меня еще много осталось. - Я могу сделать это прямо сейчас, это займет всего несколько минут. - Нам нельзя терять время. - Ну хорошо, тогда вечером. Аббат сказал, что поможет тебя держать. - Меня держать не придется, - сердито проворчал Шишковатый. Лес понемногу редел, в нем все чаще попадались открытые поляны. Деревья стали мельче и стояли уже не так тесно. "Это к лучшему, - подумал Харкорт. - Нечисть не сможет подобраться к нам незамеченной". Шишковатый ушел вперед, а Харкорт замедлил шаг, и его догнал римлянин. Некоторое время они шли молча, потом Децим сказал: - Не могу выразить, как я рад, что повстречался с вами. Я несколько дней плутал по лесу, не зная, где нахожусь, и каждую минуту ожидая, что на меня кинется какое-нибудь злобное чудище. Продвигался я медленно - то и дело приходилось останавливаться, чтобы оглядеться. - Я тоже рад, что ты нас нашел, - ответил Харкорт. - Нас до смешного мало. Лишний боец нам очень кстати. - Я очень удивился, когда вас здесь увидел, - продолжал Децим. - Почему ты не сказал мне там, в замке, что вы собираетесь на Брошенные Земли? Я бы предложил вам идти с нами. Впрочем, кончилось бы это плохо. - Вас было слишком много, и вы слишком долго здесь пробыли, - сказал Харкорт. - Вы привлекли к себе Нечисть со всей округи. Они спешили к вам отовсюду. Наверное, только благодаря этому мы и смогли проникнуть так далеко. - Я спорил с трибуном, - сказал Децим. - Говорил ему, что пора повернуть назад. За два дня до нападения мы вышли на старую римскую дорогу. Если бы мы тогда же двинулись по ней обратно форсированным маршем, мы бы очень скоро оказались на том берегу реки. - А он отказался? - Ему не терпелось прославиться. Ему нужно было одно - громкая победа. Он сам напросился на это сражение, друг мой. - А ты? - Я перетрусил, - признался Децим. - И вот я все еще жив, а все наши храбрецы погибли. В том числе и трибун, надеюсь. - Ты сбежал? - Ну, не совсем сбежал. В разгар схватки мне от кого-то здорово досталось по голове. Может быть, даже от кого-то из наших - надеюсь, что не нарочно. Я был неплохим командиром. По крайней мере, мне так казалось. Так или иначе, я получил по голове и свалился на землю. Должно быть, потерял сознание. Очнулся я заваленный грудой тел. Прямо на мне лежал огромный мерзкий тролль, несомненно мертвый. Я осторожно выглянул из-под трупов и увидел, что битва идет к концу. Наши легионеры, рассыпавшись кучками, стояли насмерть, со всех сторон окруженные Нечистью. Кое-кто пытался бежать, но их быстро настигали. Чудища бродили по всему полю боя, добивая раненых, - И ты остался лежать среди мертвых? - Долг римлянина требовал, чтобы я вскочил, с криком радости бросился к своим верным солдатам и героически погиб вместе с ними. Но я сказал себе: "Децим, Господь дал тебе возможность отделаться одной только шишкой на голове, ты должен быть ему благодарен". И я остался на месте, притворившись мертвым. Рядом умирал один из наших - так близко, что я мог бы до него рукой достать. Наверное, надо было попытаться ему помочь, хотя бы протянуть ему руку, чтобы он знал, что умирает не в одиночестве. Хотя, говоря по совести, кроме такого довольно бессмысленного знака сочувствия, я для него все равно ничего не смог бы сделать. И если бы даже попробовал, меня бы тут же обнаружили и прикончили. В конце концов он умер, но длилось это долго, и стонал он временами очень жалостно. Наконец битва окончилась, наступила ночь, кругом было совсем тихо. Я выполз из-под этого грязного вонючего тролля и тихонько смылся с поля боя - большей частью ползком на брюхе. Вот почему я оказался здесь. Он повернулся к Харкорту. - Теперь можешь меня осудить. Можешь назвать меня трусом. - Я никого не берусь осуждать, - ответил Харкорт. - И меньше всего тебя. В таком положении я вполне мог поступить точно так же. Не берусь сказать наверняка, что бы я сделал, но вполне возможно, что то же самое. Поступить так мог бы каждый. - Приятно знать, что ты меня понял, - сказал римлянин, - пусть даже я не внушаю тебе восхищения. - Восхищение тут ни при чем. Я же говорю - я рад, что ты с нами. Если бы не твоя помощь, Нечисть, возможно, смяла бы нас еще до того, как горгульи слезли с фасада и вступились за нас. - А что ты знаешь про этих горгулий? - Ничего. Меня это приводит в такое же недоумение, как и тебя. Я знаю только одно: те, что пришли нам на помощь, сделаны не из камня, а из дерева. Очевидно, их вырезали взамен каменных, которые упали и разбились о камни внизу. Но кто их вырезал, зачем он это сделал и почему они спустились, чтобы нас выручить, я не имею ни малейшего представления. - Здесь пахнет чародейством. - Мне тоже так кажется. Но что это за чародейство, я и подумать боюсь. - Во всяком случае, оно пошло нам на пользу. Что в этих местах случается довольно-таки редко. - Да, ты прав, - согласился Харкорт. - У меня есть привычка задавать на один вопрос больше, чем нужно, - продолжал Децим. - Вот и сейчас я хочу задать тебе этот лишний вопрос. Не могу понять, что вы вообще здесь делаете. - Мы выполняем свою миссию. - О которой ты не хочешь говорить? - О которой мы не хотим говорить, - подтвердил Харкорт. - Могу только сказать, что миссия опасная - ты это сам видишь. - Опасности меня не смущают, - ответил римлянин, - если только не считать исключительных обстоятельств. Разве что иногда меня вдруг осеняет обыкновенный здравый смысл. А в остальном я ничуть не хуже других. Как только начало темнеть, они остановились на ночевку у родника в верховье небольшой долины. Местность была открытая - со всех сторон возвышались безлесные холмы, на склонах которых лишь кое-где стояли кучки деревьев. Путники развели костер, чтобы поджарить пшеничных лепешек и сала. Вокруг лагеря стояли, как часовые, горгульи. Харкорт втер Шишковатому мазь в раны. Тот лежал смирно, и помощь аббата не понадобилась, хотя он стоял поблизости наготове с попугаем на плече. Нэн и Иоланда, хлопотавшие у огня, позвали всех есть, и они уселись вокруг костра. - Приятное местечко для ночевки, - сказал Децим. - Ни деревьев нет слишком близко, ни этого надоедливого болота. И как-то спокойнее себя чувствуешь, когда тебя сторожат горгульи. - Может быть, нам даже не надо сегодня выставлять своих часовых, - сказал аббат. - Эти горгульи... - Часовые будут, - решил Харкорт. - Я сторожу первым, Гай вторым, а... - Поставь следующим меня, - предложил Децим. - Шишковатому надо бы как следует выспаться. - Ты весь день нес мой мешок, - возразил Шишковатый, - а теперь ты хочешь еще за меня сторожить. Мне вовсе не нужно столько поблажек. - Мне кажется, тебе бы лучше согласиться, - сказал Харкорт мягко. - Выспаться тебе не повредит. Тогда, если ты не возражаешь, сторожи первый, - обратился он к Дециму. - Я буду третий, а аббат посередине, - Мне все равно, - ответил центурион. - Имей в виду, что у нас есть одно правило, - сказал Харкорт. - Часовой не должен задерживаться на посту, чтобы дать подольше поспать тому, кто его сменяет. Мы тут из себя героев не изображаем. - Хорошо, я это правило выполню, - не без некоторого высокомерия согласился Децим. Луна уже спускалась к горизонту, когда аббат растолкал Харкорта. - Все как будто спокойно, - сказал он. - Я ничего не слышал, горгульи по-прежнему стоят на часах. За все это время они ни разу не шевельнулись. И не произнесли ни единого звука. Я было подошел и попробовал с ними заговорить, но они не отвечают. Как будто не слышат. И не обращают никакого внимания. - Они так ведут себя с тех пор, как слезли со стены, - сказал Харкорт. - Нас они не замечают, или делают вид, что не замечают. Как будто вообще не знают о нашем существовании. Но они должны о нем знать, ведь они идут с нами и охраняют нас. А если не говорят, то может быть, просто не умеют. Аббат понизил голос. - А что это за фокусы с тем, в каком порядке нам сторожить? Ты не совсем доверяешь нашему другу-римлянину? - Я не спал, - сказал Харкорт, - и смотрел за ним, пока ты его не сменил. - Значит, ты ему не доверяешь. - Послушай, Гай, ведь я его не знаю. - Но он доблестно дрался вместе с нами. - Знаю. Но чтобы доверять человеку, нужно его знать. Тому, кто стоит на посту, мы вверяем свои жизни. Может быть, он и есть такой, каким кажется на первый взгляд, но готов ты вверить ему свою жизнь? Аббат задумался. - Не уверен, - сказал он и добавил: - Ты мне иногда перестаешь нравиться, Чарлз. Ты нелегкий человек, и у тебя бывают нехорошие мысли. Харкорт ничего не ответил, и аббат принялся шарить в темноте, разыскивая свое одеяло. На плече у него что-то бормотал попугай. Заходящая луна заливала все мягким сильным светом. Она освещала четырех горгулий, и они отбрасывали длинные черные тени. Как и сказал аббат, горгульи стояли неподвижно, словно врытые в землю. Поодаль справа темным пятном выделялась небольшая рощица. Харкорт внимательно вгляделся в ту сторону. Стояло полное безветрие, ни одна ветка не шевелилась. Никакого движения в рощице не было заметно. Вокруг стояла полная тишина. Харкорт отошел на некоторое расстояние от костра и присел. "Где-то там, неподалеку, прячется Нечисть, - напомнил он себе. - Та, что напала на нас в храме, а может быть, и еще более многочисленная. Слух о нашем присутствии должен был распространиться, так же как распространился слух о появлении римской когорты. Теперь, когда когорта уничтожена, очередной жертвой должен стать наш маленький отряд. Четверо мужчин, две женщины, четыре горгульи и попугай - не слишком внушительная сила, чтобы устоять перед натиском. Там, у храма, тыл у нас был защищен самим зданием, а внезапная атака горгулий решила судьбу битвы. Но здесь и, может быть, еще на много лиг вперед, наш тыл будет оставаться ничем не прикрытым, придется обороняться со всех сторон, и в конце концов Нечисть нас одолеет. Может быть, еще не сегодня, может быть, не завтра, но рано или поздно это случится, и тогда придется принять бой. Конечно, было бы очень благородно и мужественно заявить, что нам удастся выстоять, что мы сумеем доблестно отбить атаку или что нас выручит какое-нибудь непредвиденное обстоятельство, что мы уцелеем и сможем продолжать путь. Только рассчитывать на это глупо и бессмысленно". Он постарался отогнать эти мысли, но не видел никаких доводов, которые могли бы их опровергнуть. "Мы все равно что уже мертвые", - сказал он себе. Прятаться от Нечисти было больше невозможно. Если не сейчас, то в самом скором времени бесчисленные полчища Нечисти должны были окружить их со всех сторон. "А может быть, наш крохотный отряд не так уж для них и важен?" - подумал он, но тут же отрицательно покачал головой. Пусть он невелик и не представляет большой опасности, не то что целая римская когорта, но это прямой вызов, брошенный в лицо Нечисти. И она удовлетворится только тогда, когда он будет уничтожен. Каких бы понятий о чести ни придерживалась Нечисть, она должна истребить пришельцев. Он услышал какой-то шорох и резко повернулся. Это была Иоланда, которая почти беззвучно подошла к нему и присела рядом. Обрадованный, что шорох не грозил никакой внезапной опасностью, Харкорт протянул руку, обнял ее и привлек к себе. - Я рад, что это ты, - сказал он, - Кто же еще это мог быть? - шепнула она, тихо засмеявшись. - Кто еще может так бесшумно к тебе подойти? Это я уже второй раз. Он припомнил тот, первый раз, когда, обхватив ее лицо, поцеловал ее. Теперь он чувствовал угрызения совести за этот поцелуй. Какое право он имел ее целовать? Если ему и суждено кого-то целовать, то лишь пропавшую бесследно Элоизу. - Ты думаешь о том, что нехорошо поступил тогда, когда меня поцеловал, - сказала Иоланда. - Откуда ты знаешь? - У тебя такой виноватый вид Ты думаешь об Элоизе. У него перехватило дыхание. - Об Элоизе? - По-твоему, никто не знает об этой навязчивой мысли, которая порождена горем и отчаянием и не оставляет тебя ни на минуту? Об этой твоей собственной Голгофе? Про это известно всем, кто живет в твоих владениях. И не только им. Как можно так истязать себя из-за женщины, которая уже семь лет как мертва? Потрясенный, он изо всех сил старался сдержать гнев. - Это разрывает тебе сердце, - продолжала она. - Все видят, как это разрывает тебе сердце... - Иоланда! - резко прервал он ее. - Я знаю, что вмешиваюсь не в свое дело, - сказала она. - Что мне не подобает говорить с тобой о... - Иоланда, что тебе известно о нашей миссии? - Только то, что я слушала и о чем могла догадаться. Ты мне никогда ничего не говорил. Никто мне ничего не говорил, но я знаю, что вы ищете призму Лазандры, в которой заключена душа святого... - Не только призму. Не только душу святого, - А что еще? - Элоизу. Есть надежда, что, найди призму, мы найдем и Элоизу. Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами. - Разве это возможно? Я была бы так за тебя рада! - Это возможно, Иоланда. Маловероятно, но возможно. Священник - тот, кого мы нашли мертвым в храме, - рассказывал моему дяде, что слышал имя Элоизы. - Этому трудно поверить, - сказала Иоланда. - Но я надеюсь... - Этому почти невозможно поверить, - подтвердил он. - Потому-то я и мучаюсь. Время от времени я говорю себе, что это невозможно, что глупо на это надеяться. А потом у меня снова появляется надежда, и я убеждаю себя, что чудо возможно. - Тебе нужно спокойнее к этому относиться, - сказала она рассудительно. - Не позволяй себе слишком надеяться. Если тебя постигнет разочарование... - Я готов испытать разочарование, - сказал он. - Я стараюсь заранее с ним смириться. Она отстранилась от него. - Но я пришла поговорить не об этом. Есть еще кое-что. Она заколебалась. Харкорт молча ждал. - Я слушала раковину, - сказала она наконец. - Ту морскую раковину... - Раковина что-то тебе сообщила? - Да. Она говорит, что для нас есть убежище. Место, где мы будем в безопасности. Мы должны отправиться туда сейчас же. Нечисть собирает силы против нас. - А она тебе не сказала заодно, где находится это безопасное убежище? - спросил он, усмехнувшись. - К северо-западу отсюда, - ответила она, не обратив внимания на его усмешку. - В небольшой долине. - И нам надо трогаться сейчас же? - Раковина советует отправиться в путь немедленно. Харкорт встал и протянул руку, чтобы помочь ей подняться. - Что ж, значит, отправляемся прямо сейчас, - сказал он. Ниже по склону из рощицы, которую Харкорт так внимательно разглядывал, показалась какая-то фигурка, которая стремглав понеслась в их сторону, пригнувшись, низко опустив голову и нелепо размахивая руками. Харкорт схватился за рукоятку меча, но не вынул его из ножен. Две горгульи, внезапно придя в движение, тяжелой поступью поспешно направились наперерез фигурке. Однако Харкорт видел, что перехватить ее они не успеют. Он сделал шаг вперед и выхватил меч. Но Иоланда вцепилась в его руку. - Не надо, - сказала она. - Разве ты не видишь? Это же наш маленький тролль. Теперь он и сам видел, что это действительно тролль. - Я думал, мы от него отделались! - рявкнул он и закричал, обращаясь к горгульям: - Назад! Это свой! Горгульи застыли неподвижно, потом повернулись и снова заняли свои посты. - Теперь мы, во всяком случае, знаем, что они нас слышат, - сказала Иоланда. - Пусть и не говорят, но слышат. Тролль, размахивая руками, подбежал к ним и с разбегу остановился. - Я очень спешил, - сказал он. - Я спешил вас догнать. - На шее у него все еще болталась петля, а в руке был зажат конец веревки. - Лучше бы ты не появлялся, - сказал Харкорт. - Ты нам совсем не нужен. Но раз уж ты тут, оставайся. Только не попадайся мне на дороге, понятно? Не вертись под ногами. - Но я должен был вас догнать, - задыхаясь, выговорил тролль. - Я должен быть с вами. Ты обещал, что построишь мне мост. Иоланда удивленно взглянула на Харкорта. - Ты ему в самом деле обещал? - Боюсь, что да, - ответил Харкорт, поворачиваясь, чтобы разбудить остальных и отправляться в путь - к тому безопасному убежищу, о котором сказала им раковина. Глава 23. Они не успели пройти еще и двух лиг, как Нечисть напала снова. Маленький отряд поднимался на холм, возвышавшийся среди волнистой равнины. Прямо за спиной у них всходило солнце. До гребня холма оставалось совсем немного, когда из-за него показалась Нечисть. Хищные чудища огромными прыжками понеслись вниз по склону, спеша вцепиться в добычу. Шишковатый, заметив их первым, закричал во весь голос. Харкорт, неловко стоя на косогоре, увидел, что к нему устремились сразу три великана. Нечисть усеяла весь склон холма. На этот раз она наступала не сплошной стеной, как у храма, а небольшими группами. Слева от Харкорта, немного позади, находился аббат, справа, чуть впереди, почти рядом друг с другом, - Шишковатый и римлянин. Иоланда с Нэн прикрывали тыл. Тролль со всех ног бежал вниз, к подножью холма. Попугай, слетел с плеча аббата, кружился у него над головой, оглашая воздух резкими криками. Впереди всех на склоне были горгульи. Сжимая в руке меч и пытаясь найти под ногами опору понадежнее, Харкорт поджидал нападения великанов. Он понимал, что позиция крайне неудачна для боя: под ногами был неровный косогор. Но ничего не поделаешь, придется биться так. "Не повезло, - подумал он. - Надо же было им застать нас врасплох на голом склоне!" Бежавший первым великан был уже совсем близко, и Харкорт сделал выпад мечом, целясь ему в шею. Сзади слышались торжествующие вопли аббата, но обернуться и посмотреть не было времени. Великан с наполовину перерубленной шеей, из которой хлестала кровь, обрушился на Харкорта. Он попытался увернуться, но его правая нога соскользнула с камня, на котором он стоял. Он покачнулся и упал под тяжестью великана. Однако он успел заметить, как одна из горгулий, размахивая своими похожими на дубины лапами, столкнулась с двумя другими великанами, и те повалились на землю. Падая, Харкорт выронил меч, шепотом выругался и на четвереньках метнулся за ним, ожидая нападения. Но нападения не последовало. Он схватил меч, вскочил и, не увидев перед собой ни одного чудища, обернулся. Вся нападавшая Нечисть была уже там, ниже по склону. "Вот идиоты! - мелькнуло у него в голове. - Хотели опрокинуть и раздавить нас, налетев сверху. Могли бы догадаться, что ничего не выйдет: они разогнались под гору и проскочили мимо, а мы остались целы". Иоланда стояла на одном колене с луком в руке, готовя стрелу. Рядом с ней стояла пригнувшись Нэн. Аббат, оказавшийся немного выше по склону, бросил свою булаву и тоже доставал лук. Нечисть повернула назад и начала вновь подниматься на холм, приближаясь к ним. "Теперь мы им покажем!" - сказал себе Харкорт. Он с грохотом бросил меч в ножны и схватил висевший за спиной лук. "Оружие трусов? - подумал он. - Ничего, сойдет и оно". Кидаться вниз по склону с мечом было бы безумием, а из лука Нечисть можно было перестрелять сверху, как кроликов. У подножья холма упал тролль со стрелой в груди. Еще один тролль с трудом карабкался вверх. Харкорт поднял лук и начал понемногу опускать его. Оттянув тетиву почти до самого уха, он пустил стрелу и тут же схватил другую. Тролль растянулся на земле, между лопатками у него, дрожа, торчала стрела. Великан, поднимавшийся рядом с ним, взмахнул руками и упал со стрелой в горле. Одна из горгулий спустилась ниже по склону и встала рядом с Харкортом. Другая заняла позицию позади Иоланды. Они тут на всякий случай, подумал Харкорт, если Нечисть подойдет слишком близко. Пока же горгульи ограничивались тем, что наблюдали, как стрелы косят нападающих. Нечисть помельче, большей частью бесенята и гоблины, уже удирали врассыпную: похоже, такой способ ведения боя был им не по душе. Но те, кто покрупнее, - тролли, великаны и гарпии - все еще наступали. Одна из гарпий, изо всех сил работая крыльями, тяжело поднялась в воздух. Харкорт бросил взгляд влево. Там стоял Шишковатый, держа наготове лук. Рядом с ним был Децим с мечом в руках. Гарпия, беспорядочно махая крыльями, перекувырнулась в воздухе, упала и покатилась вниз. Следом свалились два великана, потом тролль. Ряды наступавших дрогнули. Стрелы одна за другой свистели в воздухе, и все новые тела катились на землю. Наконец Нечисть повернула и бросилась наутек. Харкорт перевел дух и сунул лук в налучье. Отступающий противник был уже вне досягаемости. К нему подошел Децим. - Опять одолели, - сказал он. Харкорт пожал плечами: - Их была всего горстка. Совсем молодые - хотели отличиться. Децим кивнул: - И наделали глупостей. Неудачная тактика - сразу проскочили вниз. Не могли остановиться. А когда смогли, оказались ниже нас. - В следующий раз они такой ошибки не сделают, - сказал Харкорт. - Следующего раза может не быть. - Будет, - уверенно ответил Харкорт. - Там их еще много, и они твердо намерены нас перебить. - Иоланда говорила, что есть какое-то безопасное убежище. - Рассчитывать на это нельзя. Может быть, это неправда. А если такое убежище и есть, мы можем его не найти. Две горгульи бродили по склону среди увитых, собирая стрелы. Подошли аббат и Шишковатый. Иоланда с Нэн тоже поднялись к ним, - Все целы? - спросил Харкорт. Все оказались целы. Децим получил рваную рану в плечо - какой-то тролль, падая, задел его когтями, но не очень сильно. У Нэн на левой руке был кровоподтек - она упала, поскользнувшись на камнях. Остальные были невредимы. - Дай-ка я посмотрю на этот кровоподтек, - сказал Харкорт Нэн. - Это пустяк, мой господин. Я просто упала. Она протянута руку и с благодарностью сжала ему запястье. Он взглянул на ее руку и увидел на пальце перстень с ярко-алым камнем. Иоланда говорила, что это рубин. Не дешевая стекляшка, а рубин чистейшей воды. Камень светился на солнце, словно где-то в глубине его пылало пламя. В стекляшке такого пламени не бывает, подумал он. - Ну хорошо, - сказал он, - значит, можно двигаться дальше. Они принялись снова подниматься на холм. Нэн семенила рядом с Харкортом. - Что думаешь ты о наших друзьях горгульях? - спросила она. - Ничего не думаю, - ответил он. - Но я рад, что они с нами. А раздумывать о них у меня пока не было времени. - Это могущественные союзники, - сказала она. - Да, - согласился Харкорт. - Там, у храма, они спасли нам жизнь. - Тут не обошлось без чародейства, - сказала она. - Наверное, тот, кто их вырезал, вложил в них какие-то чары. - А ты не знаешь, кто их вырезал? - Нет, не знаю, - ответила она. - Одно время я думала... Она умолкла. - Одно время? - переспросил он, Она отрицательно покачала головой. - Неважно, - сказала она. - Это давние надежды, они уже умерли. И пусть остаются мертвыми. Он ускорил шаг и догнал Иоланду. - Что говорит тебе раковина? - спросил он. - Некоторое время она молчала, - ответила та. - В последний раз она говорила со мной перед тем, как мы начали подниматься на холм, и сказала, что то безопасное убежище лежит как раз впереди. - Далеко? - Этого она не сказала. - Надеюсь, что не очень, - сказал Харкорт. - Я могу ошибиться, но мне сдается, что Нечисти вокруг видимо-невидимо. И в следующий раз она нападет на нас большими силами. Сверху к ним неуклюже подошла горгулья, схватила Харкорта за руку и показала вниз. Харкорт обернулся и увидел, что по склону поднимается огромное скопище Нечисти. Расстояние было слишком большое, чтобы разглядеть подробности, - видна была лишь сплошная тесная масса, медленно продвигавшаяся вперед. Она излучала целеустремленность и смертоносную мощь. - Они все еще ниже нас по склону, - тихо сказала Иоланда. - На этот раз несколько стрел их не остановят, - отозвался Харкорт. - Может быть, немного замедлят атаку, но не остановят. Подошел Децим. - Этот дурацкий наскок, - сказал он, - для того и был сделан, чтобы нас задержать. Чтобы дать время подойти остальным. Харкорт кивнул; - Очень возможно. Может быть, по ту сторону гребня сейчас тоже поднимается Нечисть. Они взяли нас в клещи. Аббат, подошедший вслед за Децимом, сказал: - Во всяком случае, давайте займем позицию на макушке холма. Бежать уже нет смысла. Они перебьют нас поодиночке. - Верно, - поддержал его Децим. - Надо добраться до вершины, чтобы было время выбрать место поудобнее. До гребня холма было совсем недалеко. "Аббат прав, - подумал Харкорт. - Только это нам и осталось. Вот, значит, как все кончится. Наш маленький отряд не может устоять против такого множества Нечисти. На