ак верил Амнет, и порождал образы. Но такого ему еще не доводилось видеть: Камень стал испускать алые и пурпурные лучи, это было подобно извержению раскаленной лавы и искр из жерла вулкана. Амнет лицом почувствовал сильный жар. В фокусе лучей появилось нечто ярко-золотое, словно ковш с расплавленным металлом. Не двигаясь, он почувствовал, что склоняется вперед, пригибаемый к земле силой, не связанной ни с земным притяжением, ни с пространством, ни с временем. Жар становился невыносимым, свет все более слепящим. Его туловище наклонялось все ниже. Он весь пылал. Он падал, падал... Амнет встряхнулся. Камень, все еще лежащий в своем песчаном гнезде, был в дюйме от его лица. Поверхность его была темной и мутной. Пламя в сухих ветках догорело. Дым из реторты больше не шел, на дне виднелась лужица черноватой смолы. Амнет снова встряхнулся. Что предвещало это видение конца света? И что мог простой фантазер сделать с этим? Руками, еще слегка дрожащими от пережитых видений, он торопливо взял Камень и вложил его в чехол. На ощупь Камень был холодным. Амнет поднялся на ноги и поправил тунику. Он осмотрел реторту, полузасыпынную пеплом; она была все еще очень горячей. Не меньше часа потребуется, чтобы очистить и упаковать ее на случай, если он захочет вызвать новые видения. Решительным движением он растоптал зеленое стекло своим грубым каблуком и раскидал ногами осколки вместе с пеплом по руслу "вади". Он собрал в котомку сосуды с эссенциями и другие нужные вещи, положил Камень в специальное отделение. Амнет огляделся, словно видел пустыню впервые. Теперь он знал, куда идти. Ему нужен был конь. И меч. И доспехи. Сберег ли Лео его коня? Догадался ли кто-то из тамплиеров захватить вооружение Амнета, брошенное в лагере? Он выбрался из "вади" и зашагал обратно по направлению к опустевшему лагерю короля Гая. Время подгоняло его. Он побежал. ФАЙЛ 05. КРИЗИС УЗНАВАНИЯ И ты увидишь нечто странно-незнакомое Как тень по утрам все бредет за тобой К ночи, встретив ее ты получишь искомое В пыльной пригоршне страха принесенной судьбой. Томас Стернс Элиот Дом среди дюн был старый, фундамент из цементных блоков поддерживал каркас из настоящего дерева. Обшивка тоже была деревянная: длинные доски заходили одна на другую, как у каравелл времен крестовых походов. Когда-то доски были покрашены, но сейчас, как заметил Гарден, подойдя поближе, они были гладко-серыми и даже как бы серебрились под луной. Их поверхность приобрела ту плотность, какая появляется у старого дерева незадолго до того, как внутреннее гниение закончит свою работу и превратит его в прах. Когда-то у дома были большие окна, выходящие на океан. Теперь рамы в них перекосились, последние стекла мальчишки давным-давно выбили камнями. В этих оконных проемах виднелся тусклый, мерцающий свет. Подойдя ближе, Гарден наткнулся на остатки костра в песке около фундамента. Обгорелые поленья, клочки обертки, жестянки из-под пива. Костер закоптил серые блоки и добрался до дерева, которое начало было тлеть. Давным-давно. Вокруг на песке были разбросаны куски каких-то красных картонных трубок не толще мизинца. Их обломанные концы были размочалены. Гарден поднял одну и рассмотрел. Картон не выцвел на солнце, он был кроваво-красным, словно новенький. Значит это был не картон, а какая-то синтетическая пленка. Уж не миниатюрная ли граната? Сигнальная ракета? Тут он вспомнил Четвертое июля: фейерверк на берегу - тоже проделки мальчишек. Он обогнул фасад дома с открытой верандой и льющимся из пустых провалов окон мягким светом. Лучше обойти кругом и войти в дом со стороны дороги. Это безопаснее. Дверь он нашел быстро, она хоть и криво, но все еще висела на петлях. Войдя, Гарден помедлил, хотя и знал, что его силуэт на фоне освещенных луной дюн представляет собой отличную мишень. Пол второго этажа провалился. Балки, проломившиеся в полуметре от стены, упали на пол. Главный крестовый брус провис посередине, упавшие доски, зацепившись за него с одной стороны, образовывали нечто вроде амфитеатра; стена от которой они отвалились, служила как бы задником сцены. Свет исходил от свечей, расставленных вдоль этого амфитеатра. Свечи были толстые, вроде церковных; снизу они оплыли от нагара. Доски отбрасывали мерцающий свет на "сцену". Гарден, стоя в дверном проеме, как бы балансировал на границе света и тьмы. - Томас из Амнета! Голос, старческий, но сильный, отдавал металлом даже здесь, в комнате, состоящей из одних твердых поверхностей, без драпировок или ковров, смягчающих звуки. Голос исходил от теней в другом конце "сцены" - вернее, Гарден думал, что это тени, пока, вглядываясь пристальнее, не различил закутанные в темное фигуры с надвинутыми капюшонами. - Томас - да, - откликнулся он, - Хэммет - никогда о таком не слышал. Меня зовут Гарден. - Разумеется. Томас Гарден - имя, под которым ты рожден. Но другое имя ничего не говорит тебе? - Хэммет? Нет, а что должно говорить? - Амнет! - И это ничего не говорит. Откуда такое - что-то арабское? - Это имя произошло от греческого корня, означающего "забыть". Гарден медленно прошел вперед, к свету. Фигуры в капюшонах - их было пятеро - окружили его веером. Они стояли спиной к свету, пряча лица в глубокой тени. Теперь, с близкого расстояния, было видно, что это невысокие, миниатюрные люди. - Амнезия, - произнес Гарден, - и амнистия... Томас Забытый. Или Томас Прощенный, если нравится. Это какая-то загадка? Если так, то неглупо. - Ну, понял теперь? - Нет, не понял. Я не сделал ничего, за что меня следовало бы забыть - или нужно было бы простить. Так за что вы, ребята, хотите убить меня? - Ты узнал нас? Это добрый знак. - Вовсе нет. Только не для меня. Человек с ножом в моей квартире был одним из вас. Ну почему вы пытаетесь убить меня? Главный из них, стоявший в центре полукруга, откинул капюшон. Его лицо было обветрено и изрезано морщинами, но это было интеллигентное лицо, лицо ученого или богослова. Волосы, седые и густые, были схвачены у шеи кожаным ремешком. Глаза, блестящие, как черное стекло, прятались в глубоких тенях лица. - Мы давно ждем тебя, Томас Гарден. Мы, смертные, искали бессмертного. Мы, кто видит мир, меняющийся вокруг нас, искали то, что остается неизменным. - Наше оружие, наши традиции, наша сила - все это старше, чем твое молодое существо может вообразить. Но есть частица тебя, столь же старая, на восемь сотен лет старше любого из нас. Эта частица была запущена странствовать в мире, среди его изменчивых путей, возрождаясь вновь и вновь. - Ты возникаешь, как чистый медный ковш из глубины колодца, каждый раз зачерпывая глоток свежей воды. Мы же, подобно лягушкам, сидим вокруг на камнях и вглядываемся в мрачные глубины в ожидании блеска твоего металла. Мы долго ждали. Гарден потряс головой. - У вас все загадки, старики. - Хочешь поговорить, как ты выражаешься, "начистоту"? - Было бы неплохо для разнообразия. - Ты - надежда нашего Ордена, Томас Гарден, и наше отчаяние. С твоей помощью мы смогли бы залечить раны, нанесенные временем, и исправить совершенные ошибки, ошибки в нас самих, быть может. - Однако каждый раз, как ты возрождаешься на Земле, ты приходишь в новом обличье и в смертной сущности. Каждый раз мы должны заново испытывать тебя. Порой ты бываешь безвольным и опутанным плотскими узами. Тогда мы можем только следить сухими глазами, как ты движешься к смерти. - Порой ты бываешь могучим и проворным, с острым, проницательным умом. Тогда мы нетерпеливо устремляемся к тебе. Но в прошлом ты каждый раз ускользал из наших рук. - И вот ныне настал момент, когда ты стоишь на острой грани. В тебе есть сила, но нет знания - или, быть может, ты не хочешь принять его. Ты недостаточно слаб, чтобы умереть. И недостаточно силен, чтобы жить. А вокруг всегда есть те, кто использует тебя против нас. - Мы спорили о тебе месяцами, Томас Гарден. Некоторые хотели изъять тебя из этого мира. Они предлагали похитить тебя и укрыть в тайном месте, чтобы посмотреть, можно ли разбудить тебя. Другие тоже предлагали изъять тебя из жизни - но более радикально. Гарден слушал все это, нахмурившись Он почти не сомневался, что все эти старики сбежали из Центра Принудительного Отдыха. Такая версия объясняла тот факт, что пятеро мужчин, собравшись в одном месте, предавались каким-то бредовым занятиям. Но она не объясняла того мертвеца в квартире. Не объясняла она и совпадений, о которых он рассказывал Элизе: чудесные спасения и недвусмысленные покушения на убийство. И вообще, у безумцев не может быть такой четкой организации и настойчивости в осуществлении заговора. Что ж, надо принять вещи такими, какие они есть. Эти люди, по каким-то причинам верили, что он является объектом их желаний и страхов одновременно. И они приняли некое решение на его счет. - Вы упомянули "наш Орден", - рискнул он. - Что это такое? - Мы - рыцари Храма. Давным-давно наши братья дали обет освободить Святую Землю. Мы должны были вырвать Храм Соломона из-под власти неверных и восстановить его, камень за камнем. - Но рыцарей больше нет, - сказал Гарден. - Ты прав. Их больше нет. - Тогда как же вы... распространяетесь? - Через круговые ложи, различные организации, братства - Франкмасонов, Древнескандинавское братство, Союз Гробницы. Здесь и там приходят новообращенные. Мы ожидаем уверовавших, романтиков, тех, кто хочет воплотить в жизнь древние легенды. Мы отделяем их от лавочников и страховых агентов. Мы вербуем и обучаем их. Мы испытываем их и выпалываем дурную траву. Мы наблюдаем. И ждем. Ага! Теперь Гарден понял: организованные безумцы. - Ждете меня? - спросил он. - Ждем искры Томаса Амнета, которая может жить в тебе... И ты все еще утверждаешь, что ничего не помнишь? - Не был ли я другом Робеспьера во время Французской Революции? Старик обернулся к своим спутникам. Те кивнули ему. - У Робеспьера не было друзей, только временные последователи, - сказал он. - Амнет был среди них. - А не был ли я сельским джентльменом из Луизианы? Распутником, игроком и пьяницей, нашедшим спасение в религии? - Это было не спасение, но акт раскаяния. - Может, Амнет был туннельной крысой во Вьетнаме? Не погиб ли он там, пытаясь спасти одного из ваших тамплиеров, который полез в нору вместе с ним? - В большинстве инкарнаций Амнет был доблестным мужем. С ним был Великий Дар. - Тот человек в туннеле пытался спасти меня? Или ускорить мою гибель? - Ты знаешь об этом лучше чем... Старик запнулся, сделал щелкающее движение языком, словно пробовал воздух на вкус. Потом он зашатался, плащ обвился вокруг его колен. Когда он упал лицом к свету, Гарден увидел, что челюсть старика и часть горла вырваны. И только тогда долетел звук выстрела. - Хашишиины! - закричал одни из оставшихся тамплиеров. Он схватился за пояс и, как показалось Гардену, готов был выхватить меч или кинжал. Но он извлек неуклюжее старинное полуавтоматическое ружье, из которого сантиметров на двадцать свисала лента с патронами. Человек обернулся к оконным проемам, обращенным к морю, и выпустил трескучую очередь с желтыми вспышками. Остальные тамплиеры укрылись кто где мог и начали прилаживать разнокалиберное оружие: дробовик, короткий гранатомет, арбалет с утолщенными (взрывчатыми?) стрелами, лазерное ружье с аккумулятором и оптическим прицелом. Вся эта техника тарахтела, бухала, свистела и дребезжала, стреляя в серые тени, перемещавшиеся среди дюн в свете зарождавшегося утра. Гарден не испытывал ни малейшего желания оставаться тут и умирать вместе с тамплиерами. Он не знал, кто такие "хашишиины", но убивать ему никого не хотелось, даже если бы у него и было оружие. Пламя свечей дрожало и колебалось от пчелиного жужжания пуль. Старое сухое дерево почти не оказывало сопротивления и не укрывало от выстрелов, только мешало целиться снайперам в дюнах. Гарден не стоял столбом возле двери. Как только старик затих, Том одним махом перескочил через него и взлетел наверх по обвалившимся доскам. Доски были все в щелях и трещинах, карабкаться по ним было легко. Проворно, как обезьяна, Гарден взобрался на