л Коллинз. - И вы собираетесь сделать это? - Полагаю, что да. - Но почему вы? Почему сейчас? Были другие люди с подмененными Сновидениями, вы же не первый. У "Образования" должны быть сотни таких бывших спящих. - Он посмотрел на девушку. - Вы упомянули,- сказал он, - что хотели испытать это сами. - Я? - спросила она. А она? Или ее заявление просто служило целью выйти на него - теперь было ясно, что он являлся слабым звеном в "Снах". Сколько других слабых звеньев в прошлом и настоящем использовало "Образо- вание"? Было ли ее заявление способом контакта с ним, способом приложить к нему некое косвенное давление, чтобы заставить сделать то, что, по замыслу "Образования", должен сделать кто-либо подоб- ный ему? - Мы используем Коллинза,- сказала Люсинда,- потому что он пер- вый независимый человек класса А, которого мы нашли, который не связан со шпионажем на "Образование". Мы использовали своих спя- щих, чтобы выстроить доказательства, но не можем использовать до- казательства, собранные только людьми, которых могут признать шпи- онами. А Коллинз чист, он ушел в Сон задолго до того, как мы что-либо заподозрили. - Он не первый, были и другие. Почему вы не использовали их? - Их нет в наличии. - Но... - Только "Сны" могут рассказать, что с ними случилось. Возмож- но, вы и сами знаете, что с ними произошло, мистер Блэйн. Он покачал головой. - Но почему я здесь? Вы же определенно не рассчитываете, что я дам показания. Что заставило вас схватить меня? - Мы спасли вашу шею,- сказал Коллинз. - Вы забыли об этом? - Вы можете уйти,- добавила Люсинда,- в любое время, когда за- хотите. - Только,- пояснил Джо,- за вами охотятся. Вас ищут. - На вашем месте,- сказал Коллинз, - я бы наверняка остался. Они думают, что он в их руках. Он видел, что они так думают - привязали его к себе, загнали в угол, где он будет делать все, что они велят. В нем нарастал холодный гнев - кое-кто думает, что так легко можно поймать служащего "Снов" и подчинить его своей воле. Норман Блэйн оторвался от стены, медленно шагнул вперед и оста- новился в полутьме подвала. - Где выход? - спросил он. - Вверх по лестнице,- кивнул Коллинз. - Вы можете идти? - спросила Люсинда. - Могу. Шатаясь, он стал подниматься по лестнице, с каждой ступенькой обретая уверенность и зная, что сделает это - поднимется по сту- пенькам и уйдет в ночную прохладу. Внезапно он затосковал по пер- вому дыханию свежего ночного воздуха после этой сырой дыры, пропи- танной вонью мрачного заговора. Он повернулся и остановился. Они стояли, как призраки, у стены подвала. - Спасибо за все,- сказал он. И еще мгновение он стоял, глядя на них. - За все,- повторил он. Затем повернулся и стал подниматься дальше. --- oOo --- 12 Ночь была темной, хотя уже близился рассвет. Луна зашла, но звезды горели, как лампы, и ветерок пробирался по игривым деревь- ям. Блэйн увидел, что он в небольшом поселке - одном из немногих закупочных центров, разбросанных по стране, с мириадами лавок и мерцающими ночными фонарями. Он пошел от открытого подвала, подняв голову, чтобы ветерок об- дувал лицо. Воздух казался чистым и свежим после подвальной духо- ты, Блэйн вдыхал его полной грудью, и, казалось, он прочищал ему голову и придавал новые силы мышцам. Улица была пустынной. Он шел по ней, думая, что делать дальше. Ясно, что он должен что-нибудь сделать. Ход был за ним. Его не должны обнаружить утром на еще спящих улицах этого центра. ОН ДОЛЖЕН НАЙТИ КАКОЕ-ТО МЕСТО, ЧТОБЫ УКРЫТЬСЯ ОТ ПОГОНИ! Но ему негде спрятаться от