этот раз в тылу у нас не будет храма, придется сражаться на открытом месте, и нападать Нечисть будет сразу со всех сторон. Ей это, конечно, недешево обойдется, но ничто не поможет нам избежать гибели". Сверху донесся крик. Харкорт обернулся и увидел, что на вершине холма стоит человек с мешком за плечами - небольшого роста, с гладко выбритым, дочерна загоревшим лицом. Он размахивал посохом. На нем были изодранные в клочья штаны и овчинная куртка мехом наружу. Аббат, стоявший рядом с Харкортом, ахнул. - Коробейник! - воскликнул он. - Клянусь Богом, коробейник! - Поднимайтесь вверх! - крикнул им коробейник. - Вверх, если вам дорога жизнь! - Коробейник! - вскричала Иоланда. - Как ты здесь оказался? - Ну как же, дитя, - отозвался он. - Я пришел спасти тебя. Спасти вас всех, не дать вам глупо погибнуть. Они принялись поспешно карабкаться вверх по склону, а коробейник, размахивая посохом, кричал во весь голос: - Скорее! Скорее! Достигнув гребня, Харкорт увидел внизу глубокую долину, заполненную кипящим туманом, - как будто утренний туман почему-то не исчез с восходом солнца. - Еще одно проклятое болото, - задыхаясь, проворчал аббат рядом с ним. - Ни в какое болото я больше не полезу. - Уверяю тебя, это не болото, - сказал коробейник. - Скорее спускайтесь по той стороне холма и прямо в туман. Там вы будете в безопасности. Только скорее! Харкорт застыл на месте, собираясь возразить. Здесь, на голой вершине холма, они могли, по крайней мере, дорого продать свою жизнь. Если же Нечисть настигнет их, когда они будут спускаться по склону или в туманной глубине этой долины... - Скорее, идиот! - заорал на него коробейник. - Ты что, не слышал, что я сказал аббату? - Я туда не побегу, - ответил Харкорт. - Я останусь здесь и буду сражаться. - Один? - спросил коробейник, и Харкорт увидел, что в самом деле остался один: все остальные уже бежали вниз, в долину. - Да, один. Если понадобится, я могу сражаться и один. - Ты мне не веришь, - сказал коробейник. - Ничуть не верю, - подтвердил Харкорт. - Я верю только в свою правую руку и во Всемогущего Господа. - Ты ненормальный! - в ярости накинулся на него коробейник. - Неужели ты ничего не понял? Там, внизу, безопасное убежище! Нечисти вход туда закрыт, там вам ничто не будет угрожать. Харкорт поглядел назад, в ту сторону, откуда они только что пришли. Нечисть приближалась, она была уже на полпути к вершине и стремительно поднималась. Снизу доносился яростный рев, от которого кровь стыла в жилах. Аббат и все остальные уже почти добежали до края тумана, заполнявшего долину. - Я ухожу, - заявил коробейник. - Умоляю, пойдем со мной. Это бессмысленный жест - остаться здесь и принять бой в одиночку. Харкорт пожал плечами: - Наверное, ты прав. Но если окажется, что эта долина - не то безопасное убежище, о котором ты говорил... Он зловеще усмехнулся. - Не окажется. Говорю тебе, это оно. - Ну смотри, - пригрозил Харкорт. Коробейник пустился бежать вниз по склону, Харкорт за ним. Погрузившись в первые полупрозрачные волны тумана вслед за бегущим во весь дух коробейником, Харкорт остановился и обернулся. Нечисть неслась за ними густой толпой, с ревом, брызгая пеной, спеша вцепиться в добычу. Но это ей не удалось. Как только чудища достигали самого краешка тумана, они мгновенно останавливались, упираясь всеми конечностями. Некоторые падали и катились по земле, цепляясь за нее, чтобы задержаться. Они налетали друг на друга и валились целыми грудами, пытаясь остановиться на этой непроходимой границе, рыча и ревя от ярости. Те, что стояли выше по склону, приплясывали в бессильной злобе, издавая леденящие кровь вопли, размахивая стиснутыми кулаками, рассекая воздух сверкающими когтями. Глядя на них, Харкорт почувствовал непреодолимый ужас. Вот с кем он в своей непомерной гордыне собирался принять бой. Ни один смертный не мог бы и секунды устоять против этого сгустка злобы. При первом же натиске он был бы смят, раздавлен, разорван в мелкие клочья. Во мгновение ока от него не осталось бы и следа. Нечисть остановил туман. Туман и чары: он понял, что сам туман ничего не значит, что он не более чем внешнее проявление чар. Кто и зачем наложил такие могучие чары на это место в самом сердце Брошенных Земель? Нечисть начала понемногу отходить вверх по склону - нехотя, волоча ноги. Первый порыв злобы и ярости оставил их, и теперь они отступали, поняв, что добыча ушла у них из-под носа и отомстить не удалось. Харкорт снова повернулся и посмотрел вниз, в глубь долины. Это было узкое ущелье, усеянное скатившимися вниз валунами и заросшее угрюмыми вековыми деревьями. Над ним, как растянутое одеяло, висела тяжелая тишина. Снизу, пыхтя и задыхаясь, поднимался аббат. Он подошел и остановился прямо перед ним. - Идиот проклятый! - выкрикнул он. - Ты собирался сражаться с ними? Принять бой, чтобы прикрыть наше отступление? Неужели ты не поверил коробейнику? - Нет, не поверил, - ответил Харкорт. - С какой стати я должен ему верить? С его дурацкими раковинами, со всеми этими разговорами про Колодец Желаний, про то, что надо опасаться драконов... - Раковина сообщила нам про это место, - возразил аббат. - А там, в обители Древних, коробейник стоял плечом к плечу с Шишковатым и Иоландой. - Да, как будто, - сказал Харкорт. - Но даже Иоланда не была в этом уверена. - Оурррк! - прокричал попугай. - Пойдем, мой друг, - сказал аббат Харкорту. - Оставь пока всякую мысль о том, чтобы сражаться с Нечистью. Сейчас, во всяком случае, нет нужды с ней сражаться. Будь благодарен за то, что мы еще живы. - Я благодарен за это, - ответил Харкорт. - Тогда пойдем со мной. Они вместе спустились вниз, обходя валуны и деревья, и увидели, что остальные уселись в кружок между скатившимися вниз валунами. Иоланда подбежала к Харкорту. - Значит, ты в безопасности! - воскликнула она. - Я так беспокоилась! Когда я оглянулась, ты все еще стоял на вершине. И как будто спорил с коробейником. О чем ты с ним спорил? - Он не спорил, - сказал аббат. - Он остался наверху только для того, чтобы прикрыть наше отступление. - Это неправда, - заявил Харкорт. - Я просто не поверил ни одному его слову. - Ты не веришь ничему, что не можешь потрогать руками, - сказал ему аббат. - Чарлз, ты полон противоречий. Ты романтик, ты циник... - Господин аббат, - перебила его Иоланда, - сейчас не время философствовать. Мы наконец в безопасности, это самое главное. Она взяла Харкорта под руку и подвела его к остальным, сидевшим посреди круга, образованного валунами. - Я хотел бы знать, что нам делать дальше? - спросил Харкорт. - Теперь, когда мы укрылись в этом безопасном убежище, нам придется сидеть здесь? Мы не сможем выйти отсюда из страха перед вездесущей Нечистью? - Об этом можно будет поговорить потом, - сказала Иоланда. К ним подошел Децим. - Ты когда-нибудь слышал о таком месте? - спросил он. - Я все еще не могу поверить, - ответил Харкорт. - В любой момент чары могут рассеяться, и Нечисть набросится на нас. - Можешь не бояться, - сказал коробейник. - Это место существует уже много столетий. Я сам здесь прятался, когда Нечисть начинала особенно свирепствовать и от нее больше негде было укрыться. - Но что это? - спросил Харкорт. - Здесь, - ответил коробейник, - похоронен тот неведомый легендарный святой, чья душа, говорят, заключена в призме. Пусть его душа была украдена, все равно его нужно было где-то похоронить. Вы ведь знаете легенду? - Значит, призма спрятана где-то поблизости? - выпалил аббат. Коробейник удивленно взглянул на него. - Нет, об этом я ничего не слыхал, - сказал он. - Гай, сейчас не время, - остановил аббата Харкорт. Глава 24. Уже совсем стемнело, с ужином было покончено, в костер подбросили побольше дров, чтобы он ярче горел, и все расположились у огня. Четыре горгульи стояли на часах между валунами, окружавшими привал, вглядываясь в темноту. Харкорт сидел в задумчивости рядом с остальными, не вслушиваясь в их разговоры. Днем они успели осмотреть зачарованную долину. В том месте, где они в нее вошли, она была похожа на узкое ущелье, но потом становилась шире, окаймлявшие ее холмы понемногу отступали все дальше и обрывались у реки, куда впадал ручеек, бежавший по дну долины. У подножья холмов по обе стороны долины тянулись ряды валунов, которые в незапамятные времена скатились со склонов или отделились от возвышавшихся повсюду скал. Ближе к середине долины валунов было меньше, но вся она заросла вековым лесом; местами могучие деревья теснились почти вплотную друг к другу. Подлеска под ними почти не было, но кое-где землю ковром покрывали цветы. Над долиной постоянно висел туман, в котором скрывались окружающие холмы. Там, где находилось солнце, в сером пологе тумана проступало светлое пятно, но самого солнца видно не было. Вокруг стояла глубокая тишина, все звуки казались смягченными и глухими. Даже сухие листья на земле были постоянно влажны и не шуршали под ногами. Несколько раз Шишковатый и Харкорт поднимались по склонам холмов до тех пор, пока туман не начинал редеть, и смотрели, нет ли поблизости Нечисти. Но никого не было видно. - Все равно они здесь, - сказал Шишковатый. - Никуда они не ушли. Подстерегают нас. - Скоро они не уйдут, - сказал Харкорт. - Они знают, что мы в ловушке. - Можно попробовать пересидеть их, - сказал Шишковатый. - Рано или поздно им надоест. - Рано или поздно у нас кончатся запасы еды, - возразил Харкорт. - С самого начала у нас их было не так уж много, а теперь прибавилось еще три едока. - В ручье есть рыба, - сказал Шишковатый. - Тут, пожалуй, найдется и дичь. Я видел несколько кроликов. Время от времени сюда могут забредать олени. Харкорт покачал головой. - Наступит день, когда нам придется прорываться отсюда с боем. - Об этом нужно будет как следует подумать, - сказал Шишковатый. - Может быть, общими усилиями что-нибудь придумаем. - Я не совсем понимаю, что происходит, - признался Харкорт. - Коробейник дал нам понять, что это место зачаровано, потому что здесь похоронен святой, который пытался изгнать Нечисть. Как по-твоему, может захоронение само по себе стать источником чар? - Должен сказать, - ответил Шишковатый, - что я не так уж хорошо разбираюсь в чародействе. Но мне кажется, что одно только захоронение вряд ли может быть источником таких могучих чар, какие, по всей видимости, дают знать о себе здесь. - Значит, чтобы навеки сохранить бренное тело нашего святого, это место должны были заколдовать несколько чародеев, - сказал Харкорт. - Или один, но необыкновенно одаренный. - В свое время, - сказал Шишковатый, - в этой стране, наверное, было немало чародеев - и достойных уважения, и злонамеренных. И, может быть, здесь все они объединили свои чары, чтобы воздать должное тому, кто был могущественнее их всех. - Ты хочешь сказать, что этот святой мог быть чародеем? - Нет, ничего подобного я не хочу сказать. Скорее всего, он был поистине святым. Только иногда мне кажется, что разница между святым и чародеем не так уж и велика. - Иоланда сказала мне одну странную вещь, - заметил Харкорт. - Она сказала, что коробейник - чародей с очень скверной репутацией. Намекнула, что он гораздо могущественнее, чем старается казаться, и вынужден притворяться ничтожным, чтобы не привлекать лишнего внимания. - На мой взгляд, этот чародей и впрямь не такая уж важная персона. - Возможно, так он только маскируется, - возразил Харкорт. - Может быть, но я бы на него много не поставил. Сейчас, сидя у костра, Харкорт припомнил, что, когда они ходили по долине, он испытывал какое-то странное чувство. Вся эта местность казалась не вполне реальной. Там, за завесой тумана, где поджидала Нечисть, все было ясно и просто. Сюда Нечисть вступить не решалась, а под ногами даже не шуршали лежащие толстым ковром сухие листья. Пламя костра отчасти ослабляло ощущение нереальности, а освещенные им валуны и неподвижные фигуры горгулий, стоявших на часах, выглядели вполне реальными, так что странный мир этой долины как будто немного отступил, но отступил совсем недалеко, на какие-нибудь несколько шагов. - Мне кажется, у нас две проблемы, - говорил тем временем