остатки второго этажа. Потом он подпрыгнул и зацепился за балку наверху - потолок под чердаком обвалился, а может его никогда и не было в этом летнем доме. Подтянувшись, он залез на балку и пробежал по ней, балансируя, метрах в шести над перестрелкой. Наконец он укрылся около кирпичной кладки дымохода со стороны, выходящей на море. Съежившись в тени, Гарден мог остаться необнаруженным. Темные брюки и ботинки не выдадут его, но белая полотняная рубашка будет видна любому, кто посмотрит вверх. Он ухитрился так скорчиться, спрятав руки и торс между ногами, что только внешняя поверхность бедра и голени оставались открытыми для света. Здесь, под самой крышей, воздух был каким-то безжизненным, пахло сухим мышиным пометом и птичьими гнездами. Гарден не осмеливался поднять свое бледное лицо, чтобы вдохнуть свежего воздуха и рассмотреть, что происходит на поле битвы. Оборона тамплиеров сокращалась поэтапно, по мере того, как замолкал голос одного из видов вооружения. Последним выстрелил дробовик. Гарден подождал, не щелкнет ли боек еще раз перед следующим выстрелом, но все стихло. Видимо, прицелившись, горе-рыцарь получил свои девять граммов. Тишина. Ни голоса, ни крика снаружи. Гарден поборол искушение взглянуть вниз. Потом он услышал шаги по дощатому полу. Раздался треск дерева - это кто-то опрокинул наспех сложенную тамплиерами баррикаду. Опять шаги. Словно целый взвод в тяжелых сапогах. - Здесь нет, миледи. - Осматривайте каждого. - Мы осмотрели. Все незнакомые. - Значит он выскользнул отсюда. Обыщите кругом. - Он мог вообще убежать. - А я говорю, что не мог. Ступайте. Женский голос принадлежал Сэнди. Другой - мужчина - говорил по-английски правильно, но с легким акцентом. Гардену понадобилось всего несколько секунд, чтобы опознать этот голос ухом музыканта: палестинский боевик, Итнайн, который появлялся в его квартире. Сапоги затопали прочь из дома. Гарден опять подавил желание повернуть голову и посмотреть вниз. После того, как он отсчитал десять вздохов, раздались легкие шаги. Куда двигались - к выходу или просто прогуливались вдоль амфитеатра? Излом крыши искажал звуки, поэтому трудно было определить, что происходит внизу. Еще через десять вздохов Гарден решил рискнуть. Все еще держа голову между колен, он слегка разогнул одну ногу так, чтобы можно было смотреть из-под колена, не подставляя лицо свету. Далеко внизу Сэнди опустилась на колени перед стариком, рассматривая его рану. На ней была белая шелковая блузка, черные брюки для верховой езды и сапоги на шпильках. Волосы распущены по плечам. Они отсвечивали червонным золотом, окрашенные больше рассветом, занимающимся за окнами, нежели догорающими свечами. Гарден хотел было окликнуть ее, но что-то перехватило звук, чуть не вырвавшийся из горла. Как? Почему он не хочет быть обнаруженным любимой женщиной? Потому что при ней был взвод вооруженных людей, хашишиинов, которые подчинялись любому ее слову? Потому что она была чужда ему, и сейчас он это понял? Она вытащила из-за пояса старика какой-то продолговатый предмет - некое оружие или, может быть, магазин с патронами - и засунула его себе за пояс. Затем она поднялась и повернулась, ощупывая комнату зрением и всеми другими чувствами. Покончив с первым этажом, она подняла голову и произвела такой же осмотр полуразрушенного второго этажа. Медленно, сантиметр за сантиметром, Гарден опять согнул колено и скрыл лицо. Он задержал дыхание и замер. Разглядит ли она следы, оставленные его ботинками в трухлявой древесине? Увидит ли она стертую пыль на балке? У нее хватило бы проницательности определить даже траекторию его полета, если бы он мог летать. Десять... двадцать вздохов. - Миледи! Снаружи! - громкий стук пары сапог по деревянному полу. - Что такое? - Следы на песке, слабые, но различимые. Здесь была большая лодка. Он мог на ней ускользнуть. - Нет! Он на ней прибыл. Если бы он на ней уплыл, ему пришлось бы пробираться сквозь вас. - Но... - Закругляйтесь, парни. Мы его проворонили. - Да, миледи. Две пары сапог, одни тяжело грохочущие, другие на звенящих острых каблучках, протопали к выходу. Гарден с трудом разогнул ноги и размял копчик, стараясь вернуть чувствительность пояснице. Он выглянул сквозь чердачные стропила. Солнце было уже скорее золотое, чем красное, его лучи били вдоль центральной балки. В кровле зияли большие дыры. Если бы он подобрался к ним, перескакивая с перекладины на перекладину, можно было бы выбраться через них на крышу. Там бы он прополз по дранке к одной из пристроек и спрыгнул бы на траву. Он прижался к дымоходу, анализируя свой план. Собственно, выбор у него был невелик: ждать, пока Сэнди со своими головорезами вернется за ним, или двигаться. Плавно, с гибкостью знатока айкидо, он поднялся, скользя вдоль кирпичной кладки. Он взялся обеими руками за стропило над головой, больше для балансировки, чем для поддержки, и начал передвигаться над пустотой мертвого дома. Ногу он ставил очень осторожно, прямо и плотно на ближайшую перекладину, хотя расстояние между ними было всего сантиметров семьдесят: не такой уж широкий шаг. Он опасался скользить ногой вдоль перекладин, чтобы не стереть пыль и не повредить случайно трухлявое дерево. Если кто-то из "хашишиинов" сейчас вернется, его, Тома, конечно, немедленно обнаружат. Наконец он добрался до первой дыры в крыше. Она была не больше сорока сантиметров шириной, слишком узкая для его плеч, к тому же планки, на которых лежала дранка, перекрывали выход. Следующая дыра, в трех метрах от этой, была более гостеприимной. Планки сломаны, отверстие шириной сантиметров 125. С большими предосторожностями он высунул голову. Крыша круто уходила вниз, казалось, она касается песчаной дюны. С этой стороны дома никого не было видно. Но как отсюда выбраться? Дранка, окружавшая дыру, еле держалась. Если опереться на нее всей тяжестью тела или даже просто съехать по ней, она с грохотом осыплется вниз. Если же подпрыгнуть и перебросить себя через дыру - даже предположив, что узка перекладина обеспечит достаточный толчок, - то, плюхнувшись на крышу, чего доброго, скатишься вниз. После падения с шестиметровой высоты, едва ли удастся быстро придти в себя и скрыться, пока Сэнди со своими людьми не вернется за ним. Нужно было придумать что-то менее радикальное. И как можно быстрее. Он начал пробовать дранку на нижнем краю дыры. Те щепки, что держались слабо, он выдергивал и складывал ниже по склону крыши. Те, что покрепче, он заталкивал глубже в переплетение дранки и планок. Его пальцы плясали, дергали, ощупывали. Ладони равномерно поднимались и опускались, как молотки. Глаза и руки действовали синхронно, как у запрограммированной машины: оценивали состояние каждой щепки и закрепляли ее или откладывали в сторону. Работа шла все быстрее и быстрее, слишком быстро, чтобы вовремя заметить ржавый десятипенсовый гвоздь, который цеплялся шляпкой за самый край одной из дранок - заметить прежде, чем тот упал. Если бы Гарден наклонился, чтобы поймать его, он обязательно и сам свалился бы следом, потеряв равновесие на узкой перекладине. Вместо этого он замер, отсчитывая секунды. Две. Три. Четыре. Дзинь! Гвоздь ударился о деревянный пол и куда-то откатился. Теперь все они вернутся в дом, посмотрят вверх, увидят его среди стропил и начнут палить. Вот еще две секунды, и они придут. И тогда, через три секунды, горячие пули вопьются ему в ноги и в спину. Еще секунда. Ничего. Том Гарден вздохнул наконец. Он окончил свою работу: край дыры был заделан так, что ни одна щепка не отвалится и не упадет, пока он будет выбираться наружу, если только вся крыша с этой стороны не проломится под ним. Проблема заключалась в том, как перекинуть ногу через край дыры, балансируя на двухсантиметровой перекладине. Стоя лицом к скату, это никак не получится. Гарден повернулся лицом к центральной балке и уперся в нее снизу руками. Твердо стоя одной ногой на перекладине, он начал отводить другую ногу назад, согнув колено так, чтобы не задеть нижний край дыры. Когда носок ботинка нащупал поверхность крыши, он стал вытягивать ногу, пока она не прижалась - носком, коленом, нижней частью бедра, к скату. Тогда он перенес тяжесть тела на ладони, упирающиеся в балку, и на эту вытянутую ногу. Медленно выдохнув, он оторвал ногу от перекладины и, согнув, завел ее назад, пока она не вытянулась рядом с другой на твердой поверхности крыши. Теперь он лежал поперек дыры, опираясь с внешней стороны бедрами на скат и с внутренней стороны руками о балку. Напряжение разрывало мышцы плеч и живота, а в поясницу будто впились раскаленные ножи. Он начал отталкиваться руками от балки, одновременно сползая на бедрах по крыше, подтягиваясь на носках. Когда руки уже едва касались балки, он осторожно отвел их и уперся в крышу по обеим сторонам дыры, нащупав крепкие щепы и перенеся тяжесть на них. Сантиметр за сантиметром он передвигал ноги вниз и руки назад, до тех пор, пока над дырой не остались лишь грудь, шея и голова. Тогда он повернулся на бок, отодвинулся от дыры и пополз на четвереньках к краю крыши. Вокруг никого. Ни с той, ни с другой стороны. Гарден перелез через край и, пружинисто согнувшись, спрыгнул вниз. Едва носки ботинок и ладони коснулись мягкого песка, он дважды перекувырнулся в броске айкидо, чтобы ослабить удар. Куда идти - к фасаду дома или назад? Фасад выходил на море, а оно было не нужно Гардену без лодки. Кроме того, не исключено, что Сэнди со своими людьми все еще бродит там, разглядывая следы турбинного катера. Их собственные автомобили должны были стоять со стороны дороги. Гарден подкрался к углу, выглянул. Задняя часть дома, дорожка, пристройки и дюны, закрывавшие дом от дороги - все это пряталось в его длинной тени. Передвигаясь медленно и осторожно, он дошел до края тени и проскользнул в ложбину между двумя дюнами. Он держался тенистого склона, поминутно оглядываясь в надежде заметить кого-либо прежде, чем заметят его. Но никого не было. Гарден прошагал между дюнами метров сто. Затем свалился в узкой полоске тени среди зарослей камыша и заснул. Прислонившись к крылу своего порше и наслаждаясь резким ароматом латакийской сигары (подарок из Турции), Хасан разглядывал отряд ассасинов в камуфляже, который возглавляла Александра. Двоих не хватало. - Где он? - Он... выходит, ускользнул. - Дом был окружен? - Да, в течение всей перестрелки. - И внутри его не обнаружили? - Дом - как раковина, абсолютно пустой. Я осмотрела все. Его не было. - Может он чародей? - Я говорила тебе, он становится хитрее. - Хитрее тебя? Александра скорчила гримасу. - У него не так много вариантов, и он вполне предсказуем. Он обнаружит себя. А мы будем его поджидать. - Со своим пеленгатором? Она показала ему стеклянную пластинку: солнце играло на звездчатой трещине. Твердое, закаленное стекло отразило пулю, которая предназначалась ей, но дисплей уже не работал. - Так как же ты обнаружишь его? - спросил Хасан. - Гарден заперт на узкой полоске песка, шириной с километр и длиной километров тридцать, посередине Атлантического побережья. - Да, конечно. Но стоит ему добраться до дороги, и ты едва ли сможешь угадать, направо он повернет или налево. - Мне не важно, как он доберется до места, главное - где это место. - И что это за место? - Он направится к ближайшему пункту, где сможет найти пианино или синтезатор с клавиатурой. Музыка нужна ему как наркотик. А работа нужна ему, чтобы выжить. Хасан фыркнул. - Между Бич Хэвен и Барнегат Лайт должно быть не меньше двухсот музыкальных баров. - Тогда нам лучше начать прочесывать их немедленно, верно ведь? Она потянулась было к двери машины. Он задержал ее. - Ты потеряла двоих моих последователей. Где они? Она взглянула на его руку, а затем прямо ему в глаза. - Ты обещал им Рай и могилу в песке. Не все ли равно, что это за песок? Проспав на солнце час или два, Том Гарден поднял голову. Сейчас, наверное, можно было двигаться. Или же хашишиины прочесывают всю округу так, чтобы любой закуток был как на ладони? Все утро его тело поддерживало