Галина Шувалова. Немецкая сказка --------------------------------------------------------------- © Copyright Галина Шувалова From: galina@GK4056.spb.edu Date: 9 Apr 1999 --------------------------------------------------------------- Глава 1 В восемь утра возле невысокого особняка, принадлежащего директору игрушечной фабрики Отто Грассу, остановился вишневый "мерседес". Юта сбежала по ступенькам на влажный гравий. Обернулась на бегу к фрау Берте и вскинула вверх правую ладошку. Это означало: "Пока, фрау Берта!" И заспешила в конец дорожки, туда, где полосы стриженого кустарника сходились совсем близко и упирались в ворота. Фрау Берта смотрела ей вслед, и улыбка медленно уходила с ее губ. Обеими руками Юта отвела тяжелую витую створку, а потом, пятясь, старательно вернула ее на место. - Доброе утро, Курт! - Юта бросила белый рюкзачок на заднее сиденье и сама шлепнулась рядом. - Здравствуй, Юта! - весело ответил Курт, личный шофер господина Грасса. Машина легко скользнула с места. - Ну, как поедем? Побыстрее или помедленнее? - поинтересовался Курт. - Спросишь тоже! Конечно, побыстрее. Они вырулили на просыпающиеся улицы небольшого городка под названием Кляйн и понеслись, останавливаясь возле безлюдных переходов. Стены и мостовые были белесыми от яркого осеннего солнца и слепили глаза. Курт опустил козырек. - Слушай, Юта, за тобой сегодня когда заезжать? - Как всегда. А что? - Да так. Бывало же, что нужно пораньше... - Что, опять "накладки"? - понимающе спросила девочка. - Ну хорошо, считай, что тебе повезло. У нас сегодня кулинарии не будет. Вместо нее в конце какой-то видеофильм. Так что можешь приезжать на сорок минут раньше. - Короче, договорились! - Курт описал лихую дугу на дорожной развязке и выехал на прямой отрезок пути. Он включил музыку и сразу же энергично закивал в такт. - У тебя опять свидание? - Да, - охотно ответил Курт. - И что, опять красивая девушка? - Красивая, - вздохнул Курт. - Я тебя не понимаю. Ты же сам говорил, что красивые девушки утомительны. - Это точно. Сплошные капризы! Вечно корчат из себя принцесс! Короче, я от этого устаю. - Ну попробуй познакомиться с обыкновенной девушкой, не такой красивой. - Так я не успеваю: тут же влюбляюсь опять в красивую. - И сколько раз ты собираешься влюбляться? - Если до потери пульса, то только один раз! - Думаешь? - усомнилась Юта. - Какой же должна быть эта девушка, чтобы в нее так влюбиться? - Спросишь тоже! - А все-таки? - Да ладно тебе! Не знаю. - А если подумать? - Ну, она должна быть, во-первых, красивая... - С тобой все ясно, - засмеялась Юта. - Что тебе ясно? И мне-то не ясно, а тебе ясно. Если бы этого было достаточно! - Ну хорошо, красивая, - Юта загнула пальчик, - еще какая? - Понимаешь, она должна быть такая...такая... Особенная. Короче, не знаю. У меня маленький словарный запас. Они приближались к школе. - Слушай, только отцу не говори, что я пораньше заеду, ладно? - спохватился Курт. - Я и так никогда не говорю! - Можно подумать, я часто прошу, - недовольно пробубнил Курт. - А у отца твоего я вообще, сколько работаю, ни разу еще не отпрашивался. - Разве ты не всегда у папы работал? - Нет, я после армии устроился. В тот самый год... Ну, короче, шесть лет назад. Юта нахмурилась: - Терпеть не могу, когда со мной как с маленькой разговаривают. Ты хотел сказать, в тот год, когда умерла моя мама? Так бы и говорил. - Ну, я подумал, может, ты чего-то не знаешь. Ты же маленькая была. Еще ходить не умела. - Курт! - Юта укоризненно посмотрела на него, и даже покрутила пальцем у виска, чтобы было понятнее: - Мне было три года! Трехлетние дети прекрасно ходят, бегают, разговаривают. Некоторые уже читают. - Ну, я в детях-то не особенно разбираюсь. Машина остановилась. - Да уж! Ты уж лучше о девушках говори! Ну ладно, пока. Глава 2 В просторном директорском кабинете игрушечной фабрики происходило важное совещание. А проще говоря - разнос. Господин Грасс - интересный мужчина лет тридцати - сидел во главе массивного стола, вытянув перед собой сцепленные руки. Слева от него сидела сек ретарша Лотта. Она что-то помечала в блокноте, изредка поправляя на носу очки с сильными стеклами. Разработчики и дизайнеры, художники и конструкторы - все фабричные мастера детской игрушки - сидели по обе стороны стола. Те, кому не хватило места, распол ожились в креслах и на двух кожаных диванах. Каких только игрушек не было у них в руках! У одного пожилого господина громоздилась на подлокотнике кресла целая кукольная кухня с полным оборудованием. И если бы в ней не был предусмотрен магнитный пол, то в есь ковер господина директора был бы к этому моменту усыпан кастрюльками, терками и крошечными конфорками, не считая уже игрушечной моркови и капусты. - Зачем вы это притащили? - мрачно поинтересовался Грасс у пожилого мастера.. - Вы тоже не поняли поставленной задачи? Меня интересует одна отдельная игрушка, обладающая индивидуальностью. Непонятно? Вы можете идти вместе со своей кухней! Лотта опустила взгляд, чтобы не видеть расстроенного лица мастера. Директор переводил неприязненный взгляд с одной игрушки на другую, пока не остановился на долговязой кукле в костюме эскимоса. Кукла растянулась поперек коленей своего разработчика в позе, удобной для порки. - Это ваш проект? Тот поднялся с места. Кукла съехала с его коленей и, несмотря на то, что он успел ухватить ее за ноги, громко стукнулась лбом об пол. При этом с кукольной головы слетела шапка, которую после небольшой неразберихи нашли под диваном. Сконфуженный мастер ст арательно установил куклу на негнущихся ногах. Она оказалась ему по плечо. - Так-так, - сказал директор. - Вы, значит, придерживаетесь принципа "чем больше, тем лучше"? Если оригинальность проекта этим исчерпывается, то я советую вам начать все сначала. Короче говоря, вы свободны. И унесите отсюда эту дылду, если сможете! Обиже нный мастер подхватил куклу и направился к выходу. Следом за ним волочились две негнущиеся ноги. В дверях ноги застряли, пришлось протаскивать их в щель. В довершение всего с них соскочили пимы, за которыми пришлось возвращаться. Директор терпеливо ждал, когда все это кончится. - У вас тоже кукла? - спросил он пожилого работника с длинной голубой коробкой. - Да, - ответил тот, снял крышку и достал румяную куклу в платье с оборочками. - Скажите сразу: что она умеет? - Она моргает и говорит "мама". - Ясно. Видимо, такая кукла была у вашей бабушки, и вам довелось ее увидеть. У кого-нибудь есть новая кукла? Новая! Вы понимаете смысл этого слова? Ответом ему была тягостная тишина. - Что у Вас? - спросил господин Грасс у дамы с плюшевым медведем на коленях - Как это что? Мишка, - ответила та, удивленно подняв брови. - Я имею в виду, что нового в этом мишке? . - У него открывается рот. Его можно кормить специальными бляшками. - Очень остроумно, - сдержанно сказал Грасс. - Это на троечку. - Не спешите с выводами, господин Грасс, - обиделась дама. - Это любимая детская игрушка. Есть примета, что мишка приносит счастье. Все игрушечные фабрики мира имеют в своем ассортименте плюшевого мишку!. - Да, вы безусловно правы, - устало согласился Грасс. - Но эта ваша тысяча какая-то модель мишки не выведет нашу фабрику на передовые позиции! Мне нужно нечто качественно новое. Небывалое! При чем здесь этот мишка? Его выпускали и будут выпускать все фаб рики мира. И не нужно отнимать у меня время. - Что это? - строго спросил он у разработчика, постукивающего о колено небольшим конвертом. - Виртуальная прачечная! - ответил тот, вынимая дискету. - Никаких виртуальных игрушек! - отрезал Грасс. - Я неясно поставил задачу? Неужели никто не понял? Мне нужна игрушка, которую дети будут вертеть в руках. Традиционная игрушка в нетрадиционном решении! Я не желаю превращать детей в присоски к экранам! Я люблю детей. Все, кто принес виртуальные игрушки, свободны! Он отвернулся к окну. Кожаные диваны и кресла заскрипели, стулья двинулись в разные стороны. Один за другим сотрудники поднимались со своих мест и уходили, унося с собой свои модели. - Я не просил уйти всех, - тихо сказал Грасс. Но никто не пожелал остаться. По всей вероятности никто не счел свою игрушку способной вывести фабрику господина Грасса на передовые позиции. В кабинете остались Грасс и Лотта. - Я был слишком резок, Лотта, сожалею, - сказал Грасс не поднимая головы. Лотта встала опустить жалюзи. Красное солнце начало свой спуск вдоль западного окна. Грасс тяжело вздохнул и добавил: - Ничего не поделаешь. Если мы еще существуем, нужно поддерживать директорский стиль. - Мне Вы можете этого не объяснять, - тихо сказала Лотта и подняла на него серые глаза, грустные и удивленные сквозь стекла очков... И сразу что-то изменилось. Воздух всколыхнулся и пришел в движение: столько тепла, сочувствия и бесконечной преданности р азом устремилось навстречу Грассу... Но взгляд Лотты остался без ответа. Она опустила ресницы и снова взялась за блокнот. - Я должен сделать эту игрушку. Другого выхода нет. Это ясно уже не только нам с вами, Лотта. Шесть лет ни одной новой идеи! Это же крах, Лотта! Он сидел, ссутулив плечи, как большая больная птица. Краем глаза Лотта видела его пульсирующий висок и резко проступивший рисунок скулы. - Вам нужно отдохнуть, - невольно сорвалось с ее губ. - Нет, я хочу сказать, конечно, после игрушки... Он повернул к Лотте свое исхудавшее лицо. В глазах его был мрак - Где Бирн, Лотта? Я назначил ему встречу ровно в восемнадцать ноль ноль.. - Он ждет в приемной. - Зовите. Главный инженер фабрики Хуго Бирн, отдуваясь, вошел в кабинет. - Какой жаркий сентябрь, - сказал он и повернулся всем своим грузным телом сначала в одну, потом в другую сторону, подыскивая место поближе к кондиционеру. Он был толст как бочка. Румяное лицо сидело прямо на плечах и прекрасно обходилось без шеи. Хуго п риложил носовой платок к затылку, наползавшему на ворот рубашки багровым бубликом, и несколько раз прихлопнул ладонью. Затем он разложил на столе печатные листы. - Я ознакомился с разработками последних шести месяцев и определил перспективное направление! - объявил он. Грасс углубился в предложенные бумаги. Он внимательно прочитал первый лист, затем стал просматривать текст все быстрее и небрежней, заметно теряя интерес. Потом сложил листы в стопку и отодвинул от себя. - Плохо, Хуго, - сказал он. - Вы принесли мне описание предпоследней модели куклы Барби. Только имя написать забыли. - Нет-нет! Я пользовался японским патентом! Это не кукла Барби! - Тем хуже для японцев. Эта кукла уже год как поступила в продажу и без особого успеха, как видно. Вам следовало бы давно это знать! В голову куклы встроен микрокомпьютер, который реагирует на несколько звуковых сигналов - то есть, на несколько вопросов. На эти вопросы кукла может давать запрограммированные ответы. По нашим временам это немногим лучше, чем сказать "мама". - Но это открывает неограниченные возможности, господин директор! Можно увеличивать количество вопросов и ответов! - Ваши представления о неограниченных возможностях, Бирн, на редкость ограничены, - жестко сказал Грасс. - На сегодня разговор окончен. - До завтра, - сказал Хуго Бирн, не слишком расстроившись. Он аккуратно сложил бумаги в папку и бодрым шагом покинул кабинет. - Первым я уволю Бирна, - сказал Грасс, угрюмо глядя на закрывшуюся дверь. - Он просто ноль! - Но господин Грасс! Все идеи раньше принадлежали Вам. И от господина Бирна Вы требовали лишь добросовестного исполнения. - Раньше, - эхом повторил Грасс. - Это было раньше, Лотта. А спасать положение надо сейчас. Нам нужна игрушка! - он сжал кулаки - Это должна быть кукла! Кукла, о которой можно только мечтать! Кукла, которая всем нужна. Такая кукла, из-за которой все поза будут куклу Барби! Он оживился, вышел из-за стола и зашагал по кабинету. Он был очень высок. В несколько шагов достигал он стены и резко поворачивал назад. Полы дорогого пиджака болтались на впалых боках. Наконец он остановился, упершись взглядом в зашторенное окно и глух о произнес: - Такая кукла будет. Глава 3 Часы над холодным камином проиграли мелодию. Было семь часов вечера. Отто Грасс сидел в своей гостиной на полосатом диване, мягком и