taff adj [от англ tough жесткий, упорный, стойкий] крепкий, жесткий,
выносливый; фонетически и графически онемеченное слово, выражающее духовную
и телесную силу: Also, der Joe ist echt taff
Talbahn fahren [от библ Tal der Tr nen - долина слез] быть усталым,
изнеможденным; находиться в депрессии; преследоваться неудачами: Ich fahr
schon seit Wochen nur noch Talbahn
Tanke [не Tankstelle (автозаправочная станция) но] дискотека или т. п.
мероприятие: R ver-Piste, Techno-Party, иногда Kneipe (пивная)
Tanzb renschritt [от Tanzb r - дрессированный медведь] танец в
замедленном темпе; очень медленный танец бабушек и дедушек, например,
медленный вальс (поскольку, танцующий медведь представляет собой предмет для
насмешек публики, выражение несколько пренебрежительно): Was willst du denn
mit dem Tanzb renschritt?
Taschendrachen m [карманый дракон] зажигалка
Tastenhengst m, -es, -e [клавиша + жеребец] музыкальный клавишный
инструмент ("Tastenkasten") в ресторанах, кафе, на котором посетитель
(„Hengst") может доставить себе удовольствие поиграть. (Слово
происходит из 50-х годов, было забыто в 60 и 70 годы, возродилось в эру
синтезаторов): Das ist aber ein voll geiler Tastenhengst!
Techno/Tekkno n или m [англ techno, сокр от technological] электронная
танцевальная музыка очень высокого темпа; применяется как основа
словообразования: -Band, -Show, -Freak, - Man, - Musik, -Schuppen, -Szene,
-Pop, -Hammer, -Punk, -Shit и т.д.
Teenie, Teeny m, -s, тинэйджер: Ich war so aufgeregt wie bei meinem
ersten Konzert als Teeny
Teller m, -s, - [1 тарелка; 2 круглая, плоская часть проигрывателя, на
которой лежит пластинка]; 1 в выражении am Teller drehen - сдавать (о
нервах), терять голову: ich dreh` gleich am Teller!; 2 в выражении nichts
mehr vom Teller ziehen - быть выгоревшим, измученным, конченым: Der
Supporter zieht echt nix mehr vom Teller; 3 в выражении einen leeren Teller
haben - обанкротиться, вылететь в трубу: Ich hab heute schon wieder 'nen
leeren Teller; 4 в выражении jemanden vom Teller ziehen - кого-то доконать:
Lass dich bl ß nicht vom Teller(rand) ziehen! ; 5 в выражении voller
Teller - богатый, очень хороший
Teppichporsche m [ковер+порше (автоьобиль)] маленькая собакча: Was? Das
soll ein Hund sein - sieht eher aus wie ein Teppichporsche!
Terrorkr mel m раздражающая (нервирующая) персона: Lass mich endlich in
Ruhe, du Terrorkr mel!
tickern vt посылать (многочисленные) SMS
Titenfisch m плотный мужчина (с большим "бюстом")
T lpel m, -s, - 1 презр не представительный, нерасторопный,
ограниченный человек; 2 грубо глупец, рохля
Tomate f [помидор] голова (аналогично, Melone, K rbis напоминает формой
голову): Ich kann mein Proggi in der Tomate nicht beranstrengen (я не могу
перенапрягать свою головную программу); Dem ledern wir die Tomate ab! (этому
мы дадим по башке); In meiner Tomate laufen grade 'n paar spannende Halluzis
ab (у меня в голове сейчас захватывающие видения)
Tonne f, =, -n [бочка] (в основном несет отрицательный оттенок) 1
плотный, толстый парень: Mann, guck dir die Tonne dort hinten an!; 2 тюрьма,
тюремное заключение: Daf r gehst du mindestens zwei Jahre in die Tonne!; 3
маленькая комната; 4 устар стомарочная купюра:
Tonnent ubchen nt [бочка + голубка] полная дама (с избыточным весом):
Das ist ein Tonnent ubchen!
top adj [от англ top=верхняя, высшая (ступень)] удивительно,
очень-очень, особенно хорошо
Topschuss m [от англ top +im Schuss sein - быть в полном порядке]
человек, который хорошо выглядит: Deine neue Freundin ist ja der absolute
Topschuss!