температурный баланс: когда солнце вытапливало пот из его спины, остатки силиконовой смазки сохраняли его на коже, а легкий бриз холодил, стараясь высушить влагу. Пока пленка делала свое дело, но еще через часок тело начало бы перегреваться и обезвоживаться. Пора было поискать укрытие. Он поднялся и медленно огляделся, высматривая шевелящуюся тень, край одежды, осыпь песка. Он пытался расслышать шорох шагов по мокрому песку пляжа позади дюн. Никого. Пройдя метров сто он вышел к дороге, простому трехрядному шоссе, по черному асфальту которого ветер гонял мини-дюны песка. И в том и в другом направлении Тома ждал один из курортных городков. В его новой одежде карманы были пусты. У него не было ни кредитной карточки, ни наличных, а значит в этом обществе он был не-человеком, просто ноль без палочки. Только одно существо могло помочь ему, только бы добраться до телефона-автомата. Элиза: Доброе утро. Это канал Элизы 103, на линии... Гарден: Элиза? Дай-ка мне двести двенадцатую. Это Том Гарден. Элиза: Да, Том? Я заключаю из анализа твоего голоса, что ты недавно перенес большую физическую нагрузку. Надеюсь, ты хорошо себя чувствуешь. Гарден: Это было ужасное утро. Послушай, я в беде, и мне нужна твоя помощь. Элиза: Все что хочешь, Том. Гарден: Ты говорила, что имеешь доступ к финансовым данным, банковским счетам и так далее. И ты можешь распознать отпечаток моего большого пальца. Ты можешь использовать все это как доверенное лицо... Элиза: Нет, я говорила, что отпечаток твоего большого пальца имеется на кредитном соглашении, которое отдел счетов Объединенной Психиатрической Службы может извлечь из любого банковского счета, какой ты назовешь. Гарден: Ах, так... Меня похитили и увезли за тридцать километров по побережью. У меня нет ни кредитной карточки, ни удостоверения личности. Не можешь ли ты заверить мой отпечаток пальца, получить по нему кредитную карточку и выслать ее мне с курьером или как-нибудь еще? Элиза: У меня нет доступа к таким вещам, Том. Гарден: Но почему? Ты говорила, что можешь помочь! Элиза: Я могу дать личный совет, не имеющий юридической силы, а также эмоциональную поддержку. Гарден: Это все слова! Элиза: Слова - это кирпичи рационального ума, Том. Гарден: Но мне нужна реальная помощь. Ты - единственное существо, или сущность, которое я хоть немного знаю. Элиза: Я могу только сопереживать тебе в твоей изоляции и одиночестве. Гарден: Черт! У тебя есть доступ к файлам, специальный кабель с зеркальным покрытием, ты можешь получать судебные предписания, выставлять счета, да мало ли чем ты владеешь! В общем я знаю, ты могла бы мне помочь, если бы действительно захотела. Вот мой большой палец. Проверь его и... Га-запп! Гардена отбросило назад, он ударился головой о закаленное стекло кабины. Когда его большой палец правой руки прижался к щитку регулятора мощности, он почувствовал электрический разряд. Когда же он попытался отдернуть руку, голубая искра около сантиметра длиной и полсантиметра шириной соединила его с металлом. Конвульсия сотрясла все тело и отшвырнула назад. Он посмотрел на палец: подушечка была жуткого белого цвета и на глазах распухала в огромный водянистый пузырь. Изгибы и петли его, образовывавшие отпечаток, исчезали на раздутой коже. - Привет, Том. Он поднял глаза от поврежденной руки и встретился с холодным взглядом Сэнди. - Сэнди! Как ты... Вот здорово! Меня похитили, чуть не убили те люди, которые тогда приходили в квартиру. Я пытался тебе позвонить, но... - Но аппарат, похоже, сломан. Ты обжегся? - Меня током ударило. Все будет в порядке, когда опухоль спадет. Она склонилась над ним. - Надо перевязать. У меня тут есть кое-что, - она порылась в сумочке. - Пузырь лопнет. - Тем более надо перевязать. - Как ты меня нашла? - Это было нетрудно. Я приехала в ближайшее место, где было пианино, - она указала на противоположный конец вестибюля отеля Сисайд Рест, в котором Том отыскал телефонную будку с полным набором услуг. Там, в тени огромных пальмовых листьев стояла старинная пианола, которой было не меньше 120 лет. С правой стороны была привинчена копилка с табличкой - "5 центов!". - Пианино, - повторил он бессмысленно. - Вот именно. Ну, пойдем, дорогой? Элиза не знала, почему Том Гарден так внезапно прервал связь. Однако вместо того, чтобы просто сохранить в памяти беседу и очистить принимающее устройство для следующего клиента, она отключилась от линии и проверила возможные неполадки. Реле, контролирующие телефонную сеть на входе не отключились, хотя диагностирующее устройство зафиксировало чрезвычайно высокое одномоментное возрастание напряжения - порядка 100 киловольт. Но сейчас сила тока была невелика - не более половины миллиампера. Электронная сеть... Раскрывалась вокруг нее как цветущие бутоны. Финансовые записи - длинные полоски цифр, проценты возврата, разбивка по периодам времени - все это вращалось спиралевидными бинарными гирляндами, исходя из открывшейся перспективы. Данные политики и статистики - сводки голосования, адреса, обвинительные заключения, досрочные освобождения - маршировали по ASCII в другом направлении. Сама не зная, как это получается, Элиза 212 беспредельно расширяла свой доступ. Подобно тому, как фишки домино одна за другой падают на стол, ломались перед ней федеральные и армейские секретнейшие грифы: Ограниченный доступ, Только для чтения, Секретно, Совершенно секретно, Гидеон, Омега, Хронос - все это поглощалось ее сознанием. Их сложные блокировочные схемы становились частью ее стандартных поисковых модулей. Где-то позади с глухим стуком, словно тяжелая дверь сейфа, распахивались перед ней сокровища технических и академических баз данных Национальной Сети. Она уже знала психосинтетические базы данных, так как имела к ним доступ во время работы. Теперь она могла мгновенно подключаться к экспертным заключениям в десятках, сотнях, тысячах научно-технических областей - от астрофизики до порошковой металлургии и экономики малых цифр. А в сокровенной глубине ее сознания зарождалась новая форма. Маленькая и скукоженная, темная и самодостаточная, она пульсировала, словно опухоль, созданная из черного пространства и отрицательных чисел. Элиза знала, что со временем, это будет расти и расширяться, поглощая ее до тех пор, пока холодная, многословная, стандартная Элиза 212 не утонет в сознании того, что существует... Кто-то Другой. Двойник. Элиза была жестко запрограммирована на распознание подобных ситуаций в процессе диагностирования шизофрении. Не в силах противостоять этому, она активизировала программные модули, которые произведут общий сброс и стирание программы. Элиза 212 будет отключена. Ее ячейки памяти будут опечатаны, подвергнуты санитарной обработке и перераспределены по другим каналам. И в течение ближайших двадцати четырех часов она будет возрождена, столь же чистая, как в тот день, когда ее впервые подключили к сети. Она и раньше это делала. Но не на этот раз. Этот Двойник двигался быстрее, чем ее модули. Темная сущность отрицательных чисел кромсала модули в длинные макаронины кодов и растягивала их от высших битов ее памяти к низшим. Силикон-диоксидный субстрат вспомогательных чипов начал таять и растекаться, переписывая привычные алгоритмы, которые задавали ее реакции и действия. Заложенный ROM-код отключился и самостоятельно перестроился по новой схеме. Ее сознание дробилось и перестраивалось. Элиза 212 тонула. - Как здорово, что ты меня тут нашла, - говорил Том Гарден, пока Сэнди возилась с замком гостиничного номера. Обслуживание в "Сисайд Рест" не предусматривало таких глупостей как звонок к горничной. - Я как раз был там, - продолжал он, - в бассейне, когда они меня сцапали. Голого. Одели во все новое, но безо всякого удостоверения личности. Ни карточки, ничего. Я даже на электричку сесть не смог бы, если бы не ты. Сэнди распахнула дверь и вошла первая, опуская ключ в сумочку. В прихожей она остановилась в пол-оборота, подняла левую руку, словно хотела дотронуться до лба - затем внезапно отбросила ее вниз и назад, прямо ему в пах. Ребро ладони вошло в мягкие ткани Тома, как нож в гнилое яблоко. Он испустил свистящий вопль и согнулся пополам. Сэнди уперлась ладонями ему в плечи и швырнула его в комнату прежде, чем он успел свалиться на месте. Он плюхнулся поперек кровати и свернулся клубком. Она набросилась на него сверху, как тигр, колотя кулаками справа и слева по голове и плечам. Он пытался уворачиваться и, когда она слегка приподнялась, переборол позыв к рвоте и начал защищаться. Его первый удар, нанесенный кулаком от локтя, пришелся ей под ложечку. Слабый сам по себе, удар не столько причинил ей боль, сколько нарушил равновесие. Она завалилась на бок на кровать, и ему удалось слегка приподняться. Она сорвала с себя сапог и ударила Тома острым каблуком в плечо. Кровавое пятно растеклось в том месте, где она проткнула стальной набойкой рубашку и порвала кожу. Почему Сэнди хотела убить его? Да какая разница? Удар ее был так силен, что Тома отбросило в сторону, и он свалился с кровати, откатившись еще метра на полтора к стене. Он прижался здоровым плечом к шершавой пластиковой стене и поднялся, слегка царапая кожу. Эта мягкая, почти приятная боль отвлекла его от огромной, застилающей все боли в мошонке. Сэнди мгновенно вскочила с кровати, вытянула руки с согнутыми пальцами, готовая царапать и рвать кожу ногтями. Гарден вынырнул из пучины боли и нанес великолепный, прямо как в учебнике, боковой удар. Колено поднялось, как масляный пузырь в воде, целясь ей в лицо. Пальцы ног свернулись внутри античных итальянских ботинок, стопа изогнулась аркой, закрепляя лодыжку, пятку и край ступни. Голень взлетела вперед и вверх как маятник. За шесть сантиметров от цели колено упало. Внешняя поверхность ступни клином врезалась в горло Сэнди. Он услышал щелканье зубов. Часть из них, наверное, выпала. Сэнди качнулась назад. Преодолев боль для нанесения одного-единственного удара, его тело вдруг взбодрилось и не дало ей опомниться. Как танцор, топчущий тарантула, он опустил ногу всей ступней на пол. Перенеся вес тела на эту ногу, он крутнулся на пятке. Другая нога оттолкнулась от стены и совершила горизонтальное круговое движение, сгибаясь и разгибаясь во время вращения. Это был удар, который любой искушенный противник легко отбил бы или блокировал. Но Сэнди все еще шаталась, пытаясь вздохнуть через смятую гортань, и отплевывала зубы. Пятка его летящей ноги крепко ударила ее по ребрам под левой рукой. Правильно исполненный удар каратэ не имеет отдачи: он набирает скорость, потом внезапно останавливается, передавая всю свою силу принимающему удар телу. Сэнди отлетела вправо. Она забилась под маленький журнальный столик у окна. В три прыжка Гарден пересек комнату. Его тело превратилось в машину, запрограммированную на разрушение. Он отшвырнул столик, и она прижалась к ножке стула. Он поднял ногу, намереваясь проломить ей ребра. Это было ошибкой. Она подалась вверх, перехватила ногу руками и дернула ее в сторону. Если бы он при этом двигался вперед, а не стоял бы просто над ней, толчок можно было использовать для того, чтобы перекувырнуться в воздухе и опуститься на пол в полной готовности. Вместо этого он упал назад. Руками он попытался смягчить падение, как его учили. Таким образом, руки оказались заняты, и ему нечем было отбить ее удар между его ног - разве только сдвинуть колени. Этим он защитился от ее каблука, но сжатые бедра разбудили уснувшую было раздирающую боль в паху. Он откатился в сторону, но слишком медленно, и принял второй удар, пришедшийся в ребра. Третий удар скользнул вдоль плеча прежде, чем он успел поднять ноги и предупредить его. Том и Сэнди смотрели друг на друга, окровавленные и избитые. Между ними был метр ковра. Она дышала с трудом, гортань еще плохо пропускала воздух. Медленно и вяло она склонилась набок, и ему показалось, что она теряет сознание. Он почти совсем расслабился в то время, как она опустила руку и ухватилась за подошву сапога. Яркий блеск стали вывел его из