длинноворсном, похожем на откормленного тигра. На его коленях устроилась Юта. И хотя колени у отца были жесткие, она не с обиралась слезать. Девочка сжала руку в кулачок и уложила в папину ладонь. Они могли так сидеть часами. - Никто не готовит лучше, чем наша фрау Берта, - сказала Юта, заглядывая отцу в глаза. - Фрау Берте равных нет, - беспрекословно согласился тот. - Не смейся, я серьезно. - Да и мне не до шуток. Юта посмотрела на отца с обожанием и еще глубже задвинула кулачок в его ладонь. Грасс надолго замолчал. Казалось, он совсем забыл о дочери. Девочка уселась поудобнее и терпеливо выжидала паузу. Внезапно она улыбнулась какой-то мысли и опять взглянула на отца. - Не вижу причин, - сказала она, ловя его отсутствующий взгляд. - Как-как? - отец разом вернулся из каких-то далей и удивленно взглянул на нее. Юта смутилась: - Так говорит Анна-Луиза. Она без конца это повторяет. И главное, что ко всему подходит! Ты сам попробуй - и увидишь. Вот послушай: не вижу причин для грусти! Или: не вижу причин для молчания! У нас теперь весь класс так говорит. - Анна-Луиза - большой авторитет? - О да! Ты знаешь, она такая независимая! Иногда я ей даже завидую. Сегодня, например, она опять получила плохую оценку, рассердилась и отказалась участвовать в игре с параллельным классом. Представляешь? Пришлось за нее играть Марте. Грасс невольно рассмеялся: - Чему же ты завидуешь? Плохой оценке? - Нет, конечно! Анна-Луиза стала, пожалуй, слишком уж плохо учиться. У нее три пятерки подряд! - Если так пойдет дальше, Анне-Луизе останется один выход: перейти в русскую школу. - Почему? - Юта заранее улыбнулась. - Там все наоборот: лучшая оценка пятерка. - Да? Как смешно! А троечникам все равно, где учиться. Да, папа? - Это точно. Троечники - народ универсальный, - ответил Грасс, и в голосе его послышалась усталость. Юта тоже погрустнела. За окном стало темно. Комната теперь казалась уютней. И только камин еще более помрачнел. Он был закрыт стеклянным щитом вишневого цвета, резко чернеющим к середине: там затаилась холодная дыра дымохода. За ней тянулся сквозной извилистый лаз, исчезающий в недрах дома, с тем чтобы пройти все перекрытия, пробиться на крышу и соединить гостиную с открытым небом. Вздохнув, девочка сказала: - А Урсула говорит, что мне в этой школе тоже недолго учиться. - Вот как? Кто такая Урсула? - Дочка директора банка. - Понятно. Что еще говорит Урсула? - Она говорит, что тебе в октябре нечем будет платить за школу. Юта вскинула глаза на отца. - Зря я тебе это сказала. На Урсулу вообще не стоит обращать внимания. Она постоянно говорит о деньгах! - Тогда с Урсулой не стоит разговаривать. О деньгах заботятся взрослые. Пусть тебя эта тема не тревожит. Голос у отца при этом изменился. Девочка заглянула ему в лицо и опять улыбнулась: - Ты знаешь, у Курта такие проблемы! Он все время хочет влюбиться в какую-то особенную девушку, но не успевает: уже влюбляется в красивую. - Да, Курту можно посочувствовать. Они еще немного помолчали. За окном зажглись фонари. - Скажи папа, а мама... какая она была? Большая ладонь дрогнула, будто желая освободиться. Юта удержала ее. - Не знаю, что тебе сказать. Она была такая... А что тебя интересует? - Она была красивая? - Да. Конечно. - А она потом стала куклой? Господин Грасс выпустил руку дочери. - Нет. С чего ты взяла? Она умерла. - Так. Что-то такое вспоминается, - медленно проговорила она, глядя на камин. - Видимо, это был сон. Лицо у господина Грасса потемнело. Он осторожно посадил девочку на диван, а сам поднялся и отошел. - Все будет хорошо, Юта, - сказал он, стоя к ней спиной. - У тебя будет все, что нужно, и учиться ты будешь в лучшей школе города. Глава 4 Октябрь выдался теплый. Лишь с наступлением темноты начинало холодать. Тогда над городом стягивался туман и медленно спускался на улицы. Ночные машины рассекали его и разгоняли в стороны. И постепенно он сползался в самое удобное место - на Липовый бульв ар, где и оставался до утра, спрессованный, как слоеный пирог. Бульвар был пешеходной зоной города. Ранним утром, до открытия магазинов, туда было боязно ступить, пока наконец осеннее солнце не прожигало туман насквозь. Тогда тот начинал таять, распадать ся на клочки и сворачиваться хлопьями. Он растекался и расползался по розовым плитам мостовой, прятался в поредевших кронах лип. К открытию магазинов, занимавших все первые этажи всех домов на бульваре, не считая школы, тумана уже не было. Тогда из мален ьких, но дорогих кафе выдвигались столики и стулья, над ними разворачивались цветные козырьки и тенты. Появлялись посетители. Школа выходила одной стеной на бульвар. На другой ее стороне был парадный вход, к которому подъезжали машины. В восемь утра прозвенел звонок на урок. Юта поспешно шнуровала новые кроссовки. Марта уже переоделась и теперь стояла перед зеркалом, тщательно затягивая волосы в густой хвост. - Скорее, Юта! Сколько можно! Наверно, уже все построились! - Сейчас. Что я виноватаа булругой ее стороне был парадный вход, к которому подъезжали машины. В восемь утра прозвенел звонок на урок. Юта поспешно шнуровала новые кроссовки. Марта уже переоделась и теперь стояла перед зеркалом, тщательно затягивая волосы в густой хвост. - Скорее, Юта! Сколько можно! Наверно, уже все построились! - Сейчас. Что я виновата? Я к ним еще не привыкла, дырки какие-то дурацкие. В дверь просунулась голова физрука: - Урсула здесь? Тут же с разных сторон раздался визг: - Ай! Не заходите! Куда вы лезете! Не обращая на это никакого внимания, физрук повторил громче: - Урсула есть или нет? Видел ее кто-нибудь? - Нет тут Урсулы! - крикнула Марта и тут же пробубнила: - Урсула, Урсула. Только про Урсулу и говорит. Влюбился, наверно, в свою Урсулу. - Ты что, Марта, совсем уже? Она ему в дочки годится, - с осуждением сказала Юта. - Ага, во внучки. Ну и что же? Ни за что не поверю, что мы ему все на одно лицо! - Перестань глупости говорить. Ты просто злишься, потому что она лучше всех играет в баскетбол. - Ты так считаешь? Анна-Луиза не хуже ее играет! И я неплохо играю. У нее просто ноги здоровенные! - рассердилась Марта. - Да брось ты, Марта! - не согласились Ирма и Карина, пробегающие к дверям. - Урсула отлично играет! Все всегда хотят играть в команде с Урсулой! - Еще бы! - крикнула Марта им вдогонку: - Как поскачет на своих ножищах через весь зал! - Девочки, не злословьте, - миролюбиво сказал физрук, дождавшийся, наконец, Урсулы. Та влетела в раздевалку, на ходу сдирая с себя платье. Юта и Марта побежали к выходу. - Слушай, Юта! - крикнула Урсула. - У меня предложение: идем после физкультуры на бульвар, поедим булочек со сливками! Юта от неожиданности споткнулась: - Идем... Марта остановилась с вытаращенными от любопытства глазами. - Беги в зал, - сказала она Юте. - Я быстро! Я носовой платок забыла. А сама подскочила к Урсуле: - С чего это ты приглашаешь Юту? Ты же сама говорила, что булочки ей не по карману! Урсула была почти готова. Она натянула футболку, манерно продела руки под волосы и одним движением выпустила их на плечи. - Все давно наоборот, - сказала она. - Все давно изменилось, милочка! Глава 5 В девять часов утра господин Грасс в своем кабинете разбирал почту. Он сидел в кресле, вытянув длинные ноги, и держал в руках раскрытую газету. Просмотрев разворот сверху до низу, он взялся за следующую газету. Здесь он сразу наткнулся на заголовок: "Мел исса-контрабандистка". Далее господин Грасс прочитал: "Каир. На борту теплохода "Цезарь" обнаружено два контейнера контрабандного груза - кукол "Мелисса"", вывезенных из Европы. Общая сумма контрабанды оценивается в 200 тысяч долларов". Грасс хмыкнул и п еревернул лист. Его глазам предстал более мелко набранный текст - так печатались сообщения местного значения: "Визит с особым прицелом. Председатель комитета обществ милосердия прибыл вчера с двухдневным визитом в наш город. В беседе с журналистами он со общил о своем намерении встретиться с директором игрушечной фабрики господином Грассом. Из неофициальных источников известно, что в ближайшее время запланированы такие визиты нескольких делегаций обществ милосердия в наш город. Нетрудно сделать вывод о т ом, что дело касается безвозмездной передачи игрушек детским домам и больницам и что предметом разговора в данном случае является успевшая стать знаменитой кукла "Мелисса"". Почти во всех газетах господин Грасс обнаружил заметки, касающиеся куклы, которую фабрика выпустила в продажу всего месяц назад. Уже одни только заголовки демонстрировали ошеломляющий успех куклы: "Мелисса берет в плен Балтику", "Мягкая поступь Мелиссы", "В Греции царствует Мелисса", "Она умеет все!". В одной из газет было напечатано интервью под названием "Господин директор говорит уклончиво". Грасс поморщился: на днях он не сумел отбиться от настырного журналиста и вынужден был ответить на несколько вопросов. Он быстро пробежал глазами строчки, выхв атывая лишь самую суть: " Корреспондент: Господин Грасс, кукла Мелисса запатентована? О. Грасс: Нет. Кор.: Значит, другая фабрика может выпустить точную копию куклы и получить такую же прибыль? О.Г.: Вряд ли. У нас имеется "ноу-хау". Кор.: Расскажите, пожалуйста, подробнее о "ноу-хау". О.Г.(смеется): В наше время всем хорошо известно, что такое "ноу-хау". Но для журналистов, которые берутся писать о том, в чем не разбираются, я могу пояснить: ноу-хау - это секрет фирмы, а о секрете подробнее не рассказывают..." Грасс усмехнулся и с шумом перевернул очередной гнущийся во все стороны лист. Когда на глаза ему попался заголовок "Кукольный король", господин Грасс расхохотался, закинув голову. В кабинет вошла Лотта. - Кофе, господин Грасс? - Да, пожалуйста, Лотта. Лотта внесла на подносе две чашечки и дымящийся кофейник, поставила на стол и присела рядом. Лицо ее было озабоченным. - Вы нашли статью психиатра, которую я для Вас отметила? - Не знаю. Я прочел кучу статей. Не знаю уж, кто их писал, - засмеялся Грасс. - Значит Вы не читали. Лотта разворошила газеты, поискала среди них нужную. - Вот. Читайте: "Происшествие в таможне. Служащий таможни госпитализирован с сердечным приступом. Это случилось в аэропорту Будапешта. Таможенник откинул крышку контейнера. По его словам, оттуда, "как черт из табакерки", выскочила кукла Мелисса. Представ итель фирмы утверждает, что это произошло из-за случайного воздействия на пульт. Что это? Случайность или сознательное нагнетание ажиотажа вокруг куклы, которая и без того приносит баснословные барыши?" Грасс медленно отложил газету. Он сделал пару глотков кофе и опять улыбнулся: - Прекрасный кофе, Лотта! Не расстраивайтесь. Конкуренты не дремлют. - Я так рада видеть Вас в хорошем настроении, господин Грасс. У Вас действительно грандиозный успех. Мне кажется, Вы можете теперь отдохнуть. Тем более, вторая очередь "Мелиссы" поступает в продажу. - Да, теперь Вы правы. Мне нужен отдых. - Я уже присмотрела Вам хороший пансионат. Это в Альпах.... - Я заранее согласен, Лотта! Лишь бы вокруг была тишина. Закажите мне, пожалуйста, билеты на следующую пятницу. Глава 6 Игрушечный магазин при фабрике господина Грасса издалека притягивал взгляды. По вечерам сияние его наполняло всю улицу до противоположной стороны и поднималось высоко вверх. Магазин буквально плавал в пузыре света! Здесь только что оформили новую витрину , которая напоминала просторный аквариум, до краев залитый ярким ровным светом. В этот поздний час она источала во тьму бесчисленное множество сверкающих лучиков, сплетающихся в большое бриллиантовое облако. В витрину был погружен на массивных цепях айсб ерг из зеленоватого матового стекла, на котором сверкало выгравированное золотом слово "Мелисса". А внизу стоял будто только что прибывший пассажирский поезд, из него гурьбой высыпали разноцветные игрушки. Здесь были куклы, клоуны и разные зверюшки. Весе лая обезьяна с толстым карандашом под мышкой карабкалась по цепям к золотой надписи, собираясь, видимо, внести кое-какие исправления. Была здесь и сама Мелисса. Она словно застыла на ходу. Она отличалась от всех: она одна притворялась, что спит. А может быть, это просто казалось, ведь имя Мелиссы обросло уже столькими