Децим. - Точнее, одна проблема и один вопрос. Проблема в том, как нам отсюда выбраться. А вопрос в том, как мы вообще здесь оказались и куда намерены отсюда двигаться. - По справедливости, Чарлз, - сказал аббат, - теперь, пожалуй, пора им все сказать. Иоланда, я уверен, кое-что уже поняла, но ни Нэн, ни Децим... - Да, ты прав, - согласился Харкорт. - Давай расскажи им все. В самом деле, какой теперь смысл хранить тайну дальше? Иоланде, наверное, следовало бы знать ее с самого начала. А теперь, когда все они связаны круговой порукой, оказались в одной и той же ловушке, окруженные Нечистью, об их замысле должны знать и Нэн, и Децим, и, пожалуй, даже коробейник. Аббат уселся поудобнее и приготовился рассказывать. - Это длинная история, - заговорил он. - Я начну с самого начала, а вы понемногу поймете, в чем дело. Как это похоже на Гая, подумал Харкорт. Начать с самого начала и раскручивать историю не спеша, чтобы ничего не упустить. Сам он, конечно, рассказал бы ту же историю совсем иначе. Впрочем, он не исключал, что у аббата получится лучше. Все слушали аббата с большим вниманием, не шевелясь и не задавая вопросов. Рассказ велся невероятно долго - аббат не пренебрег ни одной мельчайшей подробностью. - Вот как было дело, - сказал он в конце концов. - Теперь я рассказал вам все. Некоторое время все сидели молча, потом Децим сказал: - Насколько я понимаю, вы точно не знаете, где находится это поместье, в котором надеетесь найти призму, а возможно, и Элоизу. - Мы знаем только одно, - ответил аббат. - Оно лежит где-то к западу отсюда, и, видимо, не так уж далеко. Думаю, что совсем рядом. - Да, в этом вся суть, - подтвердил Харкорт. - Оно не может быть далеко отсюда, но где именно, мы не знаем. А ты? - обратился он к коробейнику. - Ты не знаешь? Там, в своей пещере, ты рассказал нам очень мало, и почти все мы знали раньше... - Ничем не могу вам помочь, - ответил коробейник. - Но возможно, кое-кто из присутствующих может. - Кое-кто? Это ты про Нэн? Нэн вскочила. - Я ничего не знаю, - заявила она. - Я слушала про эту призму, но все, что сегодня рассказал нам аббат, для меня совершенная новость. Я и понятия не имела... - Леди Маргарет, - тихо сказал коробейник, - не хотите ли вы покончить со своим маскарадом? Я уже несколько часов как понял, кто вы на самом деле. Ведь когда-то, давным-давно, я был с вами знаком. Вы помните, как мы познакомились? - Помню, - ответила Нэн. - Это было на празднестве. - Мы тогда говорили о чародействе. Уже тогда вы им очень интересовались. Все хотели обнаружить в нем какую-то логику. - Верно, - подтвердила Нэн. - Но ты мне ничем не помог. Насколько я помню, ты только смеялся надо мной. - Время от времени до меня доходили слухи, - сказал коробейник, - о полоумной ведьме, которая живет в лесу и лечит Нечисть. Мне и в голову не приходило, что это можете быть вы - прекрасная, обворожительная дама, с которой я давным-давно был слегка знаком. Я подумывал разыскать эту ведьму, потому что нам есть о чем поговорить, но всякий раз что-то мешало. - Все это очень мило, - сказала Нэн, - только я ведь уже не та. Совсем не та. Я уже не прекрасна и не обворожительна, даже если когда-то такой и была. Я старуха. Ты, конечно, опытный чародей, но даже ты не должен был ни о чем догадаться. - Я увидел перстень у вас на пальце, - сказал коробейник. - Рубин, горящий ярким пламенем. Такой камень не скоро забудешь. В тот единственный раз, когда я вас видел, у вас на пальце был этот же перстень. И теперь, заметив его, я стал присматриваться, нет ли других примет, которые говорили бы о вашем высоком происхождении. Ваша горделивая осанка - когда никто на вас не смотрит. Некоторые изысканные обороты речи... - Можешь не продолжать, чародей. Я ничего не буду отрицать. Но я не могу понять, зачем тебе понадобилось сорвать с меня маску. Не вижу, какая тебе от этого польза. Тебе не станет лучше, а мне - хуже, да и зачем бы тебе желать мне зла? Будь моя воля, я бы так и осталась полоумной старой ведьмой. - Довольно, - сказал Харкорт коробейнику ледяным тоном. - Не могу понять, зачем ты это сделал. Она была довольна тем, как живет, и... Коробейник поднял руку и сказал, обращаясь к Нэн: - В тот день, когда я с вами познакомился, вы были с дочерью. С прелестной крошкой... - Она умерла, - сказала Нэн. Голос ее был совершенно бесстрастен, в нем не слышалось ни надежды, ни веры. - Я убеждена, что она умерла. Она убежала с трубадуром, которому взбрело в голову, что своими чудодейственными песнями он способен околдовать Нечисть. - Вы искали ее? - Искала. Я расспрашивала всех, кого могла. Даже Нечисть. Но Нечисть только глумилась надо мной. Я убеждена, что она со своим трубадуром убежала на Брошенные Земли. С этим пустоголовым повесой, который надеялся околдовать Нечисть. Я убеждена, что она здесь побывала. - Она все еще здесь, - сказал коробейник. - И она, и ее трубадур, которому почти удалось околдовать Нечисть. Она лежит здесь рядом со своим трубадуром, и с нашим таинственным святым, и с множеством древних чародеев, с которыми нынешние и сравниться не могут. Которым я в подметки не гожусь. Им, чьи кости истлели, но дух могуществен, вечен и неподвластен смерти, под силу преодолеть барьер между смертью и жизнью, протянуть руку и коснуться нас с вами... Он на мгновение умолк, потом воздел руки над головой, и из его растопыренных пальцев с легким потрескиванием посыпались маленькие молнии. - Им, - провозгласил он, - и только им, известен ответ, который мы ищем. И ответ прозвучал. Откуда-то из тьмы, окружавшей костер, донеслась стройная мелодия. В воздухе разлилось ослепительное сияние, из которого сыпались молнии и раздавались раскаты грома, и все, кто его увидел, упали замертво. Глава 25. Костер погас, и в темноте слышался чей-то плач. Сияние исчезло вместе со вспышками молний и раскатами грома. В темноте Харкорт мог различить только темные силуэты деревьев на фоне усыпанного звездами неба. Он почему-то сразу понял, что это совсем не те деревья, которые росли среди валунов в зачарованном месте, укрывшем их от Нечисти. Харкорт приподнялся на локте. Плач не умолкал. Он встал на четвереньки и пополз в ту сторону, откуда он доносился. Плакала женщина. Иоланда? Что с ней могло случиться? Но он тут же понял, что это не Иоланда, Значит, Нэн. Он увидел рядом какую-то смутную тень на земле, подполз к ней, протянул в темноте руки, приподнял ее и прижал ее голову к груди. Крепко держа ее в объятьях, он укачивал ее, как маленькое дитя. - Тссс, - шепнул он. - Тссс, все хорошо. Послышались еще чьи-то голоса, среди которых он различил резкий голос коробейника: - Замолчите все. Ничего не говорите. Лежите тихо. Молчите! Чьи-то руки нащупали Харкорта, и он услышал хриплый шепот аббата: - Чарлз, это ты? - Я, - отозвался Харкорт. - Где мы, Чарлз? - Один Бог знает, - ответил Харкорт. Какая-то волшебная сила перенесла их далеко от этого безопасного убежища. Он чувствовал, что они где-то совсем в другом месте. Здесь было так же тихо, как в зачарованной долине, но не было того безмолвия, того ощущения нереальности. "Где же мы? - подумал он. - В лиге оттуда, в десяти или в сотне лиг? А может быть, еще дальше от цели, чем тогда, когда отправились в путь? В безопасности, вне досягаемости Нечисти? Кто может это знать?" - Марджори, Марджори, Марджори... - тихо причитала Нэн. Из темноты показалась какая-то белая фигура. - Пустите меня к ней, - прозвучал голос Иоланды. - Пустите меня. Она оплакивает свою дочь. Иоланда придвинулась, оттеснила Харкорта и прижала к себе Нэн. - Ну ничего. Ничего... - тихо приговаривала она. Глаза Харкорта начали привыкать к темноте, и он различил вокруг еще несколько движущихся темных силуэтов. - Оурррк! - прокричал попугай почти над самым его ухом. - Удавить чертову птицу! - сказал коробейник. - Свернуть ей шею, иначе ее замолчать не заставишь. - По правде говоря, я бы лучше свернул шею тебе, - сказал аббат. - В какую немыслимую историю ты нас втянул? Харкорт окинул взглядом склоны холмов, окружавших долину, где они оказались. На них можно было различить силуэты деревьев и еще какие-то бесформенные темные пятна. Одно из них он узнал - это был неуклюжий, сгорбленный силуэт горгульи. "Значит, они все еще с нами, - подумал он. - И по-прежнему стоят на страже. А какая судьба постигла еще одного из наших - тролля с петлей на шее?" Харкорт припомнил, что в последний раз видел его удирающим вниз по склону во время битвы. Наверное, у него было достаточно оснований удирать. Он пошел с людьми, и попади он в лапы Нечисти, это, конечно, стоило бы ему жизни. Даже если бы он и знал об очарованном убежище за холмом, он должен был сообразить, что ему туда входа нет. А Нечисть - знала она об этом убежище? Непременно должна была знать. А если так, то почему она не позаботилась о том, чтобы отрезать от него людей? И тут Харкорт понял, что именно это она и сделала. Кучка Нечисти, что кинулась на них с вершины холма, и была тем отрядом, который послали, чтобы их отрезать. Но что-то у них не получилось. Подумав еще немного, Харкорт догадался в чем дело. Тот отряд не послушался приказа и кинулся в атаку, вместо того чтобы сидеть в засаде и встретить людей лишь тогда, когда у подножья холма покажутся главные силы Нечисти. В своем чрезмерном усердии они надеялись одержать победу самостоятельно, одним ударом, а не ждать, пока подойдут главные силы. Наверное, это были те самые горячие головы из молодых, что рвались к славе. Но их действия были ошибкой - они могли бы и сами это предвидеть, если бы дали себе труд подумать. Впрочем, молодежь склонна отдаваться минутному порыву, не задумываясь о последствиях. Харкорт мрачно усмехнулся - исхода, более удачного для их отряда, он и сам бы придумать не мог. - Соберитесь вместе, - послышался хриплый шепот коробейника. - Идите сюда поближе, только тихо. Я должен вам кое-что сказать. Но это нельзя говорить громко. Рыдания Нэн смолкли. Иоланда все еще сидела, прижав ее к себе. Аббат, до сих пор стоявший рядом с Харкортом, отошел - наверное, ближе к коробейнику. Харкорт тронул Иоланду за руку. - Пойдем. Коробейнику не терпится что-то нам сказать. Все собрались и стояли в темноте вокруг коробейника. - Только тише, - предупредил коробейник. - Слушайте внимательно и не перебивайте. А если захотите что-то сказать, говорите шепотом. Справа от Харкорта Шишковатый что-то недовольно проворчал. - Нечисть все еще здесь, - сказал коробейник. - И, может быть, совсем рядом. Мы в непосредственной близости от поместья, которое вы ищете, хотя я и не могу точно сказать, в какой оно стороне. - Нечисть охраняет это поместье, - сказал аббат. - Это мы точно знаем. Возможно, большими силами. Там должны быть ловушки и засады, их надо остерегаться. - Нам нечего остерегаться, пока мы топчемся тут на одном месте, - сказал Шишковатый. - Я предлагаю не торчать тут до утра, а то как бы нам опять не оказаться лицом к лицу с Нечистью. - Откуда ты знаешь, что мы рядом с поместьем? - спросил римлянин. - Наши друзья там, в убежище, знали, куда мы хотим попасть, - ответил коробейник. - От них ничего нельзя скрыть. Прежде чем начать действовать, они глубоко заглянули в ваши души. - Но зачем им... - Ведь вы ищете призму, верно? - сказал коробейник. - В той священной земле лежит тот, кто больше всех заинтересован, чтобы вы ее нашли. Да и другие заинтересованы немногим меньше. Если не считать дяди Харкорта, то за многие столетия вы первые и единственные, кто отправился на ее поиски, а это их самое горячее сокровенное желание. Так почему бы им не помочь вам, чем можно? - Согласен, - сказал аббат. - На мой взгляд, в этом есть смысл. Харкорту пришло в голову, что если коробейник говорит о том самом святом, он говорит что-то не то: ведь если у святого отняли душу, то в земле лежит всего лишь его бренная плоть. Нахмурившись, он пытался разобраться во всей этой путанице, но не мог. Может быть, коробейник говорит и о тех чародеях, кто тоже там похоронен? Но почему это так интересует чародеев? Разве что они действовали общими усилиями - святости отшельника оказалось