Transi m, -s, -s [сокр от Transvestit]: мужчина в женской одежде: Die
Transis gehen mir tierisch auf den Keks (... меня дико раздражают)
Treibhaus nt [теплица, оранжерея, инкубатор] публичный дом, бордель
trendу adj [от англ trend тенденция] современный, актуaльный: Absolut
trendy sind in diesem Sommer 'Denims'
Trulla f, -, -s [возможно, от Troll= сканд жаргон грубый, невоспитанный
парень] презр девушка, женщина
Tubensonne f [тюбик+солнце] крем для искусственного загара (придания
коже коричневого цвета)
Turn m, -s, -s [от англ to turn поворачивать, вертеть сворачивать
папиросу] состояние "накуривания" гашишем, марихуаной; keinen Turn haben
быть в плохом настроении: Lass mich in Ruhe - ich hab heut' absolut keinen
Turn!
T rstehergrill m [привратник+гриль] газовый нагреватель (стоящий чаще
всего перед дискотекой или баром): Dreh mal den T rstehergrill runter, ich
krieg schon Sonnenbrand
Tuss m, f [то, что прежде было „Tussi"] 1 девушка: Was ist denn
f r 'ne komische Tuss? Siehuss [= siehst du] dem Tuss; 2 подруга: Darf ich
vorstellen meine neue Tuss!
Tussie; Tussi f, -, -s; (устар) девушка; подруга
twixen vt скрытно курить: Komm lass`uns eine twixen gehen - hinter den
Str uchern sieht uns keiner!
U
Umdrehung f [оборот, виток] содержаниe алкоголя в напитке: Auf der
Partу war ich total strack - dieser Wodka hat tierisch Umdrehungen!
umtapezieren vi [переклеивать обои] менять тампон
Uniformierter Bewegungsmelder m [прибор для регистрации движений (в
системе охраны)] дорожный полицейский: Fahr langsam - an der Kreuzung steht
ein uniformierter Bewegungsmelder!
unsten adv очень: Das ist unsten geil. Das ist unsten krass. Das
Konzert war unsten geil!
Upstyler m [от англ up наверх, выше + стиль] модно одетый человек: Ihr
neuer Stecher is `n Upstyler, immer voll cool!
urst adv [превосходная степень приставки ur-, выражает усиление]
великолепно, грандиозно, супер
V
Verklemmi m [вероятно, от verklemmen = зажимать, заклинивать,
защемлять] зажатый, несвободный, в том числе и в сексуальном смысле (юноша,
молодой человек)
verludert adj [verludern фам вести безалаберную распутную жизнь]
привлекательный, эффектный: Du siehst aber heute ganz sch n verludert aus!
verpissen sich swv (скрытно) удалиться, уйти, исчезнуть, скрыться:
Pech, Teufelchen - du bist uns zu h sslich! Verpiss dich!
vierlagig adj [четырехслойный (о туалетной бумаге высшего качества)]
чрезвычайно хороший: Massiv vierlagig!
voll nicht adv (абсолютное отрицание): ни в коем случае; нет, нет и
нет!
vorbeischnicken, vorbeischnippen vi зайти, заглянуть к кому-либо: bei
jemandem vorbeischnicken
vorgl hen vi [предварительно разогреть] выпить перед вечеринкой (для
настроения): Wir treffen uns vor der Disko bei mir und gl hen vor
vorl ten vi [запаивать] пропустить по рюмочке перед вечеринкой (для
настроения)
Vorstufe f [предварительный этап; первая ступень (ракеты)] флирт,
ухаживание
W
wa [от "was?!"] вопросительная частица, часто предполагает
отрицательный ответ: Soll ich dir jetzt den R ssel abschlecken, wa? (хочещь
по паяльнику?!) Willst du durchgenudelt werden, wa?
wacken vi 1 праздновать; 2 встречать друзей; 3 жарг курить гашиш или
марихуану; 4 торопиться, спешить: Lass uns wacken gehen! (пойдем
повеселиться)
waffeln [ассоциативное слуховое восприятие хруста вафлей (Waffel)]
болтать, молоть ерунду, беспрерывно говорить; (часто с приставками:
anwaffeln, hinwaffeln, vollwaffeln, niederwaffeln, zuwaffeln): H r auf, mich
vollzuwaffeln! Die Andrea kann einen echt niederwaffeln!
Walachei [от "Walachei" - малонаселенная местность в Румынии между
Южными Карпатами и Дунаем] чаще негативно глушь, глухое место; сельская
местность: Bin ich denn hier in der Walachei? Das ist die reinste Walachei
hier! Bringt mich mal einer schnell raus aus dieser Walachei hier!