небылицами! До закрытия магазина оставалось 20 минут. Две юные продавщицы в голубых комбинезонах - Грета-беленькая и Грета-черненькая - наводили порядок на прилавке и полках, готовясь к завтрашнему дню. Магазин всегда должен сверкать так, будто завтра Рождество. Гре ты и сами были настоящей достопримечательностью фабрики. Они одинаково одевались и очень коротко стригли волосы. Грета-черненькая носила косую челку, которая при каждом движении падала на лоб сверкающим черным крылом. У Греты-беленькой над открытым лбом и розовыми ушками поднималась щеточка волос пшеничного цвета. На лицах безупречная косметика. И никакой дешевой бижутерии! За этим лично следил господин Бирн. - Сегодня покупали только Мелиссу! - сказала Грета-беленькая. - Теперь всем нужна Мелисса. - Ты слыхала? Уже готова новая модель Мелиссы. - А чем она отличается? - По-моему, ничем. Немного усовершенствованная, как положено в таких случаях. Грасс зачем-то объявил, что каждый месяц с поточной линии будет сходить новая модель. Наверное, просто ради рекламы. - А ты знаешь, что платья для новой Мелиссы заказаны у лучших модельеров? И для нас с тобой заказаны такие же! Девушки уже поглядывали то в зеркало, то на часы, когда к дверям магазина подошла немолодая респектабельная пара: мужчина с военной выправкой и миловидная дама. Стеклянные двери раскрылись перед ними, но они почему-то отступили назад. Девушки с удивлени ем наблюдали, как мужчина несколько раз порывался войти в двери, но всякий раз отступал, поскольку женщина отрицательно мотала головой. Но даже если бы девушки могли слышать их разговор, происходящее вряд ли стало бы для них понятнее. - Ты боишься, что надо мной станут смеяться? - спрашивала Эльза Штифель у своего мужа, полковника Штифеля - доктора медицины и полкового врача. - Да ничего я не боюсь! Я боюсь, что магазин закроется, и завтра нам опять сюда тащиться! - Ну вот, я же вижу, что ты сердишься. - Эльза! Посмотри на часы! Я уже сам прошу тебя: купи, пожалуйста, поскорее эту чертову куклу! - Ну вот, я же говорю, сердишься. - Мы идем или нет? Эльза Штифель робко шагнула к дверям: - Я вот думаю, Гюнтер: девушки вряд ли заподозрят, что я беру куклу для себя. Они решат что мы покупаем ее для нашей внучки. Полковник Штифель решительно шагнул вперед. Двери распахнулись. Фрау Штифель подошла к прилавку: - Будьте добры, покажите мне, пожалуйста, Мелиссу. Грета-беленькая сняла с полки коробку, нарушив тем самым идеальный порядок, который уже успела навести. Она открыла коробку и бережно, как ребенка, взяла на руки Мелиссу. На лице у Эльзы Штифель появилось удивленное выражение. Возможно, она ожидала увиде ть что-то другое. Мелисса выглядела совершенно обычно. У нее на пластиковом лице даже глаза не закрывались: они были просто нарисованы. Но тут Грета-черненькая взяла в руки желтый пульт и нажала кнопку. Мелисса встала на ноги, сделала осторожный короткий шажок, потом еще, потом выпрямила спину... и легко, вприпрыжку бросилась в другой конец прилавка. - Ах! - вырвалось у Эльзы. Мелисса бежала, размахивая руками, как настоящая девочка. Грета-черненькая. опять что-то сделала с пультом, и кукла остановилась. - Берем. Упакуйте, пожалуйста, - вздохнул полковник. Девушки упаковали коробку, перевязали ее лентой и протянули Эльзе. Та бережно взяла ее, как берут новорожденного младенца, плотно завернутого в одеяло. Лицо ее светилось радостью. Когда супруги Штифель ушли, Грета-беленькая поправила ряд оставшихся коробок. - Ты спешишь? Подожди, я быстро! - заволновалась она, увидев, что подруга уже накинула плащ. - Что, не хочешь оставаться здесь с Мелиссой? - посмеялась над ней та. Глава 7 В последний четверг октября фрау Берта тщательно уложила вещи господина Грасса и испекла яблочный пирог. Сегодня Грасс в последний раз перед отъездом ужинал с дочерью. Они сидели в столовой. Здесь низко над столом висел светильник с широким плетеным кол паком. Из-за него по вечерам все стены и шкафы были разрисованы волнистыми линиями теней. Юта всегда представляла себе в такие часы, что они сидят с папой в корзине воздушного шара, и им тут неплохо. Юта с удовольствием поела пирога и обратилась к отцу: - Папа, Урсула приглашает меня на день рожденья. - Что ж, хорошо. Значит, нужен подарок? - Если пойду, то нужен. - А что, у тебя есть сомнения на этот счет? - Да. Видишь ли, раньше Урсула меня и знать не хотела. А последнее время просто от меня не отходит! Мне не нравятся такие контрасты. Вот сегодня, например, она сказала, что ее папа задержит машину только для того, чтобы отвезти меня после домой. - Ну, это ни к чему. За тобой заедет Курт. Если ты, конечно, решишь идти. А когда день рождения? - Послезавтра. - Тогда нужно срочно решать. К чему ты больше склоняешься: пойти или не пойти? - Я, пожалуй, склоняюсь к тому, чтобы пойти. Не хочется огорчать Урсулу в день рождения. Если я не приду, все удивятся, станут задавать вопросы. Это совершенно лишнее. - В таком случае нужно идти. Ну так что же мы решим с подарком для Урсулы? - Даже не представляю себе! - А у нее уже есть кукла Мелисса? - Точно! - Юта вскинула голову и посмотрела на отца: - Это идея! Если я хоть чуточку знаю Урсулу, она хочет получить от меня именно Мелиссу! - Что ж, решено. Сейчас звоним Курту. Он захватит куклу. А почему ты сама до сих пор не попросишь Мелиссу для себя? - Папа! Я уже не играю в куклы! Я вышла из этого возраста. - А Урсула? Может быть, все-таки подарим что-нибудь другое? - Нет. Урсуле совершенно точно нужна Мелисса! Ей всегда нужно все самое модное, то, что нужно всем. - Ну тогда этот вопрос решен. Давай теперь поговорим о том, чем ты будешь заниматься три недели без меня. - Я буду ждать тебя, - вздохнула Юта. - Только ждать? Но у тебя столько своих дел! Тебе нужно хорошо учиться и хорошо себя вести. Кстати, как поживает независимая Анна-Луиза? - Неужели я тебе не рассказывала? Она уехала со своим балетным классом в Америку на гастроли. Представляешь: в школе ничего не сказала! Пришлось учительнице самой звонить родителям, чтобы об этом узнать! - Анна-Луиза рискует. Надеюсь, хотя бы в Америке она будет вести себя благоразумно. - Нет, что ты! Она никогда не бывает благоразумной. - А мы с тобой давай сразу договоримся: ты будешь слушаться фрау Берту и не будешь слишком самостоятельной. Глава 8 В тот же вечерний час полковник Штифель уселся возле журнального столика, заваленного вечерней почтой, и приступил к просмотру полученных изданий. Изредка перекатывая сигару из одного угла рта в другой, он листал страницы. Пару раз он задержал взгляд на тексте да еще пару раз на фамилии автора. В комнате, как обычно, работал никому не нужный телевизор. Эта процедура повторялась каждый вечер. Полковник Штифель знакомился с последними новостями науки. Кипа журналов на столике постепенно уменьшалась, а на диване росла: полковник небрежно отбрасывал туда просмотренную литературу. Лицо его при этом оставалось непроницаемым. Глядя на него можно было сделать вывод, что научный мир живет весьма однообразно. В одном из журналов целый разворот занимала схема по д названием "Геноблок". Она состояла из маленьких прямоугольников, соединенных между собой наподобие вагончиков игрушечного поезда. Полковник некоторое время созерцал ее с тем же каменным лицом, после чего зачеркнул два последних вагончика и перевернул л ист. Внезапно он поднял голову и, нахмурив брови, подался вперед, к экрану телевизора. Передавали городские новости. Диктор говорил взволнованным голосом: "В полицию нашего города обратилась мать девятилетней девочки Катарины, пропавшей три дня назад. Пятилет няя сестра девочки рассказывает, что они вдвоем с Катариной зашли в детский универмаг на Липовом бульваре посмотреть куклу Мелиссу. Там к ним подошла седая женщина и пообещала подарить такую куклу Катарине, если та пойдет с ней. Катарина ушла с женщиной , и больше ее никто не видел. Полиция обращается ко всем покупателям, которые присутствовали в универмаге в этот момент и могли оказаться свидетелями, с просьбой сообщить все, что они знают о случившемся". На экране появилось черно-белое изображение детс кого лица. Полковник застыл перед телевизором. Внезапно за его спиной раздался странный звук: не то стук, не то звон. Полковник быстро выключил телевизор и обернулся, но ничего не увидел. И тут же мимо его ног что-то прошмыгнуло. Полковник резко поднялся с кресла... - Черт побери! - взревел он в следующий момент. - Эльза! Забери свою куклу! В дверях показалась расстроенная Эльза Штифель с желтым пультом в руках. - Прости, Гюнтер, я нажала не ту кнопку, - сказала она. - Так нажми ту! Она так сиганула мимо меня, я думал это крыса! Мелисса тем временем топала уже в конце коридора. Эльза бросилась за ней. Скоро она вернулась и остановилась в дверях, прижимая к себе Мелиссу. - Нет, Гюнтер. Я наверное не в состоянии запомнить все команды, -- грустно сказала она. - Еще бы! Это же кукла для детей, а не для взрослых! Но у Эльзы был такой огорченный вид, что полковник невольно улыбнулся и сказал: - Прости меня, Эльза. Я совершенно напрасно тебе нагрубил. Я же все понимаю. В общем, если эта кукла доставляет тебе хоть немного радости, то больше я не скажу ни слова. - Ах, Гюнтер, - горько вздохнула Эльза. - Я действительно всегда считала себя несчастной, оттого что у нас нет детей. Я так надеялась, что теперь... - Теперь все в порядке, у тебя есть кукла. - Ах, Гюнтер, лучше молчи. Не то опять начнешь надо мной насмехаться. В этот миг зазвонил телефон. Эльза часто заморгала, чтобы остановить слезы, и сняла трубку: - Я слушаю.. - Добрый день, - ответил приятный мужской голос. - Будьте так любезны: мне нужна Эльза. - Эльза? Просто Эльза? - она улыбнулась. - Может быть, вы ошиблись номером? Вам наверное нужна какая-нибудь молодая Эльза? - Как сказать, - мужчина на другом конце провода наверняка улыбался. - Мне нужна моя университетская приятельница, с которой мы не виделись много лет. - Руди?! - Да, это я. - Боже мой, Руди! Как я рада тебя слышать! Ты не поверишь: я ведь сразу немножко узнала тебя. - Она повернула к мужу сияющее лицо: - Гюнтер, ты представляешь? Это Руди Маг! Руди, откуда ты звонишь? - Я здесь недалеко, в новой гостинице. - Вот это сюрприз! Приезжай немедленно к нам! Гюнтер встретит тебя. - Не возражаете, если я нанесу вам визит завтра вечером? - Прекрасно! Мы ждем тебя, Руди! Глава 9 В назначенный час следующего дня в доме Урсулы собрались гости. Все пришли с цветами и с большими пакетами в руках. Урсула в пышном атласном платье принимала подарки, уносила их в гостиную и складывала на большой диван кофейного цвета рядом с накрытым с толом. Девочки столпились у зеркала, поправляя самые важные детали нарядов. Но все-таки самое красивое платье было у виновницы торжества. Во всяком случае Марта, войдя в двери, просто ахнула: - Вот это да! Настоящая принцесса! - Да! - подхватила девочка из параллельного класса, которая вместе с Урсулой играла в сборной школы. - Я недавно смотрела каталог подвенечных платьев, и там такие же воланчики. Это сейчас очень модно! - Тебя можно принять за невесту! - сказала Ирма. А Марта добавила Юте на ухо: - В таком платье нужно вести себя церемонно, а не размахивать руками, как мельница. - Ну тебя, Марта! - отмахнулась Юта. - Ты как всегда. Девочки еще раз все по очереди и с одинаковым удовольствием повертелись перед зеркалом. - Ну, все готовы? - Урсула окинула взглядом девочек. Они были готовы и напоминали сборную Золушек, приглашенную во дворец. - Бежим теперь смотреть подарки! - крикнула Урсула и помчалась в гостиную. При этом она не только размахивала руками, она бежала вприпрыжку, высоко закидывая ноги. Нарядное платье сбивалось и путалось в коленках, но Урсуле было на это ровным счетом напле вать. - Вот! - она выхватила из горы подарков видеокассету. - Я давно такую хотела. Мой любимый старинный фильм, называется "Тарзан". Здесь играет олимпийский чемпион какого-то там года по плаванию. Ой! Это целый тренажер! Я даже не поняла, кто его подарил. Кт о, а? Никто? Тогда, наверное, папа. А вот теперь смотрите все! Она достала из коробки большую куклу. - Ну и что же? - разочарованно сказала девочка