них. Они будут неумолимы в поисках Блэйна. Он убил их главаря - или ему внушали, что убил - и этот поступок они не могли оставить безнаказанным. Поступок этот нельзя предать гласности, убийцу Ферриса нельзя рекламировать. Но это не значит, что поиски будут идти малыми си- лами. Даже сейчас они могут искать его, даже сейчас могут прове- рять его любимые места и контакты. Он не может прийти домой или к Гарриет, или в любое другое место... Домой к Гарриет! Но Гарриет не будет дома, она будет Бог знает где, разнюхивая эту историю, и он должен как-то ее остановить. Это было гораздо важнее, чем его собственная безопасность. На карту была поставлена гордость и честь Союза Снов, если у него еще оставалась гордость и честь. - Но они были, - сказал себе Блэйн.- Они еще живы в тысячах ра- ботников и в начальниках отделов, которые никогда не слышали о подмене Сновидений. Основная цель Союза еще оставалась такой, ка- кой была тысячу лет назад; такой, какой ее задумали великие осно- ватели концерна. Ради их любви к делу, ради гордости и удовлетво- рения от этого дела и святости этого дела, такой же яркой и чистой, как всегда... Но не слишком долго, не много часов. Первый заголовок в газете, первое дыхание скандала, и яркий, чистый свет цели будет замутнен дымом, погрязнет в багровом мраке стыда. Есть способ - должен быть способ - остановить это. И если способ есть, Блэйн должен быть тем,кто отыщет его,так как он был единственным, кто знал о близости бесчестья. Первым делом нужно найти Гарриет, поговорить с ней, заставить ее понять, что правильно, а что - нет. За ним охотятся бандиты, но они пойдут своим путем, они не смо- гут заручиться поддержкой любого другого Союза. Будет безопаснее позвонить. В дальнем конце улицы он увидел телефонную будку и направился к ней; его шаги отчетливо раздавались в утренней тишине и прохладе. Он набрал номер конторы Гарриет. Нет, сказал голос, ее здесь не было. Нет, он понятия не имеет. Может, передать, чтобы она позвонила, если вдруг появится? - Не надо,- сказал Блэйн. Он набрал другой номер. - Мы закрыты,- ответили ему. - Здесь вообще никого нет. Он набрал еще один номер и не получил ответа. Еще один. - Здесь нет никого, мистер, мы закрылись час назад. Сейчас уже почти утро. Ее не было в конторе, не было и в ее любимых ночных местечках. Может быть, дома? Он секунду поколебался, затем решил, что звонить ей туда небе- зопасно. Головорезы, в нарушение всех правил Связи, могут уже прослушивать ее домашнюю линию, точно так же, как и его. Было еще маленькое местечко у озера, куда они однажды ездили. Е_д_и_н_с_т_в_е_н_н_ы_й_ ш_а_н_с_, сказал он себе. Он поискал в телефонной книге номер, набрал. - Конечно, она здесь,- ответил мужской голос. Он подождал. - Алло, Норм,- сказала она, и по тому, как перехватило ее дыха- ние, он почувствовал в ее голосе страх. - Мне нужно поговорить с тобой. - Нет,- сказала она. - Нет. Зачем ты звонишь? Ты не можешь по- говорить со мной. Тебя разыскивают. - Я должен поговорить с тобой насчет статьи... - Статья будет, Норм. - Но ты должна выслушать меня. Все не так. У тебя нет возмож- ности добыть истинный материал. - Ты бы лучше уезжал, Норм. Головорезы повсюду... - Черт с ними,- сказал он. - До свидания, Норм,- сказала она. - Я надеюсь, что ты уедешь. Она положила трубку. Он неподвижно сидел, уставившись на телефон. Я НАДЕЮСЬ, ЧТО ТЫ УЕДЕШЬ. ДО СВИДАНИЯ, НОРМ. Я НАДЕЮСЬ, ЧТО ТЫ УЕДЕШЬ. Она испугалась, когда он позвонил. Она не слушала, она была на- пугана тем, что узнала о нем - опозоренный, убийца, за которым охотятся головорезы-охранники Союза. У нее есть статья, сказала она ему, и в этом все дело. Статья, написанная по слухам и шепоткам, материал, выведанный у людей за бокалом джина или тоника, или виски с содовой. Старый рассказ от многих доверенных лиц, от знающих правду людей. - Безобразно, - сказал он. Значит, она собрала материал и скоро напишет статью и выплеснет ее в мир. Должен быть способ остановить ее... должен быть способ остано- вить ее. ЕСТЬ СПОСОБ ОСТАНОВИТЬ ЕЕ! Он закрыл глаза и задрожал, внезапно ощутив холодок ужаса. - Нет, нет,- сказал он. Но был единственный ответ. Блэйн встал, вышел из будки и пошел в одиночестве по пустому тротуару, с пятнами света на асфальте от витрин многочисленных магазинчиков, с первыми проблесками рассвета над крышами. На улице показалась машина с выключенными фарами, и он не заме- чал ее, пока она не остановилась рядом с ним. Водитель высунул го- лову. - Едем, мистер? Блэйн подпрыгнул, испуганный машиной и голосом. Мускулы напряг- лись, но деваться было некуда. Попался, подумал он. Удивился, по- чему они не стреляют. Раскрылась задняя дверца. - Залезайте,- сказала Люсинда Сайлон. - Некогда стоять тут и спорить. Садитесь же, сумасшедший дурак. Он залез в машину и захлопнул дверцу. - Я не могла оставить вас здесь,- сказала девушка. - Головорезы схватят вас еще до восхода солнца. - Мне нужно в Центр,- сказал ей Блэйн. - Вы можете отвезти меня туда? - Из всех мест... - Я пойду пешком,- сказал он,- если вы не можете меня отвез- ти... - Можем. - Мы не можем его отвезти, и вы знаете это,- вмешался водитель. - Джо, он хочет идти в Центр. - Дурацкое занятие,- сказал Джо. - Зачем ему нужно в Центр? Мы можем спрятать его. Мы... - Они не будут искать меня там,- сказал Блэйн. - Это последнее место в мире, где они станут меня искать. - Вы не сможете пробраться... - Я помогу ему,- сказала Люсинда. ---оОо--- 13 Они свернули за угол и оказались перед дорожным заграждением. Не было ни времени останавливаться, ни места развернуться и уе- хать. - Ложитесь! - проревел Джо. Мотор взвыл с внезапной яростью, когда он вдавил акселератор в пол. Блэйн протянул руку, прижал к себе Люсинду, и они оба скорчи- лись на сидении. Заскрежетал металл - они врезались в ограждение. Краешком глаза Блэйн увидел, как мимо окна пронеслась балка. Что-то ударило в ок- но, и их осыпали осколки стекла. Машину качнуло и развернуло, затем она проехала. Одно колесо было пропорото и шлепало по мостовой. Блэйн поднял руку и схватился за спинку сидения. Он подтянулся вверх, прижимая к себе Люсинду. Кузов машины сполз вперед, загораживая водителю обзор. Металл был смят и порван, и в дыры дул ветер. - Долго мы не продержимся,- проворчал Джо, воюя с баранкой. Он повернул голову и быстро взглянул на них. Половина лица Джо была залита кровью, бежавшей из пореза на голове. Что-то взорвалось справа, по машине простучали осколки. Ручные мортиры - и следующий залп будет гораздо точнее. - Выпрыгивайте! - прокричал Джо. Блэйн заколебался, и у него появилась мысль. Он не выпрыгнет, не оставит его одного - этого Болтуна по имени Джо. Он останется с ним. Вообще-то, это была скорее его схватка, чем Джо. Пальцы Люсинды впились в его руку. - Дверца! - Но Джо... - Дверца! - закричала она на него. Раздался еще один взрыв, спереди и чуть в стороне от машины. Рука Блэйна нашарила кнопку двери, нажала. Дверца распахнулась, и он выбросился наружу. Он ударился плечом об асфальт и покатился, затем асфальт кон- чился, и он