недостаточно, чтобы изгнать из этого мира Нечисть, и ему понадобилась помощь чародеев. А что если этого святого вообще никогда не было на свете, если вся легенда - плод фантазии, если нет никакой души и никакой призмы, а все их грандиозное предприятие - всего лишь пустая затея? Он понурил голову, от души благодарный за то, что тьма скрывает от остальных и его, и его сомнения. Он мог бы спросить коробейника, но не хотел: тогда его упрямое неверие станет всем очевидно. А кроме того, задав коробейнику вопрос, он мог получить ответ, которого не хотел услышать. Вопрос задал аббат. - На мой взгляд, в этом есть смысл, - повторил он. - Меня смущает только одна мелочь. Если наш святой остался без души, которую у него отняли... - За него говорят другие, - не раздумывая ответил коробейник. - И действуют за него другие. - Они помогали ему? - Этого я не знаю. Но в глубокой древности здесь были люди, которые знали о нем и о том, чего он хочет добиться. Они преклонялись перед ним. Говорят, они любили его. - Не такой уж это обстоятельный ответ, - проворчал аббат, - но придется, должно быть, им удовлетвориться. Но ведь чародей Лазандра... - Лазандра - совсем другое дело, - сказал коробейник. - Он предал своих братьев. Бывает, что богатства и власть ослепляют. Шишковатый потянул Харкорта за рукав. Харкорт обернулся и увидел, что тот отошел немного в сторону и манит его пальцем. Не раздумывая, Харкорт подошел к нему. - Я отправляюсь наверх, - сказал Шишковатый. - Я не намерен сидеть здесь, как боров в хлеву, и ждать, пока не придут меня резать. - Я иду с тобой, - сказал Харкорт. - Одна из горгулий уже наверху. - Да, я ее только что видел. - Не нравится мне этот коробейник - уж очень он скользкий и слишком гладко говорит, - сказал Шишковатый. - Я сильно сомневаюсь, так ли точно он все это знает, как пытается представить. - Я тоже, - согласился Харкорт. Шишковатый начал подниматься на холм, двигаясь медленно, плавно и бесшумно, как тень. Стараясь идти так же тихо, Харкорт последовал за ним. Они дошли до того места, где стояла на страже горгулья. - Пойдем с нами, - сказал Шишковатый, обращаясь к ней. - Только не ломись через кусты напрямик, чтобы не наделать шума. Горгулья ничего не ответила, как будто не слышала. Но, когда они снова начали подниматься по склону - на этот раз Харкорт немного впереди, а Шишковатый позади, - она пошла за ними, двигаясь так же бесшумно, как и они. На полпути к вершине Шишковатый остановился, Харкорт подошел к нему. - Мы очутились между двух холмов, - сказал Шишковатый. - В узкой впадине между ними. Может быть, Нечисть притаилась на этом холме, может, на том, что стоит позади, а может быть, и на обоих. Нельзя, чтобы утро застало нас здесь. А этот безмозглый коробейник как будто всем доволен и даже ухом не ведет. - У него нет боевого опыта, - сказал Харкорт. - Он просто не понимает. - Он очень упрям, - сказал Шишковатый. - Ну, если понадобится, я это упрямство из него вышибу, - пообещал Харкорт. - Хуже всего то, что это не только упрямство, - сказал Шишковатый. - Еще и самонадеянность. - Дойдем до вершины, - сказал Харкорт. - Тогда нам будет ясно, что делать. Они продолжали подниматься на холм, двигаясь в ряд, то и дело останавливаясь, чтобы осторожно осмотреться, и прислушиваясь, чтобы не упустить ни малейшего шороха, готовые к любой неожиданности. Достигнув гребня холма, оба присели на корточки, а горгулья остановилась как вкопанная между ними. У подножья холма простиралась широкая долина, а по другую ее сторону возвышался еще один холм. - Там, в долине, что-то есть, - сказал Шишковатый. - Ты не можешь разглядеть, что это? - Плохо видно, - ответил Харкорт. - Что-то темное. Еще слишком далеко до рассвета. Похоже на какое-то возвышение, а вокруг что-то вроде ломаной белой линии. - По-моему, это стена. - Дядя говорил, что поместье окружает стена. Только он не сказал, что за стена, а спросить мы не догадались. Мы много о чем не догадались тогда спросить. - Судя по всему, здесь, на гребне, Нечисти нет, - сказал Шишковатый. - Если там находится поместье, - сказал Харкорт, - то белая линия - это стена. Но что за стена? - Должно быть, каменная. - Дяде говорил, что она охраняется и что он пытался проникнуть внутрь, но не смог проскользнуть. Значит, можно предположить, что охраняемая полоса не слишком широка. - Может быть, но охраны наверняка много. Не надо себя обманывать. Проникнуть туда будет нелегко. Надо как следует присмотреться, прежде чем начинать действовать. - Оставайся здесь, - сказал Харкорт. - Я пойду на разведку вдоль гребня. - Возьми с собой горгулью. - Одному будет удобнее. - А что ты рассчитываешь обнаружить? - Не знаю. Что-нибудь. Харкорт осторожно двинулся вдоль гребня вправо. Время от времени он останавливался и, затаившись в кустах, пытался разглядеть темное возвышение посреди долины, которое могло быть заветным поместьем. Но ничего нового ему увидеть не удалось. Оно по-прежнему оставалось всего лишь темным возвышением, опоясанным белой линией, которую он то видел, то вообще терял из виду. Он догадался, что местами ее заслоняют деревья. Гребень холма был почти весь покрыт лесом, хотя кое-где попадались поляны, которые Харкорт старался перебегать как можно скорее. Через некоторое время он пришел к твердому убеждению, что Нечисть где-то совсем рядом: он все время испытывал давящее ощущение ее близости. Но никаких подозрительных шорохов или других признаков ее присутствия заметно не было. Гребень холма впереди внезапно прервался, словно выщербленный ударом исполинского кулака, образовавшим выбоину в его гладкой поверхности. Харкорт спустился по крутому склону выбоины и оказался в заваленной камнями ложбине. Повсюду лежали огромные валуны, а над ними, по ту сторону ложбины, поднималась отвесная скала, ярко белевшая в темноте. В ней виднелось отверстие - пещера, не слишком широкая, не слишком глубокая, но уходившая в глубь скалы. Перед входом в пещеру, среди валунов, стояло несколько громадных дубов - таких Харкорту еще не приходилось видеть. У них были приземистые стволы чудовищной толщины и раскидистые ветви, тянувшиеся над самой землей. В промежутках между деревьями была хорошо видна раскинувшаяся внизу долина. Харкорт обошел деревья и всмотрелся вниз. Он мог различить там один только сгусток темноты - может быть, это и было поместье. Отсюда были видны лишь несколько разрозненных отрезков белой линии. На мгновение Харкорту показалось, что рядом со сгустком темноты мелькнул огонек, но если он и был, то сразу же исчез, и Харкорт никак не мог понять, видел он его на самом деле или ему показалось. Через некоторое время огонек появился снова - он ярко вспыхнул, потом почти угас, разгорелся еще ярче и погас окончательно. Харкорт долго ждал, затаив дыхание, не появится ли огонек еще раз, но видел только тьму. "Может быть, это сигнал? - подумал он. - Кто-то подает сигнал мне? Невероятно, ведь никто не может знать, что я здесь. Хотя Элоиза может знать, она может как-то догадаться, что я наконец пришел за ней". Он мысленно представил себе, как она в развевающемся белом платье, держа в руке тоненькую свечу и заслоняя ее другой рукой от ветра, стоит и вглядывается в темноту, словно надеется его увидеть, а ветер треплет ей волосы, прядь которых по-прежнему скрывает ее лицо, как всегда в его сновидениях. - Элоиза! - позвал он вслух и, спохватившись, умолк. Ему хотелось снова и снова повторять ее имя, но он чувствовал, что это нелепо, хотя и был убежден, что она здесь. Чувствуя это, не задумываясь о том, откуда возникло это чувство, но радуясь ему, он начал размышлять, как до нее добраться. Дядя Рауль говорил, что поместье хорошо охраняется. Вряд ли его можно взять в лоб, приступом, даже если иметь настоящую армию. Дядя пытался проскользнуть сквозь сторожевую линию, но не смог, потому что охраны было слишком много. Харкорту подумалось, что дядя, наверное, хорошо умел тайком подкрадываться к цели, невзирая ни на какие препятствия. Он не так уж много знал о своем дяде, потому что, хотя тот и рассказывал множество увлекательных историй, он всегда становился на удивление скрытным, когда речь заходила о его собственных действиях. Стоя здесь, у входа в пещеру, и вглядываясь в темноту, где только что был виден огонек, Харкорт пожалел, что так плохо знал дядю Рауля. Позади него скатился камешек. Он быстро обернулся и увидел маленькую тень, стоящую рядом с огромным валуном у самого входа в пещеру. Некоторое время он смотрел на нее, чувствуя, как в нем закипает раздражение. - Так это ты? - сказал он. - Неужели я никогда от тебя не избавлюсь? - Я рассудил, что рано или поздно ты достигнешь этого места, - прошепелявил тролль. - И я поспешил сюда, потому что я должен быть с тобой, пока ты не построишь мне мост. Без моста я ничто, даже меньше, чем ничто. - Перестань болтать про свой мост, - прервал его Харкорт. - Ты знал, что я буду здесь? - Я бежал очень долго и очень быстро, - ответил тролль. - Я совсем обессилел. Сначала нужно было сделать крюк, чтобы обойти скопище моих братьев - Нечисти, которые наверняка сердиты на меня за то, что я пошел с вами. Потом пришлось сделать крюк еще больше, чтобы обойти то зачарованное место... - Ты знал, куда мы направляемся? - До меня дошли кое-какие слухи. Я всегда держу ухо востро. Я бы сказал тебе, где лежит это место, но ты очень на меня сердился. Не знаю, правда, за что. Ты просто не дал мне случая это сказать. Я пробовал много-много раз, но ты только отмахивался от меня, как будто я вообще ничего не значу. Харкорт подошел к троллю, выхватил у него из руки конец веревки и дернул, туго затянув петлю у него на шее. - Раз уж ты здесь, - сказал он, - можешь ты теперь сказать мне, как прокрасться мимо тех, кто сторожит поместье? - Ты не сможешь, - ответил тролль. - Ты слишком большой и неуклюжий. Я бы мог туда проскользнуть. Я уверен, что в одиночку мог бы туда прокрасться, - И какой мне был бы от этого толк? - Не знаю, добрый господин. Если бы уж я попал туда, я бы мог что-нибудь придумать. Я должен сделать все, что смогу, лишь бы отплатить тебе за тот мост, который ты собираешься для меня построить. Харкорт в раздражении отшвырнул конец веревки, который тролль тут же поймал. - Пойдем со мной, - сказал Харкорт, - и веди себя тихо. Не говори ни слова. В сопровождении тролля он вернулся на гребень холма, где ждал его Шишковатый. - Я вижу, ты отыскал своего приятеля, - заметил тот. - Это не я его отыскал. Это он меня отыскал. Он готов из кожи лезть, чтобы быть нам полезным. - Ну что ж, посмотрим, - сказал Шишковатый. - Я нашел пещеру, - сообщил Харкорт. - В скале под гребнем холма. Она хорошо укрыта валунами и деревьями. Это лучше, чем торчать в том ущелье у подножья холма. От пещеры видна вся долина вместе с поместьем, это прекрасный наблюдательный пункт. А если нападет Нечисть, у нас там будет прикрыт тыл. - Оставайся здесь и стереги своего тролля, - сказал Шишковатый. - Если только шевельнется, перережь ему горло. Не очень-то я ему доверяю. - Я тоже, - сказал Харкорт. - До рассвета еще несколько часов. Мы должны добраться до пещеры и занять ее до того, как взойдет солнце. Я спущусь и приведу остальных. А ты оставайся с Чарлзом, - приказал он горгулье, недвижно стоявшей рядом. Глава 25. Как только забрезжил рассвет, стало видно, что поместье в самом деле находится внизу, в долине, - как и предположили ночью Харкорт с Шишковатым. Белая линия, которую они видели, действительно оказалась стеной. - По-моему, это каменная кладка, - сказал аббат. - Крепкая и массивная. И высокая. Как ты думаешь, какой она высоты? - Отсюда трудно сказать, - ответил Шишковатый. - Я думаю, футов шесть, а то и выше. Скорее всего, выше. Я все ищу, где ворота. Кто-нибудь видит ворота? В ней должны быть ворота, и не одни. - Не вижу никаких ворот, - сказал Харкорт. Все трое сидели на корточках под огромными дубами, стоявшими у входа в пещеру. - Мне кажется, время от времени там что-то движется, - сказал аббат. - Только никак не разгляжу что. - Скорее всего, там кишмя кишит Нечисть, - сказал Шишковатый. - Я на одно надеюсь - что та орава, которая напала на нас перед тем, как мы добрались до зачарованного убежища, не явится сюда к ним на подкрепление. - Это маловероятно, - возразил Харкорт. - Они все еще там, ждут, когда мы попытаемся прорваться. Они же не могут знать, что нас там давно нет. Они думают, что мы в ловушке. - Должно быть, ты прав, - согласился аббат. - Наш тролль сказал мне ночью, что он мог бы проникнуть внутрь. - А что это нам даст? - спросил Шишковатый. - Скорее всего, ничего. Я его тоже об этом спросил, но он не знал, что ответить. Он сказал, что, может быть, найдет способ как-нибудь нам помочь, если туда попадет. - Не верю я ему, - сказал Шишковатый. - По мне, лучше всего стукнуть его как следует по башке, и делу конец. - Не уверен, - сказал аббат. - Чарлз, ты в самом деле обещал построить ему мост? - Да. В минуту слабости я дал ему такое обещание. - Мне кажется, это должно гарантировать нам его преданность, - сказал аббат. - Будь у него душа, он бы с радостью заложил ее дьяволу в обмен на мост. Шишковатый с недовольным видом что-то невнятно проворчал. Горгульи стояли на посту среди деревьев. Поодаль на камне сидел Децим и натачивал свой меч маленьким бруском. Аббат кивнул в его сторону. - Странный человек. Держится так, будто считает, что навязывается. Словно он непрошеный гость. Ему бы сидеть здесь, с нами. - Он хороший боец, - сказал Шишковатый. - Что, впрочем, неудивительно: война - его профессия. - Может быть, он чувствует себя чужаком, - сказал Харкорт. - Он присоединился к нам, но не стал одним из нас. - Я готов его принять, - заявил аббат. - И мы все тоже, - подтвердил Харкорт, - Но он никак не может избавиться от своего невероятного римского гонора. Нэн и Иоланда сидели в пещере, у самого входа, рядом с грудой мешков. Рядом с ними неподвижно стоял коробейник, опираясь на посох. - Тоже странный человек, - сказал Шишковатый. - Что бы ни происходило, он всегда недоволен. Когда я спустился вниз, чтобы рассказать остальным про пещеру, он как будто ничуть не обрадовался. По-моему, он решил, что я собираюсь его оттеснить. - А сам он что-нибудь предложил? - спросил Харкорт. Шишковатый покачал головой. - Просто заупрямился, и все. - Мне кажется, эта история ему не нравится, - сказал аббат. - Может быть, дело в том, что он знает, как велика опасность, - предположил Харкорт. - Если так, - вмешался Шишковатый, - то почему бы ему не поколдовать малость, чтобы хоть чем-то нам помочь? Ведь это он призвал тех чародеев или кто там был, чтобы перенести нас сюда из того зачарованного убежища. - Сдается мне, что он немного оробел, - заметил аббат. - И это мне тоже не нравится, - сказал Шишковатый. - Но раз уж мы здесь, надо что-то делать. Долго раздумывать нечего. Нас может заметить кто-нибудь из тех, кто прячется там, внизу, и тогда они опять кинутся за нами. Харкорт подумал, что, если дойдет до бегства, у них очень мало шансов выбраться с Брошенных Земель. Вся Нечисть уже поднята на ноги и разыскивает их. Как только у нее появится подозрение, что они покинули зачарованное убежище, множество отрядов тут же примутся прочесывать всю округу. - Нам надо бы присмотреться поближе, - говорил тем временем Шишковатый. - Нужно пойти на разведку. Пойду я и, наверное, Чарлз. Ты, аббат, оставайся здесь. Разведчик из тебя никудышный. - Нам лучше идти порознь, - сказал Харкорт. - Меньше шансов, что нас заметят, а увидеть можно больше, чем если пойдем вместе. - Меч оставь здесь, - посоветовал Шишковатый. - Он слишком громко звякает и может запутаться в ногах. Возьми кинжал. У Децима есть кинжал, пусть отдаст его тебе. - А что будет делать Децим? - спросил аббат. - Останется с тобой и коробейником. Римлянам привычнее открытый бой, они не приучены красться по кустам. И, ради бога, держите ухо востро, пока мы не вернемся. Харкорт встал и пошел к пещере, отстегивая на ходу меч. Он подошел к Нэн, сидевшей на полу пещеры. Сзади нее стояла Иоланда, а рядом - коробейник. - Вот, - сказал Харкорт, протягивая ей меч с перевязью. - Побереги его для меня. Я иду на разведку. - Это мое дело, - возразила Иоланда. - Я все время была разведчиком. - Только не на этот раз, - сказал Харкорт, - Но ты остался без оружия. - Я возьму у римлянина кинжал. - У меня есть кинжал получше. Он у меня постоянно заточен. У Децима кинжал очень неудобный. Она протянула ему кинжал - тонкий, заостренный на конце, как шило, с трехгранным клинком, острым, словно бритва. Харкорт удивленно осмотрел его. - Он хранится в нашей семье много лет, - сказала она. - Один из предков Жана принес его с собой с какой-то давнишней войны. Отобрал в виде трофея у какого-нибудь язычника, а тот, может быть, в свою очередь, отобрал его у кого-нибудь еще. - Спасибо, - сказал Харкорт. - Ты действительно не хочешь, чтобы я пошла с вами? - Ты нужна здесь, - сказал Харкорт. - Если на вас нападут, без твоего лука не обойтись. Он снял с плеча свой лук, положил на землю и взглянул на нее. Она стояла, сердито выпятив нижнюю губу. - Прошу тебя, поверь мне. Ты в самом деле нужна здесь. Пойдем мы с Шишковатым. Мы постараемся вернуться как можно скорее. Нужно узнать, что там нас ждет. Он огляделся. - А где тролль? - Только что был здесь, - ответила Нэн. - Черт его возьми, вечно он куда-то исчезает, - сказал Харкорт. - Не верю я ему. Если придет обратно, никуда его не отпускайте. Несколько секунд он стоял в нерешительности, борясь с желанием обнять Иоланду и расцеловать ее перед уходом, Вместо этого он только кивнул ей. - Я пошел, - сказал он. - Желаю тебе удачи, Харкорт, - сказал коробейник. Харкорт ничего не ответил. Коробейник ему по-прежнему не нравился. На опушке его ждал Шишковатый. - Готов, Чарлз? Харкорт кивнул. - Ты направо или налево? - Направо, - ответил Харкорт. - Не спеши, - сказал Шишковатый. - Вспомни, чему я тебя учил, когда ты был мальчишкой. Иди медленно. Держись за кустами. Хорошенько осмотрись, прежде чем двигаться. И не зевай. Кустарник покрывал почти весь склон холма. То на четвереньках, то ползком Харкорт понемногу спускался вниз. Солнце еще не встало. Когда оно взойдет, оно окажется позади него, и тогда нужно будет прятаться особенно старательно. Но зато оно будет светить в глаза всякому, кто смотрит на холм из поместья, и заметить его станет труднее. Харкорт полз вперед, то и дело застывая на месте и вглядываясь сквозь кустарник. В поместье не было заметно никакого движения. Стена, окружавшая его, густо заросла кустарником, а кое-где и деревьями. В них могло прятаться сколько угодно часовых. Однако если они там и были, их не было видно. Харкорт самым тщательным образом осмотрел ту часть стены, которая приходилась напротив него, пытаясь обнаружить чью-нибудь притаившуюся фигуру или какое-нибудь малейшее движение, но так ничего и не заметил. Впечатление было такое, будто там никого нет. Однако он знал, что там кто-то есть, не может не быть. Дядя Рауль видел стражу и попробовал, миновав ее, проникнуть внутрь, но повернул назад, поняв, что стражи слишком много, что в одиночку ее не миновать. Вот уже много лет, подумал Харкорт, Нечисть стоит на страже вдоль стены, притаившись в ожидании нападения, не покидая своего поста, хотя до сих пор никто сюда проникнуть не пытался. Впрочем, как знать, может, кто-то и пытался, но был отбит, и никто об этом так и не узнал? Но если такие случаи и были, то немного. Можно ли отнести к ним попытку дяди Рауля? Пожалуй, нет, ведь о его присутствии они так и не догадались. Будь на их месте люди, им давно надоело бы сидеть в засаде без всякой видимой пользы, они бы ослабили бдительность и только делали бы вид, что стерегут. А Нечисть - могло это ей надоесть или нет? Способна она отвлечься, расслабиться? Он пожал плечами. Кто знает? Кто может знать что-нибудь про Нечисть? Но полагаться на то, что она потеряла бдительность, не стоит. Харкорт переползал от куста к кусту, от камня к камню, время от времени останавливаясь и внимательно осматривая долину. И вот он наконец в первый раз заметил стражу - какие-то неопределенные тени, сгрудившиеся в густом кустарнике у самой стены так тесно, что он никак не мог разглядеть их по отдельности. Сначала он подумал, что это ему только почудилось, и только вглядевшись как следует, убедился, что они действительно там. Они не двигались - судя по всему, он все еще оставался незамеченным. С удвоенной осторожностью он двинулся дальше, к подножью холма. Через некоторое время он снова остановился, но уже никого не мог разглядеть - угол зрения изменился, и теперь они были скрыты зарослями кустарника. Почему они прячутся? - подумал он. - Почему не стоят открыто? Ведь так легче отпугнуть незваных гостей, если они появятся. Может быть, Нечисть хочет, чтобы поместье казалось неохраняемым, чтобы никто не догадался, что здесь есть что охранять? Заброшенное и, скорее всего, неоднократно разграбленное поместье вряд ли может кого-нибудь заинтересовать. Может быть, это Нечисти и нужно больше всего - чтобы поместьем никто не интересовался? Кустарник стал гуще, дальше пришлось двигаться ползком и гораздо медленнее. Казалось, зарослям не будет конца. Однако вскоре он подполз к опушке и долго лежал на животе, разглядывая поместье, которое было теперь гораздо ближе. Дом был большой, просторный, но не такой огромный, как показалось ему сначала. Красновато-желтая черепица кровли, выцветшая от времени, мягко светилась в лучах восходящего солнца. Толстые балки выступали на поверхности оштукатуренных стен. Перед домом и, вероятно, со всех сторон его поднималась стена из белого камня, такая высокая, что заслоняла собой нижнюю часть дома. За стеной лежал парк, в центре которого стоял дом. Там виднелось несколько деревьев, а по зеленому газону были разбросаны клумбы с яркими цветами. Красивый парк, подумал Харкорт. Как будто совсем из другого времени. Когда-то по этим лужайкам расхаживали родовитые римляне, а за столиками под деревьями сидели римские дамы, угощаясь пирожными, потягивая вино и весело болтая между собой. Теперь здесь не было ни души. Кто-то тронул Харкорта за плечо. Задохнувшись от испуга, он мгновенно перевернулся на спину и занес правую руку с зажатым в ней кинжалом Иоланды, готовый нанести удар. Перед ним стоял тролль с веревкой на шее. Левой рукой Харкорт схватил его за горло и опрокинул на землю рядом с собой. - Это ты! - прошипел он сквозь зубы. - Опять ты! Тролль бился на земле, задыхаясь и пытаясь что-то выговорить. - Господин! - прохрипел он. - Господин! - Зачем ты подкрался ко мне? Говори! Харкорт немного разжал пальцы на его горле. - Опасность! - задыхаясь, произнес тролль. - Господин, я хочу показать тебе, где опасность! Харкорт снова перевернулся на живот, крепко держа тролля и прижимая его к земле. Тролль показал прямо вперед. - Там западня, господин. Волчья яма. - Волчья яма? Не вижу никакой волчьей ямы, - ответил Харкорт шепотом. - Прямо перед нами. Вон в том месте, где нет травы. - Таких мест здесь много. Я только что полз по голой земле. - Но здесь западня, господин. Волчья яма, чуть-чуть прикрытая землей. Ты провалишься в нее, а там, на дне, торчат острые колья. Харкорт пристально вгляделся в пятачок голой земли. На вид в нем не было ничего особенного. - Откуда ты знаешь? - спросил он. - Знаю. Чутьем. Я знаю своих соплеменников. Я знаю их привычки. Харкорт не сводил глаз с места, на которое показывал тролль. Оно по-прежнему казалось ему совершенно безобидным. - Вон там, на полпути к подножью холма, большой валун, - сказал тролль. - За ним прячется великан. Он настороже. Он почуял опасность. Время от времени он выглядывает из-за валуна. Харкорт посмотрел на огромный камень, торчавший из земли впереди, но не заметил никаких признаков великана. Однако вдоль всей стены, окружавшей поместье, Нечисть была. Она пряталась, но теперь, с близкого расстояния, он мог без труда ее разглядеть. - Почему ты не хочешь отступить, господин? - спросил шепотом тролль. - Ты не сможешь туда попасть. Харкорт ничего не ответил и продолжал вглядываться в кустарник у стены. Там пряталось множество Нечисти. Чем дольше он смотрел, тем больше ее видел. И