из параллельного класса. - Это Мелисса. У моей сестры такая есть. - Такая, да не такая! - воинственно сказала Урсула. - Юта! Подойди, пожалуйста, поближе! Юта подошла. - Напиши вот этой ручкой, от кого подарок. - Где написать? - спросила Юта. - Да хоть здесь: - Урсула сдернула с куклы один башмачок, а Юта написала на маленькой ступне: "На память Урсуле от Юты". - Фамилию напиши! - сказала Урсула. Юта добавила: "Грасс". - Вот! - Урсула победно продемонстрировала всем кукольную ногу. - У кого еще есть такая Мелисса с автографом почти что самого директора фабрики? - Да, Урсула, - согласились девочки. - Ты всегда умеешь придумать что-нибудь хорошенькое. - Включи ее! - Да ну! Что мы, маленькие? Давайте дальше смотреть! Посмотрев подарки, все уселись за стол, уставленный любимыми детскими лакомствами. Урсула налила в высокий бокал янтарно-желтого напитка, который тут же вспенился белой шапкой, зашипел и закипел мелкими пузырьками. - Внимание! - крикнула она. - Я заказала себе на день рождения самую лучшую шипучку! Все наливаем себе шипучки и пьем за меня! Пожелайте мне, чтобы у меня всегда было все самое лучшее! И чтобы друзья у меня были самые лучшие, у которых тоже все будет сам ое-самое! - Да! - подхватили девочки. - Пусть всегда все у нас будет самое-самое! А Юта почему-то возразила: - Нет, подождите. Что-то не то: если самые лучшие друзья - это только те, у которых все самое-самое, то не пришлось бы их часто менять. Ведь у всех дела идут по-разному. - Да брось ты, Юта! - отмахнулась Урсула. - Я же сказала: пусть и у вас все будет самое-самое! Но Юта все равно не хотела соглашаться: - Нет, все-таки: на следующий год я могу уже и не быть у тебя в подругах, если у моего папы опять будут неприятности. - Ой, Юта! Уж кому-кому, а твоему отцу бояться нечего. Он напал на золотую жилу! - Все! Все! Хватит разговоров! Пена садится! - зашумели девочки. - Урсула, с днем рождения! И только Ирма непонимающе вертела головой и переспрашивала: - Как-как? Напал? На кого он напал? Все засмеялись, а Урсула пояснила: - На золотую жилу. Это мой папа так говорит. Все принялись за угощение, с шутливой любезностью ухаживая друг за другом и вставляя при этом, к месту и не к месту, разные словечки, которые постоянно звучат на спортивной площадке. Стало очень весело! Под взрывы смеха можно было услышать: - Передайте мне пожалуйста кекс! - Пожалуйста! - Какая точная передача! Или: - Подайте пожалуйста вазочку с вареньем! - Юта, подавай, твоя подача! Ирма пыталась пробиться сквозь общий шум: - Марта! Марта! Лови яблоко! Марта наконец услышала ее и крикнула в ответ: - Внимание! Го-о-ол! И снова общий смех. Когда все развеселились до такой степени, что по всему дому разнесся громкий неудержимый хохот, мама Урсулы внесла в гостиную пирог с горящими свечами. Урсула набрала побольше воздуха и с легкостью задула все десять свечей сразу. - Урсула! Тебе хоть сто свечей поставь, ты все задуешь! - засмеялась Марта. - Какое замечательное пожелание в день рождения! - одобрила мама Урсулы. - Точно! Желаем тебе через девяносто лет задуть сто свечей! И опять все долго смеялись. - А танцевать будем? - спросили девочки. - Пожалуйста! - Урсула включила музыку. - А я сама не буду танцевать, за меня пусть Мелисса отдувается. Она же умеет все! Урсула сняла с дивана Мелиссу и поставила ее на ковер. - Начинаем! - объявила она и нажала на кнопку биопульта дистанционного управления с нарисованным "волчком". Мелисса сделала шаг, вскинула руки. Затем сделала пару неуверенных прыжков. - Как артистка! - заметила Ирма. - Кукольного театра, -- добавила Марта. Девочки скоро перестали танцевать и подошли поближе к Мелиссе. - Урсула, поставь ей другую музыку. Урсула порылась в кассетах и нашла запись классической музыки. Кукла приступила к поворотам. Она старательно вращалась то на одной, то на другой ноге, поднимая над головой скругленные руки. Временами казалось, что это живая девочка. Теперь все вплотную о кружили Мелиссу и не сводили с нее глаз. Ирма так сосредоточенно наблюдала за танцем, что даже начала сопеть носом, как на контрольной работе. А Юта была смущена тем, что видит Мелиссу впервые. Теперь она подумывала, не приобрести ли и ей такую куклу. И тут Ирма всхлипнула. Губы у нее изогнулись уголками вниз. Она отвернулась, уткнувшись в носовой платок. - Ты что, Ирма? Что случилось? - растерянно спрашивали девочки. Урсула выключила куклу и удивленно спросила: - Плакать-то зачем? - Сегодня вернулся балетный класс, - сквозь слезы сказала Ирма. - Анны-Луизы с ними не было. - Ну и что же? Как будто ты не знаешь Анну-Луизу! Чуть что не так - она садится в такси и уезжает. - В такси?! - девочка из параллельного класса округлила глаза. - Ей разрешают одной ездить в такси? - Ты плохо знаешь Анну-Луизу, - сказала Урсула. - Когда это Анна-Луиза слушалась родителей? Урсула беспечно махнула рукой. Но в наступившей тишине это прозвучало не так легко, как хотелось бы. Урсула положила куклу в коробку. Ирма продолжала вытирать платочком щеки: - Вот пропала же на днях одна девочка. А если Анна-Луиза тоже пропала? - Ты можешь поверить, что Анна-Луиза тоже ушла с кем-нибудь ради куклы? Придумай что-нибудь получше. Танцевать девочки расхотели. Они разделились на пары и слонялись по комнатам, не зная, чем еще заняться. Ирма не переставала шмыгать носом. Тогда Урсула решительно сказала: - Ну вот что: если у всех будут такие вытянутые физиономии, придется позвонить родителям Анны-Луизы. Она действительно позвонила им. - Анна-Луиза ненадолго заехала к бабушке, - сообщили ей по телефону. - Ну, что я говорила! - закричала Урсула, бросив трубку. - Она заехала к бабушке! Наверняка ей это взбрело в голову на ходу! Все же день рожденья не заладился. Все вспомнили, что уже поздно, и заспешили по домам. Праздник окончился, и совсем не так весело, как начинался. Глава 10 В половине восьмого вечера экстрасенс международной категории Рудольф Маг с букетом орхидей в руках переступил порог квартиры Штифелей. Следом за ним вошел и сам Штифель, встретивший его у гостиницы. Эльза повисла у Мага на шее: - Руди! Как я рада видеть тебя! - Эти цветы - тебе, как самой красивой девушке выпуска 1965 года. - Боже, сколько лет! Они прошли в гостиную, где был накрыт стол на три персоны. - О! Вот это прием! - оценил Руди. Ужин был предложен легкий, но весьма изысканный. Друзья уселись за стол, не прерывая беседы. - Ах, Эльза, - сказал Маг. - В тебе все то же очарование, что и прежде. - Обманщик, - со счастливой улыбкой ответила Эльза. - Вспомни, Эльза, весь факультет обожал одну тебя, - продолжил Маг. - По крайней мере мужская половина. Я тоже пытался привлечь твое внимание, но куда уж! Там были кавалеры и получше. - Весьма любопытно, - вступил в разговор Гюнтер Штифель. - Ничего такого я не заметил. - Еще бы! Когда на втором курсе появился ты, ни у кого не осталось шансов. Ты же пришел после военного училища, прямо в форме. Одни сапоги чего стоили! Шансов не осталось даже у того парня, как там его звали, Эльза, ты не помнишь? Он учился с нами недолг о. Ты им явно интересовалась! - Ахим, - смущенно улыбнулась Эльза. - Точно! Ахим. Что поделаешь, женщинам всегда подавай что-нибудь особенное! - И что же такого особенного было в этом Ахиме? - спросил задетый Гюнтер. - Было кое-что, - улыбнулся Маг. - Помнишь деревянные часы в актовом зале? Резные, под старину. - Помню, и что же? - Это его работа. - Ну и ну! Врач, он же резчик по дереву! Интересно, что же из него в конце концов получилось? - Понятия не имею, - сказал Маг. - Не иначе как навострился делать классные костыли, - проворчал полковник. - Полагаю, ты к нему несправедлив. Ах, друзья, какое было время! Мы были молоды и, конечно же, все поголовно гении, все влюблены в генетику. Мы называли ее царицей мира! Но увы, пути расходятся уже в самом начале. Талант диктует свой собственный путь. - Действительно, - подтвердил полковник. - Вот и ты у нас, можно сказать, переквалифицировался. Эльза, ты еще не знаешь, а мне Рудольф по дороге сообщил, что он теперь маг высшей квалификации. Оправдал наконец свою фамилию! - Руди! Неужели? Но ты, конечно, белый маг? - Надеюсь, что так. Здесь же нет такой четкой границы, как хотелось бы. Короче, смотря у кого в руках магия! Как, впрочем, и наука. Время было позднее. Маг поднялся из-за стола: - Мне пора, друзья мои. Прекрасный был прием! - Оставайся у нас, Гюнтер! - воскликнула Эльза. - О, нет, не стоит беспокоиться. У меня забронирован номер в гостинице, а до нее отсюда пешком минут двадцать. - Я отвезу тебя, -сказал полковник. Эльза протянула Магу руку. Тот пожал ее... и замер. Улыбка сбежала с его лица. Он все держал руку Эльзы, но держал ее как-то странно: будто измерял пульс. Лицо его стало жестким. - Дай мне вторую руку, Эльза, - медленно и четко произнес он. Эльза неуверенно протянула руку. Полковник нахмурился и подошел ближе. - Эльза, ты держала сегодня в руках что-нибудь особенное? - требовательно спросил Маг. - В каком смысле особенное? - испуганно пролепетала та. Гюнтер осуждающе посмотрел на Рудольфа и покачал головой. - Эльза, что ты держала в руках? - опять спросил Маг. - Вспомни, это важно! Но бедная Эльза не могла сказать ни слова. Она прижалась к стене и, как маленькая, спрятала руки за спину. Полковник обнял ее за плечи. - Хорошо, я сам, - сказал Маг и двинулся вдоль коридора, держа перед собой раскрытую ладонь. Вернулся он быстро. В руках у него была кукла Мелисса. - Чья это кукла? - спросил Маг. Эльза так низко опустила голову, что видны были только густые пряди волос, пронизанные серебристыми ниточками. - Ты не дашь мне ее на несколько дней, Эльза? Голос Мага опять звучал мягко. Это был прежний Руди. И Эльза безутешно разрыдалась. - Я все поняла. Вы считаете, что я сошла с ума. Еще бы: вожусь с куклой! Гюнтер, ты заранее все рассказал Рудольфу! - Нет, Эльза! Не выдумывай! Я никогда бы так не поступил. - Это жестоко, Руди, - всхлипывала Эльза. - Ты приехал сюда из-за куклы. - Нет! Эльза, поверь! Я приехал сюда по важному делу. Но об этой кукле я ничего не знал. Я вижу ее впервые. Когда полковник вел машину по ночному городу в направлении гостиницы, Маг обратился к нему: - Прости, Гюнтер. Я не хотел портить встречу. - Послушай, Рудольф, зачем тебе понадобилась эта несчастная кукла? - Видишь ли, эта кукла... Похоже, она по моей части. Полковник нахмурился. - Мне уже тоже начинает казаться, что ты приехал из-за куклы. - Ну вот, и ты туда же. Разумеется, мой приезд сюда не случаен. Но о кукле я узнал сегодня впервые. - Неправда. О кукле Мелиссе слышали все. - Так это и есть знаменитая Мелисса? Они остановились возле гостиницы. Открывая дверцу, Маг опять обратился к полковнику: - Гюнтер, ты не мог бы предоставить мне на несколько дней свою лабораторию? - Хорошо, - ответил полковник после некоторого раздумья. - Я в любом случае собирался пригласить тебя в клинику, чтобы познакомить со своими последними экспериментами. Маг протянул ему руку: - Вот кто по-прежнему верен науке, так это ты! Глава 11 Осенний ветер согнал над Кляйном тучи. Видно пришла пора дождей. Сутки напролет с неба накрапывали мелкие капли. Временами ветер усиливался, и дождь грозил перерасти в ливень. Порой же он почти прекращался. И небо пока ничего нового не обещало. Ежедневно в три часа дня в витрине игрушечного магазина при фабрике Грасса разыгрывалась сцена, привлекающая внимание детей. Чтобы дождь не отпугнул маленьких, но реальных клиентов, пришлось соорудить над огромной витриной столь же огромный прозрачный ко зырек, не нарушающий общего великолепия. Под тяжелой вывеской с золотыми буквами "оживала" Мелисса. Сценки были короткие и незатейливые, зато каждый раз новые. После этого представления витрину приходилось тщательно мыть, потому что маленькие зрители ост авляли на ней бесчисленное множество сладких отпечатков. Дети толпились возле самого стекла, прижимались к нему носами и пальцами, испачканными сахарной пудрой или мороженым. Сладости можно было купить здесь же, в кафе, открытом по инициативе господина Б ирна. Многие зрители непрерывно поедали конфеты, а некоторые выдували из жевательной резинки пузыри, которые