуть на меня! Беги! Иначе Тебя убьют! Габор Ах, так! Тогда прощайте! И помните, что встречи роковой Искали вы. Зигендорф Да, я; и пусть не станет Она такой вдвойне! Габор Дорогой той же, Как я вошел? Зигендорф Да, там пока свободно. И в Праге не сиди: не знаешь ты, С кем ты имеешь дело. Габор Слишком знаю! До вас еще узнал, отец несчастный! Прощайте! (Уходит.) Зигендорф (один, прислушиваясь) С лестницы сошел он, слышу... А! Тяжко дверь захлопнулась за ним! Спасен! Спасен!.. О дух отца!.. Мне дурно... (В изнеможении падает на каменную скамью у башенной стены.) Входит Ульрих во главе людей с обнаженным оружием. Ульрих Скорей! Он здесь! Людвиг Но это граф! Ульрих (узнав Зигендорфа) Как?! Вы? Зигендорф Я! Коль нужна вторая жертва, - бей! Ульрих (замечая у отца отсутствие драгоценностей) Где негодяй, что вас ограбил? Слуги! Скорей за ним! Вы видите: я прав: Бандит сорвал с отца его алмазы, Что принцу бы могли наследством быть! Спешите, я сейчас... Слуги уходят. В чем дело? Где он - Подлец? Зигендорф Их _два_; о ком ты говоришь? Ульрих Оставьте вздор! Его найти должны мы. Вы не дали ему удрать? Зигендорф Ушел он. Ульрих Потворством вашим? Зигендорф Да, с моею полной И самой вольной помощью! Ульрих Тогда - Прощайте. (Хочет уйти.) Зигендорф Стой! Не смей! Прошу! Молю! Мой Ульрих! Ты меня покинуть хочешь? Ульрих А что ж, остаться? Быть разоблаченным? Попасть, быть может, в цепи? Из-за вашей Природной дряблости, самокопанья, Полугуманности и неуместной Чувствительности, жертвующей родом, Чтоб негодяя и врага спасти! Нет, граф, у вас нет больше сына! Зигендорф Сына И не было! Ты звался так напрасно!.. Куда идешь? Я не хочу тебя Лишить поддержки. Ульрих Вы не беспокойтесь! Я не один; не ваш наследник жалкий. Мне тысяча, - нет: десять тысяч сабель, Сердец и рук подвластны! Зигендорф Все - бандиты, С какими венгр тебя впервые встретил? Ульрих Да, - и мужчины подлинные! Дайте Сенаторам совет - глядеть за Прагой; Для празднеств мира время не пришло; Есть удальцы еще; не все они Погибли с Валленштейном! Входят Ида и Иозефина. Иосефина Что здесь было? О, слава богу! Муж мой невредим! Зигендорф Еще бы! Ида Да, отец! Зигендорф Нет, нет! Детей Нет у меня. Не звать меня отныне Ужасным именем отца! Иосефина О милый! Что это значит? Зигендорф То, что сын твой - демон. Ида (беря Ульриха за руку) Кто смеет говорить так? Зигендорф Осторожней: Рука в крови! Ида (нагибаясь поцеловать Ульриху руку). Я поцелуем кровь Сотру, - будь то моя. Зигендорф Она - твоя. Ульрих Да, - твоего отца. Пусти! (Уходит.) Ида О боже! И я его любила! (Падает без чувств.) Иозефина стоит, онемев от ужаса. Зигендорф Негодяй Убил обоих! - Иозефина! Снова Одни мы! Лучше б так всегда... Свершилось!. Отец, открой свою могилу! Сын мой Мне углубил ее, твое проклятье Осуществив! - Род Зигендорфов мертв! ----- ПРИМЕЧАНИЯ Трагедия "Вернер, или Наследство" начата Байроном в декабре 1821 года в Пизе, закончена в январе 1822 года. Вышла в свет в ноябре 1822 года. Трагедия впервые поставлена на сцене театра Парк-театр в Нью-Йорке в 1826 году; на сцене лондонского театра Дрюри-Лейн - в 1830 году. Стр. 367. Тридцатилетняя война - война на территории Германии и Чехии, длившаяся с 1618 по 1648 год. Война шла между немецкими католическими князьями (Германия тогда была раздроблена) и императором, с одной стороны, и лигой протестантских князей Германии - с другой. Католиков поддерживала Испания, а их противников - Франция, Англия, Дания, Швеция. Дания и Швеция вмешались в войну прямым вторжением на территорию Германии. Тридцатилетняя война принесла Германии страшные опустошения, разорение жителей и упадок целых областей; она надолго закрепила политическую раздробленность и отсталость страны. Стр. 394. Слыхали про кожу Жижки? - Существует предание, что полководец чешских повстанцев XV века, боровшихся за национальную независимость и свержение феодального гнета, Ян Жижка, умирая, завещал натянуть его кожу на барабан, который призывал бы повстанцев на бой с врагами. Вся наша знать - купцы и горожане, как Медичи - Медичи - богатейший род купцов и банкиров Флоренции. Долгое время Медичи правили Флоренцией (начиная с 1434 г.). Стр. 401. Ваш Тилли, ваш Валленштейн, ваш Баньер и Густав, и Торстенсон, и Веймар - Тилли и Валленштейн - полководцы времен Тридцатилетней войны, сражавшиеся на стороне императора и католических князей. Баньер, Торстенсон, Веймар (Бернгард, герцог Сакс-Веймарский) - шведские военачальники, действовавшие на территории Германии в Тридцатилетнюю войну. Густав - шведский король Густав-Адольф, "Лев Севера", вторгшийся в 1630 году со своей армией в Германию. Одержав ряд побед, был убит в бою под Люценом в 1632 году. Стр. 408. Когда б по вашему приказу разъялся Одер (это Моисей проделал с Красным морем) - согласно библии, законоучитель иудеев Моисей, выводя свой народ из египетского плена, по воле бога остановил воды Красного моря и "сделал море сушей", чтобы по нему прошли иудеи, а преследовавшее их войско фараона было отрезано и потоплено вновь нахлынувшими водами. Стр. 427. А будь у нас в груди окошко Мома - Мом - бог насмешки и порицания у древних греков. Существует миф, что, когда однажды бог огня и кузнечного искусства Гефест выковал человека, Мом заявил, что для того, чтобы знать все его тайные мысли, в груди у него следовало бы проделать окошко. Стр. 435. Как братья Фиванские враждуют - братья Этеокл и Полиник, сыновья царя Фив Эдипа (древнегреческая мифология), должны были править Фивами поочередно, но Этеокл изгнал Полиника. Последний привел к стенам Фив шестерых греческих царей, разгорелась кровопролитная война, братья убили друг друга в поединке. Как свидетельствуют письма Байрона, он знал и любил трагедию Эсхила "Семеро против Фив", основанную на этом мифе. Стр. 436. Рамзес - египетский фараон Рамзес II (XIV в. до н. э.), завоеватель Сирии, Эфиопии и Аравии. Стр. 439. Литания - молитва. Стр. 460. Геката - в древнегреческой мифологии богиня луны. Н. Банников.