полетел в пустоту, шлепнулся в воду и жидкую грязь, попытался подняться, кашляя и отплевываясь. В голове шумело, в шее сидела тупая боль. Плечо, которым он ударился об асфальт, казалось, было в огне. Он почувствовал кислый запах навоза, затхлость гниющих растений и задрожал от холодного ветра, дующего со стороны дороги. Наверху, на дороге, раздался еще один взрыв, и в вспышке света он увидел летящий в темноту металлический предмет. Затем, как яр- кий факел, взвился столб огня. Это машина, подумал он. И в ней был Джо - маленький человечишка, который подловил его на стоянке прошлым утром, маленький Болтун, которого он терпеть не мог и презирал. Но этот человек умер, решил умереть ради чего-то большего, нежели собственная жизнь. Блэйн забарахтался в канаве, поднялся, цепляясь за растущий по ее краям камыш. - Люсинда! Впереди послышалась возня в воде. Он коротко поблагодарил про себя наполненную водой канаву. Люсинда успела выпрыгнуть, она в канаве, в безопасности - хотя это лишь временная безопасность. Головорезы найдут их. Нужно уби- раться отсюда как можно быстрее. Огонь пылающей машины затухал, и в канаве стало темнеть. Блэйн стал пробираться вперед, стараясь вести себя как можно тише. Она ждала его, скорчившись у насыпи. - Все в порядке? - прошептал он. Она кивнула, быстро мотнув го- ловой в темноту. Она подняла руку и показала сквозь густой камыш на краю канавы. Там было громадное здание Центра, ясно различимое на фоне первых проблесков наступающего утра. - Мы уже на месте,- тихонько сказала она. Она дошла до конца канавы, выходящей в болотце, и пошла по во- де, бегущей сквозь густую осоку и камыши. - Ты знаешь, куда мы идем? - Следуй за мной,- сказала она. Он смутно подумал, сколько еще людей могли проходить по этой скрытой тропинке через болото - сколько раз она сама проходила здесь? Хотя трудно было думать о ней, какая она была сейчас - мок- рая, в грязи и в иле. Позади они еще слышали выстрелы охранников у заграждения. Все охранники вышли, подумал он, устанавливать заграждения на общественных дорогах. Кое-кто может получить массу неприятностей за такие фокусы. Охранникам и в голову не придет, что он вернется в Центр, ска- зал он Люсинде. Но он ошибся. Очевидно, они ждали, что он попыта- ется проникнуть туда. Они поджидали его здесь. Но почему? Люсинда остановилась возле устья дренажной трубы, торчащей над самой поверхностью воды. Из нее бежала крохотная струйка и стекала в болото. - Сможешь пролезть? - спросила она. - Я все смогу,- ответил он. - Труба длинная. Он взглянул на массив Центра, который, как казалось отсюда, поднимался прямо из болота. - Она тянется до него всю дорогу? - Всю дорогу,- кивнула Люсинда. Она подняла грязную руку, пригладила растрепавшиеся волосы и стерла потеки грязи с лица. Он усмехнулся от ее вида - грязная и мокрая, но больше уже не холодное и невозмутимое существо, что си- дело напротив него за столом. - Если ты засмеешься,- сказала она,- я ударю тебя. Она поставила локти на край, подтянулась и вползла в трубу. Там она на четвереньках поползла вперед. Блэйн последовал за ней. - Ты знаешь обходной путь,- прошептал он. Труба подхватила и усилила его шепот, отразила серией эхо. - Не забывай, что мы боремся с могущественным врагом. Они ползли молча, казалось, целую вечность. - Здесь,- сказала Люсинда. - Осторожно. Она протянула руку и повела его вперед в темноте. Слабый свет струился из щели в трубе, там где ее кусок был отломан и выпал. - Протискивайся,- сказала она. Он смотрел, как она