лопались о стекло. В сегодняшнем представлении участвовали две Мелиссы: одна Мелисса угощала другую. Она вошла в витрину с тортом на подносе, поставила его на столик, за которым сидела Мелисса-гостья. Постоянные зрители перебрасывались ценными замечаниями: - Вчера у нее передник был другой, клетчатый. - Интересно, торт настоящий? Тем временем Мелисса-хозяйка тоже уселась за столик. - А почему двигается только одна кукла? - поинтересовалась одна девочка. - Потому что продавщицы только две, - пояснила другая. - Одна торгует, а другая водит Мелиссу. Ведь можно водить только одну куклу. - Это новая Мелисса, - сообщила одна из зрительниц. - Почему ты так решила? - спросила ее другая. - У нее другие движения. Я знаю все движения первой Мелиссы. Мой брат победил в соревнованиях по вождению Мелиссы. - Разве есть такие соревнования? - Есть, еще какие! А ты что, никогда не слышала? Знаешь, сколько у нее движений? Брат говорит, что не для всех еще кнопки придуманы. В первом ряду, вплотную к стеклу, стояла девочка лет пяти в скромном платьице. Она пристально следила за представлением. Когда новая Мелисса подошла совсем близко, девочка уперлась лбом в стекло и попыталась заглянуть ей в нарисованные глаза. Сценка окончилась. Дети разбежались в разные стороны. А маленькая девочка подошла к стеклянным дверям и толкнула их. Покупателей в магазине было не много. Грета-беленькая любезно склонилась к девочке: - Тебе что-нибудь показать? - Покажите мне пожалуйста Мелиссу. Грета-беленькая сняла с полки куклу и протянула ей.. - Нет, не эту. Мне новую Мелиссу. - Новая Мелисса пока только на витрине. Она рекламирует саму себя. - Тогда достаньте ее из витрины. - Ну, хорошо, раз ты так настаиваешь! Гретхен одарила всех любопытствующих рекламной улыбкой, достала новую Мелиссу и подала ее девочке. После этого она умело отвлекла внимание покупателей, демонстрируя им новинку: механическую собаку с длинными ушами. - Что ты делаешь?! - воскликнули внезапно обе Греты. Они смотрели на девочку, удивленно и испуганно распахнув глаза. Все обернулись и увидели, что маленькая посетительница усадила куклу перед собой на прилавок и сосредоточенно царапает ногтями кукольный лоб под самыми волосами. - Не порть куклу! - воскликнули Греты и подбежали к ней. - Я ее не порчу. Я только хочу снять с нее маску. - Дай сюда куклу, - взволнованная Грета-беленькая отобрала Мелиссу. - У Мелиссы нет маски! Это ее лицо. Посетителей стало больше. Те, кто уже сделал покупки, не покидали магазин, заинтересовавшись происходящим. К ним прибавлялись новые покупатели. - Ты, наверное, хочешь купить куклу? - любезно спросила девочку Грета-черненькая. - Нет. У меня нет денег. Я только хотела выяснить кое-что. - Я надеюсь, ты уже выяснила это? - вежливо предположила Грета-черненькая. - Нет, не выяснила, - ответила та, совсем не собираясь уходить. - Что же тебя интересует? Может быть, я подскажу? - Нет. Мне самой надо увидеть. Вы все равно не узнаете: у нее должно быть лицо, как у Катарины. Все присутствующие обернулись к девочке. Кто-то заинтересованно спросил: - Ты сестра Катарины? Грета-черненькая взяла девочку за руку и отвела в сторону, чтобы отвлечь покупателей от неприятного инцидента.. Грета-беленькая взялась за телефонную трубку: - Господин Бирн! Вы не могли бы спуститься в магазин?... Да, важное... Спасибо. Она положила трубку и обратилась к девочке: - Подожди, милая, пару минут. Сейчас с тобой поговорит заместитель директора фабрики. Когда магазин опустел, Греты закрыли его "по техническим причинам". Господин Бирн, вытирая шею платком, спустился с лестницы и распахнул внутреннюю дверь. Тут он наткнулся на маленькую посетительницу. - Девочка, что ты здесь делаешь? Это служебное помещение. - Я хочу хорошенько рассмотреть новую Мелиссу. - И что же, тебе не дали этого сделать? Смотри, пожалуйста, сколько хочешь! - Я хочу содрать с нее маску. -- Ну, деточка, ты хочешь невозможного. Маски-то у Мелиссы совсем нет. - Нет есть. У нее фальшивое лицо. Там внутри должно быть другое, живое. Господину Бирну ее слова не понравились. Он подумал и сказал: - Послушай, девочка! Хочешь я подарю тебе эту Мелиссу? - Нет, я не могу принять такой дорогой подарок. - Но для фабрики это вовсе не дорогой подарок. Так что бери куклу, если хочешь. - Не хочу. Моей сестре тоже обещали подарить Мелиссу. А потом она пропала и сама стала Мелиссой. - Что?! Ну, знаешь, деточка, это сказки! Ты знаешь, сколько кукол фабрика выпускает каждый день? Полтысячи! И все они твои сестры? Не много ли? Ты можешь это объяснить? - Колдовство не объясняется, - хмуро ответила девочка, отвернулась и пошла к дверям. Грета-беленькая поспешила к Бирну, но он не пожелал ее слушать. - Гретхен, - сказал он недовольным тоном. - Я попрошу больше не отрывать меня от работы по пустякам. - Хорошо, господин Бирн, - тихо сказала Грета-беленькая. - Но я хочу предупредить вас: я подаю сегодня заявление об уходе. - Что? Вы с ума сошли! Такой триумф! Такие деньги! Может быть, вы считаете, что вам мало платят? Неужели вы нашли место, где вам заплатят больше?! - Нет. У меня прекрасная зарплата. Но я не могу больше здесь работать. - Вы с ума сошли! Что я буду делать? Вы же хороши только в паре! Ну что такое одна Гретхен! - Нет-нет, я тоже одна здесь не останусь, господин Бирн, - сказала Грета-черненькая. - Послушайте, в чем дело? - взвился Бирн. Греты молчали, опустив глаза. Бирн смотрел на них, что-то лихорадочно обдумывая. Потом сказал: - Я найду вам замену хоть сегодня. Но это не-же-ла-тель-но! Понимаете? Особенно в отсутствие господина Грасса. И вообще это плохо! Разве с такой фабрики увольняются? Объясните мне, в чем дело. Я пойду на уступки. - Я боюсь! - шепотом произнесла Грета-беленькая. - Кого? - удивился Бирн. - Мелиссу! - Ну что за детство! - Бирн всплеснул руками. - Она шевелится. - Еще бы, милая моя! Еще бы Мелисса не шевелилась! Тогда это был бы обыкновенный пупс! Так. Слушайте меня внимательно. До приезда господина Грасса остается неделя. Я заплачу вам премиальные, но попрошу не увольняться до его приезда. Греты опять опустили глаза. Бирн понял это как знак примирения. Он положил свою пухлую ладонь на руку Греты-беленькой и хотел сказать что-то ободряющее, но запнулся и с удивлением произнес: - Гретхен! У вас жар!. Грета-черненькая приложила ладонь ко лбу подруги. Та отпрянула и воскликнула: - У тебя тоже жар, Гретхен! - Вы обе заболели. - заключил Бирн. - Обе сегодня же примите аспирин. Завтра магазин закрыт. И тут же заохал и схватился за щеку, как будто у него заболел зуб: - Ах, как это плохо для репутации фабрики! А наутро в свежем номере газеты целый "подвал" занимала статья под названием "Новую кляйнскую куклу зовут Катарина". Бойкий журналист, сгустив краски сверх всякой меры, на четырех столбцах поведал читателям историю о том, как маленькая девочка, взяв в ру ки куклу, опознала в ней свою сестру. Сам он, судя по всему, при этом не присутствовал. Глава 12 Рабочий день инспектора Зауэра, возглавляющего комиссию по особо важным делам, постоянной длительности не имел. Он длился столько, сколько нужно. Вот и нынешним вечером инспектор Зауэр и его новый помощник Юнг домой не спешили. На массивном столе в некот ором отдалении от инспектора лежала газета с нашумевшей статьей о новой кляйнской кукле Катарине.. Инспектор Зауэр был поглощен важным делом: он сосредоточенно вглядывался в фотографию девочки Катарины, полученную, наконец, из фотолаборатории. Через определенные промежутки времени инспектор резко отрывался от изображения, чтобы тут же впиться глазами в лицо куклы Мелиссы, лежащей рядом. Фото было увеличено до размеров кукольного лица, что позволяло Зауэру производить даже некоторые замеры. Он прикладывал линейку там и тут, поворачивая ее то вертикально, то горизонтально. При этом он столь озабоченно поджимал губы, что они совсем пропадали где-то между носом и подбородком. Брови его были сурово сведены, межу ними залегла глубокая складка. Все это говорило об одном: черты лица инспектора Зауэра не могли бы сложиться в улыбку ни при каких обстоятельств ах. Напротив него за этим же столом расположился лейтенант Юнг. Он давно уже наблюдал за действиями шефа, едва сдерживая смех. Хотя, конечно же, прекрасно понимал нешуточность причин, побудивших инспектора к столь смехотворным действиям. У Юнга было румяное лицо, постоянно готовое улыбнуться. По сравнению с Зауэром он был просто мальчишка. Он снова опустил глаза к раскрытой папке с материалами дела, в которых не было, увы, ничего нового. Все скудные детали нашумевшего исчезновения были известны каждому жите лю Кляйна и лейтенанту в том числе. Юнг еще раз взглянул на схему Липового бульвара, нарисованную Зауэром от руки. Бульвар тянулся от Ратушной площади до Кольцевой дороги. По обе стороны бульвара на одинаковом расстоянии друг от друга были проставлены кр ужочки, означающие полицейские посты. Над квадратиком с буквой "У" стоял крестик. Это означало, что в доме, где расположен универмаг, этажом выше живет семья Катарины. Девочки каждый день заходили посмотреть игрушки. Инспектор Зауэр очередной раз приложил линейку к фотографии, сделал замер и перенес его на кукольное лицо. Теперь он измерял расстояние между глазами. Юнга это опять рассмешило, но он успел принять серьезное выражение, прежде чем шеф поднял голову и изре к: - Можно с уверенностью сказать, что между этими двумя лицами нет ничего общего. Сделав такое заключение, он снова поджал губы, словно поставил точку. После этого он повернулся к компьютеру и принялся стучать по клавиатуре. - Учитесь работать с фактическим материалом, Юнг, - посоветовал он, не отрываясь от работы. - Можно ли считать фактическим материалом показания пятилетнего ребенка? - поинтересовался Юнг. - Можно, - сурово ответил Зауэр. - Если других показаний нет. Юнг хмыкнул и взял в руки пульт. Изучив команды, он решил немного поводить куклу. Сначала он заставил ее пройтись по столу, потом пробежаться. Потом Юнгу вздумалось нажимать по две кнопки сразу, чтобы поставить куклу перед выбором: пусть сама решает, что делать. Бедная Мелисса пятилась назад, кланялась, раскачивалась из стороны в сторону, стоя на одной ноге. Зауэру пришлось отвлечься: - Оставьте куклу в покое, лейтенант. Вы ее сломаете. Юнг неохотно отложил пульт. Мелисса начала опускаться, медленно сгибая колени, и села на коробку. Она перестала двигаться, но, казалось, еще сохраняла готовность к движению. Юнг потрогал ее мягкую руку. Кукла вдруг повела плечом и... пошевелила, как бы в нерешительности, пальцами руки, каждым в отдельности! Юнг остолбенел, открыв рот: - Класс!.. Да. Вообще-то есть над чем подумать. Теперь понятно, почему вокруг нее столько шума. Пятилетний ребенок вполне может считать ее живой! А вот тетушка, которая уводит с собой детей, похожа на детскую выдумку. Дети любят разные страшилки. Продолжая трудиться над отчетом, Зауэр возразил: - Это факт, который следует подтвердить или опровергнуть. Не увлекайтесь теориями, Юнг. Не мешайте сами себе работать. Вы ознакомились с порядком проверки грузов в аэропорту? - Да, конечно. - Завтра утром поедете с проверкой на речной вокзал. Поиск тела продолжается. Зауэр еще немного постучал по клавишам. Потом, откинув голову набок и прищурив глаз, перечитал написанное. Удовлетворенный полученным результатом, он включил принтер, распечатал лист и подшил в папку с делом Катарины. Отчет о проверке на идентичность фот ографии Катарины и куклы Мелиссы был, наконец, готов. Глава 13 Полковник Штифель распахнул перед Магом двери своей лаборатории. - Вот. Как видишь, оборудование новейшее. - Да-а, - уважительно подтвердил Маг. - Военное ведомство не скупится на науку. - Не совсем так, - засмеялся полковник: - спасибо военному ведомству за то, что оно не интересуется наукой и не мешает мне здесь полностью распоряжаться. Ты не представляешь, какие у меня результаты! Это нечто потрясающееся, Рудольф! К сожалению, всему э тому еще долго оставаться в тени, нужны объективные подтверждения, доказательства. А это долгая песня. - Опять дрозофила? - Вовсе не обязательно! Дрозофила, лягушка, мышь, теленок - какая разница? Любой