Wampum [название кушака северо-американских индейцев с ценными
раковинами] деньги, средства платежа: Hast du mal 'n bisschen Wampum da?
Ohne Wampum ist alles Scheiße!
wamsen sw v [отколотить, избить] отколотить (часто с приставками:
abwamsen, verwamsen, zuwamsen): Sollen wir dich mal richtig verwamsen oder
was? Die haben wir vielleicht ordentlich gewamst!
Wannabee [от англ want to be хотеть быть] тщеславный, хвастун: Machst
du neuerdings auf Wannabee oder wa?
Wanztrammeln nt боли, резь в животе
Warmduscher m, -s, = 1 слабый человек, неженка, нестойкий человек (его
лозунг - душ должен быть всегда только теплым!); 2 гомосексуалист: Mann,
bist du aber ein Warmduscher! Schwirr ab in die Savanne, du Warmduscher!
W rmflasche f [(резиновая) грелка]; 2 студ жарг "горячая девушка" [с 18
века излюбленное выражение 18 - 25-летних юношей]: Ich brauch mal wieder `ne
W rmeflasche f rs Bett!
W rmling сниженное гомосексуалист, педераст; преимущественно
употребляется девушками как месть за многие дискриминирующие
Macho-выражения: Bist du vielleicht ein W rmling? Lass doch den W rmlung in
Ruhe, der soll erst mal seine Windeln wechseln
wassern 1 мочиться, „Wasser lassen", фам мочиться, выходить в
туалет (= `ne Stange Wasser in die Ecke stellen); 2 плавать; 3 утопиться,
пойти в воду: Ich muss nur mal schnell eine Runde wassern. Kommst du mit zum
Wassern?
Wasserstange f =: `ne Wassertange in die Ecke stellen выйти в туалет
(помочиться)
Wayne кого это интересует? Ну, и что из этого?=(wen interessiert das
schon? Na und, was soll`s?=): Kennst du Wayne? Wayne interessiert es?
Webfehler m в выражении einen Webfehler haben быть с заскоком
wegklemmen sich (незаметно) удрать, смыться, сбежать: Klemm dich
endlich weg!
wegschalten (sich) незаметно сбежать, удрать, смыться: Wenn die
Trachtengruppe antanzt, kannst du dich nur noch rasanto wegschalten (если
появится полиция, ты еще сможешь в темпе смыться)
Weichei n [школьный жаргон] слабый человек, неженка (о мужчине);
человек не стойкий в критическую минуту (податлив как яйцо всмятку: gibt
nach wie ein weich gekochtes Ei): Schwirr ab in die Savanne, du Weichei!;
Der Udo war schon immer ein Weichei
Weizenspoiler m (dicker Bierbauch) толстый "пивной" живот
Welle (machen) паниковать, нервничать, впадать в истерику, "гнать
волну" (Wellen schlagen): was machste so einen auf Welle? Noch lange kein
Grung, hier so `ne Welle zu machen
Weltertr nker m [мир+ertr nken (у)топить] плакса, некто, кто много
плачет (топит мир в слезах)
Wow возглас восхищения: Wow, ein Wunder!
Y
yo man утвердительный возглас типа 'Na klar' (способ письменного
изображения не отчетлив)
Z
Zapfen m. -s, [1 затычка, пробка (бочки), 2 тех цапфа, шип, 3 стержень
(часовой стрелки); 4 шишка (хвойная) 5 (ледяная) сосулька] мужской член;
отсюда также производные слова - Zapfenstreich = половые сношения и
Zapfs ule = влагалище: Bei dieser Tussi kriegst du ja einen kalten Zapfen.
Wann machen wir den Zapfenstreich? Hilfe, mein Zapfen brennt.
Zappelbunker m [от zappeln - трястись, барахтаться, биться, сучить
ножками (о младенце) +бункер, бомбоубежище, фам кутузка] дискотека
zappen /Zap-Zap [от англ to zap кокнуть, шарахнуть] в молодежном языке
значение изменяется - быстро туда-сюда переключать (при телепередаче)
(следуя лозунгу: "Wer zappt, sieht mehr vom Leben, zumindest vom
Fernseh-Programm"): Zappen wir uns mal wieder durch Kiste. Zap-Zap bringt
mich voll auf Trab-Trab
Zausel 1 старый, ворчливый (griesgr miger) человек слегка неряшливо
выглядящий: Der alte Zausel geht mir tierisch auf den Zeiger mit seinem
Geseiere! (дико действует мне на нервы своим ворчанием); 2 Penner =
обитатель ночлежки; 3 юноша, который не придает значения внешнему виду:
Schleich dich, Zausel!