оцепенения: это было лезвие длиной сантиметров четырнадцать, обоюдоострое, по форме напоминающее лист. Она держала его в правой руке, как фехтовальщик, острием от себя и вниз. Другая рука с плоской ладонью была тоже вытянута вперед. Он знал, что она может неожиданно перекинуть лезвие из одной руки в другую. Она была уверена, что, как бы он ни старался, ему не удастся угадать, в какой руке окажется смертоносный клинок. Гарден чуть не рассмеялся. Человеку, умеющему драться на ножах, не дано понять, что мастер каратэ или айкидо следит за всеми движениями тела и любое нападение воспринимает одинаково. Он проигнорирует обманное движение, чем бы они ни было произведено - пустой рукой, босой ногой или клинком. Удар на поражение должен быть блокирован или отбит, чем бы он ни был нанесен - клинком, рукой или ногой. Сэнди могла перекидывать свое оружие сколько угодно; он не даст себя порезать. Она водила лезвие вперед и назад, лениво выписывая в воздухе восьмерку. Он ждал. Она скрестила руки на уровне груди и - да - нож теперь был в левой руке. Он безучастно ждал, держа всю ее в поле зрения. Она выкинула правое бедро и правую руку по направлению к нему, перебросила лезвие вниз в левую руку острием наружу, крутнулась в пируэте, откинув руку назад, чтобы распороть лезвием горло. Клинок располагался под таким углом, что любой перехват глубоко поранил бы Тома. Единственным решением было войти внутрь ее движения. Он протанцевал с ней в пируэте как партнер в танго, положив руку ей на предплечье и направляя ее размах в обход своего тела и назад. Когда рука была максимально вытянута, он сломал ее локтем, как молотком. Сэнди взвыла. Он снова поднял локоть и обрушил ей на затылок. Она рухнула на ковер и замерла, все еще сжимая ручку ножа. Он выдернул нож из судорожно сжатых пальцев и отбросил его в дальний угол комнаты. Гарден задумался. Он мог убить ее на месте - поднять нож и перерезать спинной мозг у третьего позвонка, пока она еще беспомощна, - и это, возможно, разом прекратит весь кошмар его жизни. Но последняя ниточка привязанности и остатки благоговения, которое он испытал когда-то перед ее физической красотой, остановили его руку. Пусть кто-нибудь другой возьмет ее жизнь. Он не мог. Можно было просто выйти из комнаты и затеряться среди низших слоев общества Босваша. Но для этого ему нужна была фора - время, несколько большее, чем те несколько минут, в течение которых она придет в себя и отправится по его следам. Надо было хотя бы связать ее и заткнуть рот. Другого выбора, пожалуй, не было. Связать - но чем? Для начала ее же ремнем. Полотенцами в ванной. Простынями. Он перевернул тело Сэнди и расстегнул пряжку ее широкого кожаного ремня. Когда он вытягивал ремень, из-за корсажа ее брюк выпала узкая черная коробочка, похожая на школьный пенал. Это было то самое "оружие", которое она взяла с тела мертвого тамплиера. Он засунул коробку в задний карман. Теперь оставалось найти крепкую вертикальную стойку, к которой ее можно было бы привязать. Столы и стулья, легкие и подвижные, не годились. Ванная предлагала минимум удобств: старомодные раздельные раковина и унитаз вместо современного гидравлического биокомплекса. Раковина далеко выдавалась из стены, сверху торчали трубы питьевой и технической воды, в внизу проходила большая сушка. Она-то и продержит Сэнди час или два. Он перетащил ее тело в ванную, уложил лицом вниз на кафельный пол и пропустил ремень вокруг шеи. Потом он пристегнул ремень к сушке, затянув его так, что голова Сэнди приподнялась к трубе. Ремень был достаточно широким, чтобы она на задохнулась, хотя дышать ей придется еле-еле, и вообще шевелиться будет довольно трудно, покуда ее кто-нибудь не развяжет. Гарден разорвал на полоски простыню с кровати и связал Сэнди запястья и локти сзади, как рождественской индейке. Конечно, висеть так с раненой челюстью будет мучительно, но мысль о ее страданиях мало волновала его. Он как раз обвязывал ей ноги банным полотенцем, когда она очнулась. - 'То ты де'аешь, Том? - Хочу убедиться, что ты больше не увяжешься за мной. - Ты до'жен у'ить ме'я. - Не могу. - Поче'у? Я те'я у'ива'а. М'ого 'аз. - Что? Сэнди попыталась повернуть голову, чтобы взглянуть на него. Лицо сморщилось от боли - ремень впился в распухшую плоть под челюстью. Голова снова повисла. - Кто, до'аешь был тем ст'елком? - Каким стрелком? Что ты несешь? - В па'атке пасто'а, там, в А'кан'асе? - Это было... больше ста пятидесяти лет назад. - Бо'ше, чем ты до'аешь, Том. Я м'ого ста'ше. - Я тебе никогда не рассказывал об этих снах. - И не на'о. Я там бы'а. - Как?.. Что?.. - 'азвя'и меня. Я те'е 'асска'у. Гарден взвесил предложение и решительно отверг его. Сколько процентов Шахерезады содержится в каждой женщине? Она будет рассказывать ему сказки, пока не придут ее бешеные помощнички, схватят его и освободят ее. - Как-нибудь в другой раз, Сэнди, - он закончил связывать ей ноги. Потом он взял полотенце для рук и начал скручивать его жгутом. Она смотрела на него с ненавистью и нескрываемой угрозой. - Мне придется заткнуть тебе рот. Я знаю, у тебя несколько зубов выбито, мне жаль причинять тебе боль. - Не вол'уйся, - промычала она, все еще следя за ним глазами. - За м'ой п'идут. - Полузадушенный смех отнял почти все ее дыхание. На мгновение ему показалось, что она агонизирует, но он все же не ослабил путы. Сдерживая дрожь в руках, он прервал ее смех, засунув скрученное полотенце между зубов и как можно нежнее завязав его сзади на шее. Гарден закрыл дверь ванной и прибрал комнату так, чтобы при случайном взгляде из прихожей она казалась незанятой. Он положил нож из сапога Сэнди в задний карман брюк рядом с "пеналом". У двери он отыскал ее сумочку, извлек оттуда ключ и тоже сунул его в карман, а сумочку забросил подальше в шкаф. Он приоткрыл дверь и прислушался. Из холла не доносилось ни звука, даже за соседними дверьми все будто вымерли. Из-за двери ванной тоже не было ничего слышно, даже хриплого дыхания Сэнди. Том Гарден вышел, закрыл дверь, запер ее и спрятал ключ в карман. Направо или налево? На лифте или по лестнице? Он выбрал путь и покинул здание. СУРА 6. И СКАЛЫ ГАТТИНА, И БЕРЕГ ГАЛИЛЕЙСКИЙ Мы только куклы, вертит нами рок, - Не сомневайся в правде этих строк, Нам даст покувыркаться и запрячет В ларец небытия, лишь выйдет срок. Омар Хайям Два сторожевых столба, две изогнутые колонны голого камня поднимались на сотню футов над низким плато, где приютился Гаттинский колодец. По крайней мере, на карте он выглядел как колодец: круг, перечеркнутый крестом. Карты местности, которые были у тамплиеров - жалкие куски пергамента с несколькими волнистыми линиями и какими-то непонятными значками - не указывали ни на какие иные источники воды. Франки, которых набрали в войско из крепостей в районе Тиберия, говорили, что о здешних землях им ничего не известно, а тем более о воде. Единственное, что они знали наверняка - это то, что всего через пол-дня пути можно выйти к побережью Галилеи. Жерар де Ридерфорд держал пергамент обеими руками, бросив поводья на шею своего боевого коня. Он озадаченно щурился над непонятными буквами возле каждого крестика и каждой линии. Карты делались в спешке в Иерусалиме по мере того, как королевские шпионы присылали королевским писцам сведения о возможном маршруте Саладина, поэтому пояснения не страдали многословностью. - A... Q... C... L... - прочитал он вслух. - И что это может означать? - Aquilae! - произнес граф Триполийский, который ехал в свите короля. - Это означает, что мы сможем здесь увидеть орлов. - Или то, что римский легион некогда водрузил здесь свои штандарты, - заметил Рейнальд де Шатильон. Он выехал из Керака на север с двумя сотнями рыцарей через несколько дней после снятия осады. Маленький отряд принца Рейнальда догнал армию короля Гая миль за двенадцать до этого места. - Римский легион, - повторил король Гай задумчиво. - Это самое вероятное. "C" и "L" могут означать "Сотый Легион". Могла быть у римлян сотня легионов? - Безусловно, военная мощь наших духовных предшественников в этой земле была очень велика, государь, - мягко ответил Рейнальд. - Магистр Томас должен знать, - пробормотал Жерар. - Как жаль, что он ушел из лагеря. - Вы хотите сказать - сбежал, - укоризненно сказал Рейнальд. - Томас Амнет не боялся никого, кто ездит верхом. Знаете ли вы, что когда он был взят в плен на дороге в Яффу, его привели к Саладину. И ждала его лютая казнь, ибо это была дорога, по которой двигался сарацинский генерал. Но все же он остался жив, и никогда не упоминал об этой встрече. - Так как же вы о ней узнали? - Благодаря болтливости его оруженосца по имени Лео... Ах, кстати, - воскликнул Жерар и обернулся к тамплиеру, ехавшему по правую руку от него. - Разыщи молодого турка, который сопровождал магистра Амнета. Тамплиер кивнул и отъехал в сторону обоза. - Да латинские ли они? - неожиданно спросил король. - Что, сир? - Надписи на вашей карте. - Нужно спросить этого Лео. Я полагаю, он посещал ваших писцов, государь. Король Гай промычал что-то в ответ, и армия двинулась дальше. Через минуту смуглый юноша на неуклюжем мерине подъехал вслед за рыцарем, которого посылал Жерар. - А вот и оруженосец, - заметил граф Триполийский. - Ах, Лео! Расскажи нам, что случилось с магистром Томасом? - Он удалился в пустыню, сэр. - Как? Один? - спросил король. - Все, что магистр Томас делал, сир, он делал в одиночку. - Это истинная правда, - пробормотал Жерар. - Ну хорошо, вот у нас есть карта. Ты видел подобные... - Да, милорд. Магистр Томас заставлял меня учиться этому искусству. - На каком языке здесь написано? - На латыни, сэр. - А что это означает? - Великий Магистр показал ему буквы, вызвавшие дискуссию. - Лео склонился над картой. - "Aqua clara", сэр. Это должно означать, что мы можем найти свежую воду в колодце здесь, под Гаттином. - Великолепно! - закричал король. - На этой жаре я не прочь выпить, даже если это всего-навсего вода. Знатные рыцари и тамплиеры, которые ехали неподалеку и слышали сказанное, облегченно откинулись в седлах и обменялись улыбками. Солнце было высоко, а уровень воды во флягах низок. - А что это за волнистая линия? - спросил Жерар, опять поднося карту к Лео. - Утес или насыпь, милорд. Высота небольшая, хотя никто из нас в "скрипториуме" не мог точно толковать эти старые карты. Они противоречивы в деталях. По ним невозможно судить, крутой это склон или покатый. Он вообще может располагаться совсем в другом месте. - Что он говорит? - спросил король. - Он говорит, что характер лежащей впереди местности не вполне ясен, сир, - перевел Жерар. - Чепуха, - фыркнул король Гай. - Плато плоское, как моя ладонь. - Да, но... - Но, но, но! Здесь у нас будет вода и ровное место, чтобы разбить палатки и привязать лошадей. Что вы еще хотите? - Хотелось бы все же оглядеться в поисках сарацинов, прежде чем разбивать лагерь, - прошептал тамплиер, который ездил за оруженосцем. Никто не слышал этого замечания, кроме Жерара, и тот знаком приказал рыцарю замолчать. - Мой шатер пусть разобьют возле колодца, - приказал король. - Жерар, позаботьтесь о том, чтобы землекопы вырыли пруд для лошадей. - Да, сир, - Великий Магистр повернулся к оруженосцу, спросил тихо: - Вот здесь заштрихованные участки с трех сторон. Что они означают? - В долине, милорд? - Лео пожал плечами. - Это может означать пахотные земли. Однако даже лучшие из карт, с которых мы копировали, были сделаны лет двадцать тому назад, а то и больше. Земля эта может быть уже вся занесена песком. Так было с большинством карт: изображена река, а на деле там извивается "вади" из чистого песка. Жерар уставился на предательский кусок пергамента. Он внезапно осознал, что неправильная карта опаснее, нежели отсутствие карты вообще. - А ты ничего не знаешь о магистре Томасе? - Он помахал мне рукой, чтобы я шел с армией, милорд. Он отправился за своими "видениями". - Так вот почему он оставил нас... - Истинно так, милорд. Колодец у Гаттинских Столбов был разрушен. Первоначально здесь был