генетический материал, приготовленный лаборантами. Разве в этом суть? Мост не тянут вдоль реки, его перекидывают на другой берег! Загляни-ка сюда! Маг подошел к микроскопу. Под стеклом он увидел давно забытую картину: клетки живой ткани. - К сожалению, мне это почти ни о чем не говорит. Я отошел от науки еще десять лет назад. Он огляделся и шагнул к большой стеклянной посудине, на дне которой сидела крупная лягушка. - Вот это мне гораздо понятнее! - Маг склонился над ней, чтобы как следует разглядеть. Лягушка таращила глаза и непрерывно хлюпала тонкой подчелюстной кожицей. Потревоженная человеческим взглядом, она забеспокоилась, надулась, кожа на спине пришла в движ ение, встопорщились... Маг едва успел увернуться, когда лягушка, оттолкнувшись длинными задними ногами, подскочила вверх, к самому его лицу, и сразу после этого плюхнулась на дно. При этом он успел разглядеть, что передних лапки у нее не две, а три. Толь ко это не особенно его удивило. Он сказал: - Направленная мутация, не так ли? - Рутина! - отмахнулся полковник. - Биологический этюд. - Речь идет о клонировании органов? - Не только. Клонирование - лишь одно из возможных применений моего метода. Я пошел дальше. Я докопался до энергии клетки! А это такая сила, скажу тебе! Это сжатая пружина! При умелом использовании она может невероятно ускорить любой процесс в организме. Взгляни-ка лучше сюда. То, что увидел Маг, повергло его сначала в недоумение. Он готов был подумать, что в большом прозрачном коробе сидит черная и почему-то лысая кошка. Но он сразу же отбросил эту версию. Гигантская крыса? Но почему лысая и глянцевая, черная, с зелено-розов ым отливом? Чернокожая крыса? Тут неизвестное существо застучало жесткими крыльями, которые он принял за пластины какого-то полупрозрачного материала вроде слюды. - Омерзительная тварь! Кто это? - Твоя хорошая знакомая, дрозофила! Возьми вогнутую линзу и полюбуйся! Маг взглянул и увидел... муху, заключенную в бункер из оргстекла. - Вот это действительно нечто новое для меня. - Ты не хуже меня знаешь, Рудольф, что случается, если дать клеточной энергии свободу: клетка начинает безудержно делиться и быстро приводит организм к гибели. Но я научился управлять этим процессом! Направлять и дозировать его! Понимаешь? Я навязываю кл етке другой механизм действия! - Но человеку не под силу расчеты такой точности. Из-под твоих рук должны выходить монстры! - Правильно, Рудольф. Отрадно слышать, что ты тоже не веришь в чудеса. Но взгляни на эту муху. Чем она тебе не нравится? Она абсолютно пропорциональна. Секрет в том, что я воздействовал энергией клетки на растущий организм. Догадываешься, в чем дело? Рас тущий организм подчиняется механизму роста. Пока он растет, он сам распределяет энергию точнейшим образом. Вот откуда взялась эта муха! - И что же, твои результаты применимы к человеку? Полковник насупился: - Да, но лишь теоретически. Ты не хуже меня знаешь, что испытания на человеке - самая сложная проблема. Жаль, Рудольф, что ты ушел от генетики! Ей богу, это интереснее всего на свете. А ты увлекся дурацкой магией. Это же фальшивая монета! Какие-то подоз рительные, мнимые чудеса! Скажу тебе честно, Руди: я бы всех этих экстрасенсов... - Догадываюсь, что бы ты с нами сделал, - засмеялся Маг. - Ты всегда был сторонником крайних мер - Во всяком случае, в былые времена их преследовали, и правильно делали! - Главное, не впадай в заблуждение, старина. Даже если времена эти вернутся и всех магов истребят, не надейся, что магия исчезнет. Это все не так просто. - И все же у меня в голове не укладывается: как можно разочароваться в генетике? - упрямо продолжал полковник. - Видишь ли, - ответил, подумав, Маг: - однажды я понял, что основной мой метод - это интуиция. И поскольку наука не признает интуицию методом, я вышел за рамки науки. - Еще бы! Метод - это то, чем может воспользоваться каждый профессиональный ученый. А как, например, мне воспользоваться твоей интуицией? - Вот-вот! Хорошо бы все сделать, как положено. взять эту самую интуицию, дозировать ее, направить. Но сначала выделить ее в чистом виде, наподобие улыбки Чеширского кота! - В средние века тебя бы сожгли на костре. - Тебя тоже, - улыбнулся Маг. - Ну, шутки в сторону. Мне пора. Желаю тебе хорошо поработать. Когда дверь за полковником закрылась, Маг подошел к белоснежному прибору с большим экраном и включил его. По зеленому полю монитора побежала пульсирующая линия. Маг открыл большую спортивную сумку и достал оттуда детский рюкзачок и маленький зонтик. Эти вещи он выложил на рабочий стол. Он не спеша рассмотрел ручку зонтика и рюкзак сквозь лупу. Затем изготовил в ступке необходимую смесь и намазал ею несколько квадратных пластин... Вскоре на экране появилось изображение. Это были увеличенные отпечатки пальцев. Глава 14 К концу рабочего дня на мониторе у Лотты появилось сообщение о том, что еще двое рабочих из сборочного цеха подали заявление об уходе. Лотта отложила газету, статью из которой собиралась дочитать, и связалась со сборочным цехом. . Поточная линия в этот час была уже остановлена, рабочих не было. На месте оставался только начальник смены. - Я бы хотела получить от вас ответ на несколько вопросов, - сказала ему Лотта. - Знаете ли вы, отчего эти люди уволились? - Ну, просто не захотели собирать Мелиссу. - У них были конкретные жалобы? - Да нет, все те же байки о Мелиссе. Вы же знаете, существует уже... как это называется... фабричный фольклор! - С какого числа увольняются эти люди? - С завтрашнего дня. Только они не увольняются. Они переведены в цех мягкой игрушки. - Неужели так быстро найдена замена? - Конечно. Когда открывали эту поточную линию, желающих было раза в два больше, чем нужно. У нас же хорошо платят. Так что найти замену не составило труда. - Ну, фабричный фольклор! числа увольняются эти люди? - С завтрашнего дня. Только они не увольняются. Они переведены в цех мягкой игрушки. - Неужели так быстро найдена замена? - Конечно. Когда открывали эту поточную линию, желающих было раза в два больше, чем нужно. У нас же хорошо платят. Так что найти замену не составило труда. - Ну, хорошо. И последний вопрос: по чьему распоряжению рабочие переведены в другой цех? - Они переведены по приказу господина Грасса. - То есть как это? Господин Грасс в Альпах! - Приказ подписан им по факсу. Господин директор специально оговорил некоторые ситуации, о которых следует сообщать лично ему. - Это именно такая ситуация? - спросила Лотта, стараясь не выдать своей растерянности. - Да, я так подумал. - Сообщите мне фамилии рабочих, принятых в цех вместо ушедших. Лотта записала две фамилии и повесила трубку. Теперь следовало отпечатать сведения об инциденте и положить в высокую стопку бумаг, дожидающихся господина Грасса. В эту кипу Лотта складывала все, что считала важным. Последняя публикация, угодившая сюда, н азывалась "Мелисса опасна!" Две матери независимо друг от друга утверждали, что у детей, которые кладут с собой на ночь в кровать Мелиссу, к утру поднимается высокая температура. Эти слова были у Лотты подчеркнуты красным карандашом. Лотта машинально отп ечатала текст и потянулась к стопке бумаг. И только теперь спросила себя, стоило ли это делать. Рука с листом замедлила ход и повисла в воздухе: зачем это Грассу, если он и так знает все, что считает для себя важным? И зачем эта кипа газет, он все это мо жет прочесть и без Лотты. Зачем вообще ему Лотта? Рука начала дрожать. Лотта все-таки положила сведения об инциденте в стопку и с горечью подумала о том, что еще ни разу не воспользовалась ни электронной почтой, ни сотовым телефоном Грасса - не хотела м ешать его отдыху! За окном по-прежнему лил дождь. Внезапно зазвонил телефон. Лотта сняла трубку: - Фабрика Грасса! - Добрый день, Лотта. Это я. - Здравствуйте, господин Грасс... - пролепетала Лотта. - Я не могу дозвониться до Курта. Его телефон не отвечает. С ним все в порядке? - Насколько мне известно, да. Сегодня утром он отвез господина Бирна в бюро реализации. - Значит, опять какие-нибудь шашни, - недовольно произнес Грасс. - Лотта! Разыщите Курта и скажите, чтобы он немедленно связался со мной. Это очень важно. А сейчас соедините меня, пожалуйста, с Бирном. Лотта соединила Грасса с кабинетом главного инженера и продолжала сидеть, глупо улыбаясь. Она смотрела на телефонный аппарат и представляла себе, как по спутанным и упрятанным в пластиковую оболочку проводам несется закодированный голос Грасса. А Грасс тем временем кричал на Бирна: - Немедленно остановите поточную линию! Заблокируйте все процессы, связанные с производством Мелиссы! - Но господин Грасс, мы понесем колоссальные убытки! Подписаны все договора и счета... - Выполняйте! Это приказ! - Я не могу этого выполнить! По контракту мы выпускаем новую модель каждые четыре недели. Кукла на подходе! Мы заплатим бешеную неустойку! - Это приказ! Выполняйте! Иначе вы уволены! Грасс бросил трубку. За окном стемнело. Дождь вновь набирал силу. Пора было уходить, но Лотта все думала о Грассе. Она так углубилась в себя, что почти видела, как Грасс снова и снова набирает номер Курта и ждет, с нетерпением барабаня пальцами по столу. Но в трубке все те ж е одинокие сигналы. Курт не отвечает. Тогда Грасс оставляет ему сообщение: "Курт! Немедленно свяжись со мной!" и, с грохотом отодвинув стул, поднимается из-за стола... Лотта вздохнула, надела плащ, застегнула сумку и еще раз подошла к окну. На улице было темно. Она приготовила зонт, вышла из кабинета и закрыла дверь. Миновав безлюдную территорию фабрики, Лотта прошла через проходную, попрощалась с охранниками и заспешила по тротуару. Дождь с силой стучал по зонту. Прохожих не было. Только редкие машины проезжали мимо, включив фары и дворники. Лотта шла очень быстро, вскоре она поравнялась с витриной игрушечного магазина и почти проскочила мимо, когда что-то заставило ее остановиться. Лотта повернула голову и шагнула к стеклу. Освещение в витрине было выключено. Синеватый свет шел изнутри магазина от приглушенных све тильников под потолком. Витрину недавно переоформили, и теперь здесь в ряд стояли Мелиссы-стюардессы, а Мелисса-пилот отдавала распоряжения. Рассмотреть магазин сквозь витрину было, конечно, невозможно, но Лотта пристально вглядывалась внутрь... Внезапно она отпрянула от стекла. Ближайшая стюардесса медленно поднимала руку с флажком. Но это было еще не все: вторая, третья... каждая стюардесса поднимала руку с флажком. Флажки указывали вперед, словно призывая к чьему-то вниманию Зловещий ряд неподвижных нарисованных глаз уставился на Лотту. Это было уже слишком, слишком много для одного дня. У нее подкосились ноги, она застонала и, привалившись к стеклу, сползла на каменный выступ под витриной. Очнулась Лотта от холода. С трудом подняв голову, она не сразу разглядела сквозь мокрые очки огромную фигуру прямо над собой. А когда разглядела, в ужасе ахнула и была уже готова закричать. - В чем дело, Лотта? - спросил Хуго Бирн. Теперь только Лотта узнала его. Он помог ей подняться. У Лотты стучали зубы. Сделав над собой усилие, она произнесла: - Господин Бирн, они шевелятся. - Простите, Лотта, что так напугал вас. Я был сейчас в магазине и проверял все ли коробки с Мелиссой унесли на склад. Торговать же Грасс тоже запретил! Идемте, я подвезу вас. Но Лотта замотала головой: - Вы не объяснили, почему они шевелятся. - Возможно, я случайно нажал на пульт. - Нет, господин Бирн. Они и сейчас шевелятся, вы же видите! Бирн недовольно взглянул в витрину. Мелиссы-стюардессы с невероятной медлительностью вытягивали назад левую ногу, будто пытались сделать "ласточку". Они продолжали свое странное упражнение до тех пор, пока не рухнули лицом вниз. Лотта вскрикнула. - Лотта, еще и вы! - воскликнул Бирн, не сводя, однако, глаз с витрины. - Ну и что же? Что вы вбили себе в голову? Все такие нервные! Грасс тоже хорош: ничего себе распоряжение! Будто он один понесет миллионные убытки! Я целый день бегаю, объясняюсь с ра бочими, торговыми представителями, продавцами. Теперь еще эти Мелиссы грохнулись! Витрину переоформить - тоже, между прочим, денег стоит! - Господин Бирн, что такое Мелисса? Объясните же