не только у самой стены. Немного ниже того валуна, за которым, по словам тролля, прятался великан, что-то припало к земле под кустом орешника. "Боже мой, - подумал он, - да они здесь повсюду! Странно, что они до них пор меня не заметили". Харкорт подтолкнул тролля, и они поползли назад, в кусты. Тролль полз рядом, всхлипывая с облегчением. Миновав самые густые заросли, они поползли дальше, вверх по склону, стараясь не показываться на открытых местах. Прошло много времени, прежде чем они остановились, притаившись в густом подлеске. - И так везде вокруг поместья? - спросил Харкорт. - Со всех сторон? - Столько же стражи, господин, со всех сторон. Везде вокруг. - Откуда ты знаешь? - Ночью я ходил на разведку. Задолго до рассвета. Я обошел поместье со всех сторон. - И все это ты разглядел в темноте? - Господин, иногда я могу видеть лучше, чем ты. Я знаю, чего искать. Я сам из Нечисти. Я знаю, где искать и как. Я знаю, как думает Нечисть. Не поворачивайся, не высовывай голову - в небе драконы. А вон на тех холмах, по другую сторону долины, - гарпии. - Тролль, - сказал Харкорт, - я человек. А ты из Нечисти. Я даже пальцем не шевельнул, чтобы помочь тебе, когда ты собирался повеситься. Я велел тебе прыгнуть и покончить с этим. Почему ты нам помогаешь? - Я думал, ты понимаешь. Ради моста. - Ах да, конечно, ради моста! Ну, тебе остается надеяться, что мы вернемся домой целыми и невредимыми, чтобы я мог построить тебе мост. - И к тому же они меня изгнали, - продолжал тролль. - Я пошел с вами. Я остался с вами. Я предал Нечисть. Я больше не с ними. Они меня затравят. С вами я или без вас, они все равно будут охотиться за мной. Харкорт кивнул в знак того, что понял, и сказал: - Я вижу стражу по эту сторону стены. А внутри она есть? - Внутрь они не заходят, - сказал трость - Они боятся того, что там, за стеной. - Они стерегут что-то такое, чего сами боятся? - Только для того, чтобы туда никто не проник. Они боятся того, что там, внутри, но еще больше они боятся, что оно попадет в руки человека. - А ты знаешь, что там такое? Тролль замотал головой: - Ходят разные слухи. Слишком много слухов. Я не могу отличить те, в которых правда. Лежа в кустах, Харкорт размышлял. "Почему ты не хочешь отступить?" - спросил его тролль, и он промолчал. Может быть, это как раз такой случай, такая проблема - из тех, о которых так любят рассуждать церковники, - когда никакого ответа не существует. А вообще это, конечно, дикая, невероятная глупость, вынужден был он признать. Горсточка людей на Брошенных Землях против всех сил Нечисти! У них нет ни малейшего шанса на спасение. Вперед путь закрыт, назад тоже. Стоит им повернуть назад, как вся Нечисть, сколько ее есть на Брошенных Землях, кинется за ними по пятам. Уже сейчас их, наверное, ищут по всему пространству Брошенных Земель, прочесывая их во всех направлениях. Если бы не римляне, подумал он. Если бы сюда не сунулись римляне... Но римляне вторглись сюда, навлекли гибель на себя и подняли на ноги всю Нечисть. Идти вперед, прорываться в это римское поместье, стоящее там, в долине, казалось столь же невозможным, как и отступать. Стража стоит вдоль всей стены, в небе летают драконы - он, правда, еще ни одного не видел, приходится верить на слово троллю, - а на холмах по ту сторону долины поджидают гарпии. "Это невозможно, - подумал он. - И то невозможно. Но все же самое невозможное - повернуть назад, когда мы уже в двух шагах от цели. Там, внизу, - призма, в которую заключена душа святого; там, внизу, быть может, и Элоиза, и я не могу отступить, не увидев ни призмы, ни Элоизы. Особенно Элоизы. Даже если больше никто со мной не пойдет, если все меня бросят, я спущусь с холма с поднятым мечом и выполню свой долг. Для меня никакого другого ответа быть не может". - Не пора ли нам идти дальше, наверх? - робко спросил тролль. - Наверное, пора, - ответил Харкорт. Они вернулись к пещере, где ждали остальные. Аббат выбежал навстречу и схватил Харкорта за руку. - Слава Богу, ты вернулся, Чарлз. И, я вижу, не один. Где ты его нашел? - Это он меня нашел, - сказал Харкорт. - Прежде чем сообразить, кто это, я чуть не задушил его. Шишковатый вернулся? - Пока нет. Вас долго не было. Мы ждали и очень волновались. Что вы узнали? - Они в самом деле там, внизу. И их дьявольски много. - Ты думаешь, мы сможем прорваться? - Не знаю, - ответил Харкорт. - Это будет нелегко. - Может быть, Шишковатый что-нибудь подскажет, когда вернется. - Надеюсь, - сказал Харкорт. К нему подбежала Иоланда: - Мой господин, я боялась за тебя. Тебе надо было взять меня с собой. - Как у вас тут дела? - спросил Харкорт. - Ничего нового. Римлянин и коробейник стоят на страже. Они клянутся, что ничего не видели. - И не увидят. Стражу не увидишь, пока не подойдешь вплотную. Он протянул ей кинжал, она взяла его и сунула за пояс. - Мне не пришлось им воспользоваться. Так что я его не затупил и не запачкал. - Сегодня нам придется есть всухомятку, - сказала она. - Разводить здесь огонь нельзя. - Не могу понять, как это они нас до сих пор не заметили, - сказал он. - Быть может, заметили. И ждут, что мы будем делать. - Мы сами еще не знаем, что будем делать, - сказал он. - Все время, пока мы добирались сюда, я только и думал о том, что мы будем делать, когда разыщем поместье. И решил, что там будет видно. - Мы здесь всего несколько часов. - Да, я знаю, - сказал он. Он подошел к Нэн, все еще сидевшей у входа в пещеру, на том же месте, как и тогда, когда он уходил. Его меч с перевязью все еще лежал у нее на коленях. - Тебе нравится эта девушка, - сказала она. - Она дочь моего друга. - Мельника, который служит твоему роду. - И он и его семья, вот уже много лет. Но, Нэн... или тебя нужно называть леди Маргарет? - Когда-то я была леди Маргарет. Но это было давно. Я уж останусь Нэн. Убить бы этого вашего коробейника. И что он лезет не в свое дело? - Чародеи всегда суют нос куда не надо. - Знаю. Этого можно было ожидать. Из пещеры показался аббат. - Шишковатый возвращается, - объявил он. - Я только что его заметил. Он уже близко. Нэн протянула Харкорту меч с перевязью. - Вот мы и опять все вместе, - сказала Иоланда. - С ним все в порядке? - спросил Харкорт. - Как будто да, - ответил аббат. - Ты сказал, что видел там, внизу, Нечисть? Харкорт кивнул. - Не заметили они нас? - Я ничего такого не видел. - Пока все как будто тихо, - сказал аббат. - Пожалуй, даже слишком тихо. Мы по очереди стояли на страже. И Децим, и горгульи. Никто ничего не видел. Из-за огромного дуба появился Шишковатый и начал подниматься к пещере. Попугай, сидевший на плече у аббата, при виде его разразился пронзительными криками. - Ты не можешь как-нибудь сделать, чтобы эта птица угомонилась? - спросил Харкорт аббата. - С ней ничего не сделаешь, уж очень горласта. Есть она хочет, что ли? - Сейчас принесу ей кусок хлеба, - вызвалась Иоланда. - Может быть, тогда замолчит. - По крайней мере, на то время, пока его не склюет, - сказал Харкорт. Шишковатый вошел в пещеру и тяжело уселся рядом с Нэн. Он взглянул на Харкорта: - Рад, что ты вернулся. - Я только что пришел. - Там их видимо-невидимо, - сказал Шишковатый. - У тебя тоже? - То же самое, - подтвердил Харкорт. - Не вижу, как мы сможем прорваться, - сказал Шишковатый. - Или прокрасться. Я не смог обойти вокруг всей стены, времени не хватило. Но подозреваю, что стража стоит везде. - Тролль тоже так говорит. - Откуда он может знать? - Он ходил на разведку. Ночью. И сейчас спускался вниз со мной. Пожалуй, можно сказать, что он спас мне жизнь. Там была волчья яма... - Не нравится мне это, - вмешался аббат. - С какой стати он нам помогает? - Ему нужен мост, - сказала Нэн. - А, опять то же самое, - недовольно отозвался аббат. - А где римлянин? - спросил Шишковатый. - Стоит на страже, - ответил аббат. - Вместе с горгульями. - Надо бы ему быть здесь, - сказал Шишковатый. - Нам пора решать, что делать. Он должен при этом присутствовать. - Он не считает себя одним из нас, - сказал Харкорт. - Как будто ему просто с нами по пути. - Это нелепо, - сказал Шишковатый. - Он нас выручил. Конечно, он один из нас. Он это вполне заслужил. - На таком военном совете, какой будет у нас, от него мало толку, - сказал аббат. - Он привык воевать иначе. Плечом к плечу со своими, лицом к лицу с врагом. Так уж он приучен. А нас слишком мало, чтобы так действовать. - У него есть боевой опыт, - возразил Харкорт. - Он предостерегал своего трибуна. Будь он командиром, когорта ушла бы с Брошенных Земель до того, как ее перебили, и мы не оказались бы в таком положении. Я не уверен, что нам следует идти в наступление, но и отступать мы не можем. Все Брошенные Земли, должно быть, полны отрядов Нечисти, которые ищут нас. Они нас непременно выследят. - Не нравятся мне эти разговоры об отступлении, - сказал Шишковатый. - Мы слишком далеко зашли. - Наверное, мы все-таки можем что-нибудь сделать, - сказал аббат. - Знать бы только - что. - Рано или поздно Нечисть нас почует, - сказал Шишковатый. - Думаю, что скорее рано. Не надо их недооценивать. Нет ничего хуже, чем недооценивать противника. Нечисть хитра. Не будь она хитра, ее давно стерли бы с лица земли. - Если мы пойдем прямо на юг, - сказал аббат, - нам, возможно, удастся добраться до реки. А переправившись через нее, мы окажемся за пределами Брошенных Земель. - Нечисть может погнаться за нами и через реку, - заметил Харкорт. - Кроме того, река течет сначала на запад, а потом поворачивает на юг. Очень может быть, что отсюда до нее далеко. - Я пока что не намерен удирать к реке, - сказал Шишковатый. - Слишком многое поставлено на карту. И слишком много сил мы потратили, чтобы добраться сюда. Никто не ответил, все стояли молча. Иоланда подошла к аббату с кусочком хлеба в руке и протянула его попугаю. Тот схватил хлеб лапой и принялся жадно клевать. - Ну вот, видите, - сказал аббат. - Я же говорил, что он голоден. Нэн поднялась на ноги. - По-моему, и мы все тоже проголодались. Но закусывать придется всухомятку. У нас есть хлеб, сыр и кость от окорока, на которой осталось немного мяса. Оно немного попахивает, но есть еще можно. Из-за большого дуба выскочил Децим и начал бегом подниматься к пещере. - Нечисть пошла в атаку! - крикнул он. - Они взбираются на холм! - Похоже, все уже решено без нас, - сказал Харкорт. - Иоланда, не знаешь, где мой лук и стрелы? Глава 27. Нечисть поднималась по склону холма. Ее было здесь пока еще не очень много - всего несколько маленьких кучек, числом не больше дюжины. Но новые и новые толпы ее выходили из зарослей у стены. Двигались они медленно, словно без определенной цели, неспешной походкой, волоча ноги, временами останавливаясь и вглядываясь вперед, как будто не совсем уверенные, что на холме кто-то есть. Аббат толкнул Харкорта в бок и показал пальцем вверх. Харкорт поднял глаза и увидел лениво колышущиеся там грязные тряпки - с десяток, а может быть, и больше. Они были довольно высоко и летели тоже медленно и лениво, словно высматривая добычу. Так оно и есть, подумал Харкорт. Высматривают добычу. Горгульи недвижно стояли, как часовые, там, где кончались дубы. Харкорт подумал, что снизу они должны выглядеть как старые сухие пни, хотя Нечисть, охраняющая поместье, конечно же, наверняка знает, что здесь никаких пней нет. Она слишком долго разглядывала этот косогор, чтобы знать, есть здесь пни или нет. - Не будем спешить, - сказал аббат. - Придется подождать, пока они подойдут поближе. Мы не можем рисковать промахнуться. На счету каждая стрела. - Одними стрелами их не остановить, - сказал Харкорт. - Когда они войдут в раж, никакие стрелы не помогут. Они не посмотрят на потери и будут рваться вперед. Они долго ждали и вот наконец дождались. Там, внизу, хранится что-то очень для них важное, иначе не понадобилась бы такая охрана. - Мы знаем, что там хранится, - сказал аббат. - Нам кажется, что мы знаем, - поправил его Харкорт. - Мы не можем быть абсолютно уверены. Хотя совсем недавно он мог бы поклясться, что уверен. Дядя Рауль не дурак, он должен был знать, о чем идет речь. Однако сейчас у Харкорта начали