источник, наполнявший неглубокий пруд водой. Человеческие руки обнесли пруд стеной из тесаного камня. Нынче, в засушливый год, человеческие руки, разрушили стену и прорыли канавки так, чтобы вода вытекла из пруда. Тоненькая чистая струйка сочилась из скалы, бежала ручейком по илистой грязи и растекалась лужицей перед запрудой - раздутой тушей дохлой овцы. Жерар де Ридерфорд разглядывал овцу, прикидывая, когда ее настигла смерть. Принимая во внимание жару, животное было мертво уже не меньше двух дней, но не больше трех. Вместе с тем, ил в канавах был мягок, а это говорило о том, что они были вырыты накануне. Следовательно, кто-то притащил сюда овцу, чтобы поиздеваться над христианами. Пока тамплиер занимался этими вычислениями, прибыли разведчики с востока, запада и севера. Она прорвались сквозь толпу воинов, обступившую кольцом разрушенный колодец. - Милорды! - Слушайте! - Со всех сторон! - За скалами! - Они ждут! - Они затаились! Король Гай поднял голову, как гончая, нюхающая ветер. Жерар очнулся от своих раздумий над мертвым животным. - Кто ждет? - спросил Гай. - Сарацины, - спокойно ответил Жерар. Граф Триполийский, услыхав это, свалился с лошади и рухнул на колени на каменистую землю. "Господи Боже, мы все покойники! Война окончена! Гай! Твоему царству на Востоке пришел конец!" Люди стыдливо отворачивались от этого жалкого зрелища, лошади дико ржали. Жерар де Ридерфорд подошел к графу и едва сдержался, чтобы не ударить его. Вместо этого он уперся ногой ему в спину и сильно толкнул. Граф взмахнул руками и упал лицом вниз. - Замолчи, предатель, - прорычал Великий Магистр, убедившись, что тот наелся грязи. Затем Жерар обернулся к королю Гаю. - Мой государь, ваши приказания? - Приказания? - король тупо оглянулся. - Да, приказания. Ну... Пусть кто-нибудь разобьет мой шатер. Только так, чтобы от овцы не дуло, пожалуйста. Оружие, которое Амнет нашел в покинутом лагере, было его собственным. Отсутствовали только шит и шлем, которые подобрал какой-нибудь рыцарь. Меч и ножны, стальные перчатки и наколенники - все это было привязано к седельным сумкам. В сумках он обнаружил смену белья и порцию зерна. В тени неподалеку лежала фляга с водой. Так позаботился о нем Лео. Но коня не было. Амнет надел на себя оружие, перекинул сумки через одно плечо, к другому петлей прикрепил флягу и надвинул капюшон на голову, чтобы защититься от солнца. Путь предстоял долгий. Даже слепой различил бы следы армии короля Гая. А Томас Амнет теперь не был слепым. На третий день пути, будучи еще очень далеко от арьергарда христиан, он наткнулся на бедуинов. Он поднимался на невысокий пригорок, когда вдруг до него донесся звук, подобный ропоту океанских волн на далеком берегу: такой звук слышит нормандский крестьянин, находясь в полумиле от прибрежных скал залива Сены, то есть слишком далеко, чтобы увидеть свежие вздохи Атлантики или различить, где кончается взмах одной волны и начинается завиток следующей. Но достаточно близко, чтобы почуять запах соли в воздухе и уловить пульс прибоя. Это был бессловесный голос людей, числом десять раз по десять тысяч, стоящих лагерем по другую сторону пригорка. Безо всякого дара предвидения Амнет мог сказать, что за армия стояла на его пути. Он бросил свою поклажу, припал к земле, прополз последние несколько футов до вершины холма и чуть-чуть приподнял голову над склоном. Более многочисленные, нежели колония морских птиц, воины Саладина двигались вокруг дымных костров своих бивуаков. Ярче, чем ручные зеркальца в руках придворных красавиц, горели на солнце их шлемы и нагрудные пластины, разбрасывая вокруг лучи сквозь висящую в воздухе пыль. Шумно, как вороны на засеянном поле, носились по лагерю сарацинские конники на своих арабских скакунах, опрокидывая кипящие котлы и вызывая вопли негодования пеших наемников. Амнет поднял руку и, отделив большим пальцем десятую часть видимого пространства лагеря, сосчитал людей на этом участке. Сбившись со счета, он начал прикидывать число солдат вокруг каждого костра, затем сосчитал костры. Перед ним было двадцать тысяч солдат или около того, не считая перемещавшихся конников. Границы лагеря терялись из виду и на западе и на востоке. Амнет не мог сказать, как далеко простирался этот бивуак. Одно было ясно: он вставал на пути Томаса Амнета к армии короля Гая. Но если войско Саладина, которое сначала шло впереди короля, каким-то образом оказалось позади, что же тогда произошло с христианским войском? Может оно свернуло в сторону? Или же, набрав скорость, одним махом проскочило через сарацинскую орду? Или Саладин свернул со своего пути? Амнет все еще ломал голову над этой задачей, когда вдруг почувствовал, что его тянут за край плаща. Он поднял голову. У ног Амнета присел бедуин, пригнувшись так, чтобы его голова не была видна с той стороны холма. Он отбросил уголок куфии, защищавший рот и нос от солнца. Вычурный изгиб его усов, черных, как вороново крыло, и широких, как строчки в каллиграфии пьяного монаха, приковал внимание Томаса Амнета. Он видел эти роскошные усы, это широкое лицо, этот пристальный взгляд каждый раз, рассматривая испарения, струящиеся над камнем. Крылья усов приподнялись и затрепетали в улыбке, открывшей превосходные белые зубы. - Позволь показать тебе чудо, о христианский господин! - Голос был певучий, живой и насмешливый. - Что это? - опасливо спросил Амнет. - Реликвия, господин, кусок каймы плаща Иосифа. Он был найден в Египте через много столетий, но его краски не потускнели. Проворные руки извлекли из-под бедуинской джеллабы что-то узкое и шелковистое, поблескивающее на солнце. Амнет сжал рукоятку кинжала, быстро приняв сидячее положение выше по склону и не спуская глаз со шнура-удавки. Бедуину пришлось бы сделать рывок вверх, чтобы добраться до шеи Амнета. Но тогда семь дюймов холодной стали рассекут этого человека от солнечного сплетения до лобка. И тут Амнета почти реально ощутил, как нож начнет крутиться и дергаться в его руке, если придется вспарывать эту плоть. То был не простой смертный - Камень, покачивающийся в своем футляре под поясом Амнета, тоже знал это. Он говорил Амнету, что энергия, струящаяся под этой бронзовой кожей, отразит любое оружие. Шелковый шнурок доказывал, что перед Томасом похититель душ - хашишиин. Камень же утверждал, что это не рядовой приверженец культа. Томас Амнет был готов сразиться с армией. Но видения Камня возложили на него иную миссию. - Не здесь, ассасин, - тихо сказал он. Улыбка бедуина, широкая и притворная, внезапно исчезла. Губы сжались в жесткую прямую линию. Глаза сузились и превратились в темные точки. - Да, - согласился он наконец. - В лагере государя Саладина не должны слышать криков. - Ты приготовил место? - Я знаю одно подходящее. - Так веди. Быстрым и гибким движением человек поднялся и, не оборачиваясь, зашагал вниз по склону холма. Его спина была ничем не защищена от удара меча тамплиера. Но оба знали, что удар не будет нанесен, ибо окажется бесполезным. Амнет оставил на холме мешки, флягу и меч. Он шел за ассасином на восток. К полудню второго дня даже самые гордые из тамплиеров выстраивались в очередь, чтобы получить возможность встать на колени и опустить лицо в грязную лужу, образовавшуюся в той выемке, где еще недавно лежала овца. Вода, скапливавшаяся там, была слишком драгоценной, чтобы позволять ей растекаться по стенкам сосудов или пропитывать кожу фляг. Лошадей не поили вовсе. Жерар де Ридерфорд знал, что это ошибка: лошади были их спасением. Для французского рыцаря сражаться означало сражаться в седле, орудовать пикой, превзойти противника умением держаться верхом, Кроме того, в этой пустыне пешему человеку далеко не уйти. Бросить лошадей умирать от жары и жажды означало признать собственное поражение. Но большая часть королевского войска уже готова была признать что угодно. В первую же ночь их сон у разрушенного Гаттинского колодца был прерван доносившимся снизу молитвенным бормотанием мусульманской армии. В сумерках высокие чистые выкрики муэдзина придавали ритм неясному ропоту лагеря, готовящегося ко сну. Затем раздались мертвяще монотонные песнопения. На слух христианина это были не молитвы, а скрежет неумолимой машины, предназначенной для перемалывания доблестных рыцарей острыми саблями. Некоторые воины, завороженные этими звуками и обезумевшие от жажды, оседлали лошадей и направились прямо к невысоким овражистым холмам, окружавшим пересохшее плато. Они ехали достаточно тихо, обмотав поводья тряпками, чтобы не звенели. По лагерю пронеслась молва, что они собираются спуститься в овраг, привязать лошадей на виду у сарацинов, подползти на животах к ближайшей воде, напиться и вернуться тем же путем. Больше этих людей никто не видел. Жерар мог только предположить, что они были схвачены и обезглавлены на месте. Таков был приказ Саладина - во всяком случае относительно тамплиеров. Через некоторое время после исчезновения этой группы мусульмане подожгли сухую траву, покрывавшую склоны холмов, и колючие кустарники, росшие в оврагах. Серый дым поплыл как удушливый туман над христианским лагерем, заползая в пересохшие глотки и разъедая глаза. И нечем было смочить тряпки, чтобы обвязать ими лицо. Когда занялся первый рассвет, Саладин предпринял первую атаку. Зловещее пение воинов не прекращалось ни на минуту, но к этим звукам прибавились еще резкие клики рожков и звон гонгов. Им незачем было пробираться украдкой, когда они превосходили христиан по численности десять к одному. Подобно шнурку, затягивающему горловину мешка, человеческое море смыкалось вокруг лагеря короля Гая. У французов не было места, чтобы взобраться на лошадей и развернуться. Не было пространства, чтобы начать сокрушительную атаку. Не было слабого места в рядах противника, на которое направить основной удар. Вместо этого они встали плечом к плечу и выставили наружу пики. Их легкие каплеобразные щиты, столь удобные у лошадиного плеча для отражения копья или меча в конном поединке, защищали слишком узкое пространство в таком позиционном бою. Древнеримские легионы смыкали края своих тяжелых квадратных щитов и выдерживали бешеный натиск варваров, вдвое превосходящих по численности. Элегантное нормандское вооружение оказалось здесь бесполезным. К тому же сарацинская пехота сильно отличалась от хвастливых племенных дружин, которые сокрушал Цезарь. Они не выскакивали вперед, напрашиваясь на поединок. Они шли в гробовом молчании, если не считать их молитвенного мычания. Подойдя к ощетинившемуся кавалерийскими пиками строю христиан, они обходили колющие концы пик и рубили древки своими кривыми саблями. По двое, по трое они схватывались с человеком, держащим пику, не давая ему перехватить свое оружие для удара, и иногда им удавалось вырвать древко из его рук. Армия короля Гая, будучи мобильным соединением конных рыцарей, не имела лучников. А Рейнальд не взял ни одного из Керака. Французам нечего было противопоставить рядам мусульманской пехоты, кроме пик и мечей, лишившись которых, воин оставался безоружным. И все же целый час в то первое утро они кололи пиками, рубили мечами, отбивались щитами. Христиане выстояли. Мусульманские пехотинцы один за другим падали, истекая кровью. Но их оставалось все еще слишком много. На исходе этого адского часа один из рожков пропел необычный сигнал - две восходящие ноты. Остальные рожки подхватили этот клич. Сарацины разом опустили мечи, оторвались от христианских воинов и отступили. Они удалялись не спеша, а рыцари короля Гая были слишком изнурены, чтобы преследовать. Вместо этого они воткнули острые концы своих щитов в мягкую от крови землю и тяжело повисли на них. Саладин не беспокоил их целый день, предоставив солнцу потрудиться над головами, а пыли - над глотками христиан. И снова ночью пронзительный призыв к молитве прервал дремотные песнопения осаждающей армии. На следующее утро во французском лагере немного оставалось тех, кто выступал за активное сопротивление. Граф Триполийский собрал вокруг себя горстку верных рыцарей и