Zecke f, =, -n [клещ]; жаргон скинхедов кровопийца, паразит,
прихлебатель, тунеядец; часто по отношению к иностранцам, панкам, которые в
глазах бритоголовых все являются паразитами: Hau ab, du Zecke! Die Zecke
sollten wir mal richtig durchschwingen!
Zeiger m, -s, = [стрелка (часов, весов, прибора)] чаще всего в формуле
jemandem auf den Zeiger gehen действовать на нервы: Heute geht mir wieder
alles auf den Zeiger
zentrieren vt в выражении jemandem eine zentrieren кого-то бить
Zero problemo = alles klar, alles easy, „null Problem"= все
понятно, ясно, нет вопросов; смесь из англицизма (zero= нуль) и придающего
звучание итальянское окончание „-o": Das ist doch alles zero problemo!
Kommst du mit? - Klar, zero problemo!
Zicke f [молодая коза] (глупая) девушка: Verschwinde, du bl de Zicke!
Zickenstall m [(молодая) коза+хлев, конюшня, сарай] женский туалет
Zifferblatt n, -s, ...bl tter [циферблат] (человеческое) лицо: Zieh
nicht so 'n miese Zifferblatt! Ich gl tte mal eben kurz mein Zifferblatt
Ziggi молодежное сокращение от „Zigarette": Ej, schmeiß mal
`ne r ber, aber subito! (кинь-ка мне сигаретку, да поскорей)
zimmern напряженно работать (не обязательно руками): Mann, hab ich
heute wieder (rein)gezimmert im B ro!
zinken 1 обманывать; 2 ослаблять, смягчать; водить кого-то за нос,
играя краплеными картами (mit gezinkten Karten spielen): Zink doch hier mit
deinen Freunden rum!
Zivi - 1 ('Zivildienstleistender') проходящий альтернативную службу
("на гражданке"): Schließlich ist der Zivi [..] ein Jobkiller; 2
полицейский в штатском: Die Zivis, die gegen sie aussagen, sind `nen halben
km weg gewesen und meinen, sie erkannt zu haben
zocken vi играть: zocken wir am Computer?
zoffen [от Zoff m ссора, брань, перебранка] спорить, вздорить,
ссориться: M sst ihr euch eigentlich immer zoffen?
Zonk m 1 полож =Supertyp: Du bist echt voll der starke Zonk!; 2 отриц
дурак, идиот: Voll geil, 'n irrer Zonk wieder mal! ; 3 неожиданность,
сюрприз; значение и интонацию можно понять только в контексте; то же и в
сложных словах: Riesen-Zonk, Total-Zonk, Voll-Zonk: Spiel doch nicht schon
wieder den Vollzonk!
zotteln vi [брести, плестись, тащиться] идти неторопливо,
прогуливаться: lass uns doch 'n bisschen durch die Savanne zotteln
Zuchtkarpfen [букв. карп, выведенный в пруду] сниж 1 обыватель,
мещанин: Mein Supporter (см) ist 'n totaler Zuchtkarpfen; Die Fliesenleger
(см) sind f r mich alles Zuchtkarpfen; 2 персона, которая во всем принимает
участие, плывет по течению:. Ich spiel hier doch nicht euren d mlichen
Zuchtkarpfen!
zuf hnen vt [от F hn фен] заговорить кого-то до полусмерти: Total
nervig! Der hat mich doch wirklich zwei ganze Stunden zugef hnt! Mann, musst
du mich so zuf hnen?
zugetackert adj [от tackern скреплять скобками] (человек) с обильным
пирсингом
z ngeln vi [шевелить языком (о змее)] целоваться
zupowern 1 говорить без остановки кому-то: Musst du mich eigentlich
andauernd zupowern?; 2 слушать громкую музыку; 3 напиваться (пьяным),
принимать наркотики: Ich hab mich voll zugepowered.
zusalben vt заговорить кого-либо до умопомрачения: Meine Alten salben
mich nonstopp zu. In der Penne wirst du doch nur zugesalbt.