появляться сомнения. Ни в чем нельзя быть уверенным до конца, подумал он. - Уж не утратил ли ты веру? - спросил аббат. Харкорт молча покачал головой. Он, конечно, не прав, только все равно ни в чем нельзя быть уверенным до конца. - До сих пор мы хранили веру, - сказал аббат. - Мы хранили ее на протяжении всех этих бесконечных лиг, невзирая на опасности. Мы не можем утратить ее сейчас. - Я-то ее не утратил, - сказал Харкорт. - Я чувствую, что это она меня покидает. Попугай доел последние крошки хлеба и поудобнее устроился на плече аббата, вцепившись когтями в его сутану. Харкорт окинул взглядом их не слишком внушительный боевой порядок. Аббат и он стояли на правом фланге - впрочем, их было слишком мало, чтобы говорить о каких-то флангах. Левее его стояла Иоланда, хладнокровно и невозмутимо держа наготове лук. Интересно, подумал он, может что-нибудь нарушить ее спокойствие? Еще левее был римлянин - без лука, но с обнаженным мечом. Он стоял прямо, выпятив грудь, как будто по обе стороны от него простирался тесный строй боевых товарищей с мечами в руках. А дальше припала к земле Нэн с огромным луком, который где-то подобрала, - он казался слишком тяжелым для ее слабых рук. Рядом с ней стоял, широко расставив кривые ноги, Шишковатый с луком наготове, а за плечами у него висела на ремне секира. Левее всех опирался на свой посох Андре-коробейник. Харкорт поискал глазами тролля, но его не было видно. Внизу, на склоне холма, Нечисти заметно прибавилось. Понемногу она выстраивалась в цепь - опоздавшие подравнивались, а ушедшие вперед поджидали, пока их не догонят остальные. Местами цепь прерывалась, но все же это была цепь, и надвигалась она все быстрее. В тех местах, где Нечисти было больше всего, она теснила друг друга, чтобы занять место в первом ряду. Теперь в ее движениях была видна железная целеустремленность - Нечисть шла в решительный бой. И ни у кого из ее числа не было оружия, только когти и клыки. Харкорт припомнил, что точно так же они наступали на замок семь лет назад. Нечисть не признает оружия. Ей хватает когтей и клыков. "Может быть, она выше этого? - подумал Харкорт. - Может быть, это бешеная гордыня заставляет ее полагаться на один свой яростный напор? Абсолютная уверенность в своих силах? Или первобытная слепота? Может быть, для них было бы позором взять в руки оружие?" Позади цепи кишмя кишела всякая мелочь - эльфы, гоблины, лесные духи, русалки и все остальные, а в воздухе тучами толклись феи, отливая на солнце стрекозиными крыльями. Мародеры, подумал Харкорт, Застрельщики. Задиры, подстрекатели, подпевалы. Их бесчисленные толпы немногого стоили в бою, но выглядели устрашающе и могли бы напугать более робкого противника. Над головой кружили драконы. Они спускались все ниже, вытянув длинные шеи и поводя ими из стороны в сторону, выискивая жертву и готовые кинуться на нее с высоты. А с севера беспорядочной стаей приближались еще какие-то летучие чудища, помельче драконом, но такие же неуклюжие в полете. - Гарпии, - сказал аббат. "Несколько стрел, - подумал Харкорт, - а когда дойдет до рукопашной, два меча, булава, боевая секира, лук в руках у Нэн и посох коробейника. Это все, чем мы можем встретить полчища врагов, которые поднимаются по склону холма. Безумие! Но выбора нет, бежать уже поздно. Бежать с самого начала было поздно. С того момента, как мы появились здесь, мы были окружены и оказались в западне". - Пора, - сказал аббат. С этими словами он натянул тетиву и спустил стрелу. Великан в самой середине наступавшей цепи зашатался и повалился ничком, хватаясь за стрелу, которая торчала у него в груди. Чудища падали и в других местах цепи, но таких было слишком мало. "Что такое четыре лука? - подумал Харкорт. - Какой бы верной ни была рука, какими бы меткими ни были стрелы, им не остановить Нечисть". Внизу, впереди линии лучников, выступили вперед горгульи. Их массивные лапы, похожие на толстые бревна, разили направо и налево, раскидывая Нечисть, как бирюльки. Цепь качнулась назад, но тут же обтерла горгулий с обеих сторон, как обтекает поток торчащие посреди него камни, и сомкнулась снова, оставив их позади. Харкорт отшвырнул лук и выхватил из ножен меч: Нечисть была уже слишком близко. Он услышал, как слева от него Шишковатый с яростным ревом кинулся в битву, размахивая секирой и кося ею врагов, словно воплощение Смерти. Рядом с Харкортом Нечисть во множестве валилась на землю под булавой аббата. Над ним с пронзительными криками кружил попугай. Харкорт мимоходом заметил, что коробейник по-прежнему стоит где стоял, лениво - лениво! - опираясь на посох и с тупым равнодушием глядя на сражение, которое шло всего в нескольких футах от него. Хоть не убежал, сукин сын, пронеслось в голове у Харкорта. Остался на месте, пусть даже толку от него немного. После этого все слилось в какое-то бесформенное месиво. Харкорт колол и резал, делал ложные выпады и уклонялся от ударов, отпрыгивал назад и снова бросался вперед. Перед глазами у него мелькали, сменяя друг друга, отвратительные, искаженные яростью морды, и все они сливались в одну - воплощение злобы и ненависти. Некоторое время бок о бок с Харкортом сражался Децим. Он бился спокойно и уверенно, как боевая машина, не говоря ни слова, не делая лишнего движения. Обученный вести бой, постигший все его секреты, он не испытывал ни радости, ни удовлетворения, ни злобы, ни увлечения. Он дрался, не сжигаемый ненавистью, и потому особенно эффективно. А потом римлянин куда-то исчез. Харкорт не заметил, когда это случилось, и не видел, что с ним произошло. Теперь рядом с Харкортом оказался аббат. То и дело разражаясь боевым кличем, он размахивал булавой, которую держал в обеих руках, повергая на землю всякого, кто оказывался в пределах досягаемости двадцатифунтового железного шара. А еще мгновение спустя аббат вместе с булавой исчез из вида, и рядом с Харкортом уже стояла тонкая фигурка в развевающемся плаще, когда-то белом, но за время путешествия сплошь покрывшемся грязью. Лицо ее было хмуро и сосредоточенно, а в руках был меч - это мог быть только меч Децима. "Где же Децим? - мелькнуло в голове у Харкорта. - И как мог попасть к ней его меч?" Но он не успел додумать свою мысль, потому что Нечисть продолжала напирать со всех сторон. Где-то справа слышался боевой клич аббата, над головами с пронзительными криками кружил попугай, а слева доносился яростный рев Шишковатого. И тут неожиданно, без всякого предвестия, по полю боя пронесся вихрь, а небо закрыла низкая темная туча, которая, яростно клубясь, будто и в небе тоже шла битва, опустилась вниз и окутала сражающихся. Ослепительная молния рассекла тучу. Харкорт вскинул руку, чтобы прикрыть глаза от слепящего света, и в то же мгновение над самой его головой прокатился оглушительный громовой удар. Харкорт упал на колени, попытался встать, но тут снова сверкнула молния, а сразу же за ней раздался новый раскат грома, который опять сшиб его с ног. Он ощутил какой-то странный удушливый запах, словно воздух наполнился серными парами, и в ноздрях у него закипало. А потом шум схватки вдруг сменился пугающей тишиной, призрачной и неестественной, будто молнии и гром стерли бесследно все остальные звуки. Харкорт, шатаясь, поднялся на ноги. Повинуясь какому-то смутному побуждению, он оглянулся через плечо и увидел коробейника. Тот стоял на том же самом месте, что и раньше, но руки его были подняты вверх, а пальцы широко растопырены. Из каждого его пальца вылетали яркие искры - маленькие копии палящих молний. Пока Харкорт в изумлении глядел на него, искры вдруг погасли, и коробейник, словно переломившись пополам, бессильно осел на землю. Нечисть в панике бежала вниз, отступая под защиту стены. Драконы, по-прежнему похожие на трепыхающиеся в воздухе тряпки, поспешно поднимались ввысь Гарпий не было видно, исчезла и мелкая Нечисть, которая кишела позади наступавшей цепи. Склон холма был усеян обгорелыми, дымящимися телами пораженных молнией, многие из которых еще корчились в предсмертных судорогах. Ближе лежали груды убитых во время битвы. Иоланда, все еще с мечом Децима в руке, подошла к Харкорту, обходя кучи трупов. - Децим погиб, - сказала она. Харкорт кивнул. Странно, что мы остались живы, подумал он. Она подошла к нему ближе, он обнял ее и прижал к себе. Они стояли, тесно прижавшись друг к другу и глядя вниз, на изуродованные, дымящиеся трупы. - Это коробейник, - сказал он. - А я все время думал о нем плохо. - Он хороший человек, только немного странный, - сказала она. - Его трудно понять и еще труднее полюбить. Хотя я его почему-то полюбила. Он мне как отец. Это он вывел меня с Брошенных Земель и велел перейти реку. Он привел меня к мосту, слегка шлепнул по заду и сказал: "Иди через мост, малышка. Там безопаснее". Я пошла и пришла к дому мельника. Там был котенок, я села играть с ним... - Коробейник! - вскричал Харкорт. - Я видел, как он упал! Он круто повернулся и побежал вверх по склону, туда, где видел коробейника. Иоланда бежала за ним. Но там уже была Нэн. Она стояла на коленях рядом с коробейником. - Еще жив, - сказала она. - Мне кажется, с ним ничего не случилось. У него просто иссякни силы. Всю свою энергию он потратил на то, чтобы вызвать молнии. - Я принесу одеяла, - сказала Иоланда. - Надо его согреть. Она побежала к пещере, а Харкорт снова взглянул вниз. Там устало поднимался по склону аббат с попугаем на плече. Одной рукой он поддерживал Шишковатого, который, хромая, шел рядом. На груди у него расплывалось ярко-красное кровавое пятно. Харкорт поспешил навстречу, но Шишковатый отмахнулся. - Этот надоедливый и навязчивый церковник, - сказал он, - делает вид, что мне нужна его помощь. Я не возражаю только потому, что ему это доставляет удовольствие. Они подошли к коробейнику и Нэн, и аббат помог Шишковатому усесться на землю. - Он порядком изодран, - сказал аббат. - Но мы его перевяжем, и кровь остановится. Мне кажется, с ним все будет в порядке. - Я очень на это надеюсь, - отозвался Шишковатый. - Впереди еще хватит работы, - и он показал рукой вниз по склону холма. - Нечисть опять собирается напасть. - Он посмотрел на коробейника. - Что это с ним? Упал в обморок от волнения? - Это он призвал молнии, - ответила Нэн. - Так вот оно что, - протянул Шишковатый. - А я-то думал, в чем дело. Никогда еще не видал такой неожиданной грозы. Только что было ясно, и вдруг молнии. Харкорт снял рубашку и принялся раздирать ее на узкие полоски для перевязки. - У тебя еще осталась та мазь? - спросил он Шишковатого. - От нее раны лучше заживают. - По-моему, немного должно быть. Только не забудь, ее нужно втирать посильнее, иначе не подействует. - Не беспокойся, вотру как следует. Особенно в открытые раны. - И лучше поспеши, - сказал Шишковатый. - Они вот-вот опять на нас пойдут, я должен к тому времени быть уже перевязан, чтобы взяться за секиру. Харкорт отошел на несколько шагов, чтобы лучше видеть, что происходит у подножья холма. Действительно, Нечисть как будто снова строилась в цепь, но он решил, что ей понадобится еще некоторое время, чтобы двинуться вперед. Иоланда принесла из пещеры несколько одеял, и тут же подошел аббат с мазью. Харкорт опустился на колени рядом с Шишковатым. Куском своей рубашки он отер кровь с его груди. Зрелище было страшное - раны оказались более многочисленными и глубокими, чем он подумал сначала. Шишковатого не просто кусали или царапали, его грызли. Харкорт продолжал обтирать раны, Шишковатый терпел не поморщившись, но потом нетерпеливо сказал: - Давай скорее. Незачем вытирать начисто, просто замотай бинтами и затяни потуже. А с мазью возиться некогда. Харкорт взглянул на стоящего над ним аббата и кивнул: - По-моему, так и надо сделать. Втирать мазь нельзя, пока не перестанет течь кровь. Перевязка ее остановит. А мазь можно будет втереть потом. - Никакого "потом" уже не будет, - задумчиво произнес аббат. - А если так, то вообще незачем со мной возиться, - сказал Шишковатый. - Только перевяжите потуже. Ничего, отобьемся. Отбились же мы только что. - Мы отбились благодаря коробейнику, - сказал аббат. - А он