протиснулась в эту щель и исчезла из виду. Блэйн осторожно последовал ее примеру. Зазубренный край впился в спину и порвал рубашку, но он заставил себя лезть дальше. Теперь они стояли в смутно освещенном коридоре. Воздух был затхлый, камни сырые и скользкие. Они подошли к ступенькам, подня- лись, прошли еще одним коридором и снова поднялись. Внезапно скользкий каменный пол и темнота исчезли; они очути- лись в знакомом мраморном холле с сияющими стенами первого этажа и дверьми лифтов. В стенных нишах стояли роботы. Внезапно роботы увидели их и вы- лезли им навстречу. Люсинда прижалась спиной к стене. Блэйн схватил ее за руку. - Быстро,- сказал он. - Назад... - Блэйн,- сказал передний робот. - Подождите минутку, Блэйн. Блэйн застыл. Все роботы остановились. - Мы ждем вас,- сказал передний робот. - Мы были уверены, что вы придете. Блэйн дернул Люсинду за руку. - Погоди,- шепнула она. - Здесь что-то происходит. - Реймер сказал, что вы вернетесь,- продолжал робот. - Он ска- зал, что вы попытаетесь вернуться. - Реймер? И что собирается сделать Реймер? - Мы с вами,- сказал робот. - Мы выкинули всех охранников. По- жалуйста, следуйте за мной, сэр. Двери ближайшего лифта медленно растворились. - Пойдем,- сказала Люсинда. - Мне кажется, это правда. Они вошли в лифт вслед за роботом. Когда лифт остановился и двери раскрылись, они вышли, прошли между двумя ровными шеренгами роботов, образовавшими проход от лифта к двери с табличкой "Отдел Записей". Человека, стоящего в дверях, огромного темноволосого человека Норман Блэйн несколько раз видел мельком. Этот человек написал ему: "ЕСЛИ ЗАХОТИТЕ ВСТРЕТИТЬСЯ СО МНОЙ, Я К ВАШИМ УСЛУГАМ". - Я узнал о вас, Блэйн,- сказал Реймер. - Я надеялся, что вы постараетесь вернуться. Я рассчитывал, что вы такой человек. Блэйн измученно уставился на него. - Я рад, что вы так думаете, Реймер. Пять минут назад... - Не думайте об этом,- сказал Реймер. - Все прошло. Блэйн прошел между последними роботами, оставив Реймера в две- рях. Телефон был на столе, и Норман Блэйн опустился в кресло перед ним. Он медленно протянул к телефону руку. Нет! Нет! Должен быть способ. Должен быть другой, лучший способ избежать этого - Гарриет со своей статьей и охранники, что охо- тятся за ним, и заговор, уходящий корнями в семисотлетнюю старину. Теперь он может уничтожить его - с роботами и Реймером он может уничтожить его. Когда он впервые подумал об этом, то не был уве- рен, что сможет. Он лишь подумал тогда, что должен проникнуть в Центр, пробраться в этот отдел и попытаться продержаться здесь достаточно долго, чтобы ему не смогли помешать сделать то, что он намеревался. Он ожидал, что умрет здесь, за этим столом, с пулей охранника в груди и разбитой дверью, через которую ворвутся головорезы. Должен быть другой способ - но другого способа не было. Был только один способ - горький плод семисотлетнего отсиживания в ти- хом, спокойном уголке, со сложенными на коленях руками и отравлен- ными мыслями. Он снял трубку и, держа ее в руке, поглядел через стол на Рей- мера. - Как вам это удалось? - спросил он. - Эти роботы...