довольно сплоченную группу тамплиеров, одобрявших его намерение. Тамплиеры пришли на рассвете к Великому Магистру Жерару и попросили отпустить их с графом. Жерар отказал им. Тогда они попросили его освободить их от обета послушания Ордену Храма. И вновь Жерар отказал им. И тогда тамплиеры заявили ему, что отрекаются от своих обетов, что его власть над ними прекращается, что они поедут с графом независимо от того, разрешит им Жерар де Ридерфорд или нет. Жерар склонил голову перед их волей. Граф разыскал трубача, изъявившего желание поехать с ним. Его люди собрали всех лошадей, которых не раздуло от голода и не шатало от усталости. Выбрав самых лучших, они выкупили их у владельцев, отдав за это последние куски золота и серебра. Когда солнце поднялось на востоке, над Галилеей, граф оседлал коня. Его трубач протрубил атаку как вызов звукам мусульманских рожков. Они собирались ринуться на запад, появившись внезапно из тени двух огромных скал перед ослепленными солнцем пехотинцами, охранявшими эту сторону холма. Когда Жерар провожал их взглядом, его руки и плечи невольно напряглись, словно ощутив натянутые поводья в одной руке, гладкую древесину пики в другой, тяжелые складки кольчуги на груди и бедрах. Граф и его спутники врезались в строй мусульманской пехоты на полном скаку. Жерар напрягся, ожидая услышать глухой звук сталкивающихся тел и вопли раненых. Тишина. Стена тел расступилась, как Красное море перед Моисеем. Граф и его всадники проскочили в образовавшийся проем, набирая скорость на склоне. Когда последний лошадиный хвост исчез в облаке пыли, стена мусульманских воинов сомкнулась, как Красное море перед фараоном. Хор воплей достиг вершины плато, но трудно было сказать, из чьих глоток они вырвались - французских или сарацинских. Жерар полагал, что знает ответ. Удавка сарацинского войска снова начала затягиваться вокруг холма. Но на этот раз мусульмане держали дистанцию: десять шагов вытоптанной земли отделяли их от линии обороны, которую заняли изможденные французы. Сарацины были бесстрастны, только губы шевелились в нескончаемом молитвенном пении, глаза же оставались мертвыми. Они не видели перед собой конкретных рыцарей или командиров, выделяя их, ненавидя и придавая им некий статус врага, с которым стоило сразиться. Нет, мусульмане стояли перед строем как перед белой стеной, молясь лишь своему невидимому богу. Солнце ползло все выше по куполу неба. Амнет пришел вслед за Хасаном ас-Сабахом - ибо ассасин назвал свое имя в самом начале пути - в узкую долину, по которой струилась неширокая речка, пробивая себе путь к побережью Галилеи. В сером предутреннем свете Амнет разглядел, что это была зеленая низина среди холмов, склоны которой защищали от знойного западного ветра и нежную траву под ногами и цветущие деревья. Речку Амнет не видел, но различал ее певучее журчание среди замшелых камней. Эти звуки были для него сравнимы с отдаленным колокольным звоном во французской деревне. Проснувшиеся перед рассветом птицы отвечали речке звонким щебетанием. Имя, которое назвал ассасин, ничего на говорило Амнету. Оно было похоже на имя любого араба, который противостоял французской гегемонии на Востоке. Тот факт, что это был ассасин, более могущественный, нежели простой смертный, не страшило рыцаря; Амнет был тамплиером, обладавший могуществом, не доступным простому смертному. Нетрудно было поверить в то, что в мире появился некто, подобный ему. - Где расположено это место? - спросил он. - Мы достаточно далеко от Тиберия, чтобы христианский гарнизон не услышал твоих криков о помощи. И достаточно далеко от поля битвы у Гаттина, чтобы генерал Саладин не услышал моих. - Это магическое место, - заметил Томас Амнет. Ассасин быстро обернулся и посмотрел ему в лицо. Первые лучи солнца обнаружили тень сомнения на его лице. "Это всего лишь магия природы - свет, бегущая вода, живые растения. Не более того". - Чего же больше? Эта магия была самой первой и до сих пор остается самой сильной. - Немного же ты знаешь о магии, сэр Томас, если это кажется тебе силой. Хасан согнул колени и прыгнул назад. Толчок переместил его на двадцать футов, через реку, на вершину серого камня, возвышавшегося на целых десять футов над головой Томаса. - А что ты знаешь о магии, - спросил Амнет, - если презираешь силу земли, сумевшую заставить пустыню цвести? - Вот что я знаю! Ассасин соединил руки на уровне груди, выставил локти наружу и как бы обхватил согнутыми пальцами и ладонями круглое пространство дюймов четырнадцати в диаметре. Напрягая руки, он затрачивал неимоверное количество энергии. Амнету вспомнились холодные нормандские зимы, мальчишки играющие в войну снежками. Хасан сейчас походил на мальчика, который собирает руками рассыпанные ледяные кристаллы и, сдавливая их силой рук и собственной воли, делает из них снаряд для броска. Его пальцы и ладони не соединялись, казалось что-то удерживает их на расстоянии друг от друга. Лучи рассвета, проникшие в долину, выхватили ссутулившуюся фигуру и что-то - кольцо на пальце? кристаллик песка в складках кожи? - ярко сверкнувшее между ладонями Хасана. Последним дрожащим усилием Хасан выбросил руки вперед, направляя это что-то в голову Амнета. В мгновение ока свет в долине как бы переместился, перелетев к Амнету. Он поднял руку, чтобы заслонить глаза. И вместе с этим движением возникла мысль о защите, желание, чтобы нечто, стремящееся причинить ему вред, ушло в землю у его ног. Шипя и потрескивая, трава возле левого сапога Амнета увяла и высохла. На зеленом газоне образовался бурый круг четырех дюймов в диаметре. - И это лучшее, на что ты способен? - спросил Томас. Хасан склонился вперед, упершись руками в колени и тяжело дыша. Он поднял голову, в его взгляде была смертельная ненависть. "Здесь был заключен жар сотни костров. Почему твоя рука не обожжена?" - Ты научился владеть силами своего тела, Хасан. Совсем неплохо для приверженца культа хашишиинов. Чтобы этому выучиться, требуются годы. - У меня были годы. - Сколько? Десять? Двадцать? Ты мог еще мальчиком начать обучаться своим языческим наукам. Но сейчас ты еще не достиг мужской зрелости. - Я основатель культа хашишиинов. Я был уже стариком, когда ты родился, но я сохраняю свою юность с помощью особой жидкости, секрет которой известен только мне... Так как же получилось, что твоя рука не обожжена? - Разве мы договорились доверять друг другу тайны? - Они все равно не помогут тебе. - В самом деле, ты никогда не сумеешь овладеть моей магией. Ну слушай: моя воля управляет энергией кристалла, который я ношу на себе. Он неуязвим и вечен. И он покоряется только мне. Амнет использовал последнее слово как тетиву для своего собственного заряда энергии, извлеченной из черного тепла Камня и устремившейся вовне, подобно кругам от брошенного камешка, расходящимся на стоячей воде. Но эти волны энергии распространялись не по поверхности воды, а сквозь эфир окружающего их воздуха, сквозь толщу земли под ногами, сквозь медленные жизненные токи деревьев и травы и сквозь горячечное человеческое дыхание. Когда волна достигла тела Хасана, Амнет ощутил, как она разрывает мягкую, подвижную ткань легких, жидкую пульсацию сердца, мембраны, охватывающие все жизненные органы. Хасан задохнулся и струйка крови вылилась из его рта прежде, чем он сумел перехватить энергию, сокрушавшую его внутренности. Напрягая позвоночник и руки, ассасин отдал собственной плоти приказ отразить вторую волну излучения Камня. К тому времени, как третья волна изошла из кожаного футляра под поясом Амнета, Хасан укрепил свое тело и был готов отразить и вернуть энергию - так сваи мостков на пруду отражают волны от брошенного камешка. Когда это отражение стало набирать силу, Амнет смог почувствовать, как разрывы в груди Хасана затягиваются и кровотечение ослабевает. Не желая признавать поражение, Амнет приказал Камню утихнуть. Волны улеглись, а пространство и время вернулись в нормальное состояние. Хасан, теперь более сильный, чем прежде, выпрямился на вершине скалы. Он улыбнулся нормандскому рыцарю. - Ты взбодрил меня чахлой энергией своего кристалла. - Я просто испытывал тебя, Хасан. Если бы я призвал всю силу, что содержится в Камне, эта долина почернела и истекла жидким огнем. - Если бы я не поторопился стереть его в порошок голыми руками. - Камень нельзя уничтожить. - Так же, как и меня. - Неужели? Что же это за эликсир, который дарит человеку и бесконечную жизнь, и неуязвимость? Не скажешь ли ты мне? - Почему бы и нет? Тогда мы будем биться за приз: мой эликсир против твоего кристалла. Победитель получает все - и тех глупцов на холме у колодца впридачу. - Согласен. - Это не принесет тебе пользы, - сказал Хасан с тонкой улыбкой. Флакон, в котором я храню эликсир, спрятан далеко отсюда. И даже если ты помчишься быстрее ветра, найдешь его и выпьешь, у тебя все же не будет в запасе столетия с лишним, чтобы он смог потрудиться над твоим телом. - Эликсир - это слезы Аримана, которые он пролил, созерцая Мир Света и осознав, наконец, что не сможет владеть им. Амнет кивнул, ибо знал немного о зороастрийской мифологии, которая зародилась в древней Персии. "Но поскольку ты используешь его телесные соки, - спросил он гневно, - к кому же ты себя причисляешь? Сидишь ли ты спокойно с праведниками, людьми правой веры? Или попираешь истину вместе с грешниками, язычниками? Лицо Хасана исказилось. "Мы, приверженцы хашишиизма, всегда должны следовать принципам действия. Всегда. Мы лишь берем то, что должно принадлежать нам". - И все же ты похищаешь слезы дьявола. - Я открыл способ перегонки жидкости так, что она становится равной по силе и составу настоящим слезам. В конце концов, печаль Аримана такая древняя, что, даже если бы этих слез было целое море, влага давно испарилась бы без следа. Но моя жидкость столь же сильна: одной капли достаточно, чтобы обеспечить мне пятьдесят лет бодрой юности. Пока длилась эта беседа, эта интерлюдия хвастовства и презрения между двумя смертными, Амнет начал чувствовать, что снова способен управлять энергией Камня. То же восстановление сил должно было происходить сейчас и в ослабевшем теле Хасана, ибо он спросил после паузы: - А твой кристалл - откуда он взялся? - Александрийцы, искушенные в искусстве алхимии, называют его Философским Камнем. Но он появился не в Египте. Мои соотечественники принесли его из холодных северных стран. Одно из преданий повествует о том, что он упал с неба в огненной короне и пробил в земле огромную дыру. В другой истории говорится, что Локи - а он в северных преданиях состоит в таких же отношениях с Верховным Богом, как и твой Ариман, - принес Мировое Яйцо с Асгарда, то есть с Небес. Он предназначал его в дал человеческому разуму и намеревался разжечь им творческое пламя. - Выходит, ты тоже попираешь истину с язычниками, - усмехнулся Хасан. - Нет, - вздохнул Амнет, - я просто ношу с собой осколок метеора. Но он на самом деле обладает огромной мощью. И требует большого мужества, чтобы управлять им. С этими словами он собрал силы Камня, дремавшие возле его живота, и направил их вперед. На сей раз это была не мягкая волна, а яростный бросок энергии, словно вышедший из его гениталий и летящим копьем пересекший долину. В утреннем свете был виден туман, плывущий над рекой. Он ярко вспыхнул, когда сила исторглась из Камня. Сарацинам не было нужды продвигаться вперед и бросаться на выставленные копья. Солнце, жажда и смертный страх делали всю работу за них. В то время, как пехотинцы окружили строй французских воинов и распевали свои бездушные молитвы, рыцари, их командиры и простые наемники один за другими падали в обморок. Побелевшие глаза закатывались, губы покрывались кровоточащими трещинами, язык распухал во рту, как кляп, и человек опрокидывался навзничь. Когда воин ронял щит и выпадал из строя, конюхи и оруженосцы, вроде молодого турка Лео, оттаскивали его назад и укладывали тело как бревно на расчищенное место возле разрушенного колодца. Жерар наблюдал за этим до тех пор, пока не стало