мне! - Лотту трясло как в ознобе. - Боже мой, Лотта, вы же образованный человек! Подумайте сами! Это же биопульт! Это же вам не простая электроника. Это капризнейшая вещь! На него действует что угодно. Возможно, действует повышенная влажность, а сейчас постоянно идет дождь. Вот именно! Н а него действует дождь! - Но эта синхронность движений... В инструкции сказано, что каждая кукла реагирует на один единственный пульт, точно направленный на нее! - Очень просто! В условиях влажности пульты взаимодействуют. - Но... - Лотта задержала на нем отчаянный взгляд: - кто нажимает на пульт? Тут Бирн взглянул на нее так внимательно, будто только что увидел. - Это... где-нибудь поблизости... Да кто угодно! Вот именно: кто угодно. У многих имеется кукла Мелисса! Что ж тут непонятного? Идемте. Я отвезу вас домой. Глава 15 Рудольф Маг провел тревожную ночь. Сон его был беспокойным. Лишь под утро он забылся и проспал довольно долго, а перед самым пробуждением увидел сон... Нескончаемая сеть дождя повсюду, сколько хватает глаз. Низкое серое небо, тяжелое от еще не пролитых дождей. И по всему горизонту черные холмы. Маг повернул голову назад и у него защемило сердце от бесконечной тоски. Он увидел то же самое. Картина уже на чала терять четкость и косо поплыла вверх, когда Маг заметил в одном из холмов - самом маленьком - какое-то движение. Порыв ветра задрал вверх длинный лоскут... "Бойня", - мелькнуло в просыпающемся мозгу. Маг резко открыл глаза, чтобы отогнать навязчивую картину, которая все еще жила, висела где-то в воздухе. Надолго застывшее в неудобной позе тело затекло. Превозмогая боль, Маг сдвинул с места непослушную руку и увидел, что к ней привалилась Мелисса, которую он перед сном посадил на тумбочку. - Твоя работа, голубушка? - вслух произнес Маг. По-видимому, во сне он толкнул тумбочку. Иначе кукла не могла оказаться на постели: ей понадобилось бы для этого встать на ноги, а потом упасть ничком. Он встал, оделся и хотел спуститься к завтраку, но медлил. Что-то ему мешало. Он не сразу заметил, что ладони стали горячими. Кончики пальцев ощутили внезапно толчки нового ритма. Его кровь возмущалась и сопротивлялась вторжению чего-то чуждого. Он повер нул правую руку ладонью вверх... Он сделал это случайно, просто захотелось взглянуть на кончики пальцев. - Не может быть, - растерянно пробормотал Маг. Он вглядывался и вглядывался в свою ладонь и не верил тому, что видит. Но сомнений быть не могло. Он знал свои ладони и мог воспроизвести узор папиллярных линий по памяти, при том довольно подробно. Но сейча с он видел перед собой чужую ладонь! Прежде всего, он не увидел большой витиеватой буквы "М", которая властно меняла все его жизненные планы один за другим, пока не привела, наконец, к самой себе - к магии. То есть буква еще бледно присутствовала, но раз глаживалась на глазах... Медленно прорисовывались новые складки, кожа ладони вдруг резко проваливалась в них, натягиваясь и распрямляясь в местах прежних линий... И тут он догадался! Он резко развернул кукольную ладонь. На ладони четко проступили папиллярные линии, те же, что и у него. В одиннадцать часов, когда Рудольф Маг подходил к дверям Полицейского управления, в кабинете на втором этаже лейтенант Юнг докладывал инспектору Зауэру о положении дел на кляйнской таможне. Зауэр был вполне удовлетворен и уже занес палец над клавиатурой для продолжения отчета, но в этот момент вошел дежурный полицейский и обратился к нему: - Господин инспектор, в приемной посетитель. Просит срочно принять его по делу Катарины. - Зовите. Вошедший представился: - Рудольф Маг. Экстрасенс международной категории. Прибыл в ваш город по приглашению своего клиента. События, произошедшие в вашем городе, весьма необычны. Я утверждаю это, как экстрасенс. Речь идет о преступлении столь же страшном, сколь и невероятном. Без моей помощи вам не обойтись. Вот вам номер моего телефона в гостинице. - Вы что-то знаете об этом деле? - поинтересовался Зауэр. - Да, но в качестве вещественных доказательств эти сведения не годятся. Это мои видения и сны. - Допустим. А как у вас с алиби? Где вы находились в день похищения около двух часов дня? - Я находился в Брюссельском аэропорту, заказывал билеты на Берг. - Что ж, мы обратимся к вам, если возникнет необходимость. А когда дверь за Магом закрылась, Зауэр добавил: - Юнг, наведите о нем справки. Глава 16 Урсула проснулась в полседьмого утра. Она села на постели и сразу протянула руки к Мелиссе, спящей рядом с ней в кукольной кроватке. - Пора вставать! Ну-ка посмотрим, какая у нас сегодня погода! Прижав к себе Мелиссу, она подбежала к огромному окну и отогнула гардину. Внизу лежала Ратушная площадь. Урсула жила в доме, построенном еще двести лет назад прапрадедушкой ее прапрадедушки, тоже банкиром. Окно ее спальни смотрело прямо на ратушу. Урсула подняла глаза и взглянула на большой циферблат. Но стрелок было не различить, часы как будто затянули папиросной бумагой. Урсула перевела взгляд на Липовый бульвар, который начинался прямо напротив окна и уходил вдаль. Там свирепствовал туман. Дожди нед авно прекратились, и туман больше не таял. Он все плотнее сбивался в промежутке между двумя рядами лип и тянулся вместе с ними белым коконом. Он разрастался и наступал. Каждое утро он выползал на площадь, но здесь машины давили и всячески истребляли его, и он разбивался на два бледных отрога, которые стелились по тротуару еще несколько метров вправо и влево и лишь после этого таяли без следа. - Видишь, дождя нет. Не самая плохая погода. А теперь в душ! - сказала Урсула кукле. Едва касаясь пола кончиками пальцев, она пробежала в ванную комнату и заперла за собой дверь. - Вот так. Теперь нам никто не помешает. Они с Мелиссой разделись и встали под теплый душ. Урсула выдавила немного мягкого геля на кожу себе и Мелиссе. Тщательно умывшись, она выбралась из-под душа и накинула халат. Потом взяла в руки Мелиссу, оставленную под теплыми струями воды, и провела пал ьцами по ее плечам: - Вот, уже мягкая. Скоро ты совсем оживешь. Она сделала воду погорячее и тихо спросила: - Так тебе лучше? Тянулись минуты. Урсула внимательно смотрела в синие глаза Мелиссы. - Ты моя красавица, мы теперь всегда будем вместе. Она осторожно взялась за кукольные пальчики : - Уже гнутся. Пора. Урсула выключила душ, закутала Мелиссу в махровое полотенце и щелкнула замочком, открывая дверь. Выходя, она столкнулась с мамой. - Урсула! Тебе пора в школу, а ты опять с куклой! - Мелисса тоже собирается. Она идет со мной в школу. - Не выдумывай, пожалуйста! С куклой тебя просто не пустят в класс. - Мама, не задерживай меня. Мелиссу надо одеть, пока она не остыла. - Какая ты выдумщица, Урсула! Мама укоризненно покачала головой ей вслед и тут же, спохватившись, воскликнула: - Надеюсь, ты не брала ее с собой в постель? - Зачем? У нее прекрасная собственная кровать. - Ты будешь теперь носить все то же, что и я, - сказала Урсула, надевая на куклу джинсы и белый свитерок. - Мы теперь двойняшки. Урсула позавтракала, не снимая с коленей Мелиссу. Потом посадила ее в большой полиэтиленовый пакет и отправилась в школу. Чтобы не опоздать, им с Мелиссой достаточно было выйти из дома за семь минут до начала занятий. Под конец второго урока Юта шепнула Марте: - Пойдем на бульвар. Я бы съела булочку со сливками. - Ага. Когда прозвенел звонок, обе вскочили со своих мест и побежали к дверям. - Эй, вы куда это? - закричала Урсула. - На бульвар! - И я пойду! Она кинулась за ними, но притормозила, вцепившись в парту, и вернулась за Мелиссой. Все вместе выскочили на улицу. Стояли последние теплые дни, когда еще можно было выходить без пальто и без куртки. Правда, чтобы перебежать на ту сторону бульвара, нужно было проскочить сквозь холодную стену тумана. Но это какие-то секунды, а секунды - не в счет! Первой нырнула Урсула с куклой под мышкой. Ее правая нога, плечи и голова уже исчезли, а левая нога будто опоздала и мелькнула в воздухе отдельно от них. - Вот умора! - крикнула Марта и тоже пропала, махнув напоследок отдельной рукой. Юта нырнула в туман и почувствовала резкий холод. Но через мгновение все трое были уже на другой стороне и бежали к булочной. Они взяли по булочке со сливками и по стаканчику кофе, тоже со сливками, и вышли на улицу, чтобы сесть за столик. Но Урсула, ед ва присев, кинулась обратно: - Я хочу еще мюсли! - Не успеем! - Успеем! Урсула нырнула в булочную. Марта за ней. Продавщица поставила вазочку на стойку. Урсула взялась за кошелек. Но кукла мешала, и она не долго думая посадила ее сюда же на стойку. Тут к ней подошла симпатичная пожилая женщина, погрозила пальцем, улыбнулась и сняла Мелиссу. - Неужели моя кукла кому-нибудь мешает? - обиделась Урсула. - Я и сама бы ее сняла, вот только расплачусь. Она сунула руку в кошелек. А женщина внезапно повернулась и направилась к дверям с Мелиссой в руках. Юта тем временем приступила к булочке. Она повертела ее и надкусила с удобного бока. Но с другого бока полезли сливки, грозя упасть на стол. Юта разжала зубы, повернула булочку и старательно слизнула выдавленные сливки. В этот момент кто-то промчался мим о, толкнув ее стул. Юта еле удержала в руке булочку. Обернувшись, она увидела только спину убегающей Марты с развевающимися волнистыми волосами. - Марта, ты куда? - Юта вскочила из-за стола и бросилась за ней. Почти в самой гуще тумана Юта ухватила Марту за руку. Они вместе перемахнули на другую сторону бульвара. - Где она? - Марта возбужденно вертела головой. - Кто? Марта, схватив Юту за руку, снова нырнула в стену тумана и проскочила ее, теперь назад, к магазину. - Кого мы ищем? - опять спросила Юта. - Кого-кого! Урсулу! Ты что, ничего не видела, что ли! - Я не видела... Они снова нырнули в туман и побрели по нему, как по затопленному тоннелю, глотая сырость. Долго они бы не выдержали. Холод с каждым вдохом пронизывал до самых пят. - Девочки, что случилось? Это прозвучало так внезапно, так громко и так гулко, будто говорил сам туман. Девочки замерли, крепко прижавшись друг к дружке и стиснув руки. - Вы что-то потеряли? - из тумана возникло лицо и склонилось над головами подружек. Это был полицейский - Урсула потерялась... Ее нет ни с той ни с другой стороны. - Выходите из тумана, простудитесь. Расскажите все по порядку Появился еще один полицейский и тоже принялся расспрашивать. Юта ничего рассказать не могла, поэтому говорила одна Марта: - Урсула покупала мюсли. А рядом стояла одна тетка, и вдруг - хвать себе ее куклу! И к выходу! Урсула за ней. Главное, приличная такая на вид тетка! Наверно, продавщица решила, что это наша бабушка. А она как рванет через бульвар! А теперь обе исчезли... - Хорошо, идите на урок, - сказал полицейский, переведя их на противоположную сторону и уточнив при этом их имена, класс, домашние адреса и телефоны. -. Может быть, она уже в классе? - неуверенно предположила Юта. На урок они, конечно, опоздали. А Урсула не пришла. Глава 17 Рудольф Маг уже второй час сидел откинувшись в кресле с Мелиссой в руках. Он углубился в мягкую обивку, почти совсем утонул в ней, расслабил мышцы и положил локти на подлокотники. В кончиках пальцев, в локтях и плечах бешено бурлила кровь. Непокорная кро вь отвергала ритм, навязанный ей Мелиссой. Маг ждал. За окном ветер собрал тучи. Крупные капли плюхнулись в нескольких местах на подоконник... следующие упали на ковер. Комната наполнилась прохладным воздухом. Но закрыть окно Маг уже не мог. Он увидел эту картину. Затянутое небо. Неровная, изрытая линия горизонта в просветах между огромными холмами. И вновь это мертвящее душу ощущение беды. Оно наползает отовсюду, тянет холодом по ногам, настигает, заливает с головой... Не потому ли он принял это за бойню? Нет. Э то другое. На один из холмов упала тень. Человеческая тень, в которой почудилось что-то знакомое. Он вглядывался, напрягая все силы. Но на том месте неба, где должно быть солнце, лишь обозначилось белесое пятно. От него исходило слишком мало света, и тен ь получалась неясной, размытой и не давалась взгляду. Маг медленно двинулся внутрь картины. Из-под его ног с криками поднялась стая грязных птиц. Птицы кружили над головой, проносились