Почему вы сделали это, Джон? - Гизи мертв,- сказал Реймер, - и Феррис тоже. Никто не был назначен на их посты. Командная цепочка, мой друг. Деловой Агент, "Охрана", "Записи" - вы теперь большой босс, вы должны возглавлять "Сны" с момента смерти Ферриса. - О, Боже,- сказал Блэйн. - Роботы верны,- продолжал Реймер, - не отдельному человеку и не конкретному отделу. Они созданы хранить верность "Снам". А вы, мой друг, теперь и есть "Сны". Не знаю, надолго ли, но в настоящий момент вы представляете собой "Сны". Они долго глядели друг на друга. - В вашей власти,- сказал Реймер,- пойти дальше и позвонить. ТАК ВОТ ПОЧЕМУ, подумал Блэйн, ОХРАННИКИ СЧИТАЛИ, ЧТО Я ВЕР- НУСЬ. ВОТ ПОЧЕМУ ОНИ ПЕРЕГОРОДИЛИ ДОРОГУ - НЕ ТОЛЬКО ЭТУ ДОРОГУ, НО, ВОЗМОЖНО, И ВСЕ ДОРОГИ - ЧТОБЫ ОН НЕ СМОГ ВЕРНУТЬСЯ И ЗАНЯТЬ ЭТО МЕСТО, ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЗНАЧАТ КОГО-НИБУДЬ ДРУГОГО. Я ДОЛЖЕН БЫЛ ПОДУМАТЬ ОБ ЭТОМ, сказал он себе. Я ЗНАЛ ЭТО. Я ДУМАЛ ТОЛЬКО ВЧЕРА, ЧТО ЯВЛЯЮСЬ ТРЕТЬИМ ПО ЗНАЧИМОСТИ... Оператор в трубке повторял: - Номер, пожалуйста. Пожалуйста, номер. Какой номер вы хотите вызвать? Блэйн назвал номер и стал ждать. Люсинда посмеялась над ним и сказала: "Вы посвященный человек". Возможно, не точно эти слова, но смысл был такой. Она поддразнила его посвященностью, ткнула его носом в то, что он должен сделать. Посвященный, сказала она. И теперь, наконец, нужно выплатить цену посвящения. - Журналистика,- сказал голос в трубке. - Центр Журналистики слушает. - У меня есть для вас история. - Пожалуйста, назовитесь. - Норман Блэйн. Я Блэйн из "Снов". - Блэйн? - Последовала пауза. - Вы сказали, ваше имя Блэйн? - Точно. - У нас здесь статья,- сказал Центр Журналистики,- из одного нашего филиала. Мы проверяем ее. Фактически, мы занимаемся ее про- веркой... - Записывайте меня. Я хочу, чтобы вы поняли меня правильно. Я не хочу, чтобы меня потом неверно цитировали... - Разговор записывается, сэр. - Тогда вы там... ТОГДА ВЫ ТАМ. ВОТ И КОНЕЦ ЭТОМУ... - Продолжайте, Блэйн. - Слушайте,- сказал Блэйн. - Семьсот лет назад Союз Снов начал серию экспериментов с целью изучения параллельных культур... - Об этом написано в статье, о которой мы говорили, сэр. Вы уверены, что это правда? - Вы не верите в это? - Нет, но... - Это правда. Мы работали над этим семьсот лет - в полнейшей тайне, потому что при определенных ситуациях было умнее ничего об этом не говорить... - В статье у меня... - Забудьте вашу статью! - заорал Блэйн. - Я не знаю, что там у вас в статье. Я звоню сообщить вам, что мы прекращаем этот экспе- римент. Вы поняли меня? М_ы_ п_р_е_к_р_а_щ_а_е_м_ э_к_с_п_е_р_и_м_е_н_т_. В течение нескольких дней мы думаем пере- дать все собранные нами данные специальной комиссии, которую просим собрать. Ее члены будут выбраны из различных Союзов, чтобы оценить эти данные и решить, как из лучше использовать. - Блэйн. Минутку, Блэйн. Реймет потянулся к трубке. - Дайте мне закончить, вы устали. Теперь отдохните. Я справлюсь с этим сам. - Улыбаясь, он взял трубку. - Именно этого хотел Гизи, Блэйн. Вот почему Феррис заставил его сместить меня, вот почему Феррис убил его... Алло, сэр,- сказал он в трубку. - Блэйн ушел, я сообщу вам остальное... Остальное? Больше не было ничего. Разве они не поймут? Это же так просто. "Сны" отказались от последней возможности сохранить величие. Это все, что имели "Сны", и Норман Блэйн отдал это. Он победил и Гарриет, и Ферриса, и охранников, но это была горькая, бесполезная победа. Она спасла честь "Снов", но только и всего. Что-то - какая-то мысль, какой-то импульс - заставило его под- нять голову, словно его позвали с другого конца комнаты. У дверей стояла Люсинда, глядя на него с нежной улыбкой на грязном лице, глаза ее были глубоки и нежны. - Ты слышишь их ликование? - спросила она. - Ты слышишь, как весь мир одобряет тебя? Прошло очень много времени с тех пор, Нор- ман Блэйн, как весь мир ликовал в едином порыве!