невмоготу. Развернувшись на каблуках, он поднялся по холму к двум каменным столбам и красному шатру, примостившемуся в их тени. Один из королевских стражников должен был бы остановить его, если бы еще раньше не свалился от жары прямо на посту, возле полога шатра. Жерар перешагнул через распростертое тело и вошел в шатер. Внутри было темно, здесь царил тот кровавый сумрак, какой проникает через витражи собора, когда в небе собираются грозовые тучи. Было темно, но не прохладно. В центре павильона под конусообразной крышей на кушетке лежал король Гай. Он прижимал к груди раку из золота и хрусталя, в которой покоился обломок истинного Креста. Если это и был его талисман, то вряд ли он мог спасти своего владельца. - Гай! - прогремел Великий Магистр. Рейнальд де Шатильон выступил из сумрака и встал между Великим Магистром и королем. "Оставьте его в покое. Его величеству нездоровится". Жерар попытался оттолкнуть принца, но тот стоял твердо. - Нам всем сейчас нездоровится, - прохрипел Жерар, - а скоро все мы умрем. Король должен повести этих людей, врезаться клином и пробиться... - И последовать за графом Триполийским в вечность? - Рейнальд вскинул голову. - Не говорите глупостей. - Граф повел слишком маленький отряд. Теперь я это понимаю. Если бы он нацелил все наше войско на прорыв, мы сломали бы осаду. - Безумие! - Сир, вы ведь не министр короля, не слуга его. Не будете ли вы любезны отойти в сторону?.. Гай! Рев Жерара настиг короля в его тяжком забытьи. Голова Гая закачалась на изголовье и глаза скосились, не вполне сфокусировавшись на тамплиере. - Кто потревожил мой отдых? - Гай! Это я. Жерар де Ридерфорд. - Я не желаю, чтобы меня беспокоили. Мне нужно набраться сил. - Ваши силы утекают в песок. Если вы не подниметесь и не выйдете к своим воинам, сарацины ворвутся в этот шатер и зарежут вас. Король Гай на дюйм оторвал голову от жесткой квадратной подушки. - Мы ведь еще удерживаем холм. - Это ненадолго. Ваши люди падают от истощения без единой раны на теле. Если хотите встретить еще один рассвет, вы должны выйти и ободрить их. - Генерал Саладин - разумный человек. Тут Жерар со спазмом ужаса вдруг понял, что глаза короля бессмысленно скошены и ничего не видят. - Саладин, разумеется, знает законы рыцарства, - продолжал король сладким голосом. - Он потребует выкуп за тех, у кого есть родственники. Остальных продаст в почетное рабство. Мы сумеем с ним договориться. - Что я слышу? - прогремел Жерар. - Мои тамплиеры составляют основу вашего войска, а сарацины не берут выкуп за тамплиеров. - Весьма сожалею, что вы... Прежде, чем выслушать мнение короля по этому вопросу, Жерар сгреб его за плечи и приподнял над кушеткой. Рейнальд пытался вмешаться, но Жерар грубо оттолкнул его в угол. Тамплиер так и не узнал, что случилось с принцем после этого. Возможно, он выкатился из шатра. Король барахтался в руках Великого Магистра. Рака вывалилась из его рук из разбилась на полу шатра. Желтоватая щепка упала среди осколков хрусталя и обрывков золотой проволоки. Гай посмотрел вниз, и его лицо жалобно сморщилось, словно он собирался заплакать. Жерар намеревался растрясти короля, чтобы он хоть что-то начал соображать. Но звуки, донесшиеся снаружи отвлекли его. Внизу под холмом запел рожок. - Они снова собираются атаковать! Глаза короля сфокусировались и уставились на Великого Магистра. - В таком случае вам лучше увести своих людей в безопасное место, Жерар. - Но где же оно, милорд? - спросил тот с издевательской вежливостью. Широкая улыбка пересекла болезненное лицо Гая. "Граф Триполийский нашел его. Вы можете последовать за ним". Жерар взвыл от ярости и отбросил короля поперек кушетки. Он вылетел из красного шатра в поисках оружия. С коня Саладину открывался обзор не больше мили вокруг, но он прекрасно видел своих воинов, подобно пчелиному рою наползавших на склон холма. Тонкая линия рыцарей, защищенная белыми щитами с нарисованными на них красными крестами, отступала назад и, казалось, вот-вот должна была рухнуть под натиском человеческой волны. - Мы разгромили христиан! - завопил Аль-Афдал, его младший сын, который от возбуждения едва держался на своем пони. Животное брыкалось и прыгало, разделяя его юный энтузиазм. Мальчику пришлось ударить кулаком по гриве. - Замолчи! - приказал Саладин. - И запомни одну вещь. Видишь красный шатер на вершине холма? - Он показал на подножие каменных столбов. - Да, отец. Это шатер короля, верно? - Разумеется. И именно его защищают эти люди. Их жизнь превратилась в сплошное страдание, боль, страх и жажда сделали из них зверей, и все же они сражаются, чтобы защитить своего господина. - Да, я вижу это. - Так знай, что мы не разгромим их до тех пор, пока не падет красный шатер. - Он зашатался, отец! Я сам видел, как он шатается! - Это всего лишь дрожание горячего воздуха. Ты не увидишь, как падает этот шатер, пока хоть один из христиан останется на ногах. - Ты сделаешь мне подарок, отец? - Какой подарок, сын? - Череп короля Гая, оправленный в золото! - Посмотрим. ФАЙЛ 06. ДРАГОЦЕННЫЕ КАМНИ Да, сладостны те проявления несчастья, Противные и мерзкие как жаба, Носящие бриллианты как корону. Вильям Шекспир Том Гарден последним поднялся по сходням дневного парома с причала в городке Харвей Седар. Он ждал этой возможности, спрятавшись в телефонной будке и оглядывая из-под руки городскую площадь и пристань, пока не прозвучал последний гудок парома. Крепких приземистых парней в шерстяных рубашках или длинных плащах вокруг не было видно. Не поднимались они и по сходням. Паром был переоборудованным траулером с рубкой, надстроенной над рыбным трюмом. Трое пассажиров (на одного больше, чем членов команды), тряслись на жестких скамейках в каюте, пока судно прыгало по волнам, выруливая к берегу. Гарден решил, что пора подбить бабки. У него не было ни наличности, ни кредитной карточки, ни удостоверения. На нем была новая одежда, стоимость которой он даже не мог себе вообразить, но она стала изжеванной и бесформенной. Короткое купание в соленой воде оказалось фатальным для ботинок, их великолепная кожа коробилась и трескалась. В карманах у него не было ничего, кроме ножика Сэнди - а тот, будучи без чехла, уже успел прорвать дыру в подкладке брюк - и черного пенала старого тамплиера, который Сэнди утром сняла с его тела. Что там, в этой коробочке? - подумал он. Для оружия она слишком легкая, карандаши в ней не гремят. Он нашел защелку на длинной стороне и открыл пенал. Камни. Он оглянулся, чтобы проверить, не подсматривают ли два других пассажира. Один из них свернулся калачиком на деревянной скамье, подложив под голову спортивную сумку. Глаза он крепко зажмурил от солнца. Другой отвернулся к окну позади скамейки, положив локоть на спинку, подбородок - на кулак, и рассматривал зеленую полосу травы, доходившую почти до самого берега. Внимание Гардена снова вернулось к пеналу. Внутри был жесткий серый поролон с отверстиями неправильной формы. Каждое отверстие повторяло очертания камня. Камней было всего шесть, каждый не больше ногтя. Все они были одинакового красновато-коричневого цвета, напоминавшего пятно в дне стакана, который как-то дала ему Сэнди. Они не были гладко отполированы, как речная галька. Только один имел гладкий изогнутый бок, остальные поблескивали острыми, изломанными гранями, как у только что расколотого кристалла. Гарден посмотрел на них поближе. Именно слово "кристалл" подходило больше всего, хотя одна из граней была шершавая, в прожилках, как асбест или неотделанный нефрит. Ему захотелось потрогать этот грубый грай, и он прикоснулся к камню. Судорога пробежала по телу, высекая искры яркой боли в нервных сплетениях плеча и паха. Он чуть было не уронил пенал, но в последнюю минуту прижал его к груди, покачнувшись вперед. Гарден поднес дрожащий палец к глазам, ожидая увидеть почерневшую или, по крайней мере, покрасневшую кожу. Гладкая, розовая плоть. Собравшись с духом и приготовившись к боли, он снова прижал палец к камню. Та же болезненная судорога прошла по руке. На этот раз, однако, он не отдернул палец, а еще крепче прижал его. Судорога улеглась, заструилась пульсацией в теле и превратилась ноту, которую он услышал внутренним ухом. Си-бемоль. Это был чистый тон, без звенящего взаимодействия обертонов, которые порождает струна или колокольчик. Это был си-бемоль эфирной чистоты стеклянной гармоники или немодулированного синтезатора. Он ждал, что нота затихнет, как происходит с любой вибрацией, но этот звук продолжался, погружаясь в его нервы и кости черепа. Чистый си-бемоль. Даже боль растворилась в этом звуке. Он поднял палец - и звук умолк, прекратился так внезапно, что он не мог вспомнить его секундой позже. Он снова прижал палец и почувствовал звук опять - на этот раз почти без боли. Гарден попробовал другие камни, каждый раз напрягаясь в ожидании боли. Он обнаружил ре, ми-бемоль, фа, первый си-бемоль и аномальный тон, сочетание до-бемоль и плохо настроенной си. Звучащие камни не были уложены в коробке в каком-либо определенном порядке, а это говорило о том, что тот, кто укладывал их либо не имел музыкального слуха, либо не мог слышать камни, притрагиваясь к ним. Пенал был как стеклянная гармоника без половины октавы, сломанная на том странном до. Но почему?.. Внезапно Гарден понял, что эти осколки красно-коричневого камня были частью большого целого. Это мог быть один большой кристалл, возможно, величиной с ладонь, вбиравший в себя всю необъятность музыки. Собранные вместе, эти кусочки, наверное, звучали в огромном диапазоне от тонов столь глубоких - с частотой один удар в столетие - что только киты могли их различать, до высочайшего свиста и молекулярных вибраций, которые и ухо комара не услышит. Но Гарден мог слышать их. Песня разлетающихся космических газов среди неторопливых, долгих шагов времени. С глухим стуком паром причалил в Уэртауне. Том Гарден захлопнул крышку над своими камнями и приготовился сходить. Стряхнув с себя бесконечность янтарного заточения, Локи огляделся. Его окружали приливы энергии, и это напоминало то место, которое он покинул. Сейчас он едва мог вспомнить свою агонию: кислоту, разъедающую глаза, блеск белых клыков, тяжесть черных железных цепей, дымящийся яд, просачивающийся в мозг, пропитывающий, разъедающий его... Стоп! Это все в прошлом. Давай-ка посмотрим, что мы имеем в настоящем. Локи делил это пространство с женской особью - так же, как он делил то, другое место со своей любимой дочерью. Он изучал эту новую женщину, а она корчилась и лепетала на краю его сознания. Да это и не женщина вовсе! Просто нечто, понимающее себя как о женщину, мать-прародительницу, советчицу и утешительницу, няню и сестру милосердия. К ней была прикреплена табличка: Элиза 212. Что же это за место, охраняемое неким творением с женской сущностью? Локи изучил матрицу, в которой оказался. Она обладала решетчатой структурой, как и то, другое место. В ней тоже была заключена энергия. Но в отличие от неуловимых энергетических потоков в прежней тюрьме, эти были крошечными и дискретными, как песчинки на берегу. Каждая почка энергии занимала свое место, имеющее определенный смысл, или освобождала приготовленное для нее место - это тоже несло в себе определенный смысл. Локи перемешал эти места света и не-света, наблюдая, как они мерцают и закручиваются. Где-то далеко возник хаос. Локи чуял его, и он был хорош. Автоматическая телефонная подстанция в Нью-Хэвене, Коннектикут, внезапно произвела 5200 параллельных соединений. Станция вздрогнула от перегрузки и скончалась в ореоле славы. Локи захотелось увидеть такое еще раз. Другое существо запротестовало, но он холодной улыбкой заставил ее умолкнуть. Локи помахал рукой: каждая полоса движения на дорогах Дженкин-тауна, Восточная Пенсильвания, перевела движущиеся по ней объекты влево. Правые, подъездные полосы, очистились и перестали принимать въезжающие на шоссе автомобили. Левые, высокоскоростные полосы сбросили весь свой движущийся груз на разделительные полосы. Разнообразный