перед самым лицом. Маг пытался прорваться сквозь них. На это уходили все силы. Он отталкивался от краев видения, цеплялся за них руками, подтягивался, но оставался на месте. Дальше ему было нельзя. Он ощутил запрет. Эта тень была очень сильна. Возможно, она была сильнее Мага.. Картина помутнела, поплыла вверх. А на удаляющемся холмике, который он лишь теперь заметил, приподнялась, подхваченная ветром, вытянулась и надулась парусом, взмахнула, взлетела к небу... перчатка... Маг тяжело дышал. На лбу его выступили капли пота. Он давно выпустил из рук Мелиссу и не мог видеть, как она медленно взмахнула рукой. - Мне нужен образ, образ, - прошептал он. - Я должен узнать эту тень. Глава 18 На следующее утро Юта собралась в школу очень быстро Она волновалась, ей хотелось поскорее увидеть Урсулу. Дождя не было, облака истончились и рассеялись. На светлом небе даже обещало появиться солнце. И начинало казаться, что ничего серьезного вчера не произошло. До отъезда оставалось 20 минут, когда у ворот засигналила машина. Юта выбежала из дома, показав фрау Берте на прощанье ладошку. - Привет, Курт! - она плюхнулась на заднее сиденье. - Ты сегодня так рано! У тебя что, часы спешат? - Нет, это я сам спешу. Надо тут в одно место заскочить. - Вообще-то я тоже спешу. -Юта насупилась. -Я в школу-то успею? - Успеешь. Это недалеко. А оттуда сразу в школу. Машина понеслась по городу. - Странно. Раньше мы никогда никуда не заскакивали. - Да понимаешь, такие накладки, а мне еще тебя из школы забирать. Короче, не успеваю. - Что, опять отцу не говорить? - Не стоит. Только ты не подумай чего-нибудь не того. Короче, это по его поручению. Юта не стала выяснять, когда отец успел дать ему поручение: до отъезда или после. Она прекратила этот бесполезный разговор, лишь время от времени поглядывала на Курта. Он был сегодня какой-то неспокойный, все время поглядывал на часы и вертел головой, то и дело поворачиваясь к ней в профиль. Машина выскочила на широкую Кольцевую дорогу. Вдоль нее расположились огороженные сады, в глубине которых виднелись двухэтажные коттеджи. - Мы уже за городом? - спросила Юта. - Нет. Это считается город. Вот сейчас направо, и мы у цели. У какой цели? - Наша цель - мусорщик! Машина описала ровную дугу и плавно, но круто затормозила, будто въехала на всей скорости в тесто. Курт был, конечно, первоклассным водителем. Они остановились на захламленном пустыре. - Шесть секунд! - пообещал Курт и выскочил из машины. Он достал из багажника большую картонную коробку. С этой коробкой в руках он пересек пустырь и скрылся в дверях невысокого здания. Юта смотрела сквозь стекла автомобиля на огромный неприглядный двор. Справа и слева громоздились завалы из досок и ржавых прутьев. Наверное, здесь никогда не наводили порядок. В непогоду мусор сам сбивался в кучи на одной из подветренных сторон. Чахлое о ктябрьское солнце выкатилось из-за стены, заливая бледным светом каждый закоулок двора вместе с мусором и ржавыми прутьями и делая все вокруг бесконечно унылым. В неподвижной машине становилось жарко. Юта отворила дверцу и вышла на пустырь. Видимо, сегодня был последний теплый день осени. Солнце припекало и слепило глаза. Юта взглянула на часы: пора бы Курту вернуться. Она обошла машину сзади, чтобы встать с тен евой стороны. Резкий лучик света скользнул по ее руке. Это было неожиданно и неприятно: будто она порезалась чем-то острым. Курта все не было, а ей все больше хотелось взглянуть, откуда же мелькнул этот свет. Она двинулась в обратный путь вокруг машины. Через несколько шагов она остановилась и осторожно протянула вперед одну руку. Луч ударил в ладонь, высветив на ней яркий белый треугольник. Юта скользнула взглядом вдоль луча и увидела под багажником, между задними колесами, всего лишь маленький осколок . Она прекрасно сознавала, что воспитанная девочка не должна поднимать с земли разный мусор. Но ее неудержимо тянуло поднять осколок. Несколько раз она порывалась присесть на корточки, но останавливала себя. Скорее всего это был просто осколок зеркала. Н о можно ли это понять, не взяв в руку? Юта оглянулась: не видит ли Курт, как она глупо себя ведет? Но двор был по прежнему пуст. Тогда она быстро присела и, просунув руку между колесами, вытянула из-под машины блестящий осколок. В дверях появился Курт в сопровождении какого-то старика. Видимо, это и был мусорщик. Они несли за ручки картонную коробку, которую Курт только что нес один. Юта отвела руку с осколком за спину, а садясь в машину, сунула его в карман, рассчитывая после хорошенько рассмотреть и выбросить в первую же урну. Курт открыл багажник, они со стариком опустили туда коробку. Багажник захлопнулся, машина мягко закачалась. Курт сел за руль. Старик наклонился к окну, намереваясь, видимо, что-то сказать, и тут заметил Юту . Он был так удивле н, словно никогда никого кроме Курта не видел. - Старик! Что уставился! - засмеялся Курт и отвел рычаг. - Думаешь, это кукла? Машина описала точный круг и беззвучно помчалась назад по дороге. Глава 19 Полицейское управление гудело, как трансформаторная будка. Это началось совсем недавно, около недели назад. Нашумевшая статья под названием "Новую кляйнскую куклу зовут Катарина" была перепечатана всеми газетами страны и многократно процитирована за руб ежом, и тут же грянуло сообщение об исчезновении Урсулы. Шум начинался еще у подъезда, где то и дело резко тормозили, останавливались или бешено срывались с места машины. Ни на минуту не останавливаясь, работали оба лифта. Звучно захлопывались вибрирующ ие дверцы и кабины с воем взмывали вверх или проваливался вниз, увозя полицейских и служащих управления, а также свидетелей и подозреваемых на разные этажи. Из кабинетов без конца доносились звонки и обрывки разговоров на повышенных тонах. Все эти звуки, заполняя коридоры и лестничные клетки, наталкивались на внезапные повороты, многократно дробились распахнутыми и приоткрытыми дверями, рассеивались в широких холлах и превращались в однородный гул, который в свою очередь сливался с бодрым топотом ног. Полицейские, едва не сталкиваясь лбами, сновали по коридорам, спеша к начальству "на ковер". У многих в руках были папки с документами или отдельные протоколы опроса лиц, задержанных на дорожных постах, железнодорожных станциях и автовокзалах.. Юнг взлет ел на второй этаж через три ступеньки. Он был приглашен вместе с Зауэром к начальнику управления к десяти утра. Зауэр уже был на месте. Начальник управления тыкал рукой в замусоленную газету, сложенную таким образом, что видна была одна лишь статья о кляйнской кукле Катарине. - Этого писаку меньше всего интересует правдоподобие написанного. Зачем? Ему же нужна сенсация! Ему удалось связать исчезновения детей со знаменитой куклой Мелиссой, а это уже международная сенсация! Этот умник свою задачу выполнил! А мы? Почему мы топче мся на месте? Он взял в руки увесистую папку и положил на правую ладонь: - Вот! Это все тяжкие преступления, совершенные в Кляйне за последние сто лет. Затем он взял в левую руку дело Катарины, которое стараниями Зауэра имело почти такую же толщину. К нему он прибавил начатое дело Урсулы. Левая рука пошла вниз. - Вам ясно? В последний год века папку тяжких преступлений внезапно раздувает вдвое! А много ли толку? Начальник полиции свирепо вращал глазами и покачивал папками, сравнивая их вес. Юнг был, по-видимому, слишком близок к улыбке, потому что начальник управления вдруг взревел: - Вас, лейтенант, я могу заменить хоть сегодня! А вы, господин инспектор... Тут зазвонил телефон правительственной связи. Начальник управления вытянулся во фрунт: - Добрый день, господин министр... Прикладываем все силы. Думаем справиться... Понял. Понял. Повесив трубку, он остановил на Зауэре суровый взгляд: - У вас есть сутки, инспектор. Завтра в это же время министерство предложит свой состав комиссии по особо важным делам. Лавируя между встречными, Юнг и Зауэр добрались до своего этажа. - Продолжим наш отчет, - сказал Зауэр и немедленно уселся за компьютер. - Из ваших сообщений следует, что имеется ряд совпадений по сравнению с предыдущим исчезновением. Пункт первый: возраст девочек совпадает. Пункт второй: место происшествия - Липовый бульвар. Пункт третий: Марта и продавщица кафе подтверждают приметы пожилой женщины. - Приметы! - возмутился Юнг. - Разве это приметы? По таким приметам можно полгорода брать под арест. Приметы - блеск! Лучше не придумаешь. Вот именно, лучше не придумаешь. Он умолк и о чем-то задумался. Зауэр невозмутимо стучал по клавиатуре. - Не нравится мне эта седая тетя, - медленно проговорил Юнг. - Хоть бы перекрасилась для разнообразия. - Может быть, не догадалась? - предположил инспектор. - Не догадалась? Ну уж нет! - Юнг криво усмехнулся, вложив в усмешку весь сарказм, на какой был способен. - Я боюсь, что все как раз наоборот. Скорее мы имеем дело с очень умным преступником. На Липовом бульваре орудует маньяк! Он постоянно наблюдает за детьми! - Четвертый пункт, - продолжил Зауэр. - Что у нас четвертым пунктом? - Кукла Мелисса. - Допустим. Но у куклы здесь совсем другая роль. Здесь все наоборот. И вообще, каким образом кукла может иметь отношение к исчезновению? - Пока не знаю. Я думаю, нам нужно побеседовать с Грассом. - Потому что Юта Грасс ела на бульваре булочки? - Нет. Не поэтому. Именно из-за куклы. И еще меня удивляет молчание Грасса.. Вторую неделю газеты шумят, но ни одного интервью с Грассом. Зауэр, озабоченно поджав губы, внес в отчет еще один пункт. Он распечатал текст и аккуратно подшил его к делу. После этого, не теряя времени, он набрал номер фабрики Грасса. Лотта сняла трубку и услышала: - Полиция. Говорит начальник комиссии по особо важным делам инспектор Зауэр. Соедините меня с господином Грассом. - Господин Грасс в отпуске, - ответила Лотта. - Его замещает господин Бирн, но в настоящее время он отсутствует. Я готова связаться с ним и передать ваше сообщение. - Будьте добры связаться с ним. Нас интересует способ изготовления кукол "Мелисса". Мы намерены посетить фабрику в самое ближайшее время. - Но поточная линия по производству Мелиссы остановлена. И весь производственный цикл заморожен по распоряжению господина Грасса. - Когда поступило это распоряжение? - Вчера. - Но Грасса же нет! - Он отдал распоряжение по телефону. - Мы хотели бы прибыть на фабрику сегодня. - Хорошо. Я немедленно свяжусь с господином Бирном и сообщу вам его решение. Глава 20 Хуго Бирн с утра улаживал дела с поставщиками. После этого он срочно направлялся в Центральный универмаг Берга, который должен был сегодня утром получить первую партию новой модели Мелиссы, но не получил в связи с экстренным распоряжением Грасса. Дел у г лавного инженера, исполняющего обязанности директора, было по горло и возвращаться на фабрику он не собирался. Услышав от Лотты о предстоящем визите полиции, он просто-напросто отмахнулся: - Линия остановлена! Что они могут там увидеть? Да пусть себе смотрят! Впустите их, Лотта. Проведите по цехам, покажите электронную схему. Что они вообще могут в этом понять! Через сорок минут Зауэр и Юнг в сопровождении Лотты вошли в сияющий чистотой литейный цех. Здесь царила тишина. Поточная линия застыла, как река, скованная льдом. Из небольшой желтой конторки вышел человек в рабочей одежде и направился к ним. Лотта представила полицейским дежурного мастера. - Покажите, пожалуйста, материал, из которого отливают кукол, - обратился к нему Зауэр. - У нас льют одни головы. Мастер запустил руку в большой контейнер и достал оттуда белую голову. - Вот. Головы-то у всех кукол одинаковые. Это полихлорвинил. - Как-как? Повторите, я запишу, - сказал Зауэр. - Полихлорвинил. Из него еще делают трубы. Так что кто-кто, а мы точно знаем, что все россказни про Мелиссу - сущая ерунда. Для убедительности мастер пару раз щелкнул по лысой голове. - Значит, головы все одинаковые, - отметил Зауэр. - А что неодинаковое? - спросил Юнг. - Это лучше спросите в штамповочном цехе. В цехе холодной штамповки тоже нашелся мастер. Но он не мог продемонстрировать ни одного кукольного туловища. - Линия остановлена, комплектующие не идут, делать не из чего, - пояснил