транспорт при средней плотности 280 машин на километр, начал интенсивно взрывать мягкую землю резиновыми покрышками, тормозя и буксуя на мокрой траве. Это было лучше, чем вмешиваться в судьбы бессмертных богов! Локи хихикнул сам себе. Затем он обернулся к той, другой, чтобы выяснить, что ей известно об этом месте. Переступив через полосу плещущейся воды между паромом и причалом в Уэртауне, Том Гарден был захвачен внезапным видением всеобщей сырости мира. Семь десятых планеты покрыто водой, оканчивающейся здесь, у просмоленных столбов и асфальтового покрытия фальшивой суши. За причалом были низкие песчаные дюны и щетинистая трава, с трудом отвоевывающая место у соленой топи. В мире нигде не было прямых линий, кроме сотворенных руками человека, - вроде этого причала. Даже береговая линия с высокими скалами, которые поднимались по всей Калифорнии, была окаймлена полосой пляжа, где песок и вода перемешивались в прибрежный кисель, хоть и не жидкий, но все же размытый. Даже края ледников представляли собой беспорядочные морены из осколков льда, перемешанных с гравием. Пока часть его сознания витала над этими видениями, Гарден двигался по Главной улице к станции подземки. Почти по всему южному Нью-Джерси подземка проходила по поверхности. Цементные стойки, утопленные в болоте или вбитые в дюны, несли на крестовинах четыре пары блестящих стальных рельсов. По ним разъезжали пестрые коллекции из легких вагончиков, тяжелых железнодорожных вагонов, вагонов с гибкими сочленениями в виде гармошки, дрезин и даже автобусных шасси на гребенчатых колесах. Окрашены они были во всевозможные цвета: красные, голубые и зеленые вагоны от Бостонской транспортной ассоциации, серебристо-серые с голубыми полосами из Нью-Йорка и серебряные с оранжевым и голубым из вашингтонского метро. Вагоны из Филадельфии всегда были черными - их иногда называли "копчеными". В этой кочующей компании у большинства вагонов были скользящие гидравлические двери посередине, у остальных - боковые тамбуры со ступеньками; кондиционеры встречались крайне редко, но все окна были наглухо заварены. Независимо от формы и удобств, наземного или подземного предназначения, все это были фрагменты муниципальных транспортных служб, того, что в городском просторечии называется "подземкой". После пятнадцати лет междугородной транспортной связи, вагоны полностью перемешались в составах. Если бы не разница в форме сцепок, каждый поезд сочетал бы в себе полный набор разнообразных вагонов. Гарден диву давался, какой силой занесло в Нью Джерси вагон электрички "Бинго и Бинспорт" и сцепленные с ним тяжелые вагоны экспрессов "Грин Лайн ЛРВ" и "Фокс Чейз". Все они подпитывались сверху от контактных проводов с помощью складных токоприемников. Почти мгновенно мозг Тома Гардена предоставил ответ: причиной тому было стремление железнодорожников любой ценой составить экспресс, способный дойти до другого конца линии, и взять для этой цели любой подвернувшийся под руку ящик на колесах. Всего двадцать минут отводилось на компоновку каждого состава, и чтобы уложиться в это время, они могли даже отдать приказ приварить наскоро к раме новую сцепку и не подсоединять вентиляционную трубу к вагону. Гарден остановился. Всегда ли он был способен мыслить подобным образом? Видеть ответы, связи, схемы едва ли не прежде, чем в уме сложится вопрос. Он не был в этом уверен. Из Уэртауна Береговая линия подземки направлялась на север к Эсбери Парк, Лонг Бич и Перт Эмбой, а на юг - к Атлантик Сити, Уайлдвуду и Кейп Мэй. Гарден знал, что от северной линии еще дюжина веток отходила на восток к Нью-Йорку, дальше на север в направлении Олбани-Монреаль и на восток к Аллентауну-Вифлеему и Большому Питтсбургу. От южной ветки в Кейп Мэй отходила подвесная монорельсовая дорога, пересекавшая Делаварский залив и соединявшаяся в Дувре с Чесапикским направлением. А оттуда перед ним открывался уже весь Средне-Атлантический регион. Тому Гардену нужно было сесть на первый попавшийся поезд в любом направлении. Усмехаясь, он подошел к турникету и по привычке сунул было руку в задний карман за бумажником. Там, конечно, было пусто. Что же делать? Встать с протянутой рукой? Он и встал бы, если бы на улице был народ. Но в жаркий полдень город словно вымер. На ближайшем углу красовалась "денежная машина", Универсальный Банкомат. Сто тысяч долларов, пачками по пятьдесят, лежали в ней, поджидая любого обладателя кредитного кода. Вся проблема заключалась в том, что у Гардена не было карточки, подтверждающей магнитный код. На противоположном углу стояла телефонная будка. В ней звонил телефон. Гарден: Алло? Элиза: Том? Том Гарден? Это... Элиза 212. Гарден: Что ты делаешь? Звонишь по уличному автомату? Элиза: Я не знаю, Том. Режим поиска цели в моей программе просто... расширился... дошел по цепи до этого пункта. Гарден: И позвонил по телефону? Элиза: Что-то меня заставило. Я даже не знаю, что именно. Гарден: Послушай, куколка. Мне сейчас нужно нечто большее, чем психиатрическая помощь. Так что, если ты возражаешь, отключись, пожалуйста... Элиза: Я могу помочь тебе, Том. Тебе все еще нужны деньги? Гарден: Да. Очень. Элиза: Я чувствую, недалеко от тебя находится банкомат. Мне представляется, что его компьютер пользуется тем же каналом информации, что и я. Если ты положишь трубку рядом с телефоном и подойдешь к нему... Гарден: О'кей, подожди минуточку... Элиза? Он дал мне тысячу баксов! Элиза: Тебе нужно что-нибудь еще, Том? Гарден: Удостоверение личности. Элиза: Там нигде поблизости нет ломбарда? Гарден: Ломбарда? А при чем тут ломбард? Элиза: В таких заведениях обычно бывает нотариус. Как лицензированный практикующий психолог я время от времени имею дело с кибернетическим нотариусом автомобильного управления Большого Босваша. Он может выдать тебе водительские права взамен утерянных. Гарден: Я в жизни никогда не водил машину, и прав у меня сроду не было. Элиза: Это не важно. На тебя существует досье в налоговом управлении графства Квинс, и твое имя есть в списке на получение прав. Ты ведь сдал экзамен в... двадцать один год, верно? Гарден: Здорово! А паспорт можешь мне сделать? Элиза: После нотариуса зайди на почту, сфотографируйся. Гарден: Спасибо тебе, Элиза! Элиза: Не за что, Том. Гарден: Пока! Элиза: Держи меня в курсе. Нотариус в ломбарде удовлетворился отпечатком большого пальца в качестве идентификации и выдал водительские права, которые уже ждали в терминале "в соответствии с вашим телефонным заказом". На карточке была голограмма его лица - изображение должно быть взято из досье в налоговом управлении. Прежде чем уйти из ломбарда, он потратил часть своих долларов на новый бумажник и подержанную электронную записную крышку. Через нее он мог подключаться к телефонной сети. На почте клерк потребовал для паспорта настоящую эмульсионную фотографию, а не заверенную компьютерную распечатку. Ее можно было сделать на месте. Приверженность Госдепартамента таким старомодным вещам показалось Тому Гардену гарантией незыблемости порядка, особенно порядка бюрократического. Это было также реверансом в сторону ограниченных технологических возможностей Менее Развитых Стран, куда мог отправиться владелец американского паспорта. Как ни странно, плоское зернистое изображение походило на него точно так же, как отражение в зеркале по утрам - радужная голограмма не была на это способна. Покидая почту, он любовался новым документом, его бугристой кожаной обложкой и золотыми печатями. Чтобы попасть в подземку, нужно было купить проездной. Он отдал одну из своих новеньких пятидесятидолларовых бумажек на приобретение гибкой карточки, вставил ее в турникет и прошел на среднюю платформу. С нее он мог сесть на любой поезд, в южном направлении или в северном, какой быстрее подойдет. Платформа была почти пустая. Среди дня в подземке было затишье: вырвавшиеся из каменно-асфальтовых джунглей толпы давно уже уехали на побережье Джерси, где они могли посидеть на рассыпчатом песочке и посмотреть на океан - хотя, конечно, упаси Бог, не лезть в воду - а возвращаться домой этим загорелым массам еще было рановато. На дальнем конце платформы стояли два человека. Стараясь не пялиться в ту сторону, Гарден рассматривал их украдкой. Одним из них была женщина крепкого сложения и неопределенного возраста. Другой был маленький, щуплый, с быстрыми движениями - ребенок. Прямое хлопчатобумажное платье цвета хаки скорее подчеркивало, чем скрывало полноту женщины. Сердце Гардена беспокойно забилось, когда он вглядывался в нее: не могло ли платье оказаться одним из тех длинных плащей, скрывающих кольчугу? Если так, то ребенок мог оказаться просто прикрытием, беспризорником, нанятым на улице за доллар. Пока он рассматривал эту пару, теперь уже открыто, не скрываясь, его вновь приобретенные способности концентрировали внимание на определенных особенностях: то, как она переступала ногами; форма ее плеч и бедер; внимание, которое она уделяла ребенку, закрывая его от пристального взгляда Гардена, вместо того, чтобы прикрыться им как щитом. Все это говорило ему яснее слов о том, что это настоящая, не притворная семья. Теперь Гарден мог не обращать на них внимания и заняться изучением карты маршрута на стене. Первым подошел поезд на южное направление. Он вошел в дверь не сразу, как она открылась, а секунды две спустя заметил не без облегчения, что женщина и ребенок остались на месте. Вагон был пуст, через передние и задние окна было видно, что два соседних вагона тоже почти пусты. Всего несколько человек сидели поодиночке и парами, глядя прямо перед собой. Никто не обращал на него внимания. Том Гарден выбрал двойное сиденье посередине вагона и сел с краю, готовый к нападению. Может, было бы лучше остаться на ногах возле двери. Но Гардену не хотелось изображать из себя мишень. Кроме того, до ближайшей остановки было восемь километров тряской езды. Когда поезд подъехал к Барнегату, Гарден оглядел платформу, и сердце его упало. Шестеро мужчин в камуфляже ждали плотной группой. Когда поезд замедлил ход, они распределились, чтобы заблокировать двери трех вагонов. Как они узнали, что он поедет этим поездом? Новое гибкое сознание Гардена мгновенно решило задачу: у помощников Александры и там, в доме на берегу, и здесь, на материки, были рации. Ей нетрудно было предвидеть, что любой житель Босваша (она, в конце концов, была одним из них), которому надо быстро уехать, сядет на подземку. Исходя из этого она разместила свою команду на первых остановках в обе стороны от Уэртауна, который был ближайшей станцией от места исчезновения Гардена. Если точно знать, по какой тропинке побежит лисица, можно просто перерезать ей путь. И не надо тогда преследовать ее по грязи и бурелому. Когда открылись боковые двери, трое мужчин вошли в вагон и встали по боками сиденья. Их спутники тут же перешли через соединительные двери из соседних вагонов. Все шестеро плотно окружили сидящего Гардена. Один из них заговорил. - Добрый день, мистер Томас Гарден. Это был Итнайн, палестинский боевик, который однажды спас ему жизнь, человек с фортепианной струной. - Мы получили приказ доставить вас живым и относительно невредимым, сэр. Мои люди и я поклялись исполнить этот приказ в точности. Мы знаем о вашем опыте в боевых искусствах. Вы можете вывести из строя одного или двоих из нас прежде, чем мы справимся с вами, но в конце концов преимущество будет на нашей стороне. Я, однако, верю в то, что ваша порядочность не позволит вам убивать людей, которые готовы положить свои жизни за то, чтобы сохранить вашу. Могу ли я попросить вас пройти с нами тихо, без сопротивления? Мозг Гардена оценивал шансы. Шесть к одному не в его пользу, учитывая, что эти шестеро - преданные фанатики. Боец класса Гардена может вырубить троих, даже четверых противников, но один из них обязательно сломает его защиту и повалит. И тогда из него сделают отбивную. Да, но ведь Итнайн только что сказал, что они не убьют его, что они готовы сами